NT 664Y2500 B HeatMaster 71-101-201 ES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 44

ENGLISH

HeatMaster ®

FRANCAIS
Instrucciones de instalación,
de uso y mantenimiento

HeatMaster® 71

NEDERLANDS
HeatMaster® 101
HeatMaster® 201

ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH

664Y2500.B ES •1
ENGLISH

ÍNDICE

ADVERTENCIAS 3
A quién van dirigidas estas instrucciones 3
Símbolos 3
Recomendaciones 3
Certificación 3
Advertencias 3

DESCRIPCIÓN 4
FRANCAIS

Principio de funcionamiento 4
Regulación de la temperatura 4
Características de fabricación 4
Protección anti-hielo 4
Embalaje 4

GUÍA DEL USUARIO 6


Uso de la caldera 6
Regulación de los parámetros 7

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8
NEDERLANDS

Características generales 8
Calidad del agua 8
Categoría de gas 9
Prestaciones en agua caliente sanitaria 9

CONEXIÓN ELÉCTRICA 10
Alimentación eléctrica 10
Módulo de alarma 10
Esquema eléctrico HeatMaster® 71-101 12
Esquema eléctrico HeatMaster® 201 13

INSTALACIÓN 14
Dimensiones 14
Local de instalación 15
Conexión a la chimenea 16
ESPAÑOL

Conexión sanitaria 18
Conexión de calefacción 19
Conexión de gas 19

CARACTERÍSTICAS DEL QUEMADOR 20


Quemadores de premezcla de aire/gas ACV BG 2000-M 20

PUESTA EN SERVICIO 22
Llenado de los circuitos sanitarios y de calefacción 22

MANTENIMIENTO 23
ITALIANO

Mantenimiento anual 23
Mantenimiento de la caldera 23
Mantenimiento de los dispositivos de seguridad 23
Mantenimiento del quemador 23
Vaciado de la caldera 23

PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA 24


Modo en Espera 24
Regulación de los parámetros 25
Información sobre la instalación 26
Introducción del código de instalador 26
Ajuste de los parámetros: accesibles únicamente a través del código 27
Modo de comunicación 30
DEUTSCH

Modo Error 30
Listado de códigos de error + soluciones 31

PIEZAS DE RECAMBIO al final de las instrucciones

664Y2500.B ES •2
ENGLISH
ADVERTENCIAS

A QUIÉN VAN DIRIGIDAS ESTAS INSTRUCCIONES • Las piezas defectuosas sólo se podrán sustituir por piezas
Estas instrucciones van dirigidas: de fábrica originales. Al final del documento se presenta una
- al ingeniero encargado de la prescripción lista de piezas de recambio con su número de referencia
- al usuario ACV.
- al instalador
- al técnico encargado del mantenimiento • Los quemadores han sido preajustados en fábrica para gas
natural [equivalente al G20].

FRANCAIS
SÍMBOLOS • Norma específica para Bélgica:
En este manual se utilizan los siguientes símbolos: La regulación del CO2, del caudal de gas, del caudal de aire
y la aportación de aire/gas se ajustan en fábrica y no se
pueden modificar en Bélgica, salvo en el caso de las calderas
de tipo I 2E(R)B.
Instrucciones básicas para un buen
funcionamiento de la instalación.

• Antes de realizar cualquier intervención en la caldera,


Instrucciones básicas para la seguridad es fundamental cortar la alimentación eléctrica desde la caja
de las personas y del medio ambiente. exterior.

NEDERLANDS
• El usuario no deberá acceder a los componentes internos
de la caldera y del cuadro de mandos.

Peligro de electrocución. Solicite la CERTIFICACIÓN


asistencia de un técnico cualificado. Los aparatos llevan el marcado “CE” de conformidad con las
normas vigentes en los distintos países [Directivas europeas
92/42/CEE “Rendimiento”, 90/396/CEE “Aparatos de gas”].
Estos aparatos también llevan la etiqueta belga de calidad “HR+”
[caldera de gas].

Riesgo de quemaduras.

ESPAÑOL
RECOMENDACIONES

ADVERTENCIAS
• Lea atentamente este manual antes de instalar la caldera y EN CASO DE QUE NOTE OLOR A GAS:
antes de ponerla en marcha. - Cierre inmediatamente la entrada de gas.
- Ventile la habitación (abra las ventanas).
• Se prohíbe hacer cualquier modificación en el interior del - No utilice aparatos eléctricos y no accione interruptores.
aparato sin el acuerdo previo y por escrito del fabricante. - Avise inmediatamente a la compañía de gas y/o al instalador.

• La instalación deberá ser realizada por un técnico cualificado Estas instrucciones forman parte de los elementos que
de conformidad con las normas y códigos locales vigentes. acompañan al aparato y deben ser entregadas al usuario, que
deberá conservarlas cuidadosamente.
ITALIANO
• El incumplimiento de las instrucciones relativas a las
operaciones y procedimientos de control puede provocar El montaje, la puesta en marcha, el mantenimiento y la reparación
daños a las personas o riesgos de contaminación de la instalación deberán ser realizados por un instalador
medioambiental. autorizado, conforme a las normas vigentes.

• Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto y seguro El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños
del aparato, deberá ser revisado una vez al año un instalador derivados de un fallo en la instalación o en caso de utilización
o una empresa de mantenimiento autorizada, quien realizará de aparatos o accesorios que no hayan sido especificados por
el mantenimiento. el fabricante.

• En caso de anomalía, póngase en contacto con el instalador.

• A pesar de las estrictas normas de calidad establecidas El fabricante se reserva el derecho de modificar las
por ACV en sus aparatos durante la producción, el control características técnicas y los equipamientos de sus
DEUTSCH

y el transporte, pueden producirse averías. Notifique de productos sin previo aviso.


inmediato dichas averías a su instalador autorizado.
No olvide mencionar el código de la avería, tal y como
aparece en pantalla. La disponibilidad de determinados modelos, así como
sus accesorios, puede variar en función de los
mercados.

664Y2500.B ES •3
ENGLISH

DESCRIPCIÓN

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN


La caldera HeatMaster® es un productor de agua caliente Cuerpo exterior
sanitaria de alto rendimiento, con un sistema de calentamiento El cuerpo exterior que contiene el fluido primario está fabricado
indirecto gracias a su concepción Tank-in-Tank. de acero al carbono (STW 22) de gran espesor.

En el núcleo de HeatMaster® se encuentra un calderín de acero Intercambiador con acumulador de tipo TANK-IN-TANK
inoxidable atravesado por los tubos de humos. Está rodeado de El calderín interno de tipo anular con una gran superficie de
un envoltorio de acero dulce que contiene agua primaria (fluido calentamiento para la producción de agua caliente sanitaria
FRANCAIS

neutro). El envoltorio exterior desciende hasta la cámara de está fabricado de acero inoxidable cromo-níquel 18/10.
combustión y rodea también los tubos de humos. La superficie Está ondulado en toda su altura mediante un procedimiento
de intercambio de calor es por lo tanto más importante que la de fabricación exclusivo y está totalmente soldado con argón
de los productores de agua caliente tradicionales. conforme al procedimiento TIG (Tungsten Inert Gas).

Una bomba de carga instalada en el circuito primario hace circular Circuito de los gases de combustión
el agua alrededor del depósito, lo calienta más rápidamente y lo El circuito de los gases de combustión está protegido por una
mantiene a una temperatura constante en toda la longitud del pintura e incluye:
circuito primario.
• Tubos de humos
El quemador calienta el fluido primario que calienta indirectamente Los HeatMaster® llevan 8 tubos (HeatMaster® 71-101) y
el calderín de acero inoxidable que contiene el agua sanitaria. 15 tubos (HeatMaster® 201) de humos de acero con un
Como en todos los sistemas Tank-in-Tank, el calderín es ondulado diámetro interior de 64 mm. Cada tubo está equipado con
NEDERLANDS

en toda su altura y está suspendido en el HeatMaster® por sus un turbulador de acero especial para mejorar el intercambio
conexiones de agua caliente y agua fría. térmico y reducir la temperatura del humo.

El hecho de que el calderín se dilate y se contraiga durante • Cámara de combustión


su uso y de que el agua fría no esté en contacto con el calor La cámara de combustión de los modelos HeatMaster® se
intenso de la llama del quemador permite evitar la formación de refrigera totalmente con agua.
depósitos de cal.
Aislamiento
Esta resistencia a los depósitos de cal, así como la resistencia El cuerpo de la caldera está totalmente aislado con espuma de
anticorrosión del acero inoxidable, hace innecesario el uso de poliuretano rígida con un alto coeficiente de aislamiento térmico,
ánodos consumibles. diseñada sin emisiones de CFC.

El HeatMaster® dispone de una ventaja más respecto a los Carcasa


demás productores de agua caliente: calienta el agua caliente La caldera está revestida con una carcasa de acero sometida a
sanitaria con un circuito primario, lo que permite al fluido desengrase y fosfatación antes de la aplicación de una pintura
primario ser utilizado también para la calefacción. cocida al horno a 220 °C.
ESPAÑOL

La conexión en cascada de dos, tres o cuatro HeatMaster®


Quemador
o más en cascada permite dar respuesta a las necesidades más Los modelos HeatMaster® 71 - 101 - 201 se entregan siempre
exigentes de agua caliente y calefacción. con un quemador de premezcla de aire/gas ACV BG 2000-M
de baja emisión de NOx.
En efecto, si se utiliza combinado con calderas Smart, HR y
Jumbo, el HeatMaster® puede dar respuesta a la demanda PROTECCIÓN ANTI-HIELO
punta de agua caliente más elevada. La caldera está dotada de protección anti-hielo integrada: cuando
la temperatura de la caldera [sonda NTC1] desciende por debajo
de 7°C, se activa la bomba de la calefacción central. Cuando la
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA temperatura de inicio es inferior a 3°C, el quemador arranca
En la versión básica, los HeatMaster® 201 están equipados hasta que la temperatura de inicio supera la barrera de los
con un regulador dirigido por un microprocesador MCBA 10°C. La bomba sigue girando durante unos 10 minutos. Si se
[Micro-Controlled Boiler Automate), que se encarga al mismo conecta una sonda de temperatura externa, se activa la bomba
ITALIANO

tiempo de las funciones de seguridad (encendido, control de cuando la temperatura externa desciende por debajo del umbral
la llama, limitación de la temperatura, etc.) y la regulación de predefinido.
la temperatura de la caldera. Este MCBA cuenta asimismo
con un regulador que depende de las condiciones climáticas Para que la caldera HeatMaster® pueda proteger la instalación
externas. contra el hielo, es preciso que todas las válvulas de los radiadores
No obstante, ese regulador también puede funcionar con un y de los convectores estén totalmente abiertas.
termostato de ambiente estándar (activado/desactivado).
La combinación de este regulador con un termostato de ambiente EMBALAJE
permite obtener una regulación dependiente de las condiciones
climáticas externas con compensación interna. Los HeatMaster® 71 y 101 se entregan completamente
El usuario puede acceder a cuatro parámetros que le permiten montados y listos para su uso.
realizar todos los ajustes necesarios. Sobre la base de un
código de mantenimiento específico que se deberá introducir El modelo HeatMaster® 201 se entrega en 4 bultos separados.
DEUTSCH

en el aparato, los instaladores cualificados pueden acceder


a determinados parámetros que les permiten adaptar la • Bulto Nº 1: cuerpo con espuma + accesorios hidráulicos +
caldera a requisitos específicos. En principio estos se definen cuadro de mandos.
previamente en fábrica para todas las aplicaciones normales. • Bulto Nº 2: conducto de la chimenea.
• Bulto Nº 3: carcasa.
• Bulto Nº 4: quemador y tapa, aislamiento puerta y cordón de
estanqueidad.

664Y2500.B ES •4
ENGLISH
DESCRIPCIÓN

HeatMaster® 71 / 101 1 11

1. Entrada de agua fría y llenado sanitario 2


12
2. Purgador automático 3
3. Sondas primarias NTC 1 y 2
13
4. Vaso de expansión primario (2x)
4
5. Llenado del circuito primario

FRANCAIS
6. Presostato de falta de agua 14
7. Bulbo del termo-manómetro 5
8. Válvula de seguridad primaria
9. Bomba de carga
15
10. Aislamiento de espuma de poliuretano rígida
11. Conducto de la chimenea con salida vertical 6
12. Turbuladores
16
13. Salida de la calefacción
7
14. Salida del agua caliente sanitaria
17

NEDERLANDS
15. Depósito interno de acero inoxidable
16. Vaina de acero inoxidable con sonda ACS NTC 3
8
18
17. Depósito del circuito primario
9
18. Tubos de humos
19
19. Retorno de la calefacción
20. Grifo de vaciado
20
21. Cámara de combustión

10 21

ESPAÑOL
HeatMaster® 201 1
12
1. Conducto chimenea con salida horizontal
(salida vertical opcional) 2 13
2. Entrada de agua fría sanitaria
3. Sondas primarias NTC 1 y 2 14
3
4. Conexión para una válvula TP (opcional)
5. Purgador automático
4 15
6. Aislamiento de espuma de poliuretano rígida
7. Depósito interno de acero inoxidable 16
5
8. Presostato de falta de agua ITALIANO
9. Bulbo del manómetro 17
6
10. Bulbo del termostato de regulación
11. Bomba de carga (2x)
12. Vaina de acero inoxidable con sonda ACS NTC 3
7
13. Salida de agua caliente sanitaria 18
14. Salida calefacción 8
15. Llenado del depósito sanitario
19
16. Llenado del circuito primario 9
17. Vaso de expansión primario (4x) 20
18. Tubos de humos y turbuladores
19. Retorno de la calefacción 10 21
DEUTSCH

20. Grifo de vaciado


21. Válvula de seguridad primaria
22
22. Depósito de circuito primario
23. Cámara de combustión
11 23

664Y2500.B ES •5
ENGLISH

GUÍA DEL USUARIO

USO DE LA CALDERA

Todos los años un técnico competente deberá realizar el mantenimiento del sistema. La caldera puede requerir
un mantenimiento más regular que una vez al año. En ese caso, asesórese con el instalador.

Arranque del quemador:


En funcionamiento normal, el arranque del quemador se produce automáticamente en la medida que la temperatura
de la caldera es inferior a la de referencia.
FRANCAIS

El usuario no deberá acceder a los componentes internos del cuadro de mandos.

Cuadro de mandos HeatMaster®

1 2 3 4
NEDERLANDS

1. Termo-manómetro
2. Pantalla - regulador MCBA
3. Interruptor general
4. Conmutador verano/invierno

Presión del sistema de calefacción

De vez en cuando, quizá deberá añadir agua para


ESPAÑOL

obtener la presión necesaria en el sistema de calefacción.


La presión se visualizará en el termo-manómetro del
cuadro de mandos de la caldera.

Cuando la caldera esté fría, la presión mínima debería


alcanzar 1 bar. La presión operativa precisa depende
de la altura del edificio; que le habrá sido comunicada
por el instalador en la primera puesta en servicio
(Véase sección Puesta en servicio - Llenado de los circuitos
sanitario y de calefacción).

Si la presión desciende por debajo de 1 bar, el interruptor


de falta de presión de agua de la caldera la detendrá
hasta que se restablezca la presión.
ITALIANO

Válvulas de seguridad
Si el agua fluye de una de las válvulas de seguridad,
detenga la caldera y avise al técnico.
DEUTSCH

664Y2500.B ES •6
ENGLISH
GUÍA DEL USUARIO

REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS

• Consigna de temperatura sanitaria: • Activación o desactivación del modo CC:


(Temperatura del agua caliente) (Calefacción central)
- Pulse una vez la tecla “mode”: la pantalla indicará “PARA”. - Pulse una vez la tecla “mode”: La pantalla mostrará: “PARA”.
- Pulse la tecla “step”: el primer carácter es 1 y los dos últimos - Pulse tres veces la tecla “step”: el primer carácter es 3 y las
indican la consigna de temperatura sanitaria actualmente dos últimas cifras indican el ajuste actual:
ajustada. 00 = desactivado; 01 = activado.

FRANCAIS
- Para modificar esa temperatura, pulse las teclas “+” o “-” - Para modificar este parámetro, pulse las teclas “+” o “-” para
hasta que la temperatura indicada por las dos últimas cifras alcanzar el valor deseado:
sea la correcta. 00 = desactivado; 01 = activado.
- Pulse la tecla “store” para guardar el valor ajustado. - Pulse la tecla “store” para guardar.
- Pulse dos veces la tecla “mode” para volver al modo de - Pulse dos veces la tecla “mode” para volver al modo de
funcionamiento normal [Stand-by]. funcionamiento normal [Stand-by].

• Activación o desactivación del modo sanitario:


(Agua caliente) • Ajuste de la consigna de temperatura de la
- Pulse una vez la tecla “mode”: la pantalla mostrará “PARA”. calefacción central:

NEDERLANDS
- Pulse dos veces la tecla “step”: el primer carácter es 2 y las (temperatura máxima del circuito de calefacción)
dos últimas cifras indican el ajuste actual: - Pulse una vez la tecla “mode”: la pantalla mostrará “PARA”.
00 = desactivado; 01 = activado. Pulse cuatro veces la tecla “step”: el primer carácter es 4
- Para modificar este parámetro, pulse las teclas “+” o “-” para y los dos últimos caracteres indican la temperatura actualmente
alcanzar el valor deseado: regulada para la calefacción central.
00 = desactivado; 01 = activado. - Para modificar esa temperatura, pulse las teclas “+” o “-”
- Pulse la tecla “store” para guardar. hasta que la temperatura indicada por las dos últimas cifras
- Pulse dos veces la tecla “mode” para volver al modo de sea la correcta.
funcionamiento normal [Stand-by]. - Pulse la tecla “store” para guardar el valor ajustado.
- Pulse dos veces la tecla “mode” para volver al modo de
funcionamiento normal [Stand-by].

Pantalla MCBA

ESPAÑOL
ITALIANO

Avería:
La regulación de la temperatura del aparato y las funciones de seguridad de las distintas piezas de éste son vigiladas
DEUTSCH

permanentemente por un regulador dirigido por el microprocesador (MCBA). Si se produce una avería, el MCBA desactiva
el aparato e indica un código de error: la pantalla parpadea y el primer carácter es una “E” seguida del código de la avería
(véase lista de averías).

Para reiniciar el aparato:


- Pulse la tecla “reset” en la pantalla.
- Si el código de la avería aparece otra vez, póngase en contacto con el instalador.

664Y2500.B ES •7
ENGLISH

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

HeatMaster® 71 HeatMaster® 101 HeatMaster® 201


Calefacción central
Potencia calorífica (Input) kW 20,0 - 69,9 25,0 - 107,0 60,0 - 220,0

Potencia nominal útil (output) kW 18,4 - 63,0 23,0 - 96,8 56,4 - 200,2

Pérdida de mantenimiento a 60°C del valor nominal % 0,60 0,65 0,30


FRANCAIS

Humo
Pérdida de carga del circuito de humos mbares 0,6 1,4 2,4

Temperatura neta de gases quemados °C 172 165 190

Caudal másico de los productos de la combustión g/seg. 9,2 - 32,1 11,5 - 49,2 27,6 - 101,2

CO2 gas natural % CO2 9,0 9,0 9,0

Gas
NEDERLANDS

Caudal de gas G20 (20 mbares) m3/h 2,17 - 7,40 2,64 - 11,32 6,35 - 25,40

Caudal de gas G25 (25 mbares) m3/h 2,46 - 8,60 3,08 - 13,17 7,38 - 29,54

Caudal de gas G31 (30 / 37 / 50 mbares) m3/h 0,82 - 2,86 0,94 - 4,50 2,45 - 9,81

Conexión gas [F] Ø 3/4” 1” 1”1/4

Parámetros hidráulicos
Temperatura máx. de utilización °C 95 95 95

Capacidad total L 239 330 641

Capacidad del circuito de calefacción L 108 130 241

Superficie de intercambio del calderín m2 3,14 3,95 5,30


ESPAÑOL

Presión máx. de utilización del circuito de calefacción bares 3 3 3

Presión máx. de utilización del circuito de secundario bares 10 10 10

Pérdida de carga del circuito primario mbares 46 83 240

Conexión eléctrica
Tipo IP 30 30 30

Tensión de alimentación eléctrica V/Hz 230 / 50 230 / 50 230 / 50

Consumo eléctrico máximo W 180 200 800


ITALIANO

Peso en vacío kg 282 320 550

CALIDAD DEL AGUA


• Cloruros: < 150 mg/l (304)
< 2000 mg/l (dúplex)
DEUTSCH

• 6 ≤ ph ≤ 8

664Y2500.B ES •8
ENGLISH
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CATEGORÍA DE GAS

AT - CH - CZ - DK - ES - IT
BE FR NL LU DE HU
Categorías de gas natural FI - UK - IE - PT - SE - GR

I 2E(S)B * [G20] 20 mbares – [G25] 25 mbares

I 2E(R)B ** [G20] 20 mbares – [G25] 25 mbares

FRANCAIS
I 2Er [G20] 20 mbares – [G25] 25 mbares

I 2L [G25] 25 mbares

I 2E [G20] 20 mbares

I 2ELL [G20] 20 mbares – [G25] 20 mbares

I 2H [G20] 20 mbares

I 2HS [G20] 25 mbares

(*) HeatMaster® 71 - (**) HeatMaster ® 101 - 201

NEDERLANDS
BE - CH - ES AT - CH BE - CH CZ - DK - ES
AT - CH
DK - NL FR - UK - IE CZ - ES ES - FR FI - FR - UK
CZ - DE
NO - IT PT - FI - SE NL - DE UK - IE IE - IT - NL
FR
Categorías de gas propano IT - GR LU - HU IT - PT NO - PT - SE
I 3P [G31] 30 mbares

I 3P [G31] 37 mbares

I 3P [G31] 50 mbares

I 3+ *** [G30 + G31] 28 / 30 / 37 mbares

I 3B/P *** [G30] 28 / 30 mbares

I 3B/P *** [G30] 50 mbares

(***) HeatMaster ® 201

ESPAÑOL
PRESTACIONES EN AGUA CALIENTE SANITARIA

Régimen de funcionamiento a 80°C HeatMaster® 71 HeatMaster® 101 HeatMaster® 201

Caudal punta a 40°C [ΔT = 30°C] L/10’ 646 905 1745

Caudal punta a 45°C [ΔT = 35°C] L/10’ 543 777 1489

Caudal punta a 60°C [ΔT = 50°C] L/10’ 346 514 971

Caudal punta a 70°C [ΔT = 60°C] L/10’ 268 385 763


ITALIANO
Caudal punta a 80°C [ΔT = 70°C] L/10’ 203 290 586

Caudal punta a 40°C [ΔT = 30°C] L/60’ 2133 3172 6690

Caudal punta a 45°C [ΔT = 35°C] L/60’ 1794 2680 5667

Caudal punta a 60°C [ΔT = 50°C] L/60’ 1219 1813 3534

Caudal punta a 70°C [ΔT = 60°C] L/60’ 971 1378 2554

Caudal punta a 80°C [ΔT = 70°C] L/60’ 710 1003 1723

Caudal continuo a 40°C [ΔT = 30°C] l/h 1835 2776 6117

Caudal continuo a 45°C [ΔT = 35°C] l/h 1573 2379 5039


DEUTSCH

Caudal continuo a 60°C [ΔT = 50°C] l/h 1101 1665 2914

Caudal continuo a 70°C [ΔT = 60°C] l/h 918 1241 2128

Caudal continuo a 80°C [ΔT = 70°C] l/h 675 903 1468

Tiempo de recarga a 60°C minutos 23 22 23

664Y2500.B ES •9
ENGLISH

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Alimentación eléctrica Módulo de alarma


La caldera funciona en monofásico 230 V - 50 Hz. Debe preveerse • Conecte el cable plano del módulo de alarma “X7” al conector
un interruptor bipolar y un fusible de 6 A o un MCB 6 A en el MCBA “X8”.
exterior de la caldera para poder cortar la alimentación eléctrica
durante el mantenimiento y antes de cualquier intervención en la Los relés sin potencial montados en el módulo de alarma se
caldera. activan como se describe a continuación.

Conformidad 1 - Alarma:
FRANCAIS

La instalación deberá realizarse de conformidad a las normas Este contacto se cierra si el MCBA está en posición de emergencia.
técnicas y la legislación local vigente.
2 - Válvula de gas externa / quemador –
Seguridad indicación de funcionamiento:
El calderín de acero inoxidable debe estar conectado por Este contacto se cierra si existe demanda de calefacción y
separado a tierra. el ventilador está funcionando.

• Datos técnicos:
- Temperatura ambiente: 0…60 °C
Antes de realizar cualquier intervención en la caldera, - Valores de contacto: IRMS 1A
es fundamental cortar la alimentación eléctrica. 230 V (+10% / 15%) 50 Hz

Si están conectadas cargas inductivas, es necesario


NEDERLANDS

protegerlas contra las tensiones de pico (p.ej. red RC).

Conexiones MCBA internas 1 2


X1: Conexión MCBA 230 V Módulo de alarma (AM3-2)
X2: Conector 24 V
X3: Conector NTC
X4: NTC 6
X5: Comunicación
X7: Conexión de la pantalla
X8: Conexión del cable plano para módulo de alarma AM3-2 y/o
módulo de mandos del circuito de calefacción AM3-11
ESPAÑOL

Los módulos de alarma AM3-2 y AM3-11 existen opcional-


mente sólo en los modelos HeatMaster® 71 / 101.

Conexión para
transformador X1 X2 X3 X4 X5
ITALIANO

X8
DEUTSCH

MCBA

X7

664Y2500.B ES •10
ENGLISH
CONEXIÓN ELÉCTRICA

Módulo del segundo circuito 1 - Contacto de bomba de calefacción:


(AM3-11) 1 2 3 Este contacto se cierra cuando existe demanda de calefacción.

2 - Contacto de cierre de la válvula 4 vías (3 vías):


Este contacto se cierra si el regulador MCBA debe cerrar
la válvula 4 (3) vías para alcanzar la consigna de salida del
circuito de calefacción.

FRANCAIS
3 - Contacto de apertura de la válvula 4 vías (3 vías):
Este contacto se cierra si el regulador MCBA tiene que abrir
la válvula 4 (3) vías para alcanzar la consigna de salida del
circuito de calefacción.

El circuito de calefacción dirigido por el Módulo


AM3-11 está desactivado; la puesta en servicio
requiere la modificación del parámetro 34 (50 en
lugar de 00,) véase páginas 20 a 22.

ATENCIÓN: Este parámetro sólo puede ser modificado

NEDERLANDS
por instaladores autorizados ACV.

Kit módulo de alarma (opcional)


Códigos

AM3-2 : 10800094

AM3-11 : 10800095

ESPAÑOL
Tabla HeatMaster® 71 / 101

1. Conexión cable plano para módulo


de alarma (opción)
2. Módulo AM3-2 (opción)
3. Módulo AM3-11 (opción)

ITALIANO

1
DEUTSCH

2 3

664Y2500.B ES •11
ENGLISH

CONEXIÓN ELÉCTRICA

ESQUEMA ELÉCTRICO: HeatMaster® 71 / 101


1. Alimentación 230 voltios 11. Toma quemador 7 pins
2. Salida 230 voltios para módulo AM3-11 (opcional) 12. Toma quemador 4 pins
3. Bomba de carga 13. Termostato de ambiente (opcional)
4. Bomba de calefacción 14. Presostato de seguridad de falta de agua
5. Interruptor general 15. Sonda de temperatura primario NTC1
6. Transformador 230 voltios- 24 voltios 16. Sonda de temperatura primario NTC2
FRANCAIS

7. Controlador MCBA 17. Sonda de temperatura agua caliente sanitaria NTC3


8. Pantalla MCBA 18. Sonda de temperatura exterior NTC4 (opcional)
9. Cable de ionización y de encendido 19. Sonda de temperatura de salida de calefacción NTC6 (opcional)
10. Conmutador VERANO/invierno 20. Neutro circuito 24 voltios

1 2 3 4

M M
Y/Gr

Y/Gr

Y/Gr

Y/Gr

11
Br

Br

Br

Br
B

Gr

B4 S3 T2 T1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Bk

Y
NEDERLANDS

X12. G

N
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Y/Gr

Br

L1
B

Br

Y/Gr

Br

Y/Gr

Y/Gr

B
Br

Y/Gr
Y/Gr

12
G

T8 T7 T6 B5
5 Bk

Br Br B

B B Br

6
Br Br
X1.1
Br B B
X10.3 X1.2
B B
ESPAÑOL

X10.1 X1.3
G
X1.4
R Br
X10.6 X1.5
Bk Y/Gr Y/Gr
X10.7 X1.6

B
X2.12
Br
X2.11
8 Bk
X2.10
G
X2.9
Bk V
X7 X2.8

X2.7
G
X2.6
R
X2.5
ITALIANO

Gr
X2.4 X11.
Bk Y/Gr
9 X2.3
1

Y V Br
X2.2
2

G Bk Br t 13
X2.1
3

Bk Br
4

G B 14
X3.6
5

B Y/Gr Y/Gr P
X3.5
6

Bk Br R G
X3.4
7

15
Or Br Gr
X3.3
8

16
Br Or G
X3.2
9

17
R B Br
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

X3.1
B. Azul Bk Bk Y
10
Bk. Negro Br Bk B B Br
X4.3
Br. Marrón B Or
G. Gris X4.2
DEUTSCH

Bk 18
Gr. Verde X4.1
Or. Naranja Br

Pk. Rosa Bk B 19
X5.4
R. Rojo Or G
X5.3 BUS B
V. Violeta V V
W. Blanco X5.2 BUS A
G R
Y. Amarillo X5.1 20
Y/Gr. Amarillo / Verde

664Y2500.B ES •12
ENGLISH
CONEXIÓN ELÉCTRICA

ESQUEMA ELÉCTRICO: HeatMaster® 201


1. Interruptor general 22. Contacto de una válvula de gas externa/
2. Módulo AM3-11: funcionamiento del quemador
3. Módulo AM3-11: 23. Contacto de funcionamiento en modo sanitario
4. Regulación MCBA 24. Ventilador (BG 2000-M / 201)
5. Transformador 24 voltios 25. Válvula de gas (BG 2000-M / 201)
6. Pantalla 26. Presostato de gas (BG 2000-M / 201) (opcional)

FRANCAIS
7. Termostato de ambiente (opcional) 27. Relés de mandos de las bombas de carga
8. Seguridad falta de agua

9
9. Sonda de temperatura primario NTC1
10. Sonda de temperatura primario NTC2
11. Sonda de temperatura sanitario NTC3

BUS B
BUS A
12. Sonda exterior NTC4 (opcional)

O Volt
12

14
10
13. Interruptor verano / invierno

8
14. Sonda de salida del circuito de calefacción NTC6 (opcional)
15. Bomba de circulación de la calefacción (no suministrada)

t
16. Bomba de circulación de la calefacción (no suministrada)

11
en caso de válvula 4 vías motorizada en AM3-11
17. Bomba de carga
18. Bomba de carga

6
19. Bomba de carga Booster
20. Válvula 4 vías motorizada

NEDERLANDS
21. Contacto de alarma
01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

15

16

17

18

19
14
X3
14 x 0,25mm2

14 x 0,25mm2
13

G
Bk

Bk

Bk
Or

Or
Br

Br

W
G

B
V

2 x 2 fils
AM3 - 11

AM3 - 2

X7 X7
X2.10
X2.8

X2.9

X3.1

X3.2

X3.3

X3.5

X3.4

X5.3

X5.4

X4.3

X4.2

X5.1

X5.2

X2.5
2

X7

MCBA

5
X7
4

X10

X2.11

X2.12
X1.1
X1.2

X2.1
X2.2

X3.1
X3.2

X1.1
X1.2

X2.1
X2.2

X3.1
X3.2

X1.1

X1.2

X1.3

X1.4

X1.5

X1.6

X2.4

X2.3

X2.2

X2.1

X2.6
Bk

Bk
Or

Or
Br
W

W
B

B
V

ESPAÑOL
Bk

R
V
B

Or

Or

Or
V

V
G

G
Bk
Bk
W

W
R

R
R
W

R
V

W
B

ITALIANO
W
Bk

Bk
B

B
Bk

13
1

5
B

A1
27

A2
14
2

Bk

Bk

Or
Br
W

G
B

B
V
B
1

B
Bk

Bk
Or

Or
W

W
G

G
Br

R
V

V
B

B4

B5
S3
L1

T1
T2

T6
T7
T8
N
X4

X5
16
01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28
01

02

03

X2
N
L
X1

2 x 0,75 Br

B
3 x 0,75

4 x 0,75
Ph

23N

B. Azul
DEUTSCH
Y/Gr

Bk. Negro
P
BG 2000-M/201

Br. Marrón
Ph

N
N

4
R

G. Gris
22

25

26
M

Or. Naranja
M

5
4
3
2
1
3
2
1

R. Rojo
24
M1

M2

M3

M4

M5

V. Violeta
Y/Gr

Y/Gr

Y/Gr

Y/Gr

Y/Gr

M6

Ph

W. Blanco
15

16

17

18

19

20

21

Y/Gr. Amarillo / Verde

664Y2500.B ES •13
ENGLISH

INSTALACIÓN

DIMENSIONES
Los aparatos se entregan completamente montados, testados y embalados en un soporte de madera con bordes antichoque
y protegidos por film de plástico termorretráctil.

En el momento de la recepción y después de retirar el embalaje, compruebe que los aparatos no estén dañados.
Para el transporte, remítase a las dimensiones y pesos mencionados anteriormente.
FRANCAIS

HeatMaster® 71 HeatMaster® 101 HeatMaster® 201

A mm 1743 2093 2085

B mm 1630 2030 300

C mm 680 680 1020

D mm 937 937 1320

E mm 680 680 1020

F mm 390 390 600

G mm — — 1383
NEDERLANDS

H mm 1355 1750 590

J mm 285 285 2117

K mm 1720 2120 —

Peso en vacío (kg) kg 282 335 550

Conexión calefacción [F] Ø 1”1/2 1”1/2 2”

Conexión sanitaria [M] Ø 1” 1” 2”

Conexión gas [F] Ø 3/4” 1” 5/4”

HeatMaster® 71 - 101 HeatMaster® 201


ESPAÑOL

C/2 A A J

C
D
F
ITALIANO

G
F

510

K
B H

E
DEUTSCH

338
J 250

302 250
E 190

664Y2500.B ES •14
ENGLISH
INSTALACIÓN

LOCAL DE INSTALACIÓN
- Compruebe que los orificios de ventilación permanecen despejados permanentemente.
- La base en la que se coloque la caldera deberá estar fabricada con materiales incombustibles.
- No almacene ningún producto inflamable en esta estancia.
- No almacene ningún producto corrosivo, como pintura, disolventes, sales, productos clorados u otros productos detergentes
cerca del aparato.
- Si detecta olor a gas, no encienda ninguna luz, cierre la espita del gas en el contador, ventile las habitaciones y póngase
en contacto con su instalador.

FRANCAIS
ACCESIBILIDAD
El aparato se deberá colocar de tal manera que sea siempre fácilmente accesible. Por otra parte, se deberán respetar
las siguientes distancias mínimas en torno al aparato.

HeatMaster® 71 - 101 HeatMaster® 201

NEDERLANDS
Min. 700 mm

Min. 700 mm
Min. 100mm Min. 100 mm Min. 100mm Min. 100 mm

ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH

664Y2500.B ES •15
ENGLISH

INSTALACIÓN

CONEXIÓN CON LA CHIMENEA Tipo de conexión de caldera tipo C:


- La conexión se deberá realizar de acuerdo con las normas
vigentes (ejemplo: Bélgica NBN B61-001), teniendo en cuenta • C13: conexión ventosa horizontal
las prescripciones locales del proveedor de energía, los requisitos • C33: conexión ventosa vertical
de los bomberos y la normativa relativa a las “nocividades”. • C53: conexión en las zonas de presiones diferentes

- El tamaño del conducto de la chimenea no debe ser inferior al


tamaño del conducto de salida de la caldera.
FRANCAIS

• Si la conexión es concéntrica, la longitud total


Tipo de conexión de la chimenea B23: de la conexión está limitada a 6 metros.
La conexión a la chimenea se efectuará mediante un conducto
metálico situado en pendiente ascendente de la caldera hacia la • Si la conexión es paralela, la longitud total
chimenea. Se requiere un conector de chimenea. de la conexión está limitada a 12 metros.
Deberá poder desmontarse fácilmente para que pueda accederse
a los tubos de humos durante el mantenimiento de la caldera.

El alto rendimiento de nuestras calderas comporta una salida Deberá preverse un recuperador de los condensados
de humos a baja temperatura. Por ello puede existir riesgo en la salida de la chimenea para evitar que los
de condensación en algunos conductos de la chimenea. Para condensados de la chimenea entren en la caldera.
evitar este riesgo, se recomienda encarecidamente entubar
la chimenea.
NEDERLANDS

Ventilaciones HM 71 HM 101 HM 201 Para evitar que el agua de condensación salga del
terminal, todos los elementos de los conductos
Aporte de aire fresco mín.: m3/h 126 194 436
horizontales deben descender hacia la caldera.
Ventilación alta dm2 2,4 3,20 2,45
Ventilación baja dm2 2,0 2,0 7,30

Ø minimum du conduit cheminée La pérdida de carga total (entrada de aire + evacuación


E=5m Ø F min. mm 189 234 350 de gases quemados) no puede exceder el valor (Pa) indicado
en la siguiente tabla que recoge las pérdidas de carga de los
F = 10 m Ø F min. mm 159 178 300
distintos componentes.
E = 15 m Ø F min. mm 150 150 270

Observación:
Teniendo en cuenta que las normativas varían de un
ESPAÑOL

país a otro, la siguiente tabla se da a título indicativo


solamente.

TABLA DE PÉRDIDAS DE CARGA HeatMaster® 71 HeatMaster® 101 HeatMaster® 201

Aire Humos Aire Humos Aire Humos


80 mm 150 mm 100 mm 150 mm 150 mm 250 mm
ITALIANO

Conducto derecho 1 m 6 3 6 4 3 3

Codo 90° 15 5 15 10 14 10

Codo 45° 6 1 6 2 6 —

Recuperador de condensados — 2 — 4 — 5

Terminal 20 10 10 10 22 20

Pérdida máx. de carga (Pa) 100 100 130

Esta tabla se basa en el material propuesto por ACV y no se puede generalizar.


DEUTSCH

664Y2500.B ES •16
ENGLISH
INSTALACIÓN

HeatMaster® 71 - 101

150 min.
A. Ventilación alta
B. Ventilación baja 120
C. Regulador de tiro
F
D. Mirilla
E. Altura de la chimenea entubada
F. Diámetro de la chimenea

FRANCAIS
C13 C33 C53 A

NEDERLANDS
A
C53 C33 B23 A
C

B
D

ESPAÑOL
HeatMaster® 201

A. Ventilación alta
B. Ventilación baja F
C. Regulador de tiro
D. Mirilla
E. Altura de la chimenea entubada
F. Diámetro de la chimenea

ITALIANO

C53 A

A
B23 A
C53
C
DEUTSCH

B
D

664Y2500.B ES •17
ENGLISH

INSTALACIÓN

CONEXIÓN SANITARIA Ejemplo de conexión en paralelo


Recomendada para aplicaciones con fuerte caudal continuo.

El depósito sanitario (secundario) deberá ponerse Para equilibrar el paso de agua en las tres calderas,
primero bajo presión antes de presurizar el circuito es obligatorio disponer de válvulas de equilibrado en
de calefacción (primario). este tipo de instalación.

El HeatMaster® puede conectarse directamente al circuito


FRANCAIS

sanitario.

Limpie la instalación antes de conectar el circuito sanitario.

La instalación deberá estar dotada de un grupo de seguridad


autorizado que contenga una válvula de seguridad de 7 bares,
una válvula antirretorno y una válvula de cierre.

Durante el proceso de calentamiento, el agua sanitaria se dilata


y la presión aumenta. Cuando la presión supera el ajuste de
la válvula de seguridad, ésta se abre y deja salir una pequeña
cantidad de agua. El uso de un vaso de expansión sanitario
evitará este fenómeno y reducirá los golpes de ariete. Éste se
NEDERLANDS

calculará en función del volumen de almacenamiento.

El agua caliente puede alcanzar temperaturas


superiores a 60 ºC. Estas temperaturas pueden
provocar quemaduras.
Por consiguiente, se aconseja instalar un mezclador Ejemplo de conexión en serie
termostático directamente después del aparato. Preferible para aplicaciones de alta temperatura con un límite
de tres aparatos.

Si se utilizan llaves de paso en la instalación sanitaria,


éstas pueden provocar variaciones de presión al
cerrarse.
Para evitar este fenómeno, utilice dispositivos que
permitan atenuar los golpes de ariete.
ESPAÑOL

2 6
8

3
1 2 7
10
4
11
5
ITALIANO

Ejemplo de conexión
HeatMaster® + almacenamiento superior.
Recomendado para aplicaciones que requieran un fuerte caudal
punta.
1. Llave de paso
2. Válvula antirretorno
3. Reductor de presión 9
4. Válvula de seguridad
5. Vaso de expansión de tipo sanitario
6. Bomba secundaria sanitaria (si está prevista)
7. Mezclador termostático
8. Grifo de salida de agua
9. Grifo de vaciado
10. Llave de paso para limpieza
11. Válvula de llenado del circuito primario
DEUTSCH

12. Válvula de seguridad de temperatura y presión (sólo en RU)

En caso de riesgo de baja presión en el circuito de


agua caliente sanitaria (instalación del HeatMaster® en
el tejado de un edificio), es obligatorio instalar un
dispositivo regulador de vacío (vacuum breaker) en la
alimentación de agua fría.

664Y2500.B ES •18
ENGLISH
INSTALACIÓN

CONEXIÓN CALEFACCIÓN

El depósito sanitario (secundario) deberá ponerse ATENCIÓN


primero bajo presión antes de presurizar el circuito La válvula de seguridad primaria se suministra con un
de calefacción (primario). tubo de plástico conectado al vaciado: este tubo sirve
sólo como prueba y deberá retirarse al arrancar.
El HeatMaster® dispone detrás de dos manguitos que pueden La válvula de seguridad deberá conectarse a la canalización
mediante un tubo rígido, de cobre por ejemplo.

FRANCAIS
servir para la conexión del circuito de calefacción central.
El acoplamiento a la red de distribución de calefacción reduce
el rendimiento en agua caliente.
En caso de calefacción de baja temperatura, se requiere
Expansión la utilización del kit (código: 10800099).
Los modelos HeatMaster® 201 están equipados con 4 vasos de
8 l. Los vasos de expansión están dimensionados únicamente
para un modo de funcionamiento “agua caliente”. En caso de
conexión del circuito primario a una red de calefacción, es Conexión para el llenado
necesario calcular la capacidad de expansión necesaria para
el volumen total de la instalación de calefacción (Remítase a las A. Punto de conexión y llenado del circuito sanitario.
instrucciones técnicas del fabricante del vaso de expansión para más
detalles). B. Punto de llenado del circuito primario (calefacción).

NEDERLANDS
La presión de los vasos de expansión HeatMaster® HeatMaster® 71 - 101
deben ajustarse a la misma presión que los vasos de
expansión del circuito de calefacción.
1. Válvula mezcladora de 4 vías
2. Bomba de circulación
3. Válvula antirretorno A
4. Válvulas de aislamiento de calefacción
5. Válvula de seguridad calibrada a 3 bares con manómetro
6. Vaso de expansión
7. Vaciado
8. Válvula de llenado del circuito primario
9. Regulador MCBA, módulo AM3-11
9. Sonda de aplique (opcional) B

ESPAÑOL
HeatMaster® 201
8
A

5
ITALIANO

4 B
1 9 6
7

3 2 4

CONEXIÓN DE GAS
- Las calderas HeatMaster® 71/101/201 están dotadas de - Purgue el conducto de gas y compruebe minuciosamente
un quemador BG 2000-M 71/101/201 con una conexión si todos los conductos de la caldera, tanto internos como
de gas de Ø 3/4” - 1” y 1”1/4 [F] para conectar una espita externos, son estancos.
de alimentación de gas. - Compruebe la presión de gas de la instalación. Consulte
DEUTSCH

- La conexión de gas se deberá realizar de conformidad con la tabla que presenta los datos técnicos.
las normas vigentes localmente (Bélgica: NBN D51-003). - Compruebe la presión y el consumo de gas en el momento
- Si existe riesgo de suciedad procedente de la red, ponga de la puesta en marcha del aparato.
un filtro de gas más arriba de la conexión.

664Y2500.B ES •19
ENGLISH

CARACTERÍSTICAS DEL QUEMADOR

QUEMADORES DE PREMEZCLA AIRE/GAS Este principio garantiza un funcionamiento


ACV BG 2000-M silencioso y con total seguridad:

• En caso de falta de aire, cae la depresión en el Venturi,


Descripción
disminuye el caudal de gas, desaparece la llama y se
La potencia se ajusta continuamente en función de la demanda;
cierra la válvula de gas: el quemador entra entonces en
lo que contribuye en gran medida a mejorar el rendimiento global
seguridad.
de explotación de la instalación de calefacción y producción de
agua caliente sanitaria.
• En caso de restricción en la evacuación de gases quemados,
FRANCAIS

La rampa del quemador está cubierta con una fibra metálica (NIT)
el caudal de aire cae y se producen las mismas reacciones
que, además de sus destacadas capacidades de intercambio de
que las descritas antes, lo que provoca la parada del
calor, garantiza una mayor duración.
quemador en modo seguridad.
Los principales componentes del quemador son:
• El quemador BG 2000-M instalado en los modelos
- ventilador de velocidad variable
HeatMaster® está regido por un regulador MCBA Honeywell
- sistema de encendido y detección de llama automático
que también gestiona la seguridad de funcionamiento del
- conjunto válvula-Venturi especialmente desarrollado para
quemador y su modulación en función de la temperatura.
quemadores de premezcla de aire/gas de baja emisión de NOx

La presión de gas en la salida de la válvula de gas se mantiene,


mediante el regulador, equivalente a la presión absoluta de aire en
la entrada del Venturi, corregida por el valor de ajuste del offset.
NEDERLANDS

El ventilador aspira el aire de combustión a través del Venturi


cuyo cuello está conectado a la salida de la válvula de gas. La
depresión creada en el cuello del Venturi por el caudal de aire
induce una aspiración de gas proporcional a su nivel (a mayor
caudal de aire, más elevada es la depresión y más importante
es la cantidad de gas). La mezcla aire/gas se introduce
seguidamente en el quemador, a través del ventilador.

HeatMaster® 71 - 101 HeatMaster® 201

3-5

15
ESPAÑOL

15 3-5

Principio de control de la mezcla aire/gas

C D
ITALIANO

A E

A. Aire B
DEUTSCH

B. Gas
C. Venturi G
D. Ventilador
E. Mezcla Aire - Gas
F. Tornillo de ajuste del offset
G. Tornillo de ajuste del caudal de gas

664Y2500.B ES •20
ENGLISH
CARACTERÍSTICAS DEL QUEMADOR

1. Rampa del quemador


2. Electrodo de encendido y de ionización
3. Válvula de gas
4. Conexión de gas
5. Mirilla
6. Ventilador
7. Venturi

BG 2000-M/71 BG 2000-M/101 BG 2000-M/201

FRANCAIS
1
2 5
1
1 5
7 2
7
5

6 2 6

NEDERLANDS
3 3

3 4 4 6 4 7

Ajuste del quemador


cuando el quemador actúa a plena potencia, el CO2 debe estar
comprendido entre el 8,8% y el 9,2% (gas natural) o entre el Los quemadores BG 2000-M se preajustan
10,5% y el 10,6% (propano). en fábrica para gas natural.

ESPAÑOL
Si es necesario, ajuste el CO2 girando el tornillo en el sentido Conversión a propano:
de las agujas del reloj para disminuir o, al contrario, para
aumentarlo (véase foto).
Prohibido en Bélgica.

BG 2000-M/71 - 101 BG 2000-M/201

ITALIANO
Aumentar

Aumentar

Disminuir
DEUTSCH

Disminuir

664Y2500.B ES •21
ENGLISH

PUESTA EN SERVICIO

LLENADO DE LOS CIRCUITOS SANITARIO


Y DE CALEFACCIÓN

IMPORTANTE
Es fundamental que el calderín sanitario esté bajo
FRANCAIS

presión antes de llenar el circuito de calefacción.

1. Abra la válvula de cierre (1) y el grifo de salida de agua (8). 6. Ponga el interruptor general en posición ON.
Cuando el agua salga del grifo, significa que el calderín
sanitario está lleno, por lo que es preciso cerrar el grifo de 7. Ajuste las consignas de temperatura a través de la pantalla
salida de agua (8). MCBA.

2. Llene el circuito primario (calefacción) sin superar la presión 8. Compruebe la presión de alimentación de gas durante
de 1 bar. la puesta en servicio.

3. Abra el tapón del purgador automático situado en la parte 9. Cuando el quemador funcione, compruebe la estanquidad
superior de la caldera. de los conductos de evacuación de los gases de combustión.
NEDERLANDS

IMPORTANTE: El tapón de rosca no debe estar demasiado


apretado para que pueda efectuarse una purga automática 10. Al cabo de 5 minutos de funcionamiento, apague la caldera
del aire contenido en el circuito primario. y purgue de nuevo la instalación del circuito de calefacción
completando el nivel de agua mantenido a 1 bar.
4. Después de purgar la instalación, lleve de nuevo la presión
a la presión estática (altura) aumentada de 0,5 bares: 11. Vuelva a poner el aparato en marcha y compruebe
1,5 bares = 10 m y 2 bares = 15 m la combustión.

5. Compruebe la conexión eléctrica y la ventilación de la sala


de calderas según las normas vigentes.

2 6
8
ESPAÑOL

3
1 2 7
10
4
11
5
ITALIANO

9
DEUTSCH

664Y2500.B ES •22
ENGLISH
MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO ANUAL Vaciado del circuito de calefacción


ACV aconseja garantizar el mantenimiento de las calderas 1. Ponga el interruptor general en el cuadro de mandos en
como mínimo una vez al año. Este mantenimiento, como posición OFF, corte la alimentación eléctrica exterior y
también el control del quemador, deberá ser efectuado por un cierre la válvula de alimentación de gas o combustible.
técnico competente. 2. Cierre los grifos de aislamiento (4) o posicione manualmente
Si la caldera se utiliza mucho, puede requerir un mantenimiento la válvula de 4 vías (1) en “0”.
más regular que una vez al año. En ese caso, pida consejo al 3. Conecte un tubo flexible al grifo de vaciado (7).
instalador. 4. Abra el grifo de vaciado para vaciar el circuito primario.

FRANCAIS
MANTENIMIENTO DE LA CALDERA
1. Ponga el interruptor general en el cuadro de mandos en
posición OFF y corte la corriente de alimentación exterior.
2. Cierre la válvula de alimentación de gas o combustible de la
caldera.

Conducto de la salida de humo vertical:

3. Desencaje y retire el conducto de chimenea para liberar la parte 8


superior de la caldera.
4. Retire el conducto de la chimenea aflojando las tuercas.
5. Extraiga los turbuladores de los tubos de humos para su

NEDERLANDS
limpieza. 5
6. Desmonte la puerta del dispositivo y retire el quemador.
7. Cepille los tubos de humos.
8. Limpie la cámara de combustión y el quemador. 4
1 9 6
9. Vuelva a colocar los turbuladores y los conductos de
la chimenea en su sitio, compruebe que la junta de 7
estanquidad en el conducto de chimenea esté en buen
3 2 4
estado. Sustituya la junta si fuera necesario.
Conducto de salida de humo horizontal:

3. Quite la tapa del conducto de chimenea aflojando las


tuercas.
4. Extraiga los turbuladores de los tubos de humos para su
limpieza.
5. Desmonte la puerta del hogar y retire el quemador. Vaciado del circuito sanitario
6. Cepille los tubos de humos. 1. Ponga el interruptor general en el cuadro de mandos en
7. Limpie la cámara de combustión y el quemador. posición OFF, corte la alimentación eléctrica exterior y cierre

ESPAÑOL
8. Vuelva a colocar los turbuladores y los conductos de la válvula de alimentación de gas o combustible.
la chimenea en su sitio, compruebe que la junta de 2. Disminuya la presión de la calefacción hasta que le manómetro
estanquidad en el conducto de la chimenea esté en buen indique cero bares.
estado. Sustituya la junta si fuera necesario. 3. Cierre los grifos (1) y (8).
4. Abra los grifos (9) y (10) (primero 9 y después 10).
MANTENIMIENTO DE LOS 5. Deje que salga hacia el desagüe.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
- Compruebe el correcto funcionamiento de todos los termostatos
y dispositivos de seguridad.
- Compruebe las válvulas de seguridad del circuito de calefacción 2 6
8
y el circuito sanitario.
3
MANTENIMIENTO DEL QUEMADOR 1 2 7
- Compruebe que el aislamiento y la junta de estanquidad de 10
la puerta del hogar están en buen estado y sustitúyalos si 4
ITALIANO
11
fuera necesario. 5
- Compruebe y limpie el quemador y los electrodos.
Sustituya los electrodos si fuera necesario (en un uso
normal, una vez al año).
- Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionan
correctamente.
- Compruebe la combustión (CO2, CO y la presión del
quemador).

VACIADO DE LA CALDERA

El agua que circula por el grifo de vaciado


está muy caliente y puede provocar graves 9
DEUTSCH

quemaduras.
Evite la presencia de personas cerca de la
salida de agua caliente.

Para que pueda vaciarse, el grifo (9) tiene que estar


situado a nivel del suelo.

664Y2500.B ES •23
ENGLISH

PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

MODO EN ESPERA Una vez solucionada la causa de bloqueo, el quemador arranca


automáticamente pasado un máximo de 150 segundos.

Modo en espera
Durante la conexión a la alimentación eléctrica de la caldera, Estado Función caldera
el sistema está en modo en espera, tal y como se indica en la
figura anterior. Control interno — Válvula de tres vías
FRANCAIS

Se trata del modo estándar de MCBA. El MCBA pasa Quemador de la caldera en función del
automáticamente a ese modo al cabo de 20 minutes sin mantenimiento de temperatura
pulsar ninguna tecla de la pantalla. En ese caso se activan los
parámetros modificados.
Función de prueba: potencia CC máx.
El primer dígito indica el estado actual de la caldera en función de
la situación de la caldera y del quemador. Los dos últimos dígitos
Función de prueba: potencia CC min
indican la temperatura de la caldera.

Función de prueba: caldera con número de


Estado Función caldera vueltas fijo
NEDERLANDS

En espera, no hay demanda de calor

Ventilación previa, post-ventilación

Encendido

Funcionamiento del quemador de la caldera para


la calefacción

Funcionamiento del quemador de la caldera para


el agua caliente sanitaria

Espera de la señal del presostato de aire o


de la obtención del número de vueltas de salida
ESPAÑOL

El quemador se apaga al alcanzar el valor


definido. No obstante, está presente una
demanda de calor.

Temporización de la bomba de circulación tras


la demanda de calefacción

Temporización de la bomba de circulación tras


la demanda de agua sanitaria

Quemador bloqueado:

• : T1 > 95°C
• : T2 > 95°C
ITALIANO

• : T2 - T1 > 10°C pasados 90 segundos


• : dT1/dt > gradiente máximo T1
• : el presostato de falta de agua o gas no
está cerrado
• : ninguna señal tacométrica
• : señal tacométrica errónea
• : T1 - T2 > Δ máx.
• : Cortocircuito NTC 3
• : Interrupción NTC 3
• : espera de arranque del ventilador
DEUTSCH

Si el quemador está bloqueado por alguna de las causas men-


cionadas anteriormente, la pantalla muestra alternativamente un
9 seguido de la temperatura (las dos últimas cifras) y b con el
código de error.

664Y2500.B ES •24
ENGLISH
PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS

Modo Parámetro

Para acceder al modo Parámetro cuando la instalación se encuentra en modo Piloto, pulse una vez la tecla “MODE”.

Puede navegar por la lista de parámetros pulsado cada vez la tecla “STEP”. Para modificar el valor del parámetro, utilice las teclas “+” o “-”.

FRANCAIS
A continuación pulse la tecla“STORE” para grabar el valor modificado. La pantalla parpadea una vez para confirmar la grabación.

Para activar los parámetros modificados, pulse una vez la tecla “MODE” (pasará entonces a modo Info). No obstante, si no pulsa
ninguna tecla, el sistema vuelve al modo en espera pasados 20 segundos y activa los cambios.

Tecla Visualización

NEDERLANDS
MODO

Regulación en fábrica

Tecla Visualización Descripción de los parámetros HM 71 HM 101 HM 201

ESPAÑOL
Regulación de la temperatura del agua caliente
STEP

Producción de 00 = Parada
agua caliente 01 = Marcha
STEP

ITALIANO

Activar/ 00 = Parada
desactivar
la calefacción 01 = Marcha
STEP

Temperatura máxima en modo calefacción


central
STEP
DEUTSCH

664Y2500.B ES •25
ENGLISH

PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

INFORMACIÓN SOBRE LA INSTALACIÓN INTRODUCCIÓN DEL CÓDIGO INSTALADOR

Modo Información Modo Código

Para pasar del modo En espera al modo Info, Puede acceder a los siguientes parámetros introduciendo
pulse dos veces la tecla “MODO”. el código de servicio:
FRANCAIS

• Parámetros 5 a 42
Tecla Visualización • Modo comunicación
• Modo velocidad del ventilador
• Modo ERROR

Pulse la tecla “STEP” hasta


MODO que aparezca la información
deseada.
El punto situado tras la
primera posición parpadea
para indicar que la caldera
MODO
se encuentra en modo Info.
NEDERLANDS

Para acceder al modo Código, pulse simultáneamente


Descripción de los las teclas MODE y STEP.
Tecla Visualización parámetros (¡sólo desde el modo en espera!)

Temperatura de la caldera T1 en °C
STEP
MODE STEP

Temperatura de la caldera T2 en °C
Pulse una vez la tecla STEP y la pantalla indica “C”
STEP en primera posición seguida de caracteres arbitrarios
en tercera y cuarta posiciones.
Temperatura del agua caliente T3
ESPAÑOL

en °C
STEP
STEP

Temperatura exterior T4 en °C Pulse la tecla “+” o“-” para seleccionar el código.

STEP

Sin utilizar
+ o -
STEP

Pulse la tecla STORE: la pantalla parpadeará brevemente


Temperatura de caldera calculada para indicar que se acepta el código.
en °C
ITALIANO

STEP

Velocidad de aumento de la
temperatura T1 en °C/s STORE
STEP
Pulse la tecla MODE hasta que aparezca
el modo deseado.
Velocidad de aumento de la
temperatura T2 en °C/s
STEP

Velocidad de aumento de la
temperatura del agua caliente
DEUTSCH

en °C/s
STEP
Los instaladores de ACV autorizados son los únicos que
Temperatura de salida del
conocen el código de acceso.
circuito de calefacción central
[funcionamiento con módulo
AM3-11] Si desea obtener información adicional, póngase en
STEP
contacto con nuestro servicio postventa.

664Y2500.B ES •26
ENGLISH
PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS Regulación en fábrica


accesibles solamente a través del código

Tecla Visualización Descripción de los parámetros HM 71 HM 101 HM 201

Temperatura mínima de la caldera al utilizar una sonda


exterior.
Para evitar el paso inoportuno al modo agua caliente
sanitaria, se desaconseja ajustar este parámetro por

FRANCAIS
STEP
debajo de 60°C,

Temperatura exterior mínima [ajuste de la curva


de calentamiento]
STEP

Temperatura exterior máxima [ajuste de la curva


de calentamiento]
STEP

NEDERLANDS
Temperatura de protección anti-hielo
STEP

Corrección de la sonda de temperatura exterior


STEP

Bloqueo T o = Desactivado
STEP

Booster 00 = Parada - [minuto]

ESPAÑOL
STEP

Reducción nocturna de la calefacción central (°C)


STEP

Gas natural
Velocidad máxima del ventilador en modo
calefacción central [r.p.m./min. x 100]
STEP Propano

Gas natural ITALIANO


Velocidad máxima del ventilador en modo
calefacción central [r.p.m.]
STEP Propano

Gas natural
Velocidad máxima del ventilador en modo
ACS (r.p.m. x 100)
STEP Propano

Gas natural
Velocidad máxima del ventilador en modo
ACS (r.p.m.)
STEP Propano
DEUTSCH

Gas natural
Velocidad mínima del ventilador
[r.p.m. x 100]
STEP Propano

664Y2500.B ES •27
ENGLISH

PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

Regulación en fábrica

Tecla Visualización Descripción de los parámetros HM 71 HM 101 HM 201

Gas natural
Velocidad mínima del ventilador [r.p.m.]
FRANCAIS

STEP Propano

Gas natural
Velocidad máxima del ventilador durante
el encendido [r.p.m. x 100]
STEP Propano

Temporización de la bomba CC
0 = 10 seg. [min.]
STEP
NEDERLANDS

Temporización de la bomba ACS


[sec. x 10,2]
STEP

Histéresis de desactivación del quemador (calefacción)


STEP

Histéresis de activación del quemador (calefacción)


STEP

Histéresis de desactivación del quemador (ACS)


ESPAÑOL

STEP

Histéresis de activación del quemador (ACS)


STEP

Histéresis de detección modo ACS [desactivación]


STEP

Histéresis de detección modo ACS


ITALIANO

STEP

Tiempo de bloqueo CC [seg. x 10,2]


STEP

Tiempo de bloqueo ACS [seg. x 10,2]


STEP

ACS ➙ Tiempo de bloqueo CC [seg. x 10,2]


DEUTSCH

STEP

664Y2500.B ES •28
ENGLISH
PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

Regulación en fábrica

Tecla Visualización Descripción de los parámetros HM 71 HM 101 HM 201

Diferencia T1 - T2 para modulación

FRANCAIS
STEP

Dirección BUS -1 = desactivado


STEP

Aumento de la consigna de temperatura primaria


para la producción de agua caliente
STEP

00 = Circuito alta T° - bomba de circulación dirigida


por el termostato de ambiente - prioridad sanitaria activa.

NEDERLANDS
50 = Circuito regulado [sonda exterior y módulo AM3-11] -
STEP circulador dirigido por el termostato de ambiente - prioridad
sanitaria inactiva.

Tipo de productor de agua caliente sanitaria:


Este parámetro no puede modificarse en ningún caso
en el modelo HeatMaster®
STEP

Velocidad manual del ventilador


(- 01 = modulación activada)
STEP

ESPAÑOL
Sin utilizar
STEP

Temperatura de mantenimiento
STEP

Temperatura máxima de salida del circuito de calefacción


(AM3-11 - válvula 4 vías)
STEP

Temperatura mínima de salida del circuito de calefacción


ITALIANO
(AM3-11 - válvula 4 vías)
STEP

Histéresis de la temperatura de salida del circuito


de calefacción (AM3-11 - válvula 4 vías)
STEP

1ª posición: bomba especial [0 = desactivado]

2ª posición: ciclo de desactivación mínima


STEP [0 = desactivado]
DEUTSCH

664Y2500.B ES •29
ENGLISH

PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

MODO COMUNICACIÓN [con código] MODO ERROR [con código]

Este modo muestra la comunicación entre la caldera y el módulo El modo ERROR indica el último error por fecha, así como
de control, el kit de interfase opcional o el termostato de ambiente el estado de la caldera y los valores en el momento de este error.
programable opcionalmente

Tecla Visualización Tecla Visualización


FRANCAIS

MODO MODO

Descripción de los Descripción de los


Tecla Visualización parámetros Tecla Visualización parámetros

Ninguna comunicación
NEDERLANDS

Código del último error


Comunicación únicamente entre STEP
el módulo caldera y el módulo de
control opcional
STEP
Estado de la caldera en
Comunicación entre todos los el momento del error
aparatos conectados STEP

Temperatura T1 en el momento
del error
STEP
MODO VENTILADOR [con código]
Temperatura T2 en el momento
Descripción de los del error
Tecla Visualización parámetros STEP
ESPAÑOL

Temperatura del agua caliente T3


Velocidad del ventilador
en el momento del error
MODO STEP

La velocidad actual del ventilador Temperatura exterior T4 en


es de 5.500 r.p.m. el momento del error
STEP STEP
ITALIANO
DEUTSCH

664Y2500.B ES •30
ENGLISH
PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR + SOLUCIONES


[en modo ERROR] Para desbloquear la instalación:
• Pulse la tecla “RESET” de la pantalla.
• Si la avería se vuelve a producir, póngase
Si durante el funcionamiento del aparato se produce una
en contacto con su instalador.
avería, la instalación se bloquea y la pantalla parpadea.
El primer carácter es una “E” y los dos siguientes indican
el código de la avería, tal como se indica en la tabla que se
presenta a continuación.

FRANCAIS
Códigos Descripción de la avería Resolución de la avería

- Compruebe el cableado (cortocircuito en el cableado de 24 V)


Señal detectada de presencia anormal de llama - Compruebe el electrodo
- Sustituya el MCBA (daños causados por el agua)

- Compruebe el cable de encendido


Ninguna señal de presencia de la llama después
- Compruebe el electrodo y su posicionamiento
de cinco intentos de arranque
- Compruebe la presencia de gas en el quemador.

Error de la válvula de gas o triac Sustituya el rectificador o la válvula de gas

NEDERLANDS
Bloqueo continuado Pulse la tecla “RESET”

- Si el problema persiste después de dos intentos de RESET,


Error interno
sustituya el MCBA.

- Si el problema persiste después de dos intentos de RESET,


Error EPROM
sustituya el MCBA.

- Si la presión de agua primaria es inferior a 0,5 bares, resta-


blezca la presión a 0,8 bares añadiendo agua a la instalación.
Seguridad de falta de agua o fusible 24 V dañado
- Controle el cableado.
- Verifique el fusible 24 V del MCBA.

ESPAÑOL
- Si el problema persiste después de dos intentos de RESET,
Error interno
sustituya el MCBA.

- Compruebe el cableado NTC y sustitúyalo en caso necesario.


T1 > 110°C - Si la sonda NTC 1 es correcta, compruebe que hay caudal
de agua en la caldera.

T2 > 110°C - Compruebe el cableado NTC y sustitúyalo en caso necesario.

- Compruebe que la bomba gire.


Gradiente T1 demasiado elevado
- Si la bomba no presenta ningún problema, purgue la instalación. ITALIANO
- Compruebe la conexión PWM.
- Compruebe el cableado del ventilador.
No existe ninguna señal tacométrica del ventilador.
Si el problema persiste después de dos intentos de ”RESET”,
sustituya el ventilador; si no, cambie la MCBA

Velocidad de tiro de la chimenea.


La señal tacométrica del ventilador no vuelve
a descender a “0”.
Si el tiro es correcto sustituya el ventilador.

- Compruebe la conexión de la sonda NTC 1


- Compruebe el cableado de la sonda NTC 1
Cortocircuito NTC 1
DEUTSCH

Si el problema persiste, sustituya la sonda NTC 1

- Compruebe la conexión de la sonda NTC 2


- Compruebe el cableado de la sonda NTC 2
Cortocircuito NTC 2
Si el problema persiste, sustituya la sonda NTC 2

664Y2500.B ES •31
ENGLISH

PARÁMETROS MCBA PARA EL ESPECIALISTA

Códigos Descripción de la avería Resolución de la avería

- Compruebe la conexión de la sonda NTC 3.


- Compruebe el cableado de la sonda NTC 3.
Cortocircuito NTC 3
Si el problema persiste, sustituya la sonda NTC 3

- Compruebe la conexión de la sonda NTC 1


- Compruebe el cableado de la sonda NTC 1
FRANCAIS

Conexión NTC 1 abierta


Si el problema persiste, sustituya la sonda NTC 1

- Compruebe la conexión de la sonda NTC 2


- Compruebe el cableado de la sonda NTC 2
Conexión NTC 2 abierta
Si el problema persiste, sustituya la sonda NTC 2.

- Compruebe la conexión de la sonda NTC 3.


- Compruebe el cableado de la sonda NTC 3.
Conexión NTC 3 abierta
Si el problema persiste, sustituya la sonda NTC 3
NEDERLANDS

- Si el problema persiste después de dos intentos de RESET,


Error interno
sustituya el MCBA.

Pulse RESET.
Error durante la lectura de parámetros
Si el error persiste, sustituya el MCBA.

- Compruebe la tensión de alimentación del MCBA.


Problema de alimentación del ventilador
Si no presenta ningún problema, sustituya el ventilador.
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH

664Y2500.B ES •32
BG 2000 - M / 71

51700034

537DZ029 55700026

55412000 50423365

557A0012

257F1108

51700025

537DZ020

21479369 257F1073

557A0026
537D3027

537D4028
537D4037

537D4033
537D6135

557D6039

537D3017

664Y2500.B
BG 2000 - M / 101

537DZ019

557A0020

51700025
557A0021

557A0026
21479370
50423365

537D4028
55700026

507F4008
557A0025

557A0012

537DX020

557D6039 257F1073

2147B369 557A0019
537D3033

257F1107

537D3016

537D4037

537D4033

507F4007

664Y2500.B
BG 2000 - M / 201

2147P416 50423365

537DZ019

557A0040
557A0020

257F1105

537DX021 537D3034

557A0012

43726007

257F1069

42714000

557A0045

537D8022

664Y2500.B
HeatMaster® 71

21475369

21472369

21473369

21474369

21477370

21478369

21471369
21476369

664Y2500.B
HeatMaster® 71

507F3033

557A0016 8 x 507F2009

63438001
16 x 507F2010

39438046
497B0001

55445007

557A7006

557A1056

55426001
63438001

55426017

557A4009

51305000

664Y2500.B
HeatMaster
HeatMaster®®101
71

21475369

21472370

21473370
21474370

21477370

21478369

21471370

21476369

664Y2500.B
HeatMaster® 101

507F3033

557A0016 8 x 507F2009

63438001
24 x 507F2010

39438047
49410071

55445007

557A7006

557A1056

55426001
63438001

55426017

557A4009

51305000

664Y2500.B
HeatMaster® 201

21475416 21473415

21475415
21471415

2147A415 21474415

21478415

21479415

2147B415

21471415

2147S415
21476416

2147S415 21472415

664Y2500.B
HeatMaster® 201

557A0059
507F3044

557A0055

8 x 507F2009

39438030

24 x 507F2010
497B0502

63438001
557A3001

55301200

557A1056

557A4007 55301200

63438001 557A1048

51700041

557A1000

51700040 557A4007

664Y2500.B
537D6224 537D6211
Ø 150 mm Ø 150 mm

537D6212
Ø 150 mm
537D6225
Ø 150 mm

537D6210 537D6219
Ø 150 mm Ø 150 mm - 45°

537D6214
Ø 150 mm - L 250 mm

537D6215
Ø 150 mm - L 500 mm

537D6216
Ø 150 mm - L 1000 mm

537D6213
Ø 100 mm

537D6219
Ø 150 mm - 90°

537D6218
Ø 150 mm

537D6217
Ø 100 mm - L 500 mm

537D6223
Ø 150 mm

537D6222
Ø 100 mm - 90°

537D6222
Ø 100 mm - 45°

664Y2500.B
HeatMaster® 71 / 101

537D3020 54766016 54766017


54441008

537D3023

HM 71 : 537D8037
HM 101 : 537D8038

547D3021

AM3-2 AM3-11
10800060 10800080

664Y2500.B
HeatMaster® 201

537D3020 54766016 54766017

54441008

537D3023

547D3021

54452082

AM3-11
10800080

537D8039

AM3-2
10800060

664Y2500.B

También podría gustarte