Original en Es
Original en Es
Original en Es
com
Doppler fetal
Operación manual
2
Prefacio
3
funcione como se garantiza durante el período de garantía, lo
repararemos o reemplazaremos sin cargo. El mal uso, el mantenimiento
inadecuado puede anular la garantía.
0.5 Explicación
: La etiqueta se refiere al siguiente manual de operación. NOTA:
Proporcionar información útil de una función o un procedimiento.
4
Sección 1 Guía de seguridad y símbolos
1.1 Seguridad general
5
1.2 Advertencias
6
líquido .
ADVERTENCIA : Mantenga el dispositivo limpio. Evite la vibración.
ADVERTENCIA : No utilice temperatura alta o baja
proceso de esterilización y esterilización por haz de electrones o radiación
gamma.
ADVERTENCIA:El dispositivo no está sujeto a ninguna fuente de
fuerte interferencia electromagnética de transmisores de radio,
teléfonos móviles, etc.
ADVERTENCIA:El usuario debe verificar que el equipo no tenga
daños visibles que puedan afectar la seguridad del paciente o la
capacidad de monitoreo antes de su uso. El intervalo de inspección
recomendado es una vez al mes o menos. Si el daño es evidente, se
recomienda reemplazarlo antes de usarlo.
ADVERTENCIA:El dispositivo no se puede usar cuando se usa
algún equipo, como un generador eléctrico de alta frecuencia,
un horno de microondas y un teléfono móvil.
ADVERTENCIA :No utilice el dispositivo en presencia de una
mezcla anestésica inflamable con oxígeno u otros agentes
inflamables.
ADVERTENCIA :El dispositivo está diseñado para el intervalo
funcionamiento con poco tiempo.
ADVERTENCIA :Deje de usar el dispositivo para manejarlo correctamente si la
construcción del dispositivo no está integrada, como si se perdiera la tapa de la
batería.
ADVERTENCIA :El operador, la organización responsable y el ecologista
que están relacionados con este dispositivo no necesitan habilidades,
capacitación y conocimientos especiales.
ADVERTENCIA :Este manual de operación está escrito a un nivel sin
educación especial, capacitación y otras necesidades del individuo al que
está destinado. Para usar en hospitales y clínicas, el operador debe tener un
certificado de calificación relativo, como un certificado de enfermera. Para
usar en casa, cuando los datos de la prueba se usan para diagnosticar,
deben ser analizados por un médico especializado.
7
personales de trabajo.
ADVERTENCIA :Esta calificación mínima del personal de servicio es estar
familiarizado con la operación de nuestro dispositivo y la técnica de servicio.
1.3 Precauciones
8
de acuerdo con la normativa local después de su uso.
PRECAUCIÓN : El dispositivo sólo se utilizará cuando el
la tapa de la batería está cerrada.
PRECAUCIÓN : La batería debe almacenarse en un lugar fresco y seco.
PRECAUCIÓN : Si usa una batería recargable, para asegurarse
Capacidad y vida útil, cargue completamente la batería antes del primer
uso. Normalmente, la batería debe cargarse continuamente durante 2
horas o cargarse de acuerdo con la guía que se muestra en la batería.
1.4 Símbolos
Símbolo Explicación
Tipo BF
Consulte el manual de operación
9
Atención, consulte los documentos adjuntos
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos solo
procesando señales (por favor cumpla con las leyes y
regulaciones locales)
Evita la lluvia
Toma de auriculares
ENCENDIDO APAGADO
Fecha de manufactura
Fabricante
Este artículo cumple con la Directiva de Dispositivos
Médicos 93/42/EEC
Representante autorizado en la comunidad
europea
10
Sección 2 Introducción
2.1 Resumen
El dispositivo es un detector de frecuencia cardíaca fetal de alto
rendimiento que satisface los requisitos del hospital.,clínica,Examen
FCF comunitario y domiciliario.
El dispositivo consta de un emisor y receptor de señales ultrasónicas, una unidad de proceso
de computadora, una pantalla LCD, un altavoz, una pulsación de tecla y una fuente de
alimentación.
Función A B D GRAMO C
luz de fondo No Sí Sí Sí Sí
Altavoz incorporado Sí Sí Sí Sí Sí
Indicador de bateria Sí Sí Sí Sí Sí
Visualización de curvas No No No Sí Sí
Apagado automático Sí Sí Sí Sí Sí
Batería de alcalinidad Sí Sí No Sí No
batería NiMH No No Sí No Sí
11
2.3 Uso previsto
El dispositivo se utiliza para detectar la frecuencia cardíaca fetal. El dispositivo
puede ser utilizado por profesionales de la salud, incluidas enfermeras,
parteras, técnicos especializados en hospitales, clínicas, comunidades y
personas no profesionales en el hogar.
Las sondas de 2 MHz, 2,5 MHz y 3 MHz se utilizan para detectar la frecuencia
cardíaca fetal.
12
reflejado desde los tejidos, el ultrasonido reflejado es
recibido por la sonda y se convierte en señales eléctricas. Los
datos de las señales se aplican a la CPU para el
procesamiento de señales en la pantalla LCD, como FHR,
forma de onda y registro de FHR y FHR audible (pantalla y
sonido de voz).
2.7 Configuración estándar
2.7.1 Cuerpo principal 1 PC
2.7.2 Batería 2 piezas
13
Sección 3 Apariencia
3.1 Pantalla
4 Volumen de la batería
6 Intensidad de señal
7 Alarma ON/OFF
8 Volumen de voz
14
3.2 Teclas de control
3.2.1 Tecla para bajar el volumen
Cuando el dispositivo está encendido, si el sonido es demasiado alto, presione
Tecla DOWN, el volumen será más bajo.
3.2.2 Tecla para subir el volumen
Cuando el dispositivo está encendido, si el sonido es demasiado bajo, presione
Tecla ARRIBA, el volumen será más alto.
3.2.3 Encendido/apagado
3.4 Sondas
La frecuencia básica de la sonda es de 2 MHz. Las sondas de 2,5 MHz y 3
MHz son opcionales.
15
Sección 4 Funcionamiento básico
dieciséis
y modo de demostración.
1) Modo en tiempo real
En este modo, el símbolo del corazón en la pantalla LCD parpadeará y la
FHR en tiempo real se mostrará en la pantalla simultáneamente.
2) Modo Promedio
Este modo se utiliza para obtener una FCF más estable. La pantalla LCD
muestra el símbolo del corazón parpadeando cuando se muestra FHR.
3) Modo Manual
Al terminar de seleccionar este modo, presione empezar a
cuente el FHR hasta que se presione nuevamente. El FHR se
mostrará automáticamente en la pantalla LCD.
4) Modo de congelación
Cuando se trabaja en uno de los modos de tiempo real, modo
promedio, modo manual y modo de curva, al seleccionar el modo de
congelación, la FHR o la curva de FHR en la pantalla LCD se
congelarán. Esto mantendrá a los siguientes inicios de medición o se
cambiará el modo.
5) Modo de curva
En este modo de visualización, el dispositivo muestra la curva FHR y los
parámetros relativos.
6) Interruptor de luz trasera Se utiliza
para configurar la luz de fondo.
7) Interruptor de alarma
Se utiliza para configurar la función de alarma.
8) Cambio de voz
Se utiliza para configurar la función de voz. En la condición abierta, el
dispositivo anunciará FHR cada 5 segundos
9) Modo de demostración
17
prensa juntos y durante 3 segundos, el modo de demostración
el trabajo comienza/detiene, o ingrese al menú para encender/apagar la demostración
Presione o para configurar los modos de trabajo, incluidos " " o "apagado". 4.6.3 El
parámetro de configuración detallada para G, C es el siguiente:
seleccionable Defecto
No. Parámetro Explicación
valor e valor
1 FHR-ALM-HI Límite superior de alarma de FCF 50—230 lpm 160bpm
18
4.7 Apagar el dispositivo
Cuando el dispositivo esté encendido, presione la tecla de nuevo por 3
segundos para apagar el dispositivo.
NOTA: El dispositivo se apagará automáticamente en 1 minuto
si no se usa.
4.8 Reemplazo o carga de la batería
Cuando el dispositivo advierte que el volumen de la batería no es
suficiente, apague el dispositivo y reemplace o cargue la batería.
Para cargar la batería recargable en la máquina, inserte el enchufe
de CC en la toma de carga del dispositivo y conecte el enchufe de CA
del dispositivo a la fuente de alimentación AC110-240V, 50/60Hz.
La batería tardará aproximadamente 2 horas en cargarse por completo.
Al cargar, el LED del cargador es naranja; cuando la batería está
completamente cargada, el LED se vuelve verde.
PRECAUCIÓN:Cuando funciona, la batería recargable no
se puede recargar. Debe apagar el Doppler antes de cargar
la batería.
PRECAUCIÓN : El dispositivo solo se puede utilizar cuando el
el cargador está desconectado con el dispositivo.
PRECAUCIÓN : Eliminación de la batería Recicle o deseche la
batería debe cumplir con todas las leyes federales, estatales y
locales. Para evitar el riesgo de incendio y explosión, no queme
ni incinere la batería.
PRECAUCIÓN : Cargue la batería con el adaptador
acompañando con Doppler. No cargue la batería durante más de 12
horas.
19
5.1.12 Búsqueda de la posición del feto
En primer lugar, sienta la posición fetal a mano. Coloque la placa frontal
de trabajo sobre el abdomen con un contacto apretado factible. Ajuste la
posición de la sonda para obtener una señal de audio óptima. Espere
hasta que los sonidos sean claros y segundos consecutivos más tarde, la
pantalla LCD mostrará el FHR correcto.
En general, el sitio del corazón del feto está 1/3 por debajo de la línea del
ombligo en su etapa más temprana, luego se mueve hacia arriba con el
aumento del período gestacional, y el sitio del corazón del feto estará un poco
desviado hacia la izquierda o hacia la derecha con diferentes fetos. . por favor
asegúrese de que la superficie de la sonda esté completamente en contacto
con la piel. Después de que el sonido se vuelva claro y se mantenga estable
durante unos segundos, el valor de FHR aparecerá en la pantalla LCD en tiempo
real.
20
Para comenzar a trabajar, presione la tecla de encendido/apagado
nuevamente para dejar de funcionar. NOTA:No mida la FHR a menos que
se haya escuchado un sonido fetal audible e identificable, por lo general
necesita 5 segundos. NOTA: El valor normal de la frecuencia cardíaca fetal
es 120-160bpm.100-120bpm y 160-180bpm son los valores críticos a los
que se debe prestar atención. Y por debajo de 100bpm y más de 180bpm
son valores de peligro a los que se debe prestar más atención.
21
5.2.3 Copie los datos en un CD o envíelos por correo electrónico Las computadoras
guardan archivos de audio estándar de imágenes de ultrasonido cardíaco que pueden
copiar los datos en un CD o enviarlos por correo electrónico.
22
Sección 6 Limpieza y desinfección
6.1 Limpieza
Antes de limpiar el dispositivo, apáguelo y saque la batería
de la unidad principal.
Mantenga la superficie exterior del dispositivo limpia y libre de polvo
y suciedad. Limpie la superficie exterior con un paño seco y suave.
Limpie el agente de acoplamiento restante en la sonda, luego limpie
la sonda al menos 4 o 5 veces lentamente con un paño suave
empapado en alcohol (70 %) y séquela inmediatamente con un paño
limpio.
Séquelo en un lugar ventilado y fresco.
PRECAUCIÓN:
23
(70% de alcohol).
Limpie la sonda con un paño limpio y seco para eliminar cualquier
resto de humedad.
PRECAUCIÓN :
Nunca use EtO o formaldehído para la desinfección.
No utilice vapor a baja temperatura u otros métodos de
esterilización.
No utilice esterilización a alta temperatura ni radiación para
desinfectar el dispositivo.
24
Sección 7 Mantenimiento y resolución de problemas
7.1 Mantenimiento
El dispositivo es un equipo de precisión, y la superficie acústica de la
sonda es frangible, debe manipular el dispositivo, especialmente la
sonda, con suficiente cuidado.
El gel y el estiércol sucio deben limpiarse de la sonda después de su
uso. Estas precauciones prolongarán la vida útil de la unidad y
mantendrán la precisión del examen.
Antes de usar, el usuario debe verificar que el equipo no tenga
evidencia visible de daño que pueda afectar la seguridad del
paciente o la capacidad del dispositivo. El intervalo de inspección
recomendado es una vez por semana. Si el daño es evidente, se
recomienda la reparación antes del uso.
El dispositivo debe someterse a pruebas de seguridad periódicas para asegurar
el aislamiento adecuado del paciente de las corrientes de fuga. Esto debería
incluir la medición de la corriente de fuga. El intervalo de prueba recomendado
es una vez cada dos años o según lo especificado en el protocolo de prueba e
inspección de la institución.
La precisión de FHR está controlada por el dispositivo y no puede ser
ajustada por el usuario. Si el resultado de la FHR es dudoso, utilice otro
método, como un estetoscopio, para verificar de inmediato o
comuníquese con el distribuidor o fabricante local para obtener ayuda. El
dispositivo no estará calibrado cuando se sospeche de su precisión.
7.2 Resolución de problemas
Al usar, si aparece los siguientes problemas. Trátalo siguiendo la
instrucción. Si no se realiza el tratamiento, comuníquese con el
distribuidor o fabricante local.
7.2.1 Sin sonido
Razones principales: (1) El volumen de la batería es muy insuficiente;
(2) El equipo está dañado; (3) La línea de conexión de la batería está
dañada.
Solución: (1) Cargue la batería o cambie la batería; (2)
25
Inspeccione el dispositivo; (3) Comuníquese con el distribuidor o el fabricante.
7.2.2 Sonido débil
Razones principales: (1) El volumen de la voz es demasiado bajo; (2) el volumen de la
batería es demasiado bajo; (3) Sin o con gel insuficiente.
Soluciones: (1) Ajuste un volumen de voz más alto; (2) Cambiar o cargar la
batería; (3) Agregue suficiente gel en la superficie de inspección de la
sonda.
7.2.3 Ruido
Razones principales: (1) La sonda está demasiado cerca de la unidad principal;
(2) Perturbación de la señal exterior; (3) El volumen de la batería es demasiado
bajo.
Soluciones: (1) Mantenga la sonda lo suficientemente lejos de la unidad
principal; (2) Estar alejado de las señales externas; (3) Cambie o cargue la
batería.
7.2.4 Baja sensibilidad
Razones principales: (1) La posición de la sonda es incorrecta; (2) Sin o con
gel insuficiente.
Soluciones: (1) Mantenga la sonda en la posición correcta; (2) Aplique
suficiente gel.
26
Sección 8 Garantía y servicio posventa
8.1 Garantía
La obligación del fabricante bajo esta garantía se limita a reparar
cualquier parte o unidad completa luego de que el fabricante los examine
para demostrar que están dentro del período y rango de garantía. Si el
producto no funciona durante el período de garantía, lo repararemos o
reemplazaremos sin cargo. La vida útil del dispositivo es de 3 años,
después de lo cual trátelo de acuerdo con las regulaciones
correspondientes.
Límite de garantía:
1. Problemas resultantes del mal uso, negligencia, accidente o
transporte.
2. Apertura, modificación o reparación por personas no
autorizadas del fabricante.
3. Reemplazar o quitar la etiqueta del número de serie o la
etiqueta del fabricante.
27
Sección 9 Especificaciones del producto
29
42,0 kPa
Potencia de salida ultrasónica: 14,0 mW
Área efectiva del elemento activo del transductor
ultrasónico: 1,54 cm2
9.13 Incertidumbres de medición para ISATA:±16,6%
9.14. Gel ultrasónico
9.14.1 pH: 5,5~8
9.14.2 Impedancia acústica: ≤1,7*106 Pa.s/m
9.14.3 Velocidad acústica: 1520-1620 m/s
9.15 Modo de trabajo: Doppler de onda continua
9.16 Medición del rendimiento
Rango de medición de FCF: 50-230 lpm (latidos por minuto)
Resolución: 1 lpm
Precisión: ± Bpm
30
Sección 10 Apéndice
Guía y Declaración de EMC
Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El Fetal Doppler usa energía de RF solo para su función interna.
CISPR 11 Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es
probable que causen interferencias en los equipos electrónicos
cercanos.
Emisiones RF CISPR 11 Clase B El Doppler Fetal es adecuado para su uso en todos los establecimientos,
incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados
Emisiones armónicas Clase A directamente a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje
CEI 61000-3-2 que alimenta los edificios utilizados para fines domésticos.
descarga (ESD) ±15 kV aire ±15kV Aire los pisos están cubiertos con material sintético, la
conexión a tierra.
rápido eléctrico ±2 kV para ±2 kV para La calidad de la red eléctrica debe ser la de un típico
31
modo modo
UTAH) UTAH)
UTAH) UTAH)
CEI 61000-4-8
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El [EQUIPO o SISTEMA] está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del [EQUIPO o SISTEMA] debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
32
80MHz a 2.7 donde P es la clasificación de potencia de salida
GHz máxima del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m). Las
intensidades de campo de los transmisores de RF
fijos, según lo determinado por una inspección del
sitio electromagnético, deben ser inferiores al nivel
de cumplimiento en cada rango de frecuencia.
Pueden producirse interferencias en las proximidades del equipo.
El Fetal Doppler está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF
radiadas están controladas. El cliente o el usuario del Fetal Doppler puede ayudar a prevenir la interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de
RF (transmisores) y el Fetal Doppler como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida
máxima del equipo de comunicaciones.
transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz
W pags pags pags
re = 1,2 re = 1,2 re = 2,3
recomendada d en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios ( W) según el fabricante del transmisor. NOTA 1 A 80 MHz y
800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada
33