Este documento contiene una serie de adivinanzas en quichua sobre diferentes objetos y animales. Cada adivinanza está formada por una o dos oraciones que describen características del objeto o animal en cuestión de manera enigmática para que otros lo adivinen. Los temas de las adivinanzas incluyen personas, plantas, estrellas, insectos y más.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
37 vistas3 páginas
Este documento contiene una serie de adivinanzas en quichua sobre diferentes objetos y animales. Cada adivinanza está formada por una o dos oraciones que describen características del objeto o animal en cuestión de manera enigmática para que otros lo adivinen. Los temas de las adivinanzas incluyen personas, plantas, estrellas, insectos y más.
Este documento contiene una serie de adivinanzas en quichua sobre diferentes objetos y animales. Cada adivinanza está formada por una o dos oraciones que describen características del objeto o animal en cuestión de manera enigmática para que otros lo adivinen. Los temas de las adivinanzas incluyen personas, plantas, estrellas, insectos y más.
Este documento contiene una serie de adivinanzas en quichua sobre diferentes objetos y animales. Cada adivinanza está formada por una o dos oraciones que describen características del objeto o animal en cuestión de manera enigmática para que otros lo adivinen. Los temas de las adivinanzas incluyen personas, plantas, estrellas, insectos y más.
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 3
Adivinanzas
Rin, rin Va y va María titilka María titilca
imana tukukun. y no se acaba. tiyakun, atarin. se sienta y (ñan) (el camino) (wayra muyoq) se levanta. (el remolino)
Señora uya, Cara de señora Suk señora alta Señora alta
palasnin atuchaq, palas grandes puro prendidores llena de agujasniyoq. y con agujas. puka. prendedores (kimil) (el quimil) (ushbincha) colorados. (la ushvincha)
Tutaan chichun, De noche empreña Warmi alta Mujer alta
punchawan y de día pare. karabanasnin con aretes Wachan. (la casa) palta. Anchos. (wasi) (paaq yuraq) (quebracho blanco
Suk pampa atumpi En un campo grande Sachapi pakakus Escondido
ashka sara mucho maíz lawsan, waqaspa en el monte ichakus tiyan. está derramado. turanta maskas. vive, llorando (qollurkuna) (Las estrellas) (kakuy) busca a su hermano. (el cacuy) Imataq? Qaran obero Qué será? Cuero overo karretillan qalapaynay mandíbula pico de cala, ñawitun tuska semilla, ojitos de semilla de tusca, kukan bota byeja kaña. Cuello como caña de bota vieja. (walitu) (la tortuguita)
Muyus muyus chichun. Dando vueltas y vueltas se empeña-
(puchkama) (el uso)
Kuman tiyakun, kumpan atarin. Comadre se sienta, compadre se levanta
(telar) (el telar)
Maber niway, weraqochi, A ver dígame señor, ¿quién es el que
pitaq kan taqot poqocheq? hace madurar la algarroba? (qoyuyu) (el coyuyo)
Pitaq kan dañusta ruwaq, ¿Quién es el que hace daño
Atallpaq runtunta suwas? Robando el huevo de la gallina? (Komadreja) (la comadreja)
*Extraidas de “SISA PALLANA”. Antología de textos quichuas santiagueños.