Sarduy Plagio Robo y Pillo Todo Lo Que Me Gusta
Sarduy Plagio Robo y Pillo Todo Lo Que Me Gusta
Sarduy Plagio Robo y Pillo Todo Lo Que Me Gusta
Severo Sarduy : «Plagio‚ robo y pillo todo lo que me gusta ». Ganador del Premio Mediéis‚ el
autor de Cobra explica su concepción de la novela
Author(s): Marvel Moreno
Reviewed work(s):
Source: Caravelle (1988-), No. 68 (1997), pp. 163-169
Published by: Presses Universitaires du Mirail
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40852652 .
Accessed: 24/11/2012 14:16
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Presses Universitaires du Mirail is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Caravelle (1988-).
http://www.jstor.org
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Textes oubliés et retrouvés 163
SeveroSarduy: « Plagio,roboypillo
todolo que megusta»
Ganadordel PremioMediéis,el autorde Cobra
explicasu concepción
de la novela
Por MarvelMoreno
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
164 CM.H.LB. Caravelle
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Textes oubliés et retrouvés 165
Cobra, un travestido
- Podríamoshablarde los más importantes.
¿ Quién era Cobra ?
- Cobra fue un travesti- es decir,un actorque se disfraza- de los
años sesenta. Se hizo célebre en el Carroussel, un night club parisino
especializadoen travestis. Yo no lo conocía, pero había oído hablarde él.
Llegó a crearun modo de actuarpersonalcuya tradiciónse conserva.Los
actoresdel Carrousselhabían partidoal Japóna realizaruna girateatral,y
regresandoa Francia,el jet en que viajaban se estrellócontrael Fuji Yama.
Este sería el primerestrato de la frase,el detalle biográfico.Aunque
informativoy casi banal, es necesarioque ese primerestratose ahonde,
que vayansurgiendode él, un poco como del inconsciente,todas las cosas
que contiene.
- En la primera parte del libro el acento está marcado en la
metamorfosis del personaje. ¿ La mutación corresponde al deseo,
generalmente atribuidoal travesti,de convertirse en mujer,a un símbolo,
o es el desarrollode una idea ?
- A esa preguntapodemos respondercon la tesisdel libro,tesisentre
comillas,por supuesto,en los términossiguientes: no hayorigen.Eso que
consideramos como el origen de algo es ya una transformación.En
Occidente, en el espacio dominado por el cristianismo, vivimos
totalmente enajenados por la obsesión del origen : del mundo, del
hombre, de la religión, etc. Podemos situarnos en un espacio no
occidental, en el espacio del budismo, y considerarque el devenirsin
origenes la realidad.El Nirvana,ese estado mítico de fijezay de findel
deseo, es igual al Sansara, la transformación, el devenir,la rueda de las
reencarnaciones.
- No obstante,en la noción de Nirvana hay algo de terminado,de
estático.
- Justamente,cuando postulamos el Nirvana como un estado que
pueda adjetivarse,catalogarse,definirse,estamosya totalmenteperdidos.
Lo mismo ocurre,si lo identificamosal movimientoo a la fijeza.Para ese
estado no habríapredicación,en el sentidogramaticaldel término.Es un
sujetoal cual ningúnpredicadopodríacorresponder.
« Yo soy periodistacientífico»
- La transformación de Cobra es dolorosa,¿ por qué ?
- Vamos a hacer un pequeño aparte científico.Yo soy periodista
científico,y lo que más me apasiona actualmenteen el tipode trabajoque
hago, algo que es capaz de desvelarme,de angustiarmeincluso, son las
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
166 CM. H. LB. Caravelle
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Textesoubliéset retrouvés 167
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
168 CM. H. LB. Caravelle
Escribires crearplacer
- Yo no pretendotransmitirconsignasni dar órdenes o consejos, ni
estableceruna moral,ni ir en contrao a favorde algo. Quizás solamente
sugerirleal lectorque piense por sí mismo,pero ya eso es otra cosa. En
realidad,al escribir,tratode lograrde modo inmediatoun placer,y mi
intención no es contarle historias al lector, sino sumergirloen una
atmósferade placer. Envolverlocon sensacionestáctiles,con olores,con
colores,con sonidos. Intentocrearuna especie de cámara blanca llena de
orquídeas, donde el lector encuentre un placer, un placer similar al
erótico.Para lograrlohago intervenir mi cuerpo en el acto de la escritura,
me muevo, camino, bailo, oigo música. Mi escritura es muscular,
somática,enteramente física.
- Antes de empezar a escribir,¿ tiene usted un plan más o menos
rigurosode su libro?
- No, no hago ningún programa.Escribires para mí un acto físico,
instantáneo. Un escritor cubano, a quien admiro mucho, hace un
esquema completo de sus libros. Se interesa en la biografía de sus
personajes,hasta el punto de establecerel árbol genealógicode cada uno
de ellos. Busca, incluso,sus influenciasastrales,sus signoszodiacales. Lo
sabe todo antesde escribir.Yo no podría trabajarasí, llego a la página sin
saber casi nada. Conozco, sí, el hilo general,pero me dejo llevarpor el
azar. A vecessuena el teléfonoen el libroporque ha sonado en mi casa en
ese momento. En un night-clubde Barcelona, por ejemplo, escuché la
frase« ¡ Hija de Popea ! », y me subyugótanto que se la hago decir a la
Señorasin justificaciónalguna.
- ¿ Qué autoreshan influidomás en usted?
- En mi caso habría que dejar de hablar de influenciaspara hablar
propiamentede plagio. Yo no me he limitadoa dejarmeinfluenciar: he
plagiado,robadoy pillado todo lo que me gusta.He robado muchísimoa
José Lezama Lima, he pillado enormementea Góngora, he tomado un
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Textes oubliés et retrouvés 169
This content downloaded by the authorized user from 192.168.72.231 on Sat, 24 Nov 2012 14:16:45 PM
All use subject to JSTOR Terms and Conditions