XA40 XA45 Instruction Manual PAL ES
XA40 XA45 Instruction Manual PAL ES
XA40 XA45 Instruction Manual PAL ES
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR
La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright
y ser contraria a las leyes del copyright.
1
Introducción
Introducción
IMPORTANTE
• Observe las siguientes precauciones cuando el indicador ACCESS esté encendido o parpadeando.
De lo contrario, podrían perderse los datos permanentemente o resultar dañada la memoria.
- No desconecte la fuente de alimentación ni apague la videocámara.
- No abra la cubierta del compartimento para tarjetas SD.
- No cambie el modo de cámara de la videocámara.
- No ajuste la videocámara en el modo MEDIA.
- Cuando haya un cable USB conectado a la videocámara, no lo desconecte.
Acerca de este manual
Estos iconos indican el modo de operación de la videocámara y si una función está disponible
en ese modo.
: indica si la videocámara está en : indica el modo de cámara.
el modo grabación (CAMERA) o reproducción Para obtener más información, consulte
(MEDIA). En este ejemplo, la función Ajuste del modo de cámara (A 25).
solamente está disponible en el modo .
Para más información, consulte Encendido/ 9
Apagado de la videocámara (A 24).
Accesorios suministrados
Con la videocámara se suministran los siguientes accesorios:
10
Soporte del micrófono Asa (incluye los tornillos) Parasol con tapa del objetivo
(incluye los tornillos)
11
2 3
1
5 6 7 8 9 10 11
12
8 9 6 2
7 3
4
5
Vista frontal
13
1
Vista posterior 6
4 5
7
8
9
2
3
10 11 12 13 14
15
3
14
9
5
10
1 6
11
2 7
12
8
Asa
2 3 4 5 6 7 8 9 10
15
1
11 12 13 14 15 16
2
Preparativos
Preparativos
Carga de la batería
La videocámara puede alimentarse con una batería o utilizando directamente el adaptador compacto
de potencia CA-570 suministrado.
Terminal DC IN
Indicador POWER/CHG
3 La carga se iniciará cuando desconecte la alimentación
(carga de la batería)
de la videocámara.
• Si la videocámara estaba encendida, el indicador verde
POWER/CHG se apagará cuando apague la videocámara.
Después de un momento, el indicador POWER/CHG se
encenderá en rojo (batería cargándose). El indicador
POWER/CHG rojo se apagará cuando la batería esté
completamente cargada. 17
• Si el indicador parpadea, consulte Solución de problemas
(A 132).
Interruptor
BATTERY
RELEASE
IMPORTANTE
• Desconecte la alimentación de la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador
compacto de potencia. Después de apagar la videocámara, la tarjeta SD se actualiza con datos
importantes. Asegúrese de esperar hasta que se apague el indicador verde POWER/CHG.
• Cuando utilice el adaptador compacto de potencia, no lo sujete o fije permanentemente a ningún
lugar, ya que esto podría causar un fallo de funcionamiento.
• No conecte al terminal DC IN de la videocámara ni al adaptador compacto de potencia ningún
equipo eléctrico que no esté expresamente recomendado para utilizarse con esta videocámara.
• Para evitar averías o calentamiento excesivo del equipo, no conecte el adaptador compacto de
potencia a convertidores para viajeros, ni a fuentes de alimentación especiales, tales como las
de aviones y barcos, inversores de CC-CA, etc.
NOTAS
• Recomendamos cargar la batería a temperaturas entre 10 °C y 30 °C. Si la temperatura ambiente
o la temperatura de la batería está fuera de la gama de aproximadamente 0 °C a 40 °C, la carga
no comenzará.
• La batería sólo se cargará cuando la videocámara esté apagada.
• Si la fuente de alimentación se desconectó mientras se cargaba una batería, no vuelva a conectarla
sin antes asegurarse de que el indicador POWER/CHG esté apagado.
Carga de la batería
Preparación de la videocámara
Esta sección abarca los preparativos básicos de la videocámara, como colocar el asa y el parasol,
así como ajustar el visor y el panel LCD.
IMPORTANTE
• Tenga cuidado de no dejar caer la videocámara al colocar, quitar o ajustar los distintos accesorios.
Se recomienda utilizar una mesa u otra superficie estable. 19
NOTAS
• La videocámara es funcional incluso si se retira el asa.
No obstante, algunas opciones de audio (A 73), la luz
infrarroja (A 85) y la lámpara indicadora no estarán
disponibles.
Preparación de la videocámara
NOTAS
Acerca de la tapa del objetivo:
• Utilice la tapa del objetivo suministrada cuando transporte la videocámara o la guarde después
del uso.
• Tenga presente que la tapa del objetivo y el parasol con tapa de objetivo no se pueden utilizar
simultáneamente.
NOTAS
• Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD con el ajuste > [£ Configuración pantalla] >
[Brillo de LCD] o [Iluminación fondo LCD]. Asimismo, puede mantener el botón DISP pulsado
durante más de 2 segundos para cambiar el ajuste de [Iluminación fondo LCD] entre brillante
y normal u oscura y normal.
Preparación de la videocámara
햳
햲
Palanca de
ajuste
dióptrico
NOTAS
• Puede ajustar el brillo del visor con el ajuste > [£ Configuración pantalla] >
[Iluminación fondo visor].
• El ajuste del brillo no afectará a la luminosidad de las grabaciones.
• El uso de un ajuste más luminoso acortará el tiempo de uso efectivo de la batería.
• No puede usar la pantalla LCD y el visor de forma simultánea.
Preparación de la videocámara
23
Manejo básico de la videocámara
Encendido/Apagado de la videocámara
Puede elegir encender la videocámara en el modo de grabación ( ) para hacer grabaciones
o en el modo de reproducción ( ) para reproducir grabaciones. Seleccione el modo utilizando
24 el interruptor de alimentación.
Modo Modo
NOTAS
• Puede ajustar > [B Configuración de sistema] > [LED POWER] para que el indicador
de alimentación POWER no se encienda.
Manejo básico de la videocámara
25
Modo (automático)
Ajuste el selector del modo de cámara a N. Con este modo, la videocámara
se encarga de todos los ajustes mientras usted se concentra en grabar (A 36).
Este modo de manejo es adecuado si no quiere complicarse con los ajustes
detallados de la videocámara.
Modo (manual)
Ajuste el selector del modo de cámara a n. Con este modo, puede disfrutar de
acceso total a menús, ajustes y funciones avanzadas.
Joystick/Botón SET
Al hacer una selección del menú, use el joystick para
mover el marco de selección naranja.
A continuación, presione el propio joystick
(en el manual, “presione SET”) para seleccionar
el elemento de menú indicado por el marco
de selección.
Botón MENU
Presione el botón para abrir los menús de
configuración y presione de nuevo para cerrarlo tras
ajustar los elementos deseados.
Configuración la primera vez que se inicia la unidad
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Con los siguientes ajustes, también podrá cambiar la zona horaria, la fecha y la hora después
de la configuración inicial. También puede cambiar el formato de la fecha y de la hora (12 horas
o 24 horas).
- > [B Configuración de sistema] > [Zona horaria/verano]
- > [B Configuración de sistema] > [Fecha/hora]
• Si no utiliza la videocámara durante unos 3 meses, la batería de litio incorporada puede
descargarse por completo, y perderse el ajuste de la fecha y hora. En tal caso, recargue la batería
de litio incorporada (A 140) y vuelva a ajustar el huso horario, la fecha y la hora.
• Con el receptor GPS GP-E2 opcional, puede hacer que la videocámara establezca los ajustes
automáticamente según la información de la fecha/hora universal (UTC) recibida de la señal GPS
(A 88).
Configuración la primera vez que se inicia la unidad
Cambio de idioma
El idioma predeterminado de la videocámara es el inglés.
Puede escoger uno de 27 idiomas.
Consulte Menús de configuración (A 28) si desea obtener
más información sobre cómo navegar por el menú para
conocer este procedimiento.
27
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Algunos botones de la pantalla, como [ZOOM], [FUNC] o [MENU], aparecerán en inglés
independientemente del idioma seleccionado.
28
Menús de configuración
A continuación sigue una explicación paso a paso de cómo seleccionar una opción típica de
los menús de configuración. Algunas funciones del menú pueden requerir pasos adicionales.
Tales operaciones se explican en su respectiva sección del manual.
Para una mayor brevedad, las referencias a las configuraciones del menú pueden estar abreviadas
del siguiente modo:
> [B ! Configuración de sistema] > [Idioma ] > Opción deseada
NOTAS
• Si toca [X] o presiona el botón MENU en cualquier momento, el menú actual se cerrará.
• Los elementos no disponibles pueden aparecer en gris.
Menú FUNC
En el modo , el menú FUNC ofrece una forma rápida de controlar varias funciones relacionadas
con la grabación, tales como el balance de blancos, exposición, enfoque, etc. Las funciones
disponibles están más limitadas en el modo .
NOTAS
• Dependiendo de la función seleccionada, otros botones, diales de ajuste y controles pueden
aparecer en la pantalla. Todos ellos se explican en su correspondiente sección del manual.
Uso de las tarjetas SD
Tarjetas SD compatibles
Los siguientes tipos de tarjeta SD2 son compatibles con esta videocámara. Para obtener la
información más reciente sobre las tarjetas SD probadas con esta videocámara, visite el sitio web
local de Canon.
IMPORTANTE
• Después de grabar, editar y borrar clips repetidamente (si la tarjeta SD está fragmentada), puede
que observe menores velocidades de grabación en la tarjeta, e incluso es posible que la grabación
se detenga. En ese caso, guarde sus grabaciones e inicialice la tarjeta con la videocámara.
Asegúrese de inicializar la tarjeta SD, especialmente antes de grabar escenas importantes.
• Sobre las tarjetas SDXC: puede utilizar tarjetas SDXC en esta videocámara, pero la videocámara
inicializará este tipo de tarjetas con el sistema de archivos exFAT.
- Cuando utilice tarjetas de formato exFAT con otros dispositivos (grabadoras digitales, lectores
de tarjeta, etc.), asegúrese de que el dispositivo externo es compatible con el sistema exFAT.
Para más información sobre compatibilidad, consulte al fabricante del ordenador, del sistema
operativo o de la tarjeta.
- Si utiliza tarjetas de formato exFAT con un SO de ordenador incompatible con exFAT, puede que
se le solicite formatear la tarjeta. En tal caso, cancele la operación para prevenir la pérdida
de datos.
Uso de las tarjetas SD
NOTAS
• No se garantiza el funcionamiento correcto con todas las tarjetas SD.
IMPORTANTE
• Apague la videocámara antes de insertar o extraer una tarjeta SD. Insertar o extraer la tarjeta de
memoria con la videocámara encendida puede resultar en la pérdida permanente de datos.
• Las tarjetas SD tienen una parte frontal y una trasera que no son intercambiables. Introducir la
tarjeta SD en la dirección equivocada puede provocar una avería de la videocámara.
Asegúrese de introducir la tarjeta de memoria tal como se describe en el paso 3.
Uso de las tarjetas SD
IMPORTANTE
• Inicializar una tarjeta SD borrará permanentemente todas sus grabaciones. Los datos perdidos
no se pueden recuperar. Asegúrese de guardar todas las grabaciones importantes con antelación
(A 113).
• Dependiendo de la tarjeta SD, la inicialización puede tardar unos minutos.
Grabación dual: esta función graba el mismo clip simultáneamente en ambas tarjetas SD,
lo cual es una forma muy cómoda de hacer una copia de seguridad de sus grabaciones.
Grabación relay: esta función le permite continuar grabando en otra tarjeta SD sin interrupción
al llenarse la tarjeta que esté usando.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
34
• La grabación relay está disponible desde la tarjeta SD A a la tarjeta SD B y viceversa,
pero el cambio sólo se realizará una vez.
• Tras guardar en un ordenador clips que se grabaron originalmente en tarjetas SD, puede usar MP4
Join Tool para unir los archivos y guardarlos como un solo clip (A 113).
• Si una tarjeta SD se llena durante la grabación dual, se detendrá la grabación en ambas tarjetas.
Por otra parte, si ocurre un error con una de las tarjetas SD, la grabación continuará en la
otra tarjeta.
• La grabación dual no puede usarse al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta y rápida.
Recuperación de clips
Algunas acciones, como el apagado repentino de la videocámara o la extracción de la tarjeta SD
mientras se están grabando datos, pueden ocasionar errores en los datos del clip grabado.
Puede recuperar clips con datos dañados mediante el siguiente procedimiento.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• En la pantalla de índice, los clips MP4 recuperados se mostrarán con un icono de reproducción
especial en lugar de la imagen en miniatura habitual.
• Este procedimiento puede borrar los clips inferiores a 0,5 segundos.
• En algunos casos, es posible que no puedan recuperarse los datos. Esto es más probable cuando
el sistema de archivos está dañado o la tarjeta SD esté dañada físicamente.
• Solo se pueden recuperar los clips grabados con esta videocámara. Las fotos no pueden
recuperarse.
Grabación de clips y fotos
3
Grabación
Grabación
Grabación básica
Cuando use el modo para grabar vídeo y tomar fotos, la videocámara realizará automáticamente
varios ajustes por usted. En modo , puede ajustar manualmente el enfoque, la exposición
y muchos otros parámetros, según sus necesidades y preferencias.
Modos de funcionamiento:
36 IMPORTANTE
• Asegúrese de guardar sus grabaciones regularmente (A 113), especialmente cuando se trate de
grabaciones importantes. Canon no será responsable de ninguna pérdida o daño en los datos.
NOTAS
• El botón START/STOP en la unidad del asa tiene una palanca de bloqueo para evitar el
funcionamiento accidental. Ajuste la palanca de bloqueo en C cuando no quiera que una
grabación se pare accidentalmente o cuando no vaya a utilizar este botón START/STOP.
Regrese la palanca a su posición anterior para poder utilizar de nuevo el botón START/STOP.
• Puede ajustar > [3 Config. de grabación] > [Com. grabación] y [Código de tiempo
HDMI] en [i On] y así utilizar el botón START/STOP de la videocámara para controlar también las
operaciones de grabación de una grabadora externa compatible conectada al terminal SDI OUT
(sólo s) o al terminal HDMI OUT.
• Puede disponer de los ajustes de imagen personalizada en uso guardados con los clips XF-AVC
(A 95).
• El tiempo máximo de grabación continua para un único clip es de 6 horas. Después de eso,
se creará automáticamente un nuevo clip y la grabación continuará como un clip separado.
• Acerca del modo : cuando la videocámara está en el modo , esta ajustará
automáticamente la configuración como enfoque, exposición (apertura, velocidad de obturador y
ganancia) y balance de blancos, en función de la escena que se esté grabando. Además, cuando
se detecte una cara, la videocámara mantendrá el sujeto automáticamente enfocado y optimizará
la exposición.
• Una grabación de vídeo se guardará como clips separados en los siguientes casos:
- Cuando la videocámara cambie a la otra tarjeta SD durante la grabación de vídeo debido
a la función de grabación relay (A 33).
- El archivo de vídeo (stream) del clip se dividirá aproximadamente cada 4 GB. La reproducción
con la videocámara será continua.
Tras guardar en un ordenador clips MP4 separados, puede usar MP4 Join Tool para unir los
archivos y guardarlos como un solo clip (A 113).
• Las fotos se graban como archivos JPG. La videocámara puede tomar fotos durante el modo
de espera de grabación.
• Las fotos no pueden grabarse cuando la pregrabación está activada.
• Cuando grabe en lugares muy iluminados, es posible que le resulte difícil utilizar la pantalla LCD.
En tal caso, use el visor o ajuste el brillo de la pantalla (A 123).
• Cuando necesite grabar durante un largo tiempo con la videocámara sobre un trípode, puede
cerrar el panel LCD y utilizar solamente el visor para ahorrar energía cuando se está usando la
batería (A 21).
Grabación de clips y fotos
A001C001_aammddXX_CANON_01
1 2 3 4 5 6 7
NOTAS
• La videocámara usa una tasa de bits variable (VBR).
• Para informarse sobre los tiempos aproximados de grabación, consulte Tiempos de grabación
aproximados (A 149).
41
Grabación a cámara lenta y rápida
NOTAS
• La grabación a cámara lenta y rápida no puede usarse al mismo tiempo que las siguientes funciones.
- Grabación dual - Pregrabación
- Grabación relay - Barras de color
• El tiempo máximo de grabación continua de un solo clip al usar la cámara lenta es el equivalente
a 6 horas de reproducción; en ese punto, la grabación se detendrá. en otras palabras, si se
selecciona la velocidad [x0.5], el tiempo máximo de grabación continua será de 3 horas (las cuales,
reproducidas a cámara lenta de x0,5, equivalen a 6 horas de reproducción). Por el contrario,
la grabación a cámara rápida no se detendrá de esa manera.
• El cambio de la configuración de vídeo desactivará la grabación a cámara lenta y rápida.
• Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, la señal de control de grabación
no se emitirá desde el terminal SDI OUT (sólo s) o el terminal HDMI OUT.
• Acerca del código de tiempo durante el modo de grabación a cámara lenta y rápida:
- El modo de código de tiempo se puede ajustar en [ Regen.] o en [ Preset] con
el modo de funcionamiento [ Rec Run].
Grabación a cámara lenta y rápida
43
Modos de grabación
Modos de grabación
En el modo , la videocámara ofrece una serie de modos de grabación que le dan varios grados
de control sobre los ajustes de la videocámara. Seleccione el modo de grabación más acorde a sus
necesidades o visión creativa y ajuste manualmente los parámetros que desee controlar, dejando que
la videocámara se ocupe del resto.
Los modos de grabación no pueden usarse cuando la grabación con infrarrojos está activada.
44 Modos de funcionamiento:
45
[L Playa] Para grabar en una playa soleada sin que la escena quede
subexpuesta.
NOTAS
46 • [H Retrato]/[û Deportes]/[K Nieve]/[L Playa]: la imagen puede no aparecer nítida durante
la reproducción.
• [H Retrato]: el efecto de desenfoque del fondo aumentará a medida que se acerque con
el zoom (S).
• [K Nieve]/[L Playa]: el sujeto puede quedar sobreexpuesto en días nublados o en lugares
sombríos. Compruebe la imagen en la pantalla.
• [R Baja iluminación]:
- Los objetos móviles pueden dejar una imagen residual.
- La calidad de las imágenes puede no ser tan buena como en otros modos.
- En la pantalla pueden aparecer puntos blancos.
- El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso,
enfoque manualmente.
• [R Baja iluminación]/[T Fuego artificiales]: para evitar un desenfoque debido al movimiento
de la videocámara, le recomendamos utilizar un trípode.
Ajuste de la exposición
Ajuste de la exposición
En ocasiones, la exposición general obtenida automáticamente por la videocámara puede no ser
la mejor para la toma. Puede seleccionar un modo de grabación que le permitirá tener un control
variable sobre la apertura, la velocidad de obturación y la ganancia (desde un control parcial a un
control total), y la videocámara ajustará automáticamente los valores que no se especifiquen.
Modos de funcionamiento:
47
Apertura1 F1.8, F2.0, F2.2, F2.4, F2.6, F2.8, F3.2, F3.4, F3.7, F4.0, F4.4, F4.8, F5.2, F5.6, F6.2, F6.7, F7.3,
F8.0
Filtro ND Cuando el valor de apertura es F4.0 o superior: ND1/2, ND1/4, ND1/8
Velocidad de
obturación2 1/6, 1/7, 1/8, 1/10, 1/12, 1/14, 1/17, 1/20, 1/25, 1/29, 1/30, 1/33, 1/40, 1/50, 1/60, 1/75, 1/90,
1/100, 1/120, 1/150, 1/180, 1/210, 1/250, 1/300, 1/350, 1/400, 1/500, 1/600, 1/700, 1/800,
1/1000, 1/1200, 1/1400, 1/1600, 1/2000
Ganancia 0,0 dB a 24,0 dB (incrementos de 1 dB)
1 Los valores disponibles dependen de la posición del zoom. Los valores de apertura mostrados en
la pantalla son solo orientativos.
2 Durante la grabación a cámara lenta y rápida, los valores disponibles variarán en función de la
velocidad de cámara lenta/rápida seleccionada.
Ajuste de la exposición
La barra de exposición
Cuando el modo de grabación esté en n, aparecerá en pantalla Exposición óptima AE±0
la barra de exposición, mostrando la exposición automática
óptima y la exposición actual. Cuando la diferencia entre la
exposición actual y la óptima sea superior a ±2 EV, el indicador
parpadeará en el borde de la barra de exposición.
Exposición actual
48
NOTAS
• Puede ajustar la apertura, velocidad de obturación y ganancia usando el dial CUSTOM (A 89).
Exposición automática
Exposición automática (AE) programada (’)
La videocámara fija automáticamente la velocidad de obturación, la apertura y ganancia (para los
clips), pero tendrá la opción de usar otras funciones no disponibles en el modo .
NOTAS
• Cuando el modo de grabación está en ‚ o “, dependiendo del brillo de la escena grabada,
es posible que la videocámara no pueda fijar la exposición adecuada. En tal caso, la velocidad de
obturación (‚) o el valor de apertura (“) parpadearán en la pantalla. Cambie la apertura/
velocidad de obturación según sea necesario.
Compensación de la exposición
Puede compensar la exposición que se estableció mediante la apertura automática para aclarar
u oscurecer la imagen.
Esta función sólo puede utilizarse en los modos de grabación ’, ‚ o “.
1 Abra la pantalla de exposición.
[FUNC] > [y Comp. exposición]
• Si la exposición estaba bloqueada, seleccione [ ] para desbloquear la exposición automática.
• Aparecerá un dial de ajuste en la pantalla.
• Puede seleccionar [ ] para usar el patrón de cebra (A 52, paso 2) e identificar áreas que
pudieran estar sobreexpuestas.
Ajuste de la exposición
NOTAS
• El ajuste de la compensación de la exposición no está disponible durante el modo infrarrojo.
51
• Puede ajustar el valor de compensación de exposición usando el dial CUSTOM (A 89).
• La exposición bloqueada volverá a la exposición automática en los siguientes casos:
- Cuando se acciona el interruptor de alimentación, el selector del modo de cámara o el interruptor
INFRARED.
- Cuando se cambia el modo de grabación.
- Cuando se cambia la configuración de vídeo.
- Si la función de imagen personalizada se activa/desactiva o si se cambia la configuración de
[Gamma/Color Space].
Filtro ND
El uso del filtro ND le permite abrir la apertura para obtener una profundidad de campo más reducida,
incluso al grabar en entornos muy luminosos. También puede utilizar el filtro ND para evitar el enfoque
suave causado por la difracción al utilizar aperturas pequeñas. El filtro ND se puede ajustar cuando
el valor de apertura es F4.0.
Esta función sólo puede utilizarse en los modos de grabación ’, ‚, “ o n.
1 Seleccione [Filtro ND]
> [v # Configuración de cámara] > [Filtro ND]
2 Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Funcionamiento del filtro ND
NOTAS
• El filtro ND no está disponible con el modo de Escena Especial [T Fuegos artificiales].
• El filtro ND se ajustará en [k Auto] cuando el modo de la cámara sea o el modo de
grabación se ajuste a un modo de Escena Especial (excepto [T Fuegos artificiales]).
Ajuste de la exposición
NOTAS
• La utilización del patrón de cebra no afectará a las grabaciones.
• Si asigna a un botón personalizable la función [z Cebra 70%] o [{ Cebra 100%], podrá
presionar el botón para activar/desactivar el nivel del patrón de cebra asignado (A 90).
Corrección de contraluz
Al grabar escenas en las que el sujeto está constantemente en contraluz, puede usar la corrección de
contraluz (BLC) para aumentar la claridad de la imagen, especialmente las zonas más oscuras.
Esta función no puede usarse cuando el modo de grabación está ajustado en [T Fuegos artificiales].
NOTAS
• Esta videocámara también tiene una función de corrección automática de contraluz con el ajuste
> [v Configuración de cámara] > [Corrección auto. contraluz].
• La corrección de contraluz no está disponibles en el modo infrarrojo.
• La corrección de contraluz estará desactivada en los siguientes casos:
- Cuando se acciona el interruptor de alimentación, el selector del modo de cámara o el interruptor
INFRARED.
Ajuste de la exposición
53
Límite de control de ganancia automática (AGC)
NOTAS
• El límite de AGC no se puede establecer en los siguientes casos:
- Cuando la exposición está bloqueada (A 50).
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• Puede ajustar el límite de AGC usando el dial CUSTOM (A 89).
Balance de blancos
Balance de blancos
La videocámara utiliza un proceso electrónico de balance de blancos para calibrar la imagen y lograr
los colores precisos en distintas condiciones de iluminación. Esta función sólo puede utilizarse en los
modos de grabación ’, ‚, “ o n.
Modos de funcionamiento:
55
1 Seleccione [ Balance blancos].
[FUNC] > [ Balance blancos]
2 Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
• Si ha seleccionado [ Temperatura color], [ Ajustar 1] o [ Ajustar 2] y desea cambiar
el valor de dicha temperatura o registrar un nuevo balance de blancos personalizado,
siga el procedimiento que se describe a continuación en lugar de seleccionar [X].
• El icono de la opción seleccionada aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.
NOTAS
• Cuando selecciona un balance de blancos personalizado:
- No ajuste el zoom al rango del zoom digital (área de color azul claro de la barra de zoom).
- Reajuste el balance del blanco cuando cambien la ubicación, la iluminación u otras condiciones.
- Dependiendo de la fuente de iluminación, Å puede seguir parpadeando. El resultado será mejor
que usando [ Auto].
56 • Si asigna a un botón personalizable la opción [Å Ajustar BB] (A 90), podrá presionar dicho botón
para registrar un balance de blancos personalizado después de apuntar la videocámara a una
tarjeta gris o un objeto blanco.
• El uso de un balance de blancos personalizado puede proporcionar mejores resultados en
los siguientes casos:
- Condiciones de iluminación cambiantes
- Primeros planos
- Motivos de un solo color (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio, ciertos tipos de luces fluorescentes y luces LED
• El ajuste de balance de blancos no está disponible mientras la videocámara esté en modo infrarrojo.
• Si ajusta un botón personalizable para [Ä Prioridad de WB] (A 90), puede presionar el botón
para cambiar a un ajuste de balance de blancos de uso frecuente previamente seleccionado con
> [v Configuración de cámara] > [Establecer prioridad WB].
Uso de aspectos
Uso de aspectos
Tiene la opción de añadir un “aspecto” a sus grabaciones. Un aspecto es una combinación de
distintos ajustes de imagen, como la profundidad de color y la nitidez, que pueden mejorar la calidad
visual de la grabación.
Esta función sólo puede utilizarse en los modos de grabación ’, ‚, “ o n.
Tiene la opción de ajustar completamente la calidad de la imagen usando un archivo de imagen
personalizada (A 92).
57
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Los aspectos no están disponibles en el modo infrarrojo.
• Al activar una función de imagen personalizada, los aspectos no estarán disponibles.
Zoom
Zoom
Modos de funcionamiento:
Para acercar y alejar con el zoom, puede utilizar el anillo de enfoque/zoom, las palancas del zoom en
la videocámara y en la unidad del asa, o los controles del zoom en la pantalla táctil. También puede
hacer zoom con el controlador remoto RC-V100 opcional (A 86).
58 Además del zoom óptico de 20x, puede activar el zoom digital* (400x) con el ajuste >
[v Configuración de cámara] > [Zoom Digital]. Esta videocámara también cuenta con un
convertidor de objetivo digital, que le permite ampliar la imagen digitalmente en la pantalla.
* El zoom digital no está disponible en el modo o cuando el ajuste > [v Configuración
de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-H58].
NOTAS
• Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara]
> [Func. anillo zoom/enfoque] para desactivar el
funcionamiento del anillo de enfoque/zoom. Puede usar
el ajuste > [v Configuración de cámara] >
[Dirección anillo zoom] para seleccionar la dirección del anillo
de enfoque/zoom cuando lo use para ajustar el zoom.
• Si gira el anillo de enfoque/zoom demasiado rápido,
es posible que la videocámara no pueda hacer zoom
inmediatamente. En tal caso, la videocámara realizará la operación cuando termine de girar el anillo.
Zoom
NOTAS
• Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara]
> [Func. zoom asa] para desactivar el funcionamiento de la
palanca de zoom del asa.
NOTAS
• Cuando [Velocidad del zoom] está ajustado en [Z Rápida], puede que la videocámara grabe los
sonidos de funcionamiento del objetivo.
• Cuando está utilizando un micrófono externo para grabar, el sonido que hace la maquinaria interna
de la videocámara mientras hace un acercamiento o alejamiento pudiera quedar grabado en
la escena.
• Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara] > [Func. zoom empuñadura] para
desactivar el funcionamiento de la palanca de zoom de la empuñadura.
Zoom
NOTAS
• Cuando la pregrabación esté activada, la velocidad del zoom estará determinada por el ajuste
[Velocidad del zoom], incluso en el modo de espera de grabación.
• Cuando [Velocidad del zoom] está ajustado en [Z Rápida], la velocidad del zoom no cambiará
incluso en el modo de espera de grabación.
NOTAS
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la cámara, puede hacer zoom con
el dial ZOOM de dicho dispositivo. Con los ajustes predeterminados, gire el dial a la derecha para
acercar el zoom (S) y a la izquierda para alejarlo (T).
Teleconvertidor digital
Utilizando el teleconvertidor digital, se puede incrementar digitalmente la longitud focal de la
videocámara por un factor de aproximadamente 2 y grabar la imagen ampliada.
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Para aumentar el efecto, puede acoplar el convertidor de teleobjetivo opcional y utilizarlo
conjuntamente con esta función.
• El teleconvertidor digital no puede ajustarse mientras se graba o cuando >
[v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-H58].
• La imagen se procesa digitalmente y por tanto se deteriorará a través de todo el rango del zoom.
• El teleconvertidor digital se desactivará si la resolución cambia entre 3.840 x 2.160 y 1.920 x 1.080.
Ajuste del enfoque
63
Enfoque manual
Use el anillo de enfoque/zoom para enfocar manualmente. El enfoque manual está disponible incluso
después de tocar la pantalla para ajustar el enfoque automáticamente.
Modos de funcionamiento: *
NOTAS
• Si utiliza el zoom después de enfocar, puede que se pierda el enfoque de la escena.
• Si efectúa el enfoque manual y luego deja la videocámara encendida, podría perder el enfoque de la
escena después de algún tiempo. Este ligero desplazamiento del enfoque es resultado del aumento
de la temperatura interna de la cámara. Verifique el enfoque antes de continuar con la grabación.
• Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara] > [Func. anillo zoom/enfoque] para
desactivar el funcionamiento del anillo de enfoque/zoom. Con los ajustes >
[v Configuración de cámara] > [Dirección anillo enfoque] y [Respuesta anillo enfoque],
puede configurar la dirección y la sensibilidad del anillo de enfoque/zoom cuando lo use para
ajustar el enfoque.
Ajuste del enfoque
NOTAS
• La posición de enfoque preajustada se cancelará cuando se apague la videocámara.
• Las distancias de enfoque visualizadas son aproximadas. Puede cambiar las unidades de distancia
utilizadas mediante la opción > [£ Configuración pantalla] > [Unidades de distancia].
• Puede usar el ajuste > [v Configuración de cámara] > [Vel. enfoque preajustada] para
ajustar la velocidad a la cual la videocámara regresa a la posición de enfoque preajustada.
Peaking
Cuando la función de peaking esté activada, los bordes de objetos enfocados se resaltarán en rojo,
azul o amarillo en la pantalla. Además, puede elegir cambiar la pantalla a blanco y negro cuando
peaking está activado, resaltando aún más los bordes.
Ampliación
1 Active la ampliación.
[FUNC] > [^ Ampliación] > [Aceptar]
• ^ aparecerá en la parte inferior derecha de la pantalla y el centro de la pantalla* se ampliará
aproximadamente 2 veces.
• El marco mostrado en la parte inferior derecha de la pantalla (marco de ampliación) muestra
la parte aproximada de la imagen que se amplía.
2 Si es necesario, mueva el marco de ampliación para examinar otras partes de la imagen.
• Arrastre el dedo por la pantalla LCD o mueva el joystick (ÝÞ).
3 Seleccione [X] para cancelar la ampliación.
* Si uno de los marcos de enfoque automático o un marco de detección de caras se muestra
en la pantalla, se ampliará la zona alrededor del marco.
NOTAS
• Acerca de peaking/ampliación:
- Las funciones de asistencia sólo se visualizan en la pantalla de la videocámara. No aparecerán
en la salida de vídeo de la videocámara y no afectarán a sus grabaciones.
- La ampliación no está disponible mientras se muestran las barras de color.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [^ Ampliación] (A 90), podrá presionar dicho
botón para activar la ampliación.
• La ampliación se desactivará cuando empiece a grabar pero puede activarla y desactivarla
de nuevo mientras graba.
Ajuste del enfoque
Enfoque automático
Cuando el enfoque automático está activado, la videocámara ajusta el enfoque en el sujeto en el centro
de la pantalla. Los límites de enfoque son de 1 cm (en gran angular máximo, medido desde el frente del
barril del objetivo) a G y 60 cm (a través de la gama del zoom, medido desde el frente del barril del
objetivo) a G. Ejecute el siguiente procedimiento para ajustar la velocidad de enfoque automático.
Modos de funcionamiento:
66
1 Durante el enfoque manual: presione el botón AF/MF.
2 Seleccione [Modo AF].
> [v " Configuración de cámara] > [Modo AF]
3 Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
Opciones
[= Instant AF]: ajusta el enfoque a enfoque automático instantáneo. El enfoque se ajusta a la
velocidad máxima. Este modo es útil incluso cuando se graba en entornos con
mucha o poca luz. Este modo utiliza el sistema TTL y el sensor externo
para enfocar.
[? AF Medio]: ajusta el enfoque automático a AF Medio. La videocámara enfoca más
suavemente en el motivo que cuando se usa el ajuste [= Instant AF].
Este modo utiliza el sistema TTL y el sensor externo para enfocar.
[@ AF Normal]: ajusta el enfoque automático a AF Normal. El enfoque automático se realiza
a una velocidad estable.
NOTAS
• No es posible seleccionar el modo AF en los siguientes casos:
- Cuando el ajuste > [v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión] esté fijado
en una opción distinta a [j Off].
- Cuando la grabación con infrarrojos está activada.
• Mientras utiliza el enfoque automático, puede girar el anillo de enfoque/zoom para enfocar
manualmente. Cuando deje de girar el anillo, la videocámara regresará al enfoque automático.
Esto es útil en situaciones como cuando se enfoca algo al otro lado de una ventana.
• Cuando el modo de grabación sea [T Fuegos artificiales], el enfoque se fijará en modo G
y no podrá cambiarse.
• El enfoque automático será más lento cuando la velocidad de grabación esté ajustada en 25.00P
que cuando esté en 50.00P.
Ajuste del enfoque
• Acerca del enfoque suave debido a aperturas más pequeñas: al grabar en lugares muy
luminosos, la videocámara cierra la apertura. Esto podría hacer que la imagen aparezca borrosa
y es más notable hacia el extremo gran angular del alcance del zoom. En tal caso, en el modo ,
seleccione el modo de grabación [’ AE programada], [‚ AE prioridad obt.], [“ AE prioridad aber.]
o [n Exposición manual] y ajuste > [v Configuración de cámara] > [Filtro ND]
en [k Auto].
• Al grabar en lugares oscuros, el rango de enfoque se estrecha y la imagen puede aparecer
desenfocada. 67
• El enfoque automático puede no funcionar bien con los motivos siguientes o en los siguientes
casos. Si ocurre esto, enfoque manualmente.
- Superficies reflectoras - Cuando los objetos están a distinta distancia
- Motivos con poco contraste o sin líneas verticales - A través de ventanas sucias o húmedas
- Objetos moviéndose rápidamente - Escenas nocturnas
Estabilización de imagen
Use el estabilizador de imagen para compensar los temblores de la videocámara, de modo que
obtenga planos más estables. La videocámara ofrece 3 tipos de estabilización de imagen.
Estándar (Å): la estabilización estándar compensa un grado menor de temblores de la
videocámara, como cuando se graba con la videocámara en mano pero sin moverse, y es adecuado
para grabación de escenas con aspecto natural.
69
Dinámico (Ä): la estabilización dinámica compensa un grado mayor de temblores de la cámara,
como al grabar mientras se camina, y es más efectivo según el zoom se aproxima al gran
angular máximo.
Powered IS (Ç): Powered IS ofrece la estabilización más efectiva cuando usted está estacionario y
ampliando motivos alejados usando altos niveles de zoom (cuanto más se acerca al telefoto máximo).
Este modo no es adecuado para seguimientos verticales u horizontales con la videocámara (tilt/pan).
Modos de funcionamiento:
Powered IS
Para utilizar Powered IS, es necesario ajustar previamente un botón personalizable
a [È Powered IS].
1 Ajuste un botón personalizable a [È Powered IS] (A 90).
2 Presione y mantenga presionado el botón personalizable siempre que quiera activar
el estabilizador de imagen potenciado.
• È aparece en color amarillo mientras esté activado el estabilizador Powered IS.
• Puede cambiar la operación del botón personalizable ajustado para [È Powered IS]
(presión sostenida o alternando on/off) con el ajuste > [v Configuración de
cámara] > [Botón Powered IS].
• El estabilizador Powered IS está disponible incluso cuando [Estabilizador Imagen] está
ajustado en [® Off].
NOTAS
• Si el grado de sacudida de la videocámara es muy grande, es posible que el estabilizador
de imagen no pueda compensar completamente.
• Para tomas de seguimiento, en las cuales se hacen panorámicas con la videocámara de lado
a lado o inclinando hacia arriba y hacia abajo, recomendamos ajustar [Estabilizador Imagen]
a [Ä Dinámico] o [Å Estándar].
• Powered IS se desactivará cuando apague la videocámara.
Ajuste del código de tiempo
• Acerca de IS dinámico:
- El ángulo de vista de la imagen cambia cuando [Estabilizador Imagen] está ajustado en una
opción diferente a [Ä Dinámico].
- Al usar el estabilizador Powered IS, los bordes de la imagen pueden verse afectados
(pueden aparecer estelas de movimiento, interferencias y/o zonas oscuras) si se compensa
un alto grado de temblor de la videocámara.
70
Ajuste del código de tiempo
La videocámara genera una señal de código de tiempo y la incluye en los clips grabados. La señal del
código de tiempo también se emitirá por el terminal SDI OUT (sólo s) y el terminal HDMI OUT.
Modos de funcionamiento:
Opciones
[ Preset]: el código de tiempo comienza desde un valor inicial que se puede seleccionar
de antemano. El código inicial predeterminado es 00:00:00:00.
Consulte los siguientes procedimientos para seleccionar el modo de
funcionamiento del código de tiempo y ajustar el código de tiempo inicial.
[ Regen.]: la videocámara leerá la tarjeta SD seleccionada y el código de tiempo continuará
a partir del último código de tiempo grabado en dicha tarjeta. El código de tiempo
solo funciona durante la grabación, por lo que los clips grabados de forma
consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos de tiempo consecutivos.
Opciones
[ Rec Run]: el código de tiempo solo avanza durante la grabación, por lo que los clips
grabados de forma consecutiva en la misma tarjeta SD tendrán códigos de
tiempo consecutivos.
[ Free Run]: el código de tiempo empieza a avanzar cuando se confirma la selección y sigue
avanzando independientemente del funcionamiento de la videocámara.
Ajuste del código de tiempo
NOTAS
• Puede utilizar el ajuste > [3 Config. de grabación] > [Código de tiempo HDMI] para
activar o desactivar la salida del código de tiempo del terminal HDMI OUT.
• Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, no se puede seleccionar el modo
de funcionamiento [ Free Run]. Por el contrario, al activar el modo de pregrabación,
[ Free Run] se selecciona automáticamente y no se puede cambiar.
• Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada, la señal de código de tiempo no puede
emitirse desde el terminal SDI OUT (sólo s) o el terminal HDMI OUT.
• Cuando use el modo de funcionamiento [ Free Run], el código de tiempo seguirá avanzando
mientras la batería de reserva incorporada tenga algo de carga, incluso si desconecta las demás
fuentes de alimentación. Sin embargo, esto es menos preciso que cuando la videocámara está
encendida.
Ajuste del bit del usuario
NOTAS
• El bit de usuario no se grabará con los clips que se graben en una tarjeta SD.
Grabación de audio
Grabación de audio
La videocámara cuenta con grabación y reproducción de audio PCM lineal de 4 canales y AAC de
2 canales para clips MP4, y PCM lineal de 4 canales para clips XF-AVC. La frecuencia de muestreo es
de 48 kHz.
Puede grabar audio utilizando el micrófono estéreo interno, un micrófono externo adquirido en
establecimientos comerciales (terminales INPUT 1/INPUT 2*, terminal MIC) o entrada de línea
(terminales INPUT 1/INPUT 2*). Utilizando los terminales INPUT 1/INPUT 2, puede seleccionar
73
la entrada de audio independientemente para canal 1 (CH1) y canal 2 (CH2).
La señal de audio se emitirá con la señal de vídeo desde el terminal SDI OUT (sólo s)
y el terminal HDMI OUT. Puede grabar esta señal de audio en una grabadora externa.
* Solo disponible cuando la unidad del asa está acoplada a la videocámara.
Modos de funcionamiento:
Opciones
[ AAC 16bit 2CH]:
el clip se graba usando AAC de 2 canales Este formato es más versátil y permite
que el clip se reproduzca en varios dispositivos.
[ LPCM 16bit 4CH]:
el clip se graba usando PCM lineal de 4 canales. Este formato no está
comprimido y ofrece una mayor calidad de audio.
Grabación de audio
Posición del
Asa Micrófono Fuentes de audio/canales de audio grabados
selector
Formato conectada conectado [Entrada
74 del audio a la
ON/OFF de
al terminal CH2]1
los terminales CH1 CH2 CH3 CH4
videocámara MIC
INPUT
Terminal
INPUT 2
INPUT 2 Terminal Terminal
Sí
Terminal MIC (L) MIC (R)
INPUT 1
Terminal INPUT 1
ON
INPUT 1 Terminal
INPUT 2
INPUT 2
Sí No
Terminal
INPUT 1
[LPCM 16bit INPUT 1
4CH] Terminal MIC Terminal MIC
Sí
(L) (R) Micrófono Micrófono
OFF
Micrófono Micrófono interno (L) interno (R)
No
interno (L) interno (R)
–
Terminal MIC Terminal MIC
Sí
(L) (R)
No –
Micrófono Micrófono
No
interno (L) interno (R)
Terminal
INPUT 2
Terminal INPUT 2
ON –
INPUT 1 Terminal
INPUT 1
INPUT 1
Sí
Terminal MIC Terminal MIC
Sí
[AAC 16bit (L) (R)
OFF – – –
2CH] Micrófono Micrófono
No
interno (L) interno (R)
Terminal MIC Terminal MIC
Sí
(L) (R)
No – –
Micrófono Micrófono
No
interno (L) interno (R)
1 [¡ Configuración de audio] > [Entrada CH2].
Grabación de audio
1 Afloje el tornillo de sujeción del micrófono (햲), abra el soporte del micrófono e inserte
el micrófono (햳).
2 Apriete el tornillo de sujeción y pase el cable del micrófono por la abrazadera para cable
del micrófono bajo el soporte del micrófono (햴).
3 Enchufe el cable del micrófono o del dispositivo externo en el terminal INPUT deseado
(햵) o en el terminal MIC (햶).
Terminal MIC
Grabación de audio
Opciones
[ INPUT 2]: graba el audio en cada canal por separado. La entrada de audio en INPUT 1 se
graba en el canal CH1, mientras que la entrada de audio en INPUT 2 se graba en
el canal CH2.
[ INPUT 1]: la entrada de audio en INPUT 1 se graba en los dos canales. La entrada de audio
en INPUT 2 no se grabará.
NOTAS
• Incluso si selecciona [ INPUT 1], el nivel de grabación del audio para el canal 2 estará
determinado por el interruptor del nivel del audio y el dial para INPUT 2.
Grabación de audio
Control de nivel automático (ALC) para CH1 y CH2 de los terminales INPUT
Cuando los selectores INPUT 1 e INPUT 2 están ajustados en el mismo tipo de fuente de audio
(entrada de línea o micrófono), es posible enlazar el ajuste de nivel de ambas entradas con el ajuste
> [C Configuración de audio] > [Enlace ALC INPUT 1/2].
Si se ha seleccionado la opción [ Vinculado], puede ajustar ambos canales de audio con
el selector de nivel de audio CH1 y el dial de nivel de audio CH1.
NOTAS
• Cuando el indicador del nivel de audio llega al punto rojo (0 dB), el sonido puede distorsionarse.
• Si la visualización del medidor de nivel de audio es normal pero el sonido está distorsionado,
active el atenuador del micrófono (A 78).
• Le recomendamos que utilice auriculares para comprobar el nivel del sonido cuando ajuste
manualmente el nivel de grabación de audio o cuando esté activado el atenuador de micrófono.
• Si al menos uno de los canales está ajustado a manual, puede activar el limitador de pico de audio
con el ajuste > [¡ Configuración de audio] > [Limitador INPUT 1/2]. Cuando está
activado, æ aparece en la pantalla y el limitador de pico de audio limitará la amplitud de las señales
de entrada de audio para que no comiencen a distorsionarse.
IMPORTANTE
• Si se proporciona alimentación a un micrófono sin la funcionalidad de alimentación por enchufe
(‘plug in’) puede dañar el micrófono.
NOTAS
• Cuando el indicador del nivel de audio llega al punto rojo (0 dB), el sonido puede distorsionarse.
• Si la visualización del medidor de nivel de audio es normal pero el sonido está distorsionado,
active el atenuador del micrófono (A 78) .
• Se recomienda que utilice auriculares para comprobar el nivel del sonido cuando ajuste
manualmente el nivel de grabación de audio o cuando esté activado el atenuador de micrófono.
Uso de auriculares
Utilice los auriculares para la reproducción o para comprobar el nivel del audio durante la grabación.
El siguiente procedimiento explica cómo ajustar el volumen.
Modos de funcionamiento:
81
IMPORTANTE
• Al utilizar auriculares, asegúrese de bajar el volumen a un nivel adecuado.
NOTAS
• Utilice auriculares de venta en establecimientos comerciales con una miniclavija de ∅ 3,5 mm.
Barras de color/Señal de referencia de audio
82
Grabación de barras de color
You can choose between EBU and SMPTE color bars.
1 Seleccione [Barras de color].
> [3 # Config. de grabación] > [Barras de color]
2 Seleccione la opción deseada y seleccione [X].
• Las barras de color seleccionadas aparecerán en la pantalla y se grabarán cuando presione
el botón START/STOP.
NOTAS
• Esta función no puede usarse al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta y rápida.
Pregrabación
Si el modo de pregrabación está activado, la videocámara comienza a grabar continuamente en
una memoria temporal (de aproximadamente 3 segundos). Gracias a esto, al presionar el botón
START/STOP, el clip también contendrá algunos segundos de vídeo y audio grabados antes de haber
presionado el botón.
Modos de funcionamiento:
83
1 Presione el botón PRE REC.
• La pregrabación se activa y z aparece en la parte superior
de la pantalla.
• Para desactivar la pregrabación vuelva a presionar el botón.
2 Presione el botón START/STOP.
• El clip grabado incluirá unos segundos de vídeo y audio
grabados antes de haber presionado el botón
START/STOP.
NOTAS
• La videocámara no grabará los 3 segundos completos antes de presionarse START/STOP si el
botón se ha presionado antes de transcurrir 3 segundos desde la activación de la pregrabación
o la finalización de la grabación anterior.
• Esta función no puede usarse al mismo tiempo que la grabación a cámara lenta y rápida.
• La pregrabación se desactivará en los siguientes casos:
- Si se acciona el interruptor de alimentación o el selector del modo de cámara.
- Si se abre un menú.
- Si en el modo de grabación, se cambia el balance de blancos o el aspecto.
- Si se abre la cubierta del compartimento para tarjetas o si la tarjeta SD que se está grabando
se llena.
• Acerca del código de tiempo cuando la pregrabación está activada:
- El código de tiempo del clip empezará unos segundos antes de presionar el botón START/STOP.
- Si el modo del código de tiempo actual es [ Regen.], o [ Preset] con el modo de
funcionamiento [ Rec Run], el modo de funcionamiento pasará automáticamente a
[ Free Run] cuando se active la pregrabación.
- Cuando se desactive la pregrabación, el código de tiempo volverá a su modo anterior.
Visualizaciones en la pantalla
Visualizaciones en la pantalla
Puede activar o desactivar la mayoría de las indicaciones en pantalla.
Modos de funcionamiento:
Presione repetidamente el botón DISP para activar o desactivar las indicaciones en pantalla
en la secuencia siguiente:
84
Modo :
• Todas las indicaciones activadas
• Marcadores en la pantalla1
• Indicaciones desactivadas
2
Modo :
• Solamente código de datos activado
• Todas las indicaciones activadas
1 Los marcadores en la pantalla solamente se visualizarán cuando
> [£ Configuración pantalla] > [Marcadores pantalla]
esté ajustada a una opción que no sea [j Off].
2 Presionar el botón DISP tiene el mismo efecto que tocar la pantalla.
Durante la vista de foto individual y mientras se reproduce un clip,
los controles de la reproducción se visualizan solo
momentáneamente.
Grabación con infrarrojos
NOTAS
• Cuando el modo infrarrojo está activado, se aplica lo siguiente.
- La apertura permanece completamente abierta y el filtro ND permanece retraído.
Además, la videocámara cambia a ganancia y velocidad de obturación automáticas.
- El ajuste de la exposición, el límite AGC, la corrección de contraluz (automática y constante)
y la detección y seguimiento de caras están desactivadas.
- La videocámara cambia inicialmente al autoenfoque, pero usted puede cambiar el modo
de enfoque a manual. La visualización de la distancia de enfoque se muestra atenuada.
- El balance de blancos cambia a un ajuste para el modo infrarrojo.
- El modo de grabación y los aspectos no se pueden configurar.
• Dependiendo de la fuente de iluminación, puede que el enfoque automático no funcione bien
al hacer zoom.
• En modo infrarrojo el sensor de la videocámara es notablemente más sensible a la luz casi-infrarroja.
No apunte el objetivo a una luz intensa o a fuentes de calor mientras la videocámara esté en modo
infrarrojo. Si en la imagen aparecen tales fuentes de luz/calor, asegúrese de proteger el objetivo
antes de ajustar la videocámara en modo infrarrojo.
• Si asigna a un botón personalizable la opción [< Luz IR] (A 90), podrá presionar dicho botón
para encender/apagar la luz infrarroja.
Uso del controlador remoto RC-V100 opcional
Al terminal REMOTE A
del RC-V100
Opciones
[ RC-V100 (REMOTE A)]:
seleccione esta opción para usar el controlador remoto RC-V100 opcional.
[ Estándar]: seleccione esta opción para utilizar mandos a distancia disponibles
en el mercado.
NOTAS
• Los siguientes controles del controlador no tendrán efecto en la cámara.
- Botón CANCEL - Botón AUTO IRIS
- Botón ND - Botón SHUTTER SELECT
- Botón AGC
Uso del receptor GPS GP-E2
Para sincronizar automáticamente la fecha y hora con los datos del GPS
Puede ajustar > [B Configuración de sistema] > [Ajuste auto hora GPS] en
[i Actualización auto], para que la videocámara actualice automáticamente sus datos de fecha
y hora de acuerdo con los datos recibidos de la señal GPS. La fecha y hora se actualizarán
automáticamente la primera vez que se adquiera una señal GPS correcta tras encender
la videocámara.
88 • Mientras la configuración automática de fecha y hora esté activada, el ajuste >
[B Configuración de sistema] > [Fecha/Hora] no estará disponible.
• La hora no se actualizará durante la grabación.
IMPORTANTE
• En algunos países o regiones, el uso del GPS puede estar restringido. Asegúrese de que el receptor
GPS cumpla las leyes y regulaciones locales del país o región donde se utiliza. Tenga especial
cuidado cuando viaje fuera de su país de origen.
• Tenga cuidado con el uso del receptor GPS en lugares donde esté restringido el uso de dispositivos
electrónicos.
• La información GPS grabada con los clips y fotos puede contener datos que permitan a otras
personas localizarle o identificarle. Tenga cuidado al compartir grabaciones geoetiquetadas con
otras personas o al subirlas a la red.
• No deje el receptor GPS cerca de campos electromagnéticos intensos, como por ejemplo imanes
y motores potentes.
NOTAS
• La información GPS grabada con los clips corresponde a la ubicación de la videocámara en
el momento de iniciar la grabación.
• No deje cerca del receptor cables conectados al terminal SDI OUT (sólo s) o al terminal
HDMI OUT. Hacer esto puede afectar negativamente a la señal GPS.
• La recepción de la señal GPS inicial tardará más tiempo después de cambiar la batería del receptor
o cuando se activa por primera vez el receptor después de un período prolongado de haber estado
apagado.
• La videocámara no es compatible con las funciones de brújula digital ni de intervalo de
posicionamiento. Además, la opción [Ajustar ahora] no está disponible para el ajuste [Ajuste auto
hora GPS].
Dial y botón CUSTOM
4
Personalización
Personalización
Opciones
[ IRIS / SHTR / GAIN]:
cuando el modo de grabación es ‚ o “, gire el dial CUSTOM para ajustar
la velocidad de obturación o el valor de apertura, respectivamente.
Cuando el modo de grabación sea n, presione el botón CUSTOM repetidamente
para elegir el ajuste deseado (valor de apertura → velocidad de obturación → valor
de ganancia). Con el valor deseado resaltado en naranja, gire el dial para ajustarlo.
[ Límite de AGC]:
presione el botón CUSTOM para activar/desactivar el límite de AGC. Cuando el
límite de AGC esté activado, gire el dial para ajustar el límite máximo de la ganancia.
[y Comp. exposición]:
presione el botón CUSTOM para boquear la exposición. Independientemente de si
está bloqueada o no la exposición, puede girar el dial para compensar la exposición.
[j Off]: desactiva el dial y botón CUSTOM.
NOTAS
• En lugar del procedimiento anterior, puede mantener presionado el botón CUSTOM para visualizar
un menú rápido de opciones. Use el dial CUSTOM para seleccionar una opción y luego presione
el botón CUSTOM.
Botones personalizables
Botones personalizables
La videocámara ofrece 5 botones personalizables en el cuerpo del aparato y un botón personalizable
en pantalla (funcionamiento táctil), a los que se pueden asignar diversas funciones. Asigne las
funciones usadas frecuentemente a los botones que le resulten más cómodos, para personalizar
la videocámara según sus necesidades y preferencias.
Los nombres de los botones impresos en la videocámara también indican sus ajustes
predeterminados. El botón personalizable en pantalla tan sólo mostrará el icono de la función que
90
tiene actualmente asignada.
Las funciones asignadas solo se pueden cambiar en el modo . En el modo , solo se puede
utilizar un botón al que fue asignada la función [œ Canales del monitor] o [ Menú].
Modos de funcionamiento:
Botón personalizable
en pantalla
NOTAS
• Para utilizar la configuración de un archivo de imagen personalizada guardado en una tarjeta, copie
el archivo en la videocámara previamente (A 94).
• Esta función no se puede usar cuando la grabación con infrarrojos está activada.
Ajustes de imagen personalizada
NOTAS
• Acerca del cambio de ajustes relacionados con la imagen personalizada mediante el controlador remoto
RC-V100 opcional
- Cuando el controlador remoto RC-V100 opcional se conecta a la videocámara, puede presionar
el botón CUSTOM PICT. de este para abrir el menú de imagen personalizada.
- Si se selecciona un archivo de imagen personalizada protegido en la videocámara, los ajustes
relacionados con la imagen personalizada no se podrán cambiar con el controlador remoto. 93
- Si establece los ajustes relacionados con la imagen personalizada a través del controlador
remoto, se cambiarán los ajustes registrados en el archivo de imagen personalizada que esté
seleccionado en ese momento. Si quiere conservar un archivo de imagen personalizada
importante, primero cópielo en una tarjeta o seleccione de antemano un archivo de imagen
personalizada que no le importaría modificar.
NOTAS
• Los archivos de imagen personalizada son compatibles exclusivamente para uso con el mismo
modelo de cámara.
Ajustes de imagen personalizada
Curva gamma
Output
Espacio de color
[BT.709]: espacio de color estándar compatible con las especificaciones
sRGB.
[Color Matrix] [Video], [Neutral]
La matriz de color afecta a la tonalidad general de la imagen.
[Video]: reproduce colores con un contraste adecuado para emisión
televisiva.
[Neutral]: reproduce colores neutros.
[Black]
[Master Pedestal] –50 a 50 (±0)
Aumenta o disminuye el nivel de negro. Los ajustes superiores harán que
las áreas oscuras aparezcan más brillantes, pero se reducirá el contraste.
[Master Black Red], –50 a 50 (±0)
[Master Black Green], Estos ajustes corrigen la gama de negros.
[Master Black Blue]
[Black Gamma]
[Level] –50 a 50 (±0)
Ajustes de imagen personalizada
[Point]
Salida
Entrada
Ajustes de imagen personalizada
NOTAS
• Dependiendo de otras configuraciones del menú, es posible que no pueda obtener el efecto de
imagen deseado incluso después de cambiar la configuración de imagen personalizada.
• Cuando se conecta un controlador remoto RC-V100 opcional a la cámara y la función de imagen
personalizada está activada (A 92), los siguientes ajustes de imagen personalizada se pueden
cambiar con los botones y los selectores del controlador remoto.
- [Other Settings] > [Black] > [Master Pedestal], [Master Black Red], [Master Black Blue] 99
- [Other Settings] > [Black Gamma] > [Level]
- [Other Settings] > [Knee] > [Automatic], [Slope], [Point] (solo cuando [Knee] > [Activate] está
ajustado en [On])
- [Other Settings] > [Sharpness] > [Level]
- [Other Settings] > [White Balance] > [R Gain], [B Gain]
Guardado y carga de los ajustes del menú
NOTAS
• Cuando los ajustes del menú se cargan con esta operación, se sustituirán incluso los archivos de
imagen personalizada protegidos en la videocámara.
Reproducción básica
5
Reproducción
Reproducción
Reproducción básica
En esta sección se explica cómo reproducir clips y fotos. Para obtener más información sobre cómo
reproducir clips empleando un monitor externo, consulte Conexión a un monitor externo (A 109).
Modos de funcionamiento: 101
3
1
2 2
4 5 6
1 y: pantalla de índice de clips 4 Botón [FUNC]: operaciones con clips/fotos
}: pantalla de índice de fotos. (A 105).
2 Mostrar la página de índice siguiente/anterior. 5 Nombre de carpeta. Los últimos 4 dígitos
También puede deslizar el dedo hacia los indican la fecha de grabación (1025 = 25 de
lados sobre la pantalla. octubre) (A 121).
3 Botón de pantalla de índice: seleccione para 6 Sólo clips: información de clip (A 104).
cambiar la pantalla de índice. Seleccione la
combinación deseada de tarjeta (6 o 7) y
tipo de grabación (y¸ clips o } fotos)
que desea reproducir.
102 4
1 5
6 9
7 10
8
9
10
2 11
3 12 12
13 14
IMPORTANTE
• Es posible que no pueda reproducir con esta videocámara clips grabados en una tarjeta SD
utilizando otro dispositivo.
NOTAS
• Los siguientes archivos de imagen pueden no visualizarse correctamente.
- Imágenes que no fueron grabadas con esta videocámara.
- Imágenes editadas en un ordenador.
- Imágenes cuyos nombres de archivo se hayan cambiado.
• Puede desactivar la visualización de la fecha y la hora de grabación o cambiar la información
visualizada con el ajuste > [É Configuración reproducción] > [Código de datos].
Tenga en cuenta que las opciones disponibles dependerán del tipo de grabación.
• Dependiendo de las condiciones de grabación, puede que observe paradas breves
en la reproducción de vídeo o audio entre clips.
Reproducción básica
Controles de reproducción
Los siguientes tipos de reproducción están disponibles usando los controles en pantalla.
También puede usar el joystick para seleccionar el botón deseado y presionar el propio joystick.
Controles de reproducción de clips
Icono en
Tipo de reproducción Operación
pantalla
103
Reproducción rápida* Durante la reproducción, seleccione [Ø] / [×].
• Seleccione repetidamente para aumentar la velocidad de la
reproducción a aproximadamente 5x → 15x → 60x la velocidad x00×
normal. Øx00
• Durante la reproducción rápida, seleccione [Ð] para volver
a la velocidad normal de reproducción.
Reproducción lenta* Seleccione [Ö] / [Õ].
x1/0Õ
• Toque repetidamente para cambiar la velocidad de reproducción
Öx1/0
a aproximadamente 1/4 → 1/8 de la velocidad normal.
Retroceder/Avanzar por Durante la pausa, seleccione [ ]/[ ].
fotogramas*
Salto al inicio del clip Seleccione [Ú].
—
actual
Salto al inicio del clip Seleccione [Ú] dos veces.
—
anterior
Salto al inicio del clip Seleccione [Ù].
—
siguiente
Pausar/reanudar la Durante la reproducción, seleccione [Ý] para pausar.
Ý
reproducción Durante la pausa, seleccione [Ð] para reanudar la reproducción
Ð
normal.
Detener la reproducción Seleccione [Ñ] para detener la reproducción y volver a la pantalla
—
de índice.
NOTAS
• Durante la reproducción rápida/lenta, podrá observar algunas anomalías (vídeo pixelado,
fallos gráficos, tramas de líneas verticales, etc.) en la imagen reproducida.
• La velocidad indicada en la pantalla es aproximada.
• La reproducción lenta regresiva tendrá el mismo aspecto que un retroceso continuo de fotogramas.
Reproducción básica
1
2 4
5
6
3 7
8
NOTAS
• Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden ser eliminadas con esta videocámara.
• Es posible que prefiera inicializar la tarjeta SD para eliminar todas las grabaciones y tener disponible
otra vez todo el espacio para grabar (A 33).
NOTAS
• En la pantalla de índice, los clips recortados con la opción [Corte al comienzo] se mostrarán con
un icono de reproducción especial en lugar de la imagen en miniatura habitual.
• En la pantalla de recorte, el botón de avanzar/retroceder fotogramas saltará en intervalos de un
fotograma. Las posiciones donde el recorte es posible están separadas a intervalos de 1 GOP
(de aproximadamente 0,5 segundos).
• El clip es recortado al inicio/final del GOP (grupo de imágenes) que incluye el fotograma indicado
con la opción de corte.
Configuración de salida de vídeo
6
Conexiones externas
Conexiones externas
Configuración de vídeo
Ajuste del Ajuste de Configuración de salida de vídeo
de grabación
modo de resolución
Velocidad de escaneo1 máxima2 Velocidad de Muestreo
Resolución Resolución
grabación grabación de color
Igual que la de la
1920 x 1080 1920 x 1080 configuración
P de vídeo3
1280 x 720
1280 x 720 50.00P
(50.00P) YCbCr 4:2:2
3840 x 2160 25.00P
Salida SDI4: 8 bits
25.00PsF
PsF — 1920 x 1080 (50.00i)
Salida HDMI:
50.00i
Igual que la de la
1920 x 1080
1920 x 1080 configuración
720 x 5765
P de vídeo3
1280 x 720
1280 x 720 50.00P
50.00P (50.00P)
25.00P Salida SDI4:
YCbCr 4:2:2
1920 x 1080 25.00PsF
10 bits
PsF — 1920 x 1080 (50.00i)
Salida HDMI:
50.00i
1920 x 1080 1920 x 1080 50.00i
50.00i6 — 1280 x 720
1280 x 720 50.00P
(50.00P)
1 Ajuste > [£ Configuración pantalla] > [SDI/HDMI Modo Barrido] (s)
o [Modo escaneo HDMI] (t).
2 Para la salida HDMI: ajuste > [£ Configuración pantalla] > [Máx. resol. HDMI].
s Para la salida SDI: ajuste > [£ Configuración pantalla] > [Salida SDI].
3 La velocidad de grabación es P durante la grabación a cámara lenta y rápida.
4 Sólo s.
Configuración de salida de vídeo
Terminal Terminal
HDMI OUT HDMI IN
Cable BNC
Terminal Terminal
(disponible en
SDI OUT* SDI IN
establecimientos comerciales) * Sólo s
NOTAS
• La videocámara no puede emitir señales del terminal SDI OUT y HDMI OUT simultáneamente.
Conexión a un monitor externo
NOTAS
• El código de tiempo no se emitirá desde el terminal SDI OUT cuando la grabación a cámara lenta
y rápida está activada.
• Puede ajustar > [3 Config. de grabación] > [Com. grabación] en [i On] y así utilizar
el botón START/STOP de la videocámara para controlar también las operaciones de grabación de
una grabadora externa conectada al terminal SDI OUT.
NOTAS
• El terminal HDMI OUT en la videocámara es para salida solamente. No lo conecte a un terminal
de salida HDMI en un dispositivo externo, ya que esto puede dañar la videocámara.
• No puede garantizarse el funcionamiento correcto cuando la videocámara está conectada
a monitores DVI.
• El vídeo pudiera no salir correctamente, dependiendo del monitor.
• Si el monitor conectado no es compatible con la salida de señal desde la videocámara, 111
entonces se cancelará la salida HDMI.
• El código de tiempo no se emitirá desde el terminal HDMI OUT en los siguientes casos.
- En modo .
- Cuando la grabación a cámara lenta y rápida está activada.
- Cuando la salida es 720 x 576 / 50.00P.
• Puede ajustar > [3Config. de grabación] > [Com. grabación] y [Código de tiempo
HDMI] en [i On] y así utilizar el botón START/STOP de la videocámara para controlar también las
operaciones de grabación de una grabadora externa conectada al terminal HDMI OUT. La señal de
código de tiempo de la videocámara se emitirá también.
Salida de audio
Salida de audio
La videocámara puede emitir audio desde los terminales SDI OUT (sólo s), HDMI OUT,
× (auriculares) o desde el altavoz (monaural; sólo modo ). Al grabar clips con audio de
4 canales, o al reproducir clips grabados con tal formato de audio, puede seleccionar la salida
de 2 canales.
Configuración de la salida de audio
112
Configuración de audio de Configuración de la salida de audio
Formato audio MP41
los clips grabados s Terminal SDI OUT Terminal HDMI OUT
PCM lineal de 4 canales,
[ LPCM 16bit 4CH]
16 bits PCM lineal de 4 canales, PCM lineal de 2 canales,
AAC de 2 canales, 24 bits 16 bits
[ AAC 16bit 2CH]
tasa bits: 256 kbps
1 Ajuste [3 Config. de grabación] > [Formato audio ¸].
Modos de funcionamiento:
NOTAS
• Si ajustó un botón personalizable en [Canales del monitor] (A 90), puede presionar el botón para
cambiar entre las opciones de salida de canales de audio.
Guardado de clips en un ordenador
7
Guardado de clips
Guardado de clips
NOTAS
• En los casos siguientes, no podrá copiar grabaciones a la tarjeta:
- Si la cubierta del compartimento para tarjetas está abierta.
- Si la lengüeta LOCK en la tarjeta de destino está en la posición de bloqueo de escritura.
- Si no se puede crear un número de archivo (A 121) porque el número carpetas y archivos
en la tarjeta de memoria ha llegado a su máximo.
• Si no hay espacio suficiente en la tarjeta de destino, se copiarán tantas fotos como sea posible
antes de detener la operación.
• Los archivos de vídeo de más de 4 GB no pueden copiarse en tarjetas SDHC.
Opciones de menú
8
Información adicional
Información adicional
Opciones de menú
Los elementos del menú que no estén disponibles aparecen en gris. Si desea más información sobre
cómo seleccionar un elemento, consulte Uso de los menús (A 28). Para más información sobre
116 cada función, vea la página de referencia. Las opciones de menú sin página de referencia se explican
después de las tablas. Las opciones de menú subrayadas indican valores predeterminados.
Menú FUNC
Menú FUNC (en modo )
Botón de la pantalla Opciones de ajuste/Función AUTO n A
[ Apertura] Dial de ajuste de apertura, F1.8 a F8.0; – 49
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
[ Vel. Dial de ajuste de velocidad de obturación, 1/6 a 1/2000; – 48
obturación] Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
[ Ganancia] Dial de ajuste de ganancia, 0,0 dB a 24,0 dB; – 47
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
[ Límite [n] (manual): activar/desactivar (desactivado), – 54
de AGC] cuando [n] está seleccionado – dial de ajuste de límite
de ganancia, 0,0 dB a 23,0 dB
[y Comp. Dial de ajuste de exposición, [i] (Ajustes de exposición con – 47
exposición] un toque): [ Normal], [ Resaltes];
Botón de patrón de cebra*: [ Off], [z 70%], [{ 100%]
[ ] (bloqueo de AE): activado/desactivado (desactivado).
[Balance blancos]* [ Auto], [¼ Luz de día], [É Tungsteno], – 55
[ Temperatura color], [ Ajustar 1], [ Ajustar 2]
[BLC siempre ON]* [ Off], [ On] – 52
[< Enfoque] [m Auto], [n Manual], – 63
Cuando se selecciona [n] – botón de enfoque preajustado;
[i] (configuración de peaking): [Agudizar y B/N], [Color de la
agudización], [O] (peaking): activado/desactivado (desactivado).
[^ Ampliación] [Aceptar] – 65
[R Zoom] Controles de zoom en pantalla, [PHOTO] (tomar foto), [START]/[STOP] 61
(grabar un clip);
[ ] (teleconvertidor digital): activar/desactivar (desactivado).
[ Aspectos] [i] (ajustes de aspecto): [Nitidez], [Contraste], [Profun. color] – 57
[/ Custom Picture] [ ] a [ ] – 92
i (cambiar ajustes), I (confirmar ajustes).
[¡Audio] Niveles de audio para los canales CH1 a CH4; [ Auto], 79
[ö Manual], cuando se selecciona [ö Manual] – Ajuste de nivel
de audio [Ï], [Ð]: 0 a 100 (50).
Menús de configuración
Menú [v Configuración de cámara] (sólo modo )
Elemento del menú Opciones de ajuste A
[Zoom Digital] [j Off], [s 400x], [ Teleconvert. digital] –
[Control Zoom Suave] [j Off], [¬ Iniciar], [® Parar], [¯ Iniciar y parar] 61
[Velocidad del zoom] [Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta] 59
[Func. zoom empuñadura] [ Habilitar], [ Deshabilitar] 59
[Vel. zoom pal. zoom (cue)] [Y] (velocidad variable), [X] (velocidad constante) 59
Cuando [X]: 1-16 (8)
[Func. zoom asa] [ Habilitar], [ Deshabilitar] 59
[Vel. palanca zoom asa] 1-16 (8) 60
[Zoom de alta velocidad] [i On], [j Off] 60
[Modo AF] [= Instant AF], [? AF Medio], [@ AF Normal] 66
[Detec. y seguim. de caras] [i On }], [j Off] 67
[Vel. enfoque preajustada] [Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta] –
[Corrección auto. contraluz] [i On], [j Off] –
[Obturador lento auto] [i On], [j Off] –
[Reducción del parpadeo] [j Off], [k Auto] –
[Filtro ND] [k Auto], [j Off] 51
[Lentes de conversión] [¾ TL-H58], [¿ WA-H58], [j Off] –
[Estabilizador Imagen] [® Off], [¯ Estándar], [° Dinámico] 69
[Botón Powered IS] [Î Mantenga pulsado], [Ï Conmutar ON/OFF] –
[Establecer prioridad WB] [Ã Auto], [¼ Luz de día], [É Tungsteno], [ Temperatura color], –
[ Ajustar 1], [ Ajustar 2]
[Func. anillo zoom/enfoque] [ Habilitar], [ Deshabilitar] –
[Dirección anillo enfoque] [h Normal], [X Invertir] –
[Respuesta anillo enfoque] [Z Rápida], [[ Normal], [] Lenta] –
Opciones de menú
118
[Zoom Digital]: Determina el funcionamiento del zoom digital.
• Cuando use el zoom, cuando exceda el rango de zoom óptico, la videocámara cambiará
automáticamente al zoom digital.
• Con el zoom digital, la imagen se procesa digitalmente, motivo por el que la definición de
las imágenes se deteriorará cuanto más se acerque con el zoom.
• El zoom digital no está disponible en el modo o cuando el ajuste >
[v Configuración de cámara] > [Lentes de conversión] está ajustado en [¿ WA-H58].
[Vel. enfoque preajustada]: Determina la velocidad a la cual el enfoque cambia a la posición preajustada.
[Corrección auto. contraluz]: Cuando está ajustada en [i On], la videocámara detecta y compensa
automáticamente la exposición de los sujetos con luz de fondo. Este es útil en situaciones en las
cuales el sujeto no está constantemente bajo iluminación de fondo.
• La corrección de contraluz automática no está disponible en los casos siguientes:
- Cuando la videocámara está en el modo .
- Si el modo de grabación se ha definido en n, [Q Escena nocturna], [K Nieve], [L Playa],
[M Puesta de sol], [S Luz puntual] o [T Fuegos artificiales].
- Durante el modo infrarrojo.
- Si la función de imagen personalizada está activada.
[Obturador lento auto]: la videocámara utilizará automáticamente velocidades de obturación lentas para
lograr grabaciones más claras en lugares con insuficiente iluminación.
• Cuando este ajuste está en [i On], la mínima velocidad de obturación utilizada es: 1/25 (50.00P)
o 1/12 (25.00P).
• El obturador lento automático solamente puede activarse durante el modo , cuando el
programa de grabación está ajustado en [’ AE programada] o durante el modo infrarrojo.
• Cuando aparezca una imagen residual, ajuste la velocidad de obturación lenta en [j Off].
• Recomendamos que estabilice la videocámara, por ejemplo, montándola en un trípode.
• La videocámara no utilizará el obturador lento automático cuando esté activado el límite AGC.
[Reducción del parpadeo]: Cuando está ajustado en [k Auto], la videocámara detecta y reduce
automáticamente el parpadeo.
• Cuando grabe bajo fuentes de luz, tales como lámparas fluorescentes, de mercurio o halógenas,
puede que la pantalla parpadee dependiendo de la velocidad de obturación. Es posible que pueda
evitar el parpadeo ajustando el modo de velocidad de obturación en un valor que coincida con la
frecuencia del sistema eléctrico local: 1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 para sistemas de 60 Hz.
Opciones de menú
[Código de datos]: en el caso de los clips, muestra la fecha en que se grabó un clip. En el caso
de fotos, muestra la fecha o la hora, o bien el ajuste de la cámara, en que se grabó la foto.
[Espacio disp. en memoria]/[Espacio usado en memoria]: muestra una pantalla en la cual puede verificar
cuánto de la tarjeta SD está actualmente disponible o cuánto está en uso (« tiempo de grabación
total y ª número total de fotos).
• Las cifras estimadas del tiempo de grabación de clip disponible y del número de fotos disponible
son aproximadas y se calculan en base a la configuración de vídeo en uso y a un tamaño de foto
de 1920x1080.
• También puede verificar la clase de velocidad de la tarjeta SD.
[Código de tiempo HDMI]: cuando está ajustado en [i On], la salida de la señal HDMI desde 121
la videocámara incluye un código de tiempo.
[Numeración clip MP4/fotos]: los clips y las fotos se guardan como archivos en carpetas.
Puede seleccionar el método de numeración de archivos para estos archivos. Los números de archivo
aparecen en las pantallas en el modo de reproducción con un formato similar a “101-0107”.
Los tres primeros dígitos indican el número de carpeta y los últimos cuatro dígitos son distintos para
cada archivo de una carpeta.
[m Reset]: la numeración de archivos se reiniciará desde 100-0001 cada vez que inserte una tarjeta
SD nueva o (inicializada). Si una tarjeta SD ya contiene grabaciones anteriores, la numeración de
archivos continuará a partir del número siguiente al de la última foto en la tarjeta SD.
[n Continuo]: la numeración de las fotos continuará desde el número siguiente al de la última foto
grabada con la videocámara. Este ajuste es el más cómodo para gestionar archivos en un ordenador.
Recomendamos el uso de la opción [n Continuo].
Lógica de los nombres de las carpetas
• Un ejemplo de nombre de carpeta es “101_1025”. Los primeros 3 dígitos indican el número de
carpeta (del 100 al 999) y los últimos 4 dígitos indican el mes y el día de creación de dicha carpeta.
En el ejemplo, la carpeta con el número 101 fue creada el 25 de octubre.
• Cada carpeta puede contener hasta 500 archivos (entre clips y fotos). Cuando se supera ese
número, se crea una nueva carpeta automáticamente.
Lógica de los números de archivo
• Un ejemplo de número de archivo es “101-0107”. Los primeros 3 dígitos indican el número de
carpeta en el que se ha almacenado el clip/la foto y los últimos 4 dígitos indican el número
consecutivo asignado a la grabación (de 0001 a 9999).
• El número de archivos también indica el nombre y la ubicación de la carpeta en la tarjeta SD.
Por ejemplo, un clip con número 101-0107 grabado el 25 de octubre se encuentra en la carpeta
“DCIM\101_1025” con el nombre “MVI_0107.MP4”; una foto con el mismo número de archivo
se guardará en la misma carpeta, con el nombre “IMG_0107.JPG”.
[Estado salida]: muestra una pantalla donde puede verificar el estándar de la señal de salida desde
el terminal SDI OUT (sólo s) o el terminal HDMI OUT.
[Iluminación fondo LCD]/[Iluminación fondo visor]: ajusta la pantalla a uno de los tres niveles
de luminosidad (para la pantalla LCD) o dos niveles de luminosidad (para el visor).
• El cambio de la luminosidad de la pantalla LCD no afectará a la luminosidad de sus grabaciones
ni a la de la imagen reproducida en un televisor.
• El uso del ajuste [ Brillo] acortará el tiempo de uso efectivo de la batería.
[Inversión imagen LCD]: cuando está ajustada en [i On], esta función invierte la imagen de la
pantalla horizontalmente al girar el panel LCD 180 grados hacia el motivo. En otras palabras,
la pantalla mostrará una imagen espejo del motivo filmado.
• Si se utiliza la videocámara, un controlador a distancia opcional. o un mando a distancia disponible
comercialmente mientras se muestra la imagen espejo, la imagen espejo se desactivará
temporalmente durante aproximadamente 4 segundos.
[Salida indicaciones pantalla]: cuando se haya ajustado a [i On], las indicaciones en pantalla
de la videocámara aparecerán también en la pantalla de un televisor o monitor conectados
a la videocámara.
[Marcadores pantalla]: podrá visualizar una cuadrícula o una línea horizontal en el centro de la pantalla.
Utilice los marcadores a modo de referencia para asegurarse de que el sujeto está correctamente
encuadrado (vertical y/u horizontalmente).
• Los marcadores de pantalla no están disponible si está activada la ampliación.
• El uso de marcadores en pantalla no afectará a las grabaciones.
• Con el marcador 4:3, puede comprobar el área de salida cuando la relación de aspecto se define
en 4:3.
[Unidades de distancia]: selecciona las unidades que serán utilizadas para la visualización de distancia
de enfoque mientras se enfoca manualmente. Este ajuste también afecta a las unidades para
información de GPS cuando se utiliza el receptor de GPS GP-E2 opcional.
Opciones de menú
* Opción disponible solamente cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara.
[Lámpara indicadora]: activa la lámpara indicadora cuando la videocámara está grabando, el nivel de
la batería está bajo o cuando la tarjeta SD está llena. Cuando está ajustado en [j Off], la lámpara
indicadora no se encenderá en esos casos. La lámpara indicadora se encuentra en el asa, por tanto
asegúrese de acoplar el asa a la videocámara por anticipado.
Opciones de menú
[Información batería]: cuando utilice una batería compatible con Intelligent System, esta opción
mostrará una pantalla en la cual puede verificar la carga de la batería (como un porcentaje) y el tiempo
de grabación restante (modo ) o el tiempo de reproducción (modo ).
• Si la batería está agotada, puede que no se visualice la información de carga.
[Ajuste auto hora GPS]: cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara,
puede hacer que la videocámara ajuste [Fecha/hora] automáticamente de acuerdo a la información
adquirida desde GPS. Para mayor información, consulte Ajuste de la hora desde el GPS de la cámara
en el manual de instrucciones del receptor.
125
[Mostrar información GPS]: cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara,
esta función le permite ver información de GPS. Para mayor información, consulte Visualización de
información GPS en el manual de instrucciones del receptor.
[Info certificación]: solo muestra la información de certificación que se aplica a esta videocámara.
[Firmware]: puede verificar la versión actual del firmware de la videocámara. Esta opción de menú
por lo general no está disponible.
126
Icono/Indicador Descripción
E F00.0 Valor de apertura (A 47, 48)
ND1/0 Filtro ND (A 51)
=, Luz infrarroja (A 85)
1/00000 Velocidad de obturación (A 47)
00.0dB Valor de ganancia (A 47)
AE +/-0 0/0 Compensación de la exposición (A 50)
+/-0 0/0 Bloqueo de la exposición (A 50)
00.0dB Límite de AGC (A 54)
}, ~ Detección y seguimiento de caras (A 67)
=, ?, @, D Enfoque (A 63)
0.0m, 000m, G Distancia de enfoque
• Al ajustar el enfoque, la distancia de enfoque aproximada aparecerá.
a Archivos de imagen personalizada (A 92)
¼, É, È, , , Balance de blancos (A 55), temperatura de color
00000K
Corrección de contraluz (A 52)
O, N Peaking (A 65)
z, { Patrón de cebra (A 52)
GPS activo (A 87)
Solamente cuando el receptor GPS GP-E2 opcional está acoplado a la videocámara.
Convertidor de objetivo digital (A 62)
REC`, STBY` Comando de grabación (A 36)
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
Icono/Indicador Descripción
6/7 000h00m Tiempo de grabación disponible
6/7 000h00m Tarjeta SD casi llena.
(icono en amarillo)
6 /7 FIN (icono en rojo) No hay espacio libre en la tarjeta SD.
(en rojo), (en rojo) No hay tarjeta SD o no se puede grabar en la tarjeta SD.
/ 000h00m Grabación relay (A 33)
Barra de zoom (A 58)
• Aparece sólo al hacer zoom. La parte azul claro indica el rango del zoom digital.
x0.0, Modo de grabación a cámara lenta y rápida y velocidad de cámara lenta/rápida
x0000 (A 42)
¿, À, ¾ Velocidad de grabación (A 40)
¸, Formato de vídeo (A 40)
0000x0000 Resolución (A 40)
000Mbps Tasa de bits (A 40)
¾, ¿ Lente de conversión (A 117)
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
Icono/Indicador Descripción
å, Atenuador de micrófono (A 80)
æ Limitador de pico de audio (A 77)
Alimentación del micrófono (A 78)
CH0/0, CH0+0/0+0 Canal de salida de audio (A 112)
Formato de audio (A 73)
128
Parte inferior de la pantalla
Icono/Indicador Descripción
[FUNC] Abrir el menú FUNC (A 29, 116)
f, B, ~, ^, Botón personalizable en pantalla (A 90)
O, z, {, , • De forma predeterminada, la función [ Photo] (tomar una foto) está asignada
±, Ä, , <, a este botón.
z, , ,
, œ, ,
,/
[ ] Seguimiento (A 67)
Barra de exposición (A 48)
Nivel de grabación de audio (A 77, 79)
Apéndice: Iconos y visualizaciones en pantalla
Reproducción
Clips Fotos
129
Icono/Indicador Descripción
[FUNC] Abrir el menú FUNC (A 29).
Ð, Ý, Ø, ×, Ö, Operación de reproducción (A 103)
Õ, Ô, Ó Ð: reproducción, Ý: pausa de reproducción, Ø/×: reproducción rápida,
Ö/Õ: reproducción lenta, Ô/Ó: retroceder/avanzar por fotogramas
CH0/0, CH0+0/0+0 Canal de salida de audio (A 112)
Formato de audio (A 73)
/ Imagen personalizada (A 92)
6 /7 Tarjeta SD en uso.
00:00:00:00 Código de tiempo (A 70)
000000/000000 Foto actual / Número total de fotos
x0.0, Modo de grabación a cámara lenta y rápida y velocidad de cámara lenta/rápida
x0000 (A 42)
¿, À, ¾ Velocidad de grabación (A 40)
¸, Formato de vídeo (A 40)
0000x0000 Resolución (A 40)
000Mbps Tasa de bits (A 40)
000000 Número de clip
000-0000 Número de archivo (A 121)
Solución de problemas
Si tiene cualquier problema con su videocámara, consulte esta sección. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
La videocámara no se conecta o se desconecta por sí sola.
130 - La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y vuelva a colocarla correctamente.
No se puede cargar la batería.
- Asegúrese de que la videocámara esté apagada para que pueda comenzar la carga.
- La temperatura de la batería está fuera de la gama para funcionamiento (aproximadamente
0 – 40 °C). Extraiga la batería, caliéntela o deje que se enfríe, según sea necesario, e intente
cargarla de nuevo.
- Cargue la batería a una temperatura entre los 0 °C y los 40 °C.
- La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
- La videocámara no puede comunicarse con la batería instalada. Las baterías que Canon
no recomienda para uso con esta videocámara no podrán cargarse utilizando la misma.
- Si está utilizando una batería recomendada por Canon para uso con esta videocámara,
es posible que existe un problema con la videocámara o la batería. Póngase en contacto
con un centro de servicio de Canon.
Se puede escuchar un ruido desde el adaptador compacto de potencia.
- Se puede escuchar un sonido tenue mientras el adaptador compacto de potencia está
conectado a una fuente de alimentación. Esto no es una avería.
La batería se agota demasiado rápido incluso a temperatura normal.
- La batería puede haber llegado al final de su vida útil. Compre una batería nueva.
Grabación
Al presionar el botón START/STOP, no se inicia la grabación.
- No se puede grabar mientras la videocámara está escribiendo grabaciones previas en la tarjeta
SD (mientras el indicador ACCESS está encendido o parpadeando). Espere hasta que la
videocámara haya terminado.
- La palanca de bloqueo del asa está en C y deja inoperativo el botón START/STOP del asa.
Cambie la posición de la palanca de bloqueo.
El punto en el que se presionó el botón START/STOP no coincide con el inicio/final de
la grabación.
- Puede haber un pequeño intervalo entre el momento en que se presiona el botón START/STOP
y el inicio/final reales de la grabación. Esto no es una avería.
La videocámara no enfoca.
- El enfoque automático no funciona con el motivo. Enfoque manualmente (A 63).
- El visor no está ajustado. Emplee la palanca de ajuste dióptrico hasta lograr el resultado
deseado (A 21).
- El objetivo o el sensor de enfoque automático instantáneo (I.AF) está sucio. Limpie el objetivo
o el sensor con un paño suave para limpieza de objetivos (A 141). No utilice nunca pañuelos
de papel para limpiar el objetivo.
El accionamiento de la palanca de zoom de la empuñadura no surte efecto.
- La palanca de zoom de la empuñadura está desactivada. Ajuste [Configuración de cámara] >
[Func. zoom empuñadura] en [Habilitar].
El accionamiento de la palanca de zoom del asa no surte efecto.
- La palanca de zoom del asa está desactivada. Ajuste [Configuración de cámara] >
[Func. zoom asa] en [Habilitar].
Solución de problemas
Reproducción
No se puede eliminar clips/fotos.
- El interruptor LOCK de la tarjeta SD está en la posición que previene eliminaciones por error.
Cambie la posición del interruptor LOCK.
- Las fotos que fueron protegidas con otros equipos no pueden borrarse con esta videocámara.
- Es posible que no pueda borrar clips grabados o editados utilizando otro equipo.
La eliminación de clips tarda más de lo normal.
- Cuando la tarjeta SD contiene un gran número de clips, algunas acciones pueden tardar
más de lo normal. Guarde sus archivos (A 113) e inicialice la tarjeta SD (A 33).
No se puede copiar clips/fotos
- Es posible que no pueda copiar clips/fotos grabados o editados utilizando otro dispositivo
y luego transferidos a una tarjeta SD conectada al ordenador.
No se puede marcar clips/fotos individuales en la pantalla de índice con el la marca !
- No se pueden marcar más de 100 clips/fotos individualmente. Seleccione la opción
[Todos los clips] o [Todas las fotos] en lugar de [Seleccionar].
Indicadores en pantalla
aparece en rojo en la pantalla.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
aparece en rojo en la pantalla.
- La videocámara no puede comunicarse con la batería acoplada y por tanto no se visualizará
el tiempo de carga restante.
La lámpara indicadora no se enciende.
- Cambie el ajuste [Configuración de sistema] > [Lámpara indicadora] a [On].
Solución de problemas
Imagen y sonido
La pantalla está muy oscura.
- Ajuste el brillo con el ajuste [Configuración pantalla] > [Brillo de LCD] o [Iluminación fondo LCD].
La pantalla se enciende y se apaga repetidamente.
- La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
- Retire la batería y vuelva a colocarla correctamente.
Aparecen caracteres extraños en la pantalla y la videocámara no funciona correctamente.
- Desconecte la fuente de alimentación y vuelva a conectarla después de un breve espacio
de tiempo.
Aparece ruido de vídeo en la pantalla.
- Mantenga una distancia prudencial entre la videocámara y los dispositivos que emitan campos
electromagnéticos intensos como, por ejemplo, cerca de imanes y motores potentes,
máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión.
Aparecen bandas horizontales en la pantalla.
- Este es un fenómeno típico de los sensores de imagen CMOS cuando se graba bajo ciertos
tipos de lámparas fluorescentes, de mercurio o de sodio. Esto no es una avería. Puede reducir
los síntomas si ajusta [Configuración de cámara] > [Reducción del parpadeo] en [Auto] o si
ajusta la velocidad de obturación en un valor que coincida con la frecuencia del sistema
eléctrico local (1/100 para sistemas de 50 Hz, 1/60 para sistemas de 60 Hz).
La imagen en el visor está borrosa.
- Ajuste el visor usando la palanca de ajuste dióptrico (A 21).
No aparece imagen en el visor.
- Cierre el panel LCD y tire hacia fuera del visor para activarlo.
Solución de problemas
Tarjeta SD y accesorios
No se puede insertar la tarjeta SD.
- La tarjeta SD que trata de insertar no está correctamente colocada. Déle la vuelta e intente
insertarla de nuevo.
No se puede grabar en la tarjeta SD.
- Debe emplear una tarjeta SD compatible (A 31).
- Inicialice la tarjeta SD (A 33) cuando la use en la videocámara por primera vez.
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas grabaciones (A 105) para liberar espacio o cambie
la tarjeta SD.
- La tarjeta seleccionada ya contiene el número máximo de clips XF-AVC (999 clips).
Elimine algunos clips XF-AVC (A 105) para liberar espacio o cambie la tarjeta.
El controlador remoto RC-V100 opcional u otro mando a distancia comercial no funcionan.
- Asegúrese de que [Configuración de sistema] > [Terminal REMOTO] esté ajustado
en [RC-V100 (REMOTE A)] cuando utilice el controlador remoto RC-V100 opcional,
o en [Estándar] cuando utilice otro mando a distancia compatible.
- Apague la cámara, vuelva a conectar el controlador remoto y enciéndala de nuevo.
- Cuando > [v% Configuración de cámara] > [Función /] está ajustado en [Off]
o el archivo de imagen personalizada seleccionado está protegido, los ajustes detallados de
imagen personalizada no se pueden ajustar con el RC-V100. Ajuste [Función /] en [On]
después de seleccionar un archivo de imagen personalizada que no esté protegido (A 92).
La videocámara está conectada utilizando el cable HDMI de alta velocidad HTC-100 opcional,
pero no hay imagen ni sonido procedentes del monitor externo.
- Desconecte el cable HDMI de alta velocidad suministrado y, a continuación, restablezca la
conexión o apague la videocámara y vuelva a encenderla.
- El monitor conectado no es compatible con la configuración de vídeo seleccionada. Cambie la
configuración de vídeo a una que admita el monitor.
El ordenador no reconoce a la videocámara aunque esté conectada correctamente.
- Conecte la videocámara al ordenador solo mientras se visualice la pantalla de índice de fotos.
134 - Desconecte el cable USB y apague la videocámara. Después de un corto tiempo, enciéndala
de nuevo y restablezca la conexión.
- Conecte la videocámara utilizando un puerto USB diferente en el ordenador.
No se puede transferir clips MP4 y fotos al ordenador.
- La tarjeta SD contiene demasiadas fotos y clips MP4. Borre grabaciones (A 105) hasta que
la tarjeta SD contenga un máximo de 2.500 (Windows) / 1.000 (macOS).
Operación cancelada
- No se puede acceder a la tarjeta SD. Compruebe la tarjeta SD y asegúrese de que la ha
insertado correctamente y de que funciona de forma adecuada.
- Ha ocurrido un error en la tarjeta SD. La cámara no puede grabar ni mostrar la imagen.
Intente extraer y volver a insertar la tarjeta SD, o utilice una tarjeta diferente.
- Los clips no pueden grabarse porque los datos de control están corruptos o se ha producido
un error de codificación. (Los datos de control no se pueden recuperar con la videocámara.)
Apague la videocámara y vuelva a encenderla. Extraiga las tarjetas y vuelva a insertarlas,
136 o cámbielas por otras. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de
servicio Canon.
- No se puede recuperar la información de control de un archivo dañado. La aplicación Canon
XF Utility no puede leer tarjetas o clips XF-AVC con información de control de archivo dañado.
Posiblemente no se puedan grabar vídeos en esta tarjeta de memoria
- Es posible que no pueda grabar clips en una tarjeta SD sin una calificación de clase de
velocidad o con una clase menor que la recomendada. Para grabar clips con resolución de
3840 x 2160 y para usar la grabación a cámara lenta y rápida, utilice una tarjeta SD con clase
de velocidad UHS de U3. Para grabar otros clips, utilice una tarjeta SD con clase de velocidad
SD de 6* o 10 o clase de velocidad UHS de U1 o U3.
* Solo para clips MP4. No la use para grabar clips XF-AVC.
Tarea en curso No desconectar la fuente de alimentación.
- La videocámara está actualizando la tarjeta SD. Espere hasta que termine la operación
y no desconecte el adaptador compacto de potencia ni retire la batería.
Tarjeta de memoria llena
- La tarjeta SD está llena. Elimine algunas grabaciones (A 105) para liberar espacio o cambie
la tarjeta SD.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Denota el riesgo de lesión grave o de muerte.
• Deje de utilizar el producto si se da cualquier circunstancia extraordinaria, tal como la presencia
de humo o de un olor extraño. 137
• No toque ninguna parte interna expuesta.
• No moje el producto. No introduzca objetos o líquidos extraños en el producto.
• No toque el producto conectado a una toma eléctrica durante tormentas eléctricas.
Esto puede provocar una descarga eléctrica.
• No desmonte ni modifique el producto.
• No exponga el producto a impactos fuertes o vibraciones.
• Siga estas instrucciones cuando utilice baterías disponibles en el comercio o las baterías
que se proporcionan.
- Utilice las baterías solamente con su producto especificado.
- No caliente las baterías ni las exponga al fuego.
- No cargue las baterías utilizando cargadores de baterías no autorizados.
- No exponga los terminales a la suciedad ni permita que entren en contacto con clavijas metálicas
u otros objetos metálicos.
- No utilice baterías que tengan fugas. Si una batería tiene una fuga y el material entra en contacto
con la piel o con la ropa, enjuague a fondo el área expuesta con agua corriente. En caso de
contacto con los ojos, enjuague a fondo con agua corriente abundante y acuda inmediatamente
a un médico.
- Cuando deseche baterías, aísle los terminales con cinta adhesiva o por otros medios.
Esto puede provocar descargas eléctricas, explosiones o incendios.
• Utilice solamente fuentes de alimentación especificadas en este manual de instrucciones para
su uso con el producto.
• Siga estas instrucciones cuando utilice un cargador de baterías o un adaptador de CA.
- No enchufe ni desenchufe el producto con las manos húmedas.
- No utilice el producto si la clavija del enchufe no está insertada a fondo en la toma eléctrica.
- No exponga la clavija del enchufe ni los terminales a la suciedad ni permita que entren en
contacto con clavijas metálicas u otros objetos metálicos.
- No ponga objetos pesados sobre el cable de alimentación. No dañe, rompa ni modifique el cable
de alimentación.
- No envuelva el producto en tela u otros materiales mientras lo utiliza ni poco después de usarlo,
cuando el producto esté aún caliente.
- No desenchufe el producto tirando del cable de alimentación.
- No deje el producto conectado a una fuente de alimentación durante largos períodos de tiempo.
• No permita que el producto se mantenga en contacto con la misma área de piel durante largos
períodos de tiempo mientras lo utiliza. Esto puede producir quemaduras por contacto de baja
temperatura, con enrojecimiento de la piel y ampollas, aunque el producto no parezca caliente.
Se recomienda utilizar un trípode o un equipo similar cuando se utilice el producto en lugares
cálidos y cuando lo utilicen personas con problemas de circulación o piel poco sensible.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños.
• Elimine periódicamente el polvo acumulado en la clavija del enchufe y en la toma eléctrica utilizando
un paño seco.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
Denota el riesgo de lesión.
• No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas o bajas.
El producto puede alcanzar temperaturas extremadamente altas o bajas y provocar quemaduras
o lesiones si se toca.
• Monte el producto solamente en un trípode suficientemente resistente.
• No mire a la pantalla o a través del visor durante períodos prolongados de tiempo. Esto puede
138 inducir síntomas similares a los del mareo. En tal caso, deje de utilizar el producto inmediatamente
y descanse un tiempo antes de reanudar el uso.
Videocámara
Asegúrese de tomar las precauciones siguientes para asegurar el máximo rendimiento.
• Guarde sus grabaciones periódicamente. Transfiera sus grabaciones a un ordenador (A 113)
y guárdelas regularmente. Esto protegerá las grabaciones importantes en caso de daños y dejará
libre más espacio en la tarjeta SD. Canon no se hará responsable de las pérdidas de datos.
• No utilice o guarde la videocámara en lugares polvorientos ni arenosos. La videocámara no es
impermeable – evite el agua, el barro o la sal. Si alguno de los elementos anteriores penetrara en
la videocámara, probablemente dañaría la videocámara y/o el objetivo.
• No utilice la videocámara cerca de campos electromagnéticos intensos, como los emitidos por
imanes, motores potentes, máquinas MRI o líneas eléctricas de alta tensión. El uso de la videocámara
en estos lugares puede provocar anomalías en el vídeo o el audio, o bien provocar ruido de vídeo.
• No apunte con el objetivo ni con el visor hacia fuentes de luz intensa. No deje la videocámara
apuntando hacia un motivo brillante. Tenga especial cuidado cuando la videocámara esté montada
en un trípode o cuando la esté transportando porque el objetivo o visor podría apuntar a fuentes de
iluminación intensas. Cuando no utilice la videocámara, asegúrese de que la tapa del objetivo
esté cerrada.
• No transporte la videocámara sujetándola por el panel LCD. Tenga cuidado al cerrar el panel LCD.
Cuando utilice una correa para la muñeca, procure evitar que la videocámara se balancee o golpee
algún objeto.
• Maneje la pantalla táctil con cuidado. No aplique fuerza excesiva y no utilice bolígrafos u otros
utensilios de punta dura para manejar la pantalla táctil. Esto puede dañar la superficie de la pantalla.
• No aplique capas protectoras a la pantalla táctil. La videocámara cuenta con una pantalla táctil
capacitiva, así que es posible que no pueda manejarla correctamente con una capa protectora
adicional.
• Al instalar la videocámara en un trípode, asegúrese de que 6,5 mm
el tornillo de fijación del trípode sea más corto de 6,5 mm.
El uso de otros trípodes podría causar daños a la videocámara.
• Al grabar clips, trate de conseguir una imagen quieta
y estable. El movimiento excesivo de la videocámara durante
la grabación y el uso intensivo de zooms rápidos y tomas
panorámicas puede producir escenas movidas. En casos
extremos, la reproducción de tales escenas podría ocasionar mareos. Si nota una reacción de este
tipo, detenga la reproducción inmediatamente y haga una pausa para descansar.
Batería
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
• Manténgala alejada del fuego (ya que podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a los 60 °C. No la deje cerca de un aparato
de calefacción ni en un automóvil cuando el clima sea caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla. 139
• No la deje caer ni la someta a golpes.
• No permita que se humedezca.
• Los terminales sucios pueden causar un mal contacto entre la batería y la videocámara.
Frote los terminales con un paño suave.
Tarjeta SD
• Recomendamos hacer copias de seguridad en su ordenador de sus grabaciones en la tarjeta SD.
Los datos se pueden corromper o perder debido a defectos de la tarjeta o a su exposición
a electricidad estática. Canon no se hará responsable de la pérdida o daño en los datos.
• No toque ni exponga los terminales al polvo ni a la suciedad.
• No utilice tarjetas SD en lugares sometidos a campos magnéticos intensos.
• No deje tarjetas SD en lugares sometidos a gran humedad ni a altas temperaturas.
• No desarme, doble, deje caer, ni someta las tarjetas SD a golpes, ni las exponga al agua.
• Compruebe el sentido de la tarjeta SD antes de insertarla. Si inserta la tarjeta en la ranura a la fuerza
en sentido contrario, podría dañar la tarjeta o la videocámara.
• No pegue etiquetas ni pegatinas en la tarjeta SD.
Precauciones de manejo e instrucciones de seguridad
140
Al deshacerse de una tarjeta
Cuando se borran vídeos o se inicializa una tarjeta SD, sólo se altera la tabla de asignación de
archivos, sin que se borren físicamente los datos almacenados. Cuando deseche una tarjeta SD
o se la dé a otra persona, inicialícela primero (A 33). Llénela con grabaciones sin importancia y,
a continuación, inicialícela de nuevo. Esto hace muy difícil la recuperación de los datos iniciales.
Mantenimiento/Otros
Mantenimiento/Otros
Limpieza
Cuerpo de la videocámara
• Para limpiar el cuerpo de la videocámara, utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños 141
tratados químicamente ni disolventes volátiles como disolvente de pintura.
Condensación
El traslado rápido de la videocámara entre lugares cálidos y fríos puede causar condensación
de humedad (gotas de agua) en sus superficies internas. Si detecta condensación de humedad,
deje de utilizar la videocámara. Si continuase utilizando la videocámara, podría dañarla.
143
Accesorio de objetivo Filtro protector de 58 mm, Cable HDMI de alta Cable USB
de angulo ancho filtro ND4L de 58 mm, velocidad HTC-100 IFC-400PCU
WA-H58 filtro ND8L de 58 mm
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione uno de los
siguientes modelos: BP-820 o BP-828.
Cargador de baterías
Utilice el cargador de batería para cargar las baterías.
Esta marca identifica los accesorios genuinos de Canon. Cuando utilice equipos
de vídeo Canon, le recomendamos utilizar accesorios de marca Canon o que lleven
la misma marca.
145
Especificaciones
Especificaciones
XA45 / XA40
— Los valores suministrados son aproximados.
146 Sistema
• Sistema de grabación
Clips: MP4 Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Formato de audio: MPEG-2 AAC-LC, 16 bits, 48 kHz, 2 canales
PCM lineal, 16 bits, 48 kHz, 4 canales
Formato de archivo: MP4
XF-AVC Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Formato de audio: PCM Lineal, 24 bits, 48 kHz, 4 canales
Formato de archivo: MXF (XF-AVC)
Fotos: DCF (Design rule for Camera File system), compatible con Exif Ver. 2.3,
compresión JPEG
• Configuración de vídeo (grabación/reproducción)
MP4 3.840 x 2.160: 150 Mbps / 25.00P
1.920 x 1.080: 35 Mbps, 17 Mbps / 50.00P, 25.00P
Muestreo de color: YCbCr 4:2:0, 8 bits
XF-AVC 3.840 x 2.160: 160 Mbps / 25.00P
1.920 x 1.080: 45 Mbps / 50.00P, 50.00i, 25.00P
Muestreo de color: YCbCr 4:2:0, 8 bits
• Soportes de grabación (no incluidos)
Tarjeta1 SD, SDHC (SD High Capacity) o SDXC (SD eXtended Capacity) (dos ranuras)
1 La tarjeta SD B se usa también para guardar archivos de imagen personalizada y el archivo de ajustes de la videocámara.
• Sensor de imagen
CMOS de tipo 1/2,3, 21.140.000 píxeles
Píxeles efectivos: 8.290.000 píxeles
• Pantalla táctil LCD: 7,50 cm (3,0 pulgadas), panorámica, TFT color, 460.000 puntos,
cobertura de 100 %, funcionamiento táctil
• Visor: 0,61 cm (0,24 pugadas), panorámica, color, equivalente a 1.560.000 puntos,
cobertura de 100 %
• Micrófono: micrófono condensador de electreto estéreo, atenuador (20 dB)
• Objetivo
f = 3,67 – 73,4 mm, F/1.8 – 2.8, zoom óptico 20x, abertura circular de 8 láminas
Cuando la resolución es 3.840 x 2.160 (equivalente 35 mm):
30,6 – 612 mm (con estabilización de imagen dinámica)
29,3 – 601 mm (para otros ajustes de estabilización de imagen)
Cuando la resolución es 1.920 x 1.080 (equivalente 35 mm):
32,0 – 640 mm (con estabilización de imagen dinámica)
30,5 – 627 mm (para otros ajustes de estabilización de imagen)
Especificaciones
Terminales
• Terminal HDMI OUT: mini conector HDMI; salida solamente
• Terminal USB: receptáculo mini-B, Hi-Speed USB; salida solamente
• Terminal MIC
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm (asimétrica); puede suministrarse alimentación a un micrófono
compatible con alimentación por enchufe (‘plug in’)
Sensibilidad:
–65 dBV (volumen automático, escala completa –12 dB) / 1,5 kΩ o más
Atenuador de micrófono: 20 dB
Alimentación suministrada: 2,4 V (mediante resistencia de 2,2 kΩ)
• Terminales INPUT
Clavija INPUT (contacto1: blindaje, contacto2: caliente, contacto3: frío), 2 juegos (simétricos)
Sensibilidad:
Para entrada de micrófono: –60 dBu (centro de volumen manual, escala completa –18 dB) / 600 Ω
Para entrada de línea: 4 dBu (centro de volumen manual, escala completa –18 dB) / 10 kΩ
Atenuador de micrófono: 20 dB
• Terminal × (auriculares)
Miniclavija estéreo de ∅ 3,5 mm (asimétrica)
–24 dBV (carga 32 Ω, volumen máximo) / 100 Ω
• Terminal REMOTE: miniclavija estéreo submini de ∅ 2,5 mm; entrada solamente
Alimentación/Otros
• Fuente de alimentación (nominal)
7,4 V CC (batería), 8,4 V CC (adaptador compacto de potencia)
Especificaciones
• Consumo de energía:
Grabación 3.840 x 2.160 a 25.00P, utilizando autoenfoque, brillo normal de la pantalla LCD
4,1 W (clips MP4: 150 Mbps, clips XF-AVC: 160 Mbps)
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Dimensiones [An x Al x Pr] (excluyendo la correa para la empuñadura)
Sólo la videocámara: 109 x 84 x 182 mm
Videocámara con el parasol acoplado: 115 x 84 x 231 mm
148
Videocámara con el parasol y el asa acoplados: 131 x 180 x 231 mm
• Peso
s
Sólo videocámara: 740 g
Videocámara con parasol, batería BP-820, una tarjeta SD y el asa: 1.130 g
t
Sólo videocámara: 730 g
Videocámara con parasol, batería BP-820, una tarjeta SD y el asa: 1.120 g
Batería BP-820
• Tipo de batería
Batería de ión-litio recargable, compatible con Intelligent System
• Voltaje nominal: 7,4 V CC
• Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 °C
• Capacidad de la batería: 1.780 mAh (típica); 13 Wh / 1.700 mAh (mínima)
• Dimensiones: 30,7 x 39,4 x 40,2 mm
• Peso: 85 g
Tablas de referencia
Tiempos de grabación aproximados
La videocámara utiliza una velocidad variable de bits (VBR) para codificar vídeo, motivo por el que los
tiempos de grabación reales variarán dependiendo del motivo. La siguiente tabla muestra los tiempos
de grabación aproximados de una única operación de grabación hasta que la tarjeta SD indicada
esté llena. 149
Clips MP4
Resolución Tarjeta SD
Formato audio MP4
(Tasa de bits) 8 GB 16 GB 32 GB 64 GB 128 GB
3840 x 2160
5 min. 10 min. 25 min. 55 min. 110 min.
(150 Mbps)
1920 x 1080
25 min. 55 min. 115 min. 240 min. 485 min.
(35 Mbps)
[ AAC 16bit 2CH]
1920 x 1080
55 min. 120 min. 245 min. 495 min. 995 min.
(17 Mbps)
3840 x 2160
5 min. 10 min. 25 min. 55 min. 110 min.
(150 Mbps)
1920 x 1080
[ LPCM 16bit 4CH] 25 min. 50 min. 110 min. 220 min. 445 min.
(35 Mbps)
1920 x 1080
45 min. 100 min. 205 min. 420 min. 845 min.
(17 Mbps)
Clips XF-AVC
Resolución Tarjeta SD
(Tasa de bits) 8 GB 16 GB 32 GB 64 GB 128 GB
3840 x 2160 (160 Mbps) 5 min. 10 min. 25 min. 50 min. 105 min.
1920 x 1080 (45 Mbps) 20 min. 45 min. 90 min. 185 min. 375 min.
Batería→
BP-820 BP-828
Condiciones de carga↓
Utilizando la videocámara 210 min. 300 min.
Utilizando el cargador de baterías* CG-800E 190 min. 260 min.
* Se recomienda una temperatura ambiente entre 10 ºC y 30 ºC al utilizar el cargador de baterías
CG-800. Por motivos de seguridad, el tiempo de carga podría ser considerablemente más largo si la
carga se realiza fuera del rango recomendado de temperatura. La carga no iniciará si la temperatura
ambiente o de la bateria se encuentran fuera de un rango aproximado de 5 ºC a 35 ºC.
Tablas de referencia
Los tiempos de grabación y de reproducción en las tablas siguientes son aproximados y varían de
acuerdo con la configuración de vídeo y la carga, grabación, o reproducción. Los tiempos se basan
en el uso de la pantalla LCD. Puede que el tiempo efectivo de utilización de la batería se acorte
cuando se grabe en ambientes fríos, cuando se utilicen los ajustes de pantalla más brillantes, etc.
s
Configuración de vídeo Batería
150 Resolución Velocidad de Condiciones de uso
BP-820 (suministrada) BP-828 (opcional)
(Tasa de bits) grabación
Clips MP4
Grabación (máxima) 175 min. 270 min.
3840 x 2160
Grabación (típica)* 100 min. 150 min.
(150 Mbps)
Reproducción 250 min. 375 min.
Grabación (máxima) 200 min. 305 min.
1920 x 1080
25.00P Grabación (típica)* 110 min. 165 min.
(35 Mbps)
Reproducción 280 min. 415 min.
Grabación (máxima) 200 min. 305 min.
1920 x 1080
Grabación (típica)* 110 min. 165 min.
(17 Mbps)
Reproducción 280 min. 415 min.
Clips XF-AVC
Grabación (máxima) 175 min. 270 min.
3840 x 2160
Grabación (típica)* 100 min. 150 min.
(160 Mbps)
Reproducción 250 min. 375 min.
25.00P
Grabación (máxima) 200 min. 305 min.
1920 x 1080
Grabación (típica)* 110 min. 165 min.
(45 Mbps)
Reproducción 280 min. 415 min.
t
Configuración de vídeo Batería
Resolución Velocidad de Condiciones de uso
BP-820 (suministrada) BP-828 (opcional)
(Tasa de bits) grabación
Clips MP4
Grabación (máxima) 175 min. 270 min.
3840 x 2160
Grabación (típica)* 100 min. 150 min.
(150 Mbps)
Reproducción 270 min. 400 min.
Grabación (máxima) 205 min. 315 min.
1920 x 1080
25.00P Grabación (típica)* 115 min. 170 min.
(35 Mbps)
Reproducción 290 min. 435 min.
Grabación (máxima) 205 min. 315 min.
1920 x 1080
Grabación (típica)* 115 min. 170 min.
(17 Mbps)
Reproducción 290 min. 435 min.
Tablas de referencia
* Tiempos aproximados para grabación con operaciones repetidas, tales como inicio/parada, utilización
del zoom y conexión/desconexión de la alimentación.
Índice alfabético
P
P (modo de grabación) . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Peaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
* Sólo s.
V
Velocidad de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . 47
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Visualizaciones en pantalla . . . . . . . . . 84, 126
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 104
154 Z
Zona horaria/Hora de verano . . . . . . . . . . . . 27
Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Control zoom suave . . . . . . . . . . . . . . . 61
Velocidad del zoom . . . . . . . . . . . . . 59, 61
Zoom de alta velocidad . . . . . . . . . . . . . 60
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Canon Inc. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Canon Europa N.V. Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
http://www.canon-europe.com
Canon Europa N.V. proporciona el producto y la garantía asociada en los países europeos.