Manual de Instalacion - MFS 50-80-100-125

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 42

1. ÍNDICE.......................................................FOUT! BLADWIJZER NIET GEDEFINIEERD.

2. AVISOS Y SÍMBOLOS.................................................................................................... 2
2.1. REGLAMENTOS PARA SU SEGURIDAD ................................................................................................ 2
2.2. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA ................................................................................................................... 3
2.3. INFORMACIONES IMPORTANTES ANTES DE LA INSTALACIÓN........................................................ 3
3. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA.......................................................................................... 4
3.1. MÁQUINAS DE 22 KGS / 50 LBS DE CAPACIDAD ................................................................................. 4
3.2. MÁQUINAS DE 33 KGS / 75 LBS DE CAPACIDAD ................................................................................. 6
3.3. MÁQUINAS DE 40 KGS / 95 LBS DE CAPACIDAD ................................................................................. 8
3.4. MÁQUINAS DE 55 KGS / 125 LBS DE CAPACIDAD ............................................................................. 10
3.5. DIMENSIONES Y CONEXIÓN DE LA MÁQUINA................................................................................... 12
4. INSTALACIÓN .............................................................................................................. 14
4.1. MANIPULACIÓN, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO .................................................................... 14
4.2. REQUISITOS PARA EL ESPACIO ......................................................................................................... 15
4.3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA............................................................................................................ 15
4.4. UNIÓNES................................................................................................................................................. 17
4.5. PUESTA EN MARCHA ............................................................................................................................ 24
5. MANTENIMIENTO......................................................................................................... 26
5.1. INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................... 26
5.2. CADA DÍA ................................................................................................................................................ 26
5.3. UNA VEZ AL MES O DESPUÉS DE 200 HORAS DE SERVICIO.......................................................... 26
5.4. CADA TRES MESES O DESPUÉS DE 500 HORAS DE SERVICIO ..................................................... 26
5.5. CADA SEIS MESES O DESPUÉS DE 1000 HORAS DE SERVICIO..................................................... 26
5.6. INTERRUPTOR VIBRADOR DE SEGURIDAD....................................................................................... 27
5.7. MOMENTOS DE APRETAMIENTO ........................................................................................................ 28
5.8. LUBRICACIÓN ........................................................................................................................................ 31
5.9. MECANISMO PROPULSIVO .................................................................................................................. 31
5.10. FILTROS DE AGUA Y VAPOR ............................................................................................................. 32
5.11. PRESIÓN DE LA EMPAQUETADURA DE PUERTA............................................................................ 33
5.12. AJUSTE DE UNIDAD ELÁSTICA.......................................................................................................... 34
5.13. PROTECCIÓN DE CORRIENTE DEL MOTOR .................................................................................... 35
5.14. VALORES DE FUSIBLES ..................................................................................................................... 35
5.15. PROTECTORES DE CORRIENTE ....................................................................................................... 35
6. PROBLEMAS Y AVERÍAS............................................................................................ 36
6.1. BLOQUEO DE LA PUERTA .................................................................................................................... 36
6.2. TIEMPOS LARGOS DE ALIMENTACIÓN............................................................................................... 37
6.3. TIEMPOS LARGOS DEL CALENTAMIENTO ......................................................................................... 37
6.4. TIEMPOS LARGOS DE LA DESCARGA DEL AGUA............................................................................. 38
6.5. PROBLEMAS DEL PROGRAMADOR .................................................................................................... 38
7. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS .............................................. 39
8. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA DE SERVICIO ......................................................... 41
8.1. DESCONECCIÓN DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 41
8.2. LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................................ 41

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 1


1. AVISOS Y SÍMBOLOS
PARA MINIMIZAR EL RIESGO DEL ORIGEN DE UN INCENDIO, UN ACCIDENTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA
O UNA LESIÓN SERIA DEL PERSONAL, SÍRVASE LEER Y OBSERVAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
1.1. REGLAMENTOS PARA SU SEGURIDAD
GENERALMENTE
– La presente versión del Manual es una traducción original de la versión inglesa. Sin versión original, estas instrucciones no
son completas. Antes de instalar, poner en servicio y mantener la máquina, sírvase detallamente estudiar las instrucciones
entregadas juntas a la máquina, es decir este "Manual de instalación y mantenimiento", Manual de uso de la máquina" e
"Manual de programación", proceda conforme con las instrucciones en ellos indacadas y manténgalos en un lugar adecuado
cerca de la máquina para su uso posterior.
– No viole las instrucciones de seguridad indicadas en los manuales, avisos y advertencias indicados en los rótulos de la
máquina. Las normas de la seguridad obtenidas en los manuales entregados juntos a la máquina en los capítulos "2. Avisos
y símbolos " respectivos a las personas que operan la máquina, reimprima y fíjelos visiblemente en la proximidad de la
máquina. Los rótulos deben estar colocados permanente en la máquina y deben ser legibles!
– Mantenga todas básicas y válidas normas y precauciones de seguridad del país!
– Se prohibe el servicio con piezas deterioradas, faltantes o bien con las cubiertas abiertas!
– No almacene en las ceranías de la máquina ningunos materiales inflamables. El almacenamiento de la sustancias químicas
en la proximidad de la máquina, eventualmente el servicio de las máquinas de limpieza química en un mal estado técnico
pueden originar la corrosión de las partes importantes de la máquina o un serio da o de la salud.
– No manipule inútilmente con los elementos de mando de la máquina.
– La máquina no puede estar en servicio en caso de que los dispositivos de protección de goma de los dedos estén
eliminados, o de otra forma dañados.
– La máquina está destinada para la conexión a la red eléctrica con una entrada fija.
– La máquina debe estar conectada con la fuente eléctrica, tierra, agua, ventilación y entrada de vapor conforme con el
"Manual de Instalación" y de acuerdo a las normas locales y la conexión debe ser realizada por personas cualificadas que
poseen correspondiente licencia válida. Durante la conexión con la red eléctrica local (TT / TN / IT,...) deben ser observados
los reglamentos válidos. La máquina lavadora tipo corriente no debe ser siempre posible conectarla con la red eléctrica IT.
– En caso de que Ud. tenga el cable de entrada con el conductor neutro, y este conductor no se utilizaría para la conexión a la
máquina, sírvase asegurar de que este conductor neutro esté debidamente aislado por una persona cualificada.
– En caso de que su náquina esté provista con el convertidor de frecuencia, no modifique el ajuste de los parámetros del
convertidor. En caso contrario, puede sufrir una herida de pronóstico reservado, originar un incendio, daęo de la máquina,
etc.
– Las instrucciones y advertencias que aparecen en este manual no abarcan todas posibles condiciones y situaciones, las
cuales pueden surgir durante la instalación, el mantenimiento y el servicio de la máquina. Deben ser entendidas en un
sentido general. La precaución y el cuidado son factores que no pueden ser solucionados por la construcción de la máquina.
Estos factores deben ser una de las condiciones de la capacidad de las personas que instalan, operan o mantienen la
máquina.
– Con respecto a cualquier tipo de problemas o estados que no los comprenda, sírvase siempre entrar en contacto con su
proveedor, agente de servicio o fabricante. No olvide indicar las informaciones sobre el modelo y número de serie de la
máquina de la parte trasera del manual que está llenada a este respecto.
PARA EL MANTENIMIENTO
– También con interruptor principal desconectado, los bornes de entrada del interruptor principal de la máquina
están bajo tensión!
– No elimine del funcionamiento ningún dispositivo de seguridad o sus componentes. Cualesquiera intervenciones en la
función y realización de la máquina son improcedentes y en tales casos, el fabricante no lleva alguna responsabilidad!
– Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, desconecte la alimentación de la corriente eléctrica a la
máquina!
– No repare o cambie cualesquiera partes de la máquina o no haga esfuerzo de cualquier servicio, si así no se recomienda
especificamente en las instrucciones de mantenimiento. Todos demás trabajos de servicio tendrían que dejárselos a los
trabajadores cualificados de servicio.
– No repare y ajuste las transmisiones de correas durante la marcha de la máquina, desconecte la máquina por medio del
interruptor principal!
– Para un recambio en la máquina deben usarse las piezas originales o idénticas. Después de la reparación arme y asegure
todos paneles de revestimiento de modo original. Considere esta medida por una medida de protección contra un choque
eléctrico, una lesión, un incendio, un da o en la propiedad.
– Regularmente, una vez a tres meses controle el estado de la toma tierra con tierra y el funcionamiento del paro de
emergencia.
– La superficie de la máquina manténgala limpia y sin materiales inflamables. No lave la máquina con agua corriente o
salpicante.
– Para la versión de calefacción a vapor:
En caso de que averigue que en un lugar de la máquina está escapando el vapor, cierre la entrada principal del vapor y
llame al mantenedor.

LA INSTALACIÓN Y LAS REPARACIONES PUEDE REALIZARLAS SÓLO UNA ORGANIZACIÓN DE


SERVICIO QUE TIENE CORRESPONDIENTE AUTORIZACIÓN DEL FABRICANTE. EN CASO DE QUE
NO SE OBSERVEN LAS INSTRUCCIONES INDICADAS EN ESTE MANUAL, PUEDE LLEGAR A LA
ANULACIÓN DE GARANTÍA.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 2


1.2. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
Peligro!, lea y observe las instrucciones escritas

Cuidado!, peligrosa tensión


eléctrica, equipo eléctrico

En un peligro apriete el botón

1.3. INFORMACIONES IMPORTANTES ANTES DE LA INSTALACIÓN


DURANTE EL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
DURANTE EL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO CUIDE DE LOS COMPONENTES QUE
SOBRESALEN DEL CONTORNO DE LA MÁQUINA (CERRADURAS DE PUERTA ETC.), PARA NO
LLEGUE A UNA LESIÓN DE LAS PERSONAS.
– Durante el transporte y almacenamiento nunca empuje, traccione o produzca una presión sobre los com- ponentes que
sobresalen del contorno de la máquina (elementos de mando, cerraduras de puerta, etc.).
– Asegúrese si estos componentes están asegurados de tal manera, para que durante la manipulación e instalación de la
máquina no llegue a su da o.
– En caso de que el transporte esté asegurado por el cliente hay que observar las instrucciones del fabricante para el
transporte, manipulación y almacenamiento. En el aseguramiento del transporte de la máquina por el cliente, el fabricante no
responde por eventuales da os de la máquina que surgieron durante el transporte. Durante el almacenamiento del producto
en una área libre (a granel), hay que protegerla contra un da o mecánico y agentes atmosféricos.
– La temperatura del medio ambiente para el transporte y el almacenamiento no puede ser inferior a –25°C y superior a
+55°C. La humedad relativa del medio ambiente duran te el transporte y almacenamiento debe ser entre el límite del 30%
hasta el 90% sin condensación. Con el almacenamiento de la máquina en una área libre, hay que protegerla contra una
avería mecánica e influencia de los agentes atmosféricos.
PARA LA INSTALACIÓN
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA,LA TOMA CON TIERRA Y LA DESAERACIÓN DE LA MÁQUINA,
ADUCCIONES Y SALIDAS DE AGUA DEBEN SER REALIZADAS POR PERSONAS QUE TIENEN
CORRESPONDIENTE AUTORIZACIÓN VÁLIDA,CONFORME CON LAS INSTRUCCIONES DEL
MANUAL DE INSTALACIÓN, DE ACUERDO CON LAS NORMAS LOCALES VÁLIDAS (VALE
TAMBIÉN PARA LA UNIÓN DEL VAPOR EN LA VERSIÓN DE CALEFACCIÓN A VAPOR).
– Esta máquina no la instalen en un lugar donde estaría expuesta a los agentes atmosféricos o humedad excesiva. La
máquina no está destinada para un medio ambiente con la posibilidad del alcance directo del chorro de agua.
– Cualquier cambio en la instalación de la máquina en contra de las instrucciones de instalación, debe ser aprobado por el
proveedor/fabricante. En caso contrario, el proveedor/fabricante 5no lleva alguna responsabilidad por eventuales lesiones del
operador o por un da o de la propiedad. Las intervenciones y los cambios en la construcción de la máquina son
improcedentes y el fabricante, en tales casos declina toda la responsabilidad.
– Delimite las zonas peligrosas en el lavadero e impida el acceso en ellas, mientras que la máquina esté en funcionamiento.
INFORMACIONES DE LA MÁQUINA
– El presente Manual contiene las informaciones de las máquinas de la serie accionada por resorte con carga de la ropa seca
de 22, 33, 40, 55 kgs (50, 75, 95 y 125 lbs). Le rogamos, se sirva averiguar el tipo de su máquina en el rótulo de fabricación
que está instalado en la parte trasera y busque las informaciones correspondientes en el Manual.
– Las máquinas se controlan con el programador electrónico o de ficha. Las instrucciones de programación usted encontará
en el Manual de programación, según el tipo de programador. La versión con el programador electrónico es sea de dos
motores o de un motor con el mando de frecuencia de la propulsión.
– La máquina con la capacitad de 22 kgs / 50 lbs tiene 5 tolvas que se llenan por adelante de la máquina o 3 tolvas que se
llenan por arriba (sólo la propulsión de frecuencia y el programador electrónico).
– El calentamiento aseguran los calefactores eléctricos o el vapor de su sistema de vapor.
– Las alimentaciones del agua son para el agua caliente, fría blanda y eventualmente aún para el agua fría dura. A pedido es
posible equipar la máquina con la descarga del agua de recirculación, bombas de la dosificación de detergentes fluidos y las
máquinas de 22 kgs/50 lbs de capacidad equipar de tratamiento para la limpieza húmeda.
– La realización eléctrica de la máquina es monofásica de 220V, trifásica de 220V o trifásica de 380-415V (véase el rótulo de
fabricación de la máquina - Fig.3.5., pos.12).
– La realización de la máquina, que corresponde a los requisitos del Convenio Europeo está marcado en el rótulo de
fabricación con el símbolo "CE".
– Todos tipos de las máquinas se fabrican conforme a la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética (EMC).
Pueden usarse sólo en los lugares correspondientes a la categoría de la compatibilidad electromagnética de la máquina
(todas máquinas responden a la categoría A como mínimo ambiente industrial). Por razones de seguridad, hay que
mantener las distancias seguras mínimas de las instalaciones sensibles eléctricas o electrónicas.
– El producto corresponde a los requisitos técnicos del producto para el juicio del acuerdo conforme con la Ley de la República
Checa No.22/1997 del Código.
– Los modelos de programador electrónico, los de dos motores y de la tensión de alimentación de 3 x 208-240 V (modelos de
propulsión de frecuencia de 3 x 208-230 V), 3 x 480 V con la marca "CSA" en el rótulo de fabricación, están aprobados por el
el laboratorio de ensayos "Canadian Standards Association" con el certificado número LR 107387-4.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 3


2. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
2.1. MÁQUINAS DE 22 KGS / 50 LBS DE CAPACIDAD
VERSIÓN DE 1 MOTOR VERSIÓN DE 2 MOTORES
Capacidad: 22 KG / 50 LIBRAS
DIMENSIONES
DIMENSIONES DE EMBALAJE:
anchura 1100 mm / 43,3"
profundidad 1260 mm / 49,6"
altura 1920 mm
3
/ 75,6" 3
volumen de transporte 2,66 m / 99,90 ft
DIMENSIONES DE MÁQUINA:
anchura * 985 mm / 38,77“
3 Tolvas de detergentes: 1075 mm / 42,32“
profundidad
5 Tolvas de detergentes: 1160 mm / 45,66“
altura 3 Tolvas de detergentes: 1505 mm / 59,25“
5 Tolvas de detergentes: 1640 mm / 64,57“
DIMENSIONES DE TAMBOR INTERIOR:
diámetro 750 mm / 29,5"
profundidad 498 mm / 19,7"
3
volumen de tambor 220 dm / 58 gal
el diámetro de la abertura de introducción en la máquina 410 mm / 16,10"

PESOS
PESO:
neto 740 kg / 1631 lb 720 kg / 1588 lbs
bruto 830 kg / 1829 lb 810 kg / 1786 lbs

DATOS ELÉCTRICOS
tolerancias permitidas de la tensión de alimentación el ±10%, con tol. permanente máx.del 1% de
para las máquinas (con carga y en vacío): frecuencia
Sistema eléctrico de máquina: 3x380-415V+N 50/60Hz 3x380-415V 50Hz
- vale para calefacción eléctrica 3x380V 60Hz
1x220-240V 50/60Hz 3x440-480V 60Hz
- no vale para calefacción el. 3x220-240V 50Hz
3x220-240V 50/60Hz 3x208-240V 60Hz
- vale para calefacción eléctrica
3x380-480V 50/60Hz
Sistema eléctrico de alimentación: TN-C
TN-S
POTENCIA TOTAL DE MÁQUINA CON: 380-440V 208-240 V /
3AC: 480V:
calefacción eléctrica de 18 kW 21,6 kW 18,9 kW 19,1 kW
sin calefacción 3,6 kW 3,6 kW 3,6 kW
con calefacción a vapor 3,6 kW 3,6 kW 3,6 kW
POTENCIA NOMINAL DE MOTOR CON: 400 V:
lavado/distribución 3 kW 400 V: 0,55 / 0,65 kW
230/480V: 0,73/0,9 kW
centrifugación alta/baja 3 kW 400 V: 1,8 / 2,2 kW
230/480V: 2,2 / 2,6 kW
PROTECCIÓN NECESARIA DE LA
ALIMENTACIÓN PARA UNA MÁQUINA:
con cal.el. de 18 kW (230 V/ 60Hz) 63 A 63 A
con cal.el. de 18 kW (230 V/ 60Hz) 32 A 32 A
sin calefacción el. (230 V) 20 A 20 A
sin calefacción el. (400 V) 20 A 20 A
Protección de motor contra la protección : electrónica en sobre- relé de sobrecagra
corriente el convertidor
de frecuencia
Tab. 3.1.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 4


VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 22 KG / 50 LIBRAS
FUNCIONES DE LAVADO
REVOLUCIONES DEL TAMBOR:
-1 -1
lavado 7 - 50 rev.min 42 rev.min
-1 -1
distribución 90 rev.min 90 rev.min
-1
centrifugación intermedia 435 rev.min
-1 -1
centrifugación 301 - 860 rev.min 860 rev.min
G-factor de centrifugación max. 310 310

CALEFACCIÓN
Tipos de calefacción: a vapor
el 100% eléctrica de 18 kW
el 100% agua caliente 90°C/194°F

UNIÓN DE
ENTRADAS DE AGUA:
presión de agua 0,3 - 0,6 MPa / 44 - 87 PSI
alimentación de agua 3/4"
SALIDA DE AGUA:
dimensión ∅ 76 mm / ∅ 3"
3
cantidad 150 dm /min / 40 US gal/min
CALEFACCIÓN A VAPOR: 3/4"
unión del vapor 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
presión del vapor
Uniones de la dosificación exterior de detergentes 1 unión del mezclador (1 - 5,6 - 10,... de uniones)
líquidos: de detergentes líquidos
Tolvas de detergentes: 3/5 5

CONSUMO
Consumo promedio del agua: depende de programa seleccionado
3
cerca de 550 dm / 145 US gal
CONSUMO DEL VAPOR:
-1 -1
consumo promedio del vapor (depende de programa 22 kg. ciclo / 48,51 lb. ciclo
-1 -1
seleccionado) 0,024 kg.s (88 kg.h )
-1 -1
Consumo máximo de vapor 0,054 lb.s (194 lb.h )

CONDICIONES DE TRABAJO
temperatura del aire ambiente desde + 5 °C hasta + 40 °C
temperatura promedia de aire ambiente por 24 horas hasta + 35 °C
humedad relativa 30 % ÷ 95 % sin condensación
alititud sobre el nivel del mar hasta 1000 m

ANCLAJE
Tornillo: 4 x M10
máx. carga estática (con textil y agua) 831 kg
máx. carga dinámica
(sacudimientos alternados durante la centrifugación) ± 140 kg
frecuencia de carga dinámica 14,5 Hz

RUIDO
nivel medio de ruido con carga máxima: 70,6 dB (A)

* Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes

Tab. 3.1. continuación

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 5


2.2. MÁQUINAS DE 33 KGS / 75 LBS DE CAPACIDAD
VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 33 KG / 75 LIBRAS
DIMENSIONES
DIMENSIONES DE EMBALAJE:
anchura 1430 mm / 56,3"
profundidad 1475 mm / 58,1"
altura 2105 mm / 82,87"
3 3
volumen de transporte 4,4 m / 156 ft
DIMENSIONES DE MÁQUINA:
anchura
* 1195 mm / 47,04"
profundidad 1330 mm / 52,4"
altura 1905 mm / 75"
DIMENSIONES DE TAMBOR INTERIOR:
diámetro 914 mm/ 36"
profundidad 510 mm / 20"
3
volumen de tambor 335 dm / 88 gal
el diámetro de la abertura de introducción
en la máquina 540 mm / 21,3"

PESOS
PESO:
neto 1230 kg / 2712 lb 1200 kg / 2646 lb
bruto 1370 kg / 3020 lb 1350 kg / 2977 lb

DATOS ELÉCTRICOS
tolerancias permitidas de la tensión de alimentación el ±10%,con tol. permanente máx.del 1% de
para las máquinas (con carga y en vacío): frecuencia
Sistema eléctrico de máquina: 3x380-480V 50/60Hz 3x380-415V 50Hz
3x200-240V 50/60Hz 3x380V 60Hz
3x440-480V 60Hz
3x220-240V 50Hz
3x208-240V 60Hz
Sistema eléctrico de alimentación: TN-C
TN-S
POTENCIA TOTAL DE MÁQUINA CON: 380-440V 208-240 V /
3AC: 480V:
calefacción eléctrica de 24 kW 28,8 kW 24,9 kW 25,1 kW
sin calefacción 4,8 kW 3,6 kW 3,6 kW
con calefacción a vapor 4,8 kW 3,6 kW 3,6 kW
POTENCIA NOMINAL DE MOTOR CON:
lavado/distribución 4 kW 400 V: 0,55 / 0,65 kW
230/480V: 0,65/0,75kW
centrifugación alta/baja 4 kW 400 V: 1,8 / 2,2 kW
230/480V: 2,2 / 2,6 kW
PROTECCIÓN NECESARIA DE LA
ALIMENTACIÓN PARA UNA MÁQUINA:
con cal.el. de 24 kW (230 V/ 60Hz) 80 A 80 A
con cal.el. de 24 kW (400 V/ 50Hz) 50 A 50 A
sin calefacción el. (400 V/ 50Hz, 480 V/ 60Hz) 20 A 20 A
sin calefacción el. (230 V) 30 A 20 A
Protección de motor contra la protección : electrónica en sobre- relé de sobrecagra
corriente el convertidor
de frecuencia

Tab. 3.2.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 6


VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 33 KG / 75 LIBRAS
FUNCIONES DE LAVADO
REVOLUCIONES DEL TAMBOR:
-1 -1
lavado 7 - 50 rev.min 36 rev.min
-1 -1
distribución 90 rev.min 59 rev.min
-1
centrifugación intermedia 435 rev.min
-1 -1
centrifugación 301 - 830 rev.min 845 rev.min
G-factor de centrifugación max. 365 365
CALEFACCIÓN
Tipos de calefacción: a vapor
el 100% eléctrica de 24 kW
el 100% agua caliente 90°C/194°F
UNIÓN DE
ENTRADAS DE AGUA:
presión de agua 0,3 - 0,6 MPa / 44 - 87 PSI
alimentación de agua 1"
SALIDA DE AGUA:
dimensión 2 x ∅76 mm / 2 x ∅ 3"
3
cantidad 300 dm /min / 80 US gal/min
CALEFACCIÓN A VAPOR:
unión del vapor 3/4"
presión del vapor 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
EL AIRE COMPRIMIDO:
la unión del aire
** G 1/4"
la presión del aire 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
Uniones de la dosificación exterior de detergentes 1 unión del mezclador (1 - 5,6 - 10,... de
líquidos: uniones) de detergentes líquidos
Tolvas de detergentes: 5
CONSUMO
Consumo promedio del agua: depende de programa seleccionado
3
cerca de 900 dm / 240 US galones
CONSUMO DEL VAPOR:
-1 -1
consumo promedio del vapor (depende de programa 33 kg. ciclo / 72,77 lb. ciclo
-1 -1
seleccionado) 0,046 kg.s (165 kg.h )
-1 -1
Consumo máximo de vapor 0,101 lb.s (364 lb.h )
CONDICIONES DE TRABAJO
temperatura del aire ambiente desde + 5 °C hasta + 40 °C
temperatura promedia de aire ambiente por 24 horas hasta + 35 °C
humedad relativa 30 % ÷ 95 % sin condensación
alititud sobre el nivel del mar hasta 1000 m
ANCLAJE
Tornillo: 4 x M16
máx. carga estática (con textil y agua) 1597 kg
máx. carga dinámica
(sacudimientos alternados durante la centrifugación) ± 280 kg
frecuencia de carga dinámica 14 Hz
RUIDO
Nivel equivalente del ruido durante el ciclo de la 80,8 dBA
centrifugación LAeq:
Nivel de potencia acústica LP,A: 84,7 dB (P,A)
Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes

*** Vale para las máquinas con las válvulas de agua, pneumáticamente controladas
Tab. 3.2.continuación

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 7


2.3. MÁQUINAS DE 40 KGS / 95 LBS DE CAPACIDAD
VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 40 KG / 95 LIBRAS
DIMENSIONES
DIMENSIONES DE EMBALAJE:
anchura 1430 mm / 56,3"
profundidad 1570 mm / 61,8"
altura 2105 mm / 82,87"
3 3
volumen de transporte 4,7 m / 166 ft
DIMENSIONES DE MÁQUINA:
anchura
* 1195 mm / 47,04"
profundidad 1430 mm / 56,3"
altura 1905 mm / 75"
DIMENSIONES DE TAMBOR INTERIOR:
diámetro 914 mm/ 36"
profundidad 610 mm / 24"
3
volumen de tambor 400 dm / 106 gal
el diámetro de la abertura de introducción
en la máquina 540 mm / 21,3"

PESOS
PESO:
neto 1560 kg / 3439 lb 1540 kg / 3396 lb
bruto 1700 kg / 3748 lb 1700 kg / 3748 lb

DATOS ELÉCTRICOS
tolerancias permitidas de la tensión de alimentación el ±10%,con tol. permanente máx.del 1% de
para las máquinas (con carga y en vacío): frecuencia
Sistema eléctrico de máquina: 3x380-480V 50/60Hz 3x380-415V 50Hz
3x200-240V 50/60Hz 3x380V 60Hz
3x440-480V 60Hz
3x220-240V 50Hz
3x208-240V 60Hz
Sistema eléctrico de alimentación: TN-C
TN-S
POTENCIA TOTAL DE MÁQUINA CON: 380-440V 208-240 V /
calefacción eléctrica de 36 kW 3AC: 480V:
sin calefacción 44,7 kW 37,4 kW 37,5 kW
con calefacción a vapor 8,7 kW 7,3 kW 7,3 kW
8,7 kW 7,3 kW 7,3 kW
POTENCIA NOMINAL DE MOTOR CON:
lavado/distribución 7,5 kW 400 V: 0,9 / 1 kW
centrifugación alta/baja 230/480V: 1 / 1,1 kW
Potencia de convertidor: 7,5 kW 400 V: 4 / 5,2 kW
230/480V: 4,5 / 5,8 kW
PROTECCIÓN NECESARIA DE LA
ALIMENTACIÓN PARA UNA MÁQUINA:
con cal.el. de 36 kW (3x230 V/ 60Hz) 120 A 120 A
con cal.el. de 36 kW (3x400 V/ 50Hz) 80 A 63 A
sin calefacción el. (3x400 V/ 50Hz, 3x480 V/ 60Hz) 30 A 25 A
sin calefacción el. (3x230 V/ 60Hz) 40 A 30 A
Protección de motor contra la protección : electrónica en sobre- relé de sobrecagra
corriente el conver- tidor
de frecuencia

Tab.3.3.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 8


VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 40 KG / 95 LIBRAS
FUNCIONES DE LAVADO
REVOLUCIONES DEL TAMBOR:
-1 -1
lavado 7 - 50 rev.min 40 rev.min
-1 -1
distribución 90 rev.min 64 rev.min
-1
centrifugación intermedia 430 rev.min
-1 -1
centrifugación 301 - 830 rev.min 830 rev.min
G-factor de centrifugación max. 351 351,00
CALEFACCIÓN
Tipos de calefacción: a vapor
el 100% eléctrica de 36 kW
el 100% agua caliente 90°C/194°F
UNIÓN DE
ENTRADAS DE AGUA:
presión de agua 0,3 - 0,6 MPa / 44 - 87 PSI
alimentación de agua 1"
SALIDA DE AGUA:
dimensión 2 x ∅76 mm / 2 x ∅ 3"
3
cantidad 300 dm /min / 80 US gal/min
CALEFACCIÓN A VAPOR:
unión del vapor 3/4"
presión del vapor 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
EL AIRE COMPRIMIDO:
la unión del aire
** G 1/4"
la presión del aire 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
Uniones de la dosificación exterior de detergentes 1 unión del mezclador (1 - 5,6 - 10,... de
líquidos: uniones) de detergentes líquidos
Tolvas de detergentes: 5
CONSUMO
Consumo promedio del agua: Depende de programa seleccionado
3
Cerca de 1195 dm / 315 US galones
CONSUMO DEL VAPOR:
-1 -1
consumo promedio del vapor (depende de programa 40 kg. ciclo / 88,2 lb. ciclo
-1 -1
seleccionado) 0,055 kg.s (200 kg.h )
-1 -1
Consumo máximo de vapor 0,123 lb.s (441 lb.h )
CONDICIONES DE TRABAJO
temperatura del aire ambiente desde + 5 °C hasta + 40 °C
temperatura promedia de aire ambiente por 24 horas hasta + 35 °C
humedad relativa 30 % ÷ 95 % sin condensación
alititud sobre el nivel del mar hasta 1000 m
ANCLAJE
Tornillo: 4 x M16
máx. carga estática (con textil y agua) 1746 kg
máx. carga dinámica
(sacudimientos alternados durante la centrifugación) ± 300 kg
frecuencia de carga dinámica 14 Hz
RUIDO
Nivel equivalente del ruido durante el ciclo de la 77,0 dBA
centrifugación LAeq:
Nivel de potencia acústica LP,A: 86,8 dB (P,A)
Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes
*
** Vale para las máquinas con las válvulas de agua, pneumáticamente controladas
Tab. 3.3. continuación

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 9


2.4. MÁQUINAS DE 55 KGS / 125 LBS DE CAPACIDAD
VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 55 KG / 125 LIBRAS
DIMENSIONES
DIMENSIONES DE EMBALAJE:
anchura 1430 mm / 56,3"
profundidad 1750 mm / 68,9"
altura 2105 mm / 82,87"
3 3
volumen de transporte 5,3 m / 187 ft
DIMENSIONES DE MÁQUINA:
anchura
* 1195 mm / 47,04"
profundidad 1610 mm / 63,4"
altura 1905 mm / 75"
DIMENSIONES DE TAMBOR INTERIOR:
diámetro 914 mm/ 36"
profundidad 790 mm / 31,1"
volumen de tambor 518 dm3 / 137 gal
el diámetro de la abertura de introducción en la máquina 540 mm / 21,3"
PESOS
PESO:
neto 1630 kg / 3594 lb 1620 kg / 3572 lb
bruto 1770 kg / 3902 lb 1780 kg / 3925 lb
DATOS ELÉCTRICOS
tolerancias permitidas de la tensión de alimentación el ±10%,con tol. permanente máx.del 1% de
para las máquinas (con carga y en vacío): frecuencia
Sistema eléctrico de máquina: 3x380-480V 3x380-415V 50Hz
50/60Hz 3x380V 60Hz
3x200-240V 3x440-480V 60Hz
50/60Hz 3x220-240V 50Hz
3x208-240V 60Hz
Sistema eléctrico de alimentación: TN-C
TN-S
POTENCIA TOTAL DE MÁQUINA CON: 380-440V 208-240 V /
3AC: 480V:
calefacción eléctrica de 54 kW 62,7 kW 55,8 kW 56 kW
sin calefacción 8,7 kW 8,2 kW 8,2 kW
con calefacción a vapor 8,7 kW 8,2 kW 8,2 kW
POTENCIA NOMINAL DE MOTOR CON:
lavado/distribución 7,5 kW 400 V: 1,2 / 1,1 kW
230/480V: 1,4/ 1,2kW
centrifugación alta/baja 7,5 kW 400 V: 5,8 / 4,5 kW
230V: 6,5 / 5 kW
480V: 6,5 / 5,5 kW
PROTECCIÓN NECESARIA DE LA ALIMENTACIÓN
PARA UNA MÁQUINA:
con cal.el. de 54kW (3x230V/60Hz) 160 A 160 A
con cal.el. de 54kW (3x400V/50Hz) 100 A 100 A
sin calefacción el. (3x400 V/ 50Hz, 3x480 V/ 60Hz) 32 A 25 A
con cal. a vapor (3x230 V/ 60Hz) 40 A 30 A
sin cal. el. (3x230 V/ 60Hz) 40 A 30 A
con cal. a vapor (3x400 V/ 50Hz) 32 A 25 A
Protección de motor contra la protección : electrónica en sobre- relé de sobrecagra
corriente el conver-
tidor de frecuencia
Tab. 3.4.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 10


VERSIÓN DE 1 VERSIÓN DE 2
MOTOR MOTORES
Capacidad: 55 KG / 125 LIBRAS
FUNCIONES DE LAVADO
REVOLUCIONES DEL TAMBOR:
-1 -1
lavado 7 - 50 rev.min 40 rev.min
-1 -1
distribución 90 rev.min 64 rev.min
-1
centrifugación intermedia 430 rev.min
-1 -1
centrifugación 301 - 830 rev.min 830 rev.min
G-factor de centrifugación max. 351 351
CALEFACCIÓN
Tipos de calefacción: a vapor
el 100% eléctrica de 36 kW
el 100% agua caliente 90°C/194°F
UNIÓN DE
ENTRADAS DE AGUA:
presión de agua 0,3 - 0,6 MPa / 44 - 87 PSI
alimentación de agua 1"
SALIDA DE AGUA:
dimensión 2 x ∅76 mm / 2 x ∅ 3"
3
cantidad 300 dm /min / 80 US gal/min
CALEFACCIÓN A VAPOR:
unión del vapor 3/4"
presión del vapor 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
EL AIRE COMPRIMIDO:
la unión del aire
** G 1/4"
la presión del aire 0,3 - 0,8 MPa / 44 - 116 PSI
Uniones de la dosificación exterior de detergentes 1 unión del mezclador (1 - 5,6 - 10,... de
líquidos: uniones) de detergentes líquidos
Tolvas de detergentes: 5
CONSUMO
Consumo promedio del agua: depende de programa seleccionado
3
cerca de 1500 dm / 400 US galones
CONSUMO DEL VAPOR:
-1 -1
consumo promedio del vapor (depende de programa 55 kg. ciclo / 121,3 lb. ciclo
-1 -1
seleccionado) 0,076 kg.s (275 kg.h )
-1 -1
Consumo máximo de vapor 0,168 lb.s (606 lb.h )
CONDICIONES DE TRABAJO
temperatura del aire ambiente desde + 5 °C hasta + 40 °C
temperatura promedia de aire ambiente por 24 horas hasta + 35 °C
humedad relativa 30 % ÷ 95 % sin condensación
alititud sobre el nivel del mar hasta 1000 m
ANCLAJE
Tornillo: 4 x M16
máx. carga estática (con textil y agua) 1951 kg
máx. carga dinámica
(sacudimientos alternados durante la centrifugación) ± 320 kg
frecuencia de carga dinámica 14 Hz
RUIDO
Nivel equivalente del ruido durante el ciclo de la 77,0 dBA
centrifugación LAeq:
Nivel de potencia acústica LP,A: 86,8 dB (P,A)

*Dimensiones máximas incluyendo las partes salientes


Vale para las máquinas con las válvulas de agua, pneumáticamente controladas
** Tab. 3.4. continuación

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 11


2.5. DIMENSIONES Y CONEXIÓN DE LA MÁQUINA

33/40/55 kg 75/95/125 lbs 22 kg / 50 lbs - "5 Tolvas de detergentes"

22 kg / 50 lbs - "3 Tolvas de detergentes"

Fig.3.5

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 12


1. Panel delantero con elementos de mando 10. Alimentación de agua fría blanda
2. Tapa del distribuidor eléctrico 11. La brida ciega del hueco para la manguera de
3. Ventilación del tambor exterior la dosificación exterior de los detergentes líquidos
4. Lubricación 12. Rótulo de fabricación
5. Paso para conexción eléctrica 13. Entrada de vapor
de las bomas exteriores de la dosificación 14. Exterior borne de protección
6. Paso para alimentación principal 15. Válvula de descarga del agua
de la energía eléctrica 16. Ventilación de la tolva
7. Interruptor principal 17. Cubierta del convertidor de frecuencia
8. Alimentación de agua fría dura 18. La entrada del aire comprimido
9. Alimentación de agua caliente 19. Tolva de detergentes
22 kgs/ 50 lbs 22 kgs/ 50 lbs 33 kgs 40 kgs 55 kgs
Capacidad
3 tolvas de detergentes 5 tolvas de detergentes 75 lbs 95 lbs 125 lbs
985 mm 1000 mm 1195 mm 1195 mm 1195 mm
A 38,78" 39,36" 47,04" 47,04" 47,04"
1361 mm 1361 mm 1361 mm
* A1 1503 mm
-
1640 mm
-
53,58"
1905 mm
53,58"
1905 mm
53,58"
1905 mm
B 59,2" 64,57" 75" 75" 75"
116 mm 116 mm 116 mm
* B1 867 mm
-
867 mm
-
4,56"
1055 mm
4,56"
1055 mm
4,56"
1055 mm
C 34,13" 34,13" 41,54" 41,54" 41,54"
1025 mm 1160 mm 1330 mm 1430 mm 1610 mm
D 40,35" 45,66" 52,4" 56,3" 63,39"
917 mm 917 mm 1222 mm 1322 mm 1502 mm
E 36,1" 36,1" 48,11" 52,05" 59,13"
25 mm 300 mm 300 mm 300 mm
F -
1" 11,8" 11,8" 11,8"
45 mm 50 mm 50 mm 50 mm
G -
1,77" 1,97" 1,97" 1,97"
1233 mm 2 motores: 1437 mm / 56,57" 1617 mm 1617 mm 1617 mm
H 48,54" 1 motor: 1233 mm / 48,54" 63,66" 63,66" 63,66"
173 mm
I -
6,79"
- - -
401 mm 2 motores: 87 mm / 3,43" 730 mm 730 mm 730 mm
J 15,8" 1 motor: 168 mm / 6,61" 28,74" 28,74" 28,74"
1417 mm 1388 mm 1567 mm 1567 mm 1567 mm
K 55,8" 54,63" 61,69" 61,69" 61,69"
317 mm 362 mm 422 mm 422 mm 422 mm
L 12,5" 14,25" 16,61" 16,61" 16,61"
235 mm 80 mm 80 mm 80 mm
M 9,25"
-
3,15" 3,15" 3,15"
80 mm 160 mm 80 mm 80 mm 80 mm
N 3,15" 6,3" 3,15" 3,15" 3,15"
124 mm 104 mm 70 mm 70 mm 70 mm
O 4,9" 4,09" 2,75" 2,75" 2,75"
1382 mm 1522 mm 1782 mm 1782 mm 1782 mm
P 54,41" 59,9" 70,16" 70,16" 70,16"
1672 mm 1672 mm 1672 mm
* QP
- -
65,82" 65,82" 65,82"
130 mm 130 mm 160 mm 160 mm 160 mm
5,1" 5,1" 6,3" 6,3" 6,3"
1272 mm 1264 mm 1565 mm 1565 mm 1565 mm
R 50,1" 49,76" 61,6" 61,6" 61,6"
591 mm 591 mm 65 mm 65 mm 65 mm
S 23,27" 23,3" 2,56" 2,56" 2,56"
176 mm 176 mm 768 mm 768 mm 768 mm
T 6,93" 6,93" 30,24" 30,24" 30,24"
200 mm 200 mm 205 mm 205 mm 205 mm
U 7,87" 7,87" 8,07" 8,07" 8,07"
282 mm 282 mm 213 mm 213 mm 213 mm
V 11,08" 11,08" 8,39" 8,39" 8,39"
420 mm 275 mm 275 mm
W - -
16,54" 10,83" 10,83"
130 mm 130 mm 175 mm 175 mm 175 mm
X 5,14" 5,14" 6,89" 6,89" 6,89"
77 mm 77 mm 195 mm 195 mm 195 mm
Y 3,03" 3,03" 7,68" 7,68" 7,68"
530 mm 530 mm 700 mm 700 mm 700 mm
Z 20,87" 20,87" 27,56" 27,56" 27,56"

*– vale para las máquinas con las válvulas de agua, pneumáticamente controladas
502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 13
3. INSTALACIÓN
3.1. MANIPULACIÓN, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
! ¡AVISO!
LA HORQUILLA DE CARRETILLA ELEVADORA DEBE TENER UNA SUFICIENTE LONGITUD
(VÉASE LA FIG.4.1.A).
Para la manipulación con la máquina que está en el embalaje utilice una carretilla elevadora de horquillas o
una carretilla de paletización.
– La temperatura del ambiente para el transporte y almacenamiento debe estar entre el límite de –25°C
hasta +55°C. La máquina no está destinada para un a mbiente de la posibilidad de un alcance directo de la
salpicadura de agua. No almacene la máquina en algún lugar donde podría estar expuesta a los agentes
atmosféricos o una humedad exesiva. Con un rocío de la máquina a consecuencia de una variación
repentina, el agua no puede correr por los
paredes y las cubiertas de la máquina, ni
puede cubrir el suelo debajo y al rededor
de ella.
– Si sea posible, deje la máquina en el
embalaje de transporte o por lo menos,
en su paleta de transporte de madera
hasta el momento hasta cuando no se
acceda a la instalación final de la
máquina sobre su base preparada
conforme con el Capítulo 4.3 del
presente Manual.
22 KG 33/40/55 KG
1100 mm 1500 mm
50 LB 75/95/125 LB
44 " 59 "
Fig.4.1.A Longitud mínima de patínes para individuales tipos de máquinas con inclusión de los embalajes
MANIPULACIÓN DURANTE LA INSTALACIÓN
Todas las acciones puede hacerlas sólo un trbajador bien familiarizado con instrucciones necesarias sobre
la máquina. La máquina se entrga al usuario en una caja o paleta-caja de madera, protegiéndola aún con
hoja de polietileno. Sobre la paleta de madera, la máquina está atornillada mediante cuatro tornillos M16
(máquina de 22 kgs/50lbs de capacidad: M12). Para desplazar la máquina del medio de transporte hasta el
lugar de su posición final valen estas medidas:
– Controle todos los pasos y espacios por los cuales va a transportarse la máquina, éstos deben tener
dimensiones suficientes para responder a la anchura y altura de la máquina con inclusión del embaje.
– Nunca empuje, traccione o produzaca una presión a los componentes, que sobresalen del
contorno de la máquina (por ej. parte delantera de la máquina, puerta de carga de la ropa,
elementos de mando, cubierta de correa, tubería de entrada y salida etc.).
– HAY QUE CONVENCERSE, SI ESTOS CMPONENTES ESTÁN ASEGURADOS DE TAL MANERA PARA
QUE DURANTE LA MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA NO LLEGUE A SUS DA OS.
– Controle, si la puerta de carga de la ropa están bloqueadas de tal modo, para que durante de la
manipulación de la máquina no llegue a su apertura.
– Levante la máquina con una carretilla levantadora, mediante la paleta de transporte sobre ella, la
máquina está sujetada.
DESEMBALAJE
– Después del desembalaje de la máquina controle, si ésta no lleva algunos se ales del da o exterior y si
con la máquina han sido entregados todos accesorios según su pedido. Sírvase averiguar el tipo de su
máquina en el rótulo de fabricación colocado en la parte posterior y busque correspondientes
informaciones en el Capítulo 6.1.
– Antes de instalar la máquina en su lugar, quite el embalaje, afloje cuatro tuercas y por medio de la
carretilla levantadora levantéla cuidosamente y quite la paleta de madera. Con la máquina es posible
manipular mediante una carretilla levantadora o una carretilla de paletización a mano de tal manera,
para que la horquilla no da e los componentes de la máquina de su parte inferior. La horquilla de la
carretilla levantadora debe ser de 10 cm como mínimo más larga que es la longitud del bastidor de la
máquina (Fig.4.1).
22 KG 33 KG 40 KG 55 KG
1100 mm 1222 mm 1322 mm 1502 mm
50 LB 75 LB 95 LB 125 LB
44 " 48 " 52 " 59 "
Fig.4.1 Longitud mínima de patínes para individuales individuales tipos de máquinas sin embalaje

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 14


3.2. REQUISITOS PARA EL ESPACIO
CONDICIONES DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
Véase el capítulo „3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS“
La máquina no está destinada para un ambiente de la posibilidad de un alcance directo de la salpicadura
de agua. No almacene la máquina en algún lugar donde podría estar expuesta a los agentes atmosféricos
o una humedad exesiva. Con un rocío de la máquina a consecuencia de una variación repentina, el agua
no puede correr por los paredes y las cubiertas de la máquina, ni puede cubrir el suelo debajo y al rededor
de ella.
DIMENSIÓN DE LOCALIDAD
LA INOBSERVANCIA DE LAS DIMENSIONES Y DISTANCIAS DE LA MÁQUINA DE LAS PAREDES DE
LA LOCALIDAD PEDIDAS MUEDEN DIFICULTAR EL MANTENIMIENTO DE SERVICIO DE LA
MÁQUINA.
Los requisitos generales para el espacio y la instalación de los sistemas usualmente pueden ser
determinados solamente por medio de los proyectos detallados del objeto.Las dimensiones de la máquina
están descritas en el capítulo "3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ".
Entre la parte izquierda de la máquina y la pared al lado de ella la máquina está instalada, deje espacio
libre de 1 m/3,3 ft como mínimo para el acceso del mantenimiento. Entre la parte lateral de la máquina y la
pared u otra máquina deje espacio libre de 0,7 m/2,3" como mínimo (véase la Fig. 4.3.A, dimensión "I").
Encima de la máquina se necesita el espacio libre de 0,7 m/2,3" para el acceso del mantenimiento.
La dimensión de la tubería de desagüe o del canal de desagüe deben ser dimensadas para la cantidad del
agua descargada y del número de las máquinas.

3.3. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA


RESISTENCIA DEL PISO
! ¡AVISO!
CADA UNA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA COSÚLTELA CON UN CALCULISTA PARA LA
OBSERVANCIA DE LOS REGLAMENTOS DEL ESFUERZO DE LA OBRA COCRETA Y DE LA
PROPAGACIÓN DE VIBRACIONES Y RUIDO!
EL FABRICANTE NO ACONSEJA LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA EN UNA LOCALIDAD
ASOTANADA O PLANTAS ALTAS.
! ¡AVISO!
EN CASO DE LA INSTALACIÓN EN UNA LOCALIDAD ASOTANADA O PLANTAS ALTAS:
LA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA DEBE SER APROBADA POR UN CALCULISTA PARA LA
OBSERVANCIA DE LOS REGLAMENTOS DEL ESFUERZO DE LA OBRA CONCRETA Y DE LA
PROPAGACIÓN DE VIBRACIONES Y RUIDO. EL FABRICANTE NO LLEVA UNAA
RESPONSABILIDAD POR LO ARRIBA DICHO
MODELO 22 KGS 33 KGS 40 KGS 55 KGS
50 LBS 75 LBS 95 LBS 125 LBS
Carga estática máxima de piso kg 831 1597 1746 1951
(con máquina con el textil y agua) lb 1832 3521 3850 4302
Carga dinámica máxima de piso kg ±140 ±280 ±300 ±320
(sacudidas alternadas durante la cetrifugación) lb ±309 ±617 ±662 ±706
Frecuencia de carga dinámica del piso Hz 14,5 14 14 14
Tab. 4.3.A
FIJACIÓN DE LA MÁQUINA
LA MÁQUINA SIEMPRE DEBE ESTAR SÓLIDAMENTE FIJADA SOBRE EL PISO Y CON SEGURIDAD
SENTADA EN ÉL CON TODAS CUATRO PATAS DE LA MÁQUINA!
Como la base para la máquina lavadora sirve un piso de hormigón horizontal que corresponde a la carga
estática y dinámica de dicha máquina. Controle mediante el nivel de barbuja el bastidor de la máquina el
cual debe estar colocado horizontalmente. El fabricante no responde por consecuencias originadas debido
a una instalación mala.
En el piso suponga sólo la colocación de tornillos de anclaje para la fijación de la máquina y eventualmente
un conveniente canal de salida para la descarga del agua (Fig. 4.3.A), en caso de que la máquina no esté
unida con la tubería de desagüe.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 15


! ¡AVISO!
PARA EL APRETAMIENTO DE LAS PATAS DE LA MÁQUINA CON LAS TUERCAS (A MOMENTO
TORSOR DE ORDENAZA CONFORME CON LA TAB.4.3.A),ACCEDA HASTA DESPUÉS DE UN
PERFECTO ENDURECIMIENTO DEL HORMIGÓN EN TORNO DE LOS TORNILLOS DE ANCLAJE.
PARA LAS MÁQUINAS APROBADAS CSA-NRTL/C VALE LO SIGIUENTE: PARA DESMINUIR EL
RIESGO DE UN INCENDIO, PUES ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR ATORNILLADA SOBRE UN
SUELO NO CUBIERTO.

22 kg / 50 lb 33 kg / 75 lb 40 kg /95 lb 55 kg / 125 lb
TORNILLO M10 x 160 mm M16 x 160 mm
MOMENTO DE
49 Nm / 36 lbf.ft 210 Nm / 155 lbf.ft
APRETAR

Tab. 4.3.A

Fig. 4.3.A Distancias de la máquina desde los paredes y demás máquinas y la realización del canal de desagüe

1. Perfil

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 16


2. Pata
3. Colector de desagüe
4. Tornillo de anclaje
5. Acodadura de la descarga
6. Cubierta del vaciadero

22 kg 33 kg 40 kg 55 kg 22 kg 33 kg 40 kg 55 kg
50 lb 75 lb 95 lb 125 lb 50 lb 75 lb 95 lb 125 lb
774 mm 970 mm 1070mm 1250 mm 200 mm 300 mm 300 mm 300 mm
X1 X10
30,47" 38,19" 42,13" 49,21" 8" 12" 12" 12"
886 mm 930 mm 930 mm 930 mm 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm
X2 X11
34,88" 36,61" 36,61" 36,61" 9" 9" 9" 9"
1066 mm 1175 mm 1175mm 1175 mm 100 mm 200 mm 200 mm 200 mm
X3 X12
42" 46¼" 46¼" 46¼" 4" 8" 8" 8"
750 mm 830 mm 830 mm 830 mm 232 mm 250 mm 250 mm 250 mm
X4 X13
29,5" 32,7" 32,7" 32,7" 9,15" 9" 9" 9"
50 mm 130 mm 130 mm 130 mm 300 mm 750 mm 750 mm 750 mm
X5 5,12" X14
1,95" 5,12" 5,12" 12" 29½" 29½" 29½"
75 mm 77mm 77mm 77mm 100 mm 150 mm 150 mm 150 mm
X6 3,03" X15
2,97" 3,03" 3,03" 4" 6" 6" 6"
40 mm 60 mm 60 mm 60 mm 150 mm 180 mm 180 mm 180 mm
X7 2,36"
X16
1,6" 2,36" 2,36" 6" 7" 7" 7"
150 mm 160 mm 160 mm 160 mm 180 mm 200 mm 200 mm 200 mm
X8 X17
6" 6,3" 6,3" 6,3" 7" 8" 8" 8"
196 mm 350 mm 350 mm 350 mm
X9
8" 14" 14" 14"
*) la dimensión de las aberturas está optimalizado para el piso nuevo, la abertura taladrada puede ser de
dimensión más pequefia
Tab. 4.3.B

3.4. UNIÓNES
UNIÓN DE LA FUENTE DE AGUA
DUREZA DEL AGUA
Es aconsejable ponerse en contacto con el proveedor del agua y adquirir más informaciones relativas a las
propiedades del agua. Los buenos resultados buenos del lavado dependerán también de la dureza del
agua. En el agua muy duro es necesario hacer otra medida y así adquirir el agua más blanda.
Solamente en algunos casos se aconseja usar el agua dura, por ejemplo, en caso de que a la ropa se
aęada un suavizador.
El proveedor del detergente le puede ayudar hallar una solución correcta respecto a: agua dura, agua
blanda, programas de lavado, tipos de detergente y otros demás asuntos consustanciales, así que sean
obtenidos los resultados más buenos con el lavado.
3 dH fH gr/gal
CARACTERÍSTICA mmol/dm Inglaterra
Alemania Francia América
blanda 0 - 1,25 0 - 7° 0 - 12° 0 - 8,75° 0-3
media 1,25 - 2,5 7 - 14° 12 - 25° 8,75 - 17,5° 3- 7
dura 2,5 - 3,75 14 - 21° 25 - 37° 17,5 - 26,3° 7 - 15
muy dura sobre 3,75 sobre 21° sobre 37° sobre 26,3° sobre 15
Tab. 4.4.A
AGUA CALIENTE
Si la máquina está equipada con la alimentación del agua caliente, pues aconsejamos unir esta
alimentación a la reserva del agua caliente la cual está ajustada al 70 C - 158 F. Esta alimentación debe
asegurar una suficiente cantidad del agua caliente.
UNIÓN DEL AGUA
En la mayoría, la máquina está realizada con 2 o sea 3 tipos alimentaciones de agua. Una está marcada
siempre como "Agua blanda". En caso de haber aquí más alimentaciones, pues están marcadas como
"Agua caliente" o sea "Agua dura". Las dimensiones de la unión - véase Fig. 3.5. Utilice siempre
mangueras elásticas las cuales se suministran juntas a la máquina; si no se hallen el la entrega, entonces
póngase en contacto con su distribuidor.
En ningún caso realice la unión fija de la alimentación del agua.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 17


Para que la máquina funciene bien, es absolutamente necesario mantener la presión del agua en la
extensión de los límites indicados en los datos técnicos. Es indispensable también unir todas las
alimentaciones del agua existentes al suministro del agua. En caso de no existir el suministro del agua
dura, realice la unión al agua caliente. Si no está a la disposición la reserva del agua caliente, póngase en
contacto con su distribuidor y asegúrese, qué medidas hay que hacer.
Las válvulas de alimentación de 1" (máquina de 22 kgs/50 lbs de capacidad: 3/4") para agua fría y caliente
se entregan juntos a la máquina. Para estas válvulas utilice las mangueras de alimentación de presión con
la empaquetadura. La tubería de alimentación provea con las válvulas de cierre de 1" (máquina de 22
kgs/50 lbs de capacidad: 3/4"), por lo que se facilitará el mantenimiento y la limpieza de los filtros
entregados con la máquina.
Para la unión de la máquina con las válvulas de cierre de la tubería de conducción de agua del lavadero le
aconsejamos usar la manguera elástica adjunta (de 960 mm larga), provista con las boquillas para tubo de
1" (máquina de 22 kgs/50 lbs de capacidad: 3/4").
Si usted realiza la unión de la entrada de agua sin usar mangueras elásticas, provea estos lugares de
unión de las juntas que en caso de una avería, posibilitarán desarmar las válvulas (filtros).

UNIÓN DE LA DESCARGA DE AGUA


La máquina, en la parte posterior está provista de dos tubuladuras de descarga de agua (máquina de 22
kgs sólo de una) de 75 mm (3") de sección, las cuales hay que unirlas con el colector de descarga de agua.
El agua sale de la lavadora por movimiento de gravedad, el colector de descarga de agua debe estar
colocado más abajo que la tubuladura de descarga. No aminore la dimensión de la tubería de descarga de
agua de la máquina.
Para unir las salidas de agua de la máquina con el conector de descarga es posible usar la tubuladura de
descarga del 75/3" (2), entregada como un accesorio de la máquina la cual asegure mediante la cinta (3).
El colector de descarga de agua tapélo con correspondiente cubierta (1).

22 KGS / 50 LBS 33 KGS / 75 LBS 40 KGS / 95 LBS 55 KGS/125 LBS


dm3 /min 150 300 300 300
US GALONES / MIN 40 80 80 80
Fig. 4.4.B Cantidad del agua descargada

UNIÓN DEL VAPOR


La máquina en la realización de la calefacción a vapor tiene la rosca macho G 3/4" para poder unirla con la
tubría de vapor del lavadero. Las dimensiones de los puntos de conexión, véase Fig. 3.5. El valor de la
presión de entrada del vapor debe corresponder al alcance del valor indicado en el Capítulo 3.
"Especificación técnica. El valor de la presión fuera del alcance puede originar de que la máquina trabaje
sin eficacia o no correctamente.

! ¡AVISO!
PARE LA ENTRADA DEL VAPOR, ESPERE HASTA QUE LAS PIEZAS PARA LA UNIÓN SE ENFRIEN, PARA NO
LLEGAR A UNA ESCALDADURA.

! AVISO !
DELANTE DE CADA VÁLVULA DE VAPOR TIENE QUE HABER UN FILTRO DON UNA PERMEABILIDAD DE
3OO MICRÓMETROS. EN CASO DE HABER IMPUREZAS MAYORES A 300 MICRÓMETROS ÉSTAS PODRÍAN
DAÑAR LA VÁLVULA DE VAPOR Y CAUSAR FALTA DE HERMETICIDAD.
Con el lugar de unión de la máquina hay que unir el filtro de vapor que forma parte integrante de la entrega
de la máquina. La tubería debe estar limpia, sin más grandes suciedades y restos de la corrosión. Las
suciedades en la tubería pueden originar los desperfectos de la válvula de vapor.
DURANTE LA UNIÓN DE LA TUBERÍA DE VAPOR HAY QUE IMPEDIR UN GIRO DE LA
EMPAQUETADURA DEL FILTRO. EL MONTAJE REALICE ASÍ, QUE EL FILTRO AGARRE USTED EN
LA PARTE DE LA UNIÓN DEL TUBO.
El lugar de unión provéalo de una junta la cual facilitará un eventual desarme de la válvula de vapor.

UNIÓN DE LA DESAERACIÓN
! ¡AVISO!
CUIDADO DEL SOPLADO DEL VAPOR DE LA DESAERACIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. 3.6, POS. 2),
PELIGRO DE ESCALDARSE!
NO TAPE LA DESAERACIÓN DE LA MÁQUINA DE LA SALIDA DEL VAPOR, DE LA VENTILACIÓN DE
LA MÁQUINA Y DE LA MEDICIÓN CORRECTA DEL NIVEL DE AGUA.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 18


El tubo de la desaeración de la máquina es posible unirlo con la tubería por la cual se evacua de la
máquina el vapor producido durante el lavado fuera del espacio del lavadero. Los puntos de conexión,
véase Fig.3.5. El material de la tubería debe resistir a las temperaturas de 80°C/176°F. Sobre el luga r de
unión es posible unir por medio de la cinta una tubuladura de caucho que se entrega con la máquina. La
aspiración central de varias máquinas hay que dimensionarla para para la suma de las superficies de las
secciones de individuales máquinas. Si la máquina esté unida con la tubería, pues la calibración de nivel
cero de la máquina debe ser realizada después de la unión de la máquina.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 19


CONEXIÓN ELÉCTRICA
La máquina está construida para la conexión al sistema de distribución eléctrico según la especificación de
su pedido. Antes de conectarla, controle los valores de la tensión, frecuencia indicadas en el rótulo de la
máquina (Fig. 3.5., pos.12), si éstos corresponden a su red eléctrica. El modo de la conexión a la red
eléctrica está indicado en la Fig. 4.4.A.

! ¡AVISO!
LA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA CON LA FUENTE ELÉCTRICA, TIERRA, AGUA, VENTILACIÓN
Y ENTRADA DE VAPOR CONFORME CON EL "MANUAL DE INSTALACIÓN" Y DE ACUERDO A LAS
NORMAS LOCALES Y LA CONEXIÓN DEBE SER REALIZADA POR PERSONAS CUALIFICADAS QUE
POSEEN CORRESPONDIENTE LICENCIA VÁLIDA. DURANTE LA CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
LOCAL (TT / TN / IT,...) DEBEN SER OBSERVADOS LOS REGLAMENTOS VÁLIDOS. LA MÁQUINA
LAVADORA TIPO CORRIENTE NO DEBE SER SIEMPRE POSIBLE CONECTARLA CON LA RED
ELÉCTRICA IT.
1. Protector de corriente
2. Distribuidor eléctrico del lavadero
3. Protección de la entrada
4. Máquina
5. Conductores de fase
6. Conductor protector
7. Panel de bornes de entrada
del interruptor principal
8. Conductor nulo

Fig. 4.4.A Conexión de la máquina a la red eléctrica (con protector de corriente)


CONDUCTORES DE ENTRADA Y PROTECCIÓN
Los conductores de entrada, eventualmente los flexibles para la conexión a la red eléctrica deben tener
conductores con núcleos de cobre. La sección de los conductores de entrada depende de la tensión y del
modo de calefacción de la máquina, es decir en su potencia eléctrica total. La protección del cable de
entrada contra el cortocircuito o la recarga debe ser realizada por medio de los disyuntores o sea fusibles
instalados en el panel de distribución del lavadero. Las secciones mínimas recomendadas de los
conductores de entrada y los valores de fusibles de la protección de la alimentación para individuales
variantes de las máquinas están indicados en las Tabla 4.4.C.
Protección de La sección del conductor de Sección de conductor de
2 2
entrada (A) fase recomendada (mm ) protección (mm )
20 - 25 2,5 2,5
30 - 32 4 4
50 10 10
60 - 80 16 16
100 -120 25 16
160 35 25
Tab. 4.4.C Las secciones mínimas recomendadas de los conductores de entrada

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 20


PROTECCIÓN CON PROTECTORES DE CORRIENTE
Para aumentar la seguridad de los operadores, eventualmente de los trabajadores de servicio durante el
mantenimiento y el trabajo en el equipo eléctrico de la máquina aconsejamos intercalar al cable de entrada
en el panel de distribución del lavadero un protector de corriente conforme con la Fig.4.4.A, lo mejor con la
corriente de equipamiento de 30mA. Los contactos principales del protector deben corresponder a la
potencia indicada de la máquina. Las especificaciones de los protectores de corriente para individuales
realizaciones de las máquinas están indicadas en la Tab. 4.4.D.
MÁQUINA TENSIÓN TIPO CALEFACCIÓN CORRIENTE MÁX. (A)
eléctrica 18 kW 33,50
3AC 400V
a vapor 20,00
22 KG / 50 lb
eléctrica 18 kW 63,00
3AC 230V
a vapor 20,00
eléctrica 24 kW 45,00
3AC 400V
a vapor 20,00
33 KG / 75 lb
eléctrica 24 kW 75,00
3AC 230V
a vapor 30,00
eléctrica 36 kW 80,00
3AC 400V
40 KG/ 95 lb a vapor 30,00
3AC 230V a vapor 40,00
eléctrica 54 kW 92,00
3AC 400V
55 KG / 125 lb a vapor 30,00
3AC 230V a vapor 40,00
Tab. 4.4.D
Los circuitos de mando de la máquina están alimentados del transformador separador, el protector de
corriente está destinado para los circuitos eléctricos de fuerza, es decir los motores, calefactores,
contactores de motores, disyuntor, interruptor principal, etc., véase el esquema de la conexión interior de la
máquina, hoja "A", entregado junto a la máquina.
CONEXIÓN DEL CABLE DE ENTRADA A LA MÁQUINA
PREPARACIÓN DEL CABLE
Para la conexión utilice un cable o flexible con los conductores de cobre. Los extremos de conductores
prepare de tal modo como está indicado en la Fig. 4.4.B.

! ¡AVISO!
EL CONDUCTOR PROTECTOR, DÉJELO SIEMPRE UN POCO MÁS LARGO, PARA NO
DESCONECTARSE COMO EL ÚLTIMO EN UN ARRANQUE CASUAL DEL CABLE!
! ¡AVISO!
LA MÁQUINA ESTÁ DESTINADA PARA LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA CON UNA ENTRADA
FIJA.
En caso de emplear un cable (conductores de cobre duros), desaisle individuales alambres sólo tanto, para
que a la hora de conectar el conductor al panel de bornes, no salga la parte desaislada del borne (6)-
acotación X. Al emplear el flexible (conductores de cobre empalmados), pues puede desaislar individuales
alambres de la misma manera que en un cable o emplee tubitos aprensadores (6).
Para imposibilitar un eventual contacto con la parte viva bajo tensión también con interruptor principal
desconectado después de conectar el conductor, utilice los tubitos con el cuello aislado para terminar los
extremos de los conductores.
1. Conductor protector
2. Conductor de fase
3. Conductor de fase
4. Conductor de fase
5. Conducto neutral
6. Cuello de tubito aprensador
7. Longitud de desaislamiento
de conductores

Fig. 4.4.B Preparación de los extremos de conductores del cable de entrada

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 21


LUGAR DE CONEXIÓN
El cable puede conducirlo a la máquina del canal de cable (de debajo). En caso de conducir el cable de
arriba, es conveniente asegurar la comba del cable antes de entrar en el paso de cable (Fig.4.4.C,pos.4),
por lo que se impedirá la penetración del agua condensada corriente en el paso, eventualmente en la
máquina.
Una vez pasado el cable por el paso (2), apriete los tornillos de ajuste del paso, por lo que presionará el
anillo de caucho en el paso cuya presión producirá como el aseguramiento mecánico del cable al ugual que
la empaquetadura contra el agua. En caso de que el aseguramiento mecánico no fuera suficiente, utilice la
sujeción de seguro (3) que no forma parte integrante de la entrega.
El lugar de la conexión del cable de entrada se encuentra en el interruptor principal de la máquina (1). Los
bornes de fase están marcados de U, V, W (L1, L2, L3). El conductor protector conéctelo directamente al
borne de protección instalado en el fondo del panel de distribución. El borne está marcado de PE.
VERSIÓN DE 2 MOTORES:
CONTROLE, SI EL TAMBOR ESTÁ GIRÁNDOSE DURANTE LA CENTRIFUGACIÓN (DE LA VISTA DE FRENTE)
EN CONTRA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. EN CUANTO ESTÉ GIRÁNDOSE EN EL SENTIDO OPUESTO,
DESCONECTE DOS FASES, CABIELAS MUTUAMENTE Y NUEVAMENTE CONTROLE EL SENTIDO DEL GIRO.

1. Interruptor principal
2. Paso
3. Pieza de sujeción
4. Comba del cable de entrada

Fig.4.4.C Conexión de la alimentación principal

CONEXIÓN PROTECTORA DE MÁQUINAS


Por razones de seguridad es necesario conectar la máquina a la conexión protectora del lavadero. Para
esta conexión sirve el borne protector exterior (M8), instalado en la parte izquierda posterior del bastidor de
la máquina (Fig.3.5, pos.14) y marcado con el símbolo de toma con tierra (5).
El conductor protector para esta conexión no forma parte integrante de la entrega de máquina.
LA SECCIÓN DEL CONDUCTOR PROTECTOR DEBE CORRESPONDER DE MÍNIMA A LOS VALORES
INDICADOS EN LAS TABLAS 4.4.C HASTA 4.4.D.
2
Por ej., con la sección mínima del cable de entrada de 2,5 mm sin embargo, aconsejamos seleccionar
2
para la conexión protectora un conductor de la sección de un grado más grande, es decir 4 mm .
EN CASO DE QUE LA CONEXIÓN PROTECTORA DE LAS MÁQUINAS ESTÉ PROHIBIDA POR SUS
NORMAS DEL PAÍS (LOCALES), ENTONCES, USTED DEBE CONECTAR LAS MÁQUINAS A TIERRA,
DE ACUERDO CON SUS NORMAS VÁLIDAS.
1. Máquina (vista de detrás)
2. Conexión protectora del lavadero
3. Borne protector exterior de la máquina
4. Conductor protector - conexión de las máquinas
5. Símbolo de conexión a tierra

Fig. 4.4.D

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 22


UNIÓN DE LOS DETERGENTES FLUIDOS
A la máquina es posible conectar la dosificación exterior de los detergentes líquidos. Sobre las entradas
de las bombas de dosificación unen mangueras (tubitos) de las alimentaciones de los detergentes
líquidos, las salidas hay que unirlas con las entradas verticales del mezclador exterior de los detergentes
líquidos, (Fig.4.4.G,pos.2). El tubito de la dosificación exterior de los detergentes líquidos (7) saliente del
mezclador, hay que pasarlo a través del hueco en la parte trasera de la máquina (6) del cual previamente
quitamos la brida ciega. El hueco por donde pasa el tubito, hay que proveerlo de un atravesador de
caucho (5). El tubito de la dosificación exterior de los detergentes líquidos hay que unirlo con el tubito del
mezclador del sistema de agua de la máquina (9) en el interior de la máquina lavadora y asegurarlo con
la abrazadera (8). El mezclador del sistema de agua de la máquina está accesible después de quitar la
cubirta trasera o lateral. Sobre la entrada de la válvula eléctrica de agua la cual está unida con la entrada
del mezclador exterior de los detergentes líquidos, hay que unir la alimentación del agua (1). El
mezclador exterior de los detergentes líquidos es posible usarlo para 1 hasta 5 alimentaciones de los
detergentes líquidos. En caso de la necesidad de unir más alimentaciones de los detergentes líquidos, hay
que usar el otro mezclador exterior (3), los mezcladores hay que unirlos de serie.

1. Alimentación de agua 6. Hueco para pasar la manguera de la


2. Mezclador exterior de detergentes líquidos dosificación exterior
3. Mezclador exterior segundo de detergentes 7. Manguera de la dosificación exterior
líquidos (ampliación) 8. Abrazadera
4. Panel trasero 9. Mezclador del sistema de agua de la máquina
5. Atravesador

33 kg / 75 lb
40 kg / 95 lb
55 kg / 125 lb

22 kg / 50 lb
Fig.4.4.E

¡CONTROLE EL APRETADO DE LA MANGUERA POR LA ABRAZADERA!


! ¡AVISO!
EL MEZCLADOR EXTERIOR (MEZCLADORES) HAY QUE COLOCARLOS EN LA PROXIMIDAD DE
LA MÁQUINA, NUNCA EN EL INTERIOR DE LA MISMA.
! ¡AVISO!
EL MEZCLADOR EXTERIOR (MEZCLADORES) SIEMPRE HAY QUE INSTAARLOS DE TAL MODO
QUE POR EL PROBLEMA DE UN EVENTUAL ESCAPE DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS NO
PUDIERAN PRODUCIRSE LESIONES DEL PERSONAL O DAÑOS EN LA PROPIEDAD.

! ¡AVISO!
ANTES DE INSTALAR LA MÁQUINA, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE LA CORRIENTE
ELÉCTRICA A DICHA MÁQUINA!. LOS BORNES DE ENTRADA ESTÁN BAJO TENSIÓN TAMBIÉN
CON INTERRUPTOR PRINCIPAL DE LA MÁQUINA DESCONECTADO.
! ¡AVISO!
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA Y LAS ALIMENTACIONES DE LA MÁQUINA DEBEN SER REALIZADAS
POR PERSONAS DE CORRESPONDIENTE Y VÁLIDA LICENCIA CONFORME CON LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE ACUERDO CON LAS NORMAS LOCALES
VÁLIDAS.
! ¡AVISO!
UNA VEZ UNIDAS LAS MANGUERAS,VUELVA A MONTAR TODAS LAS CUBIERTAS DE LA
MÁQUINA A SU LUGAR,DE LO CONTRARIO,ES INMINENTE UN PELIGRO DE UNA LESIÓN.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 23


La entrada del sistema de las bombas para los detergentes fluidos hay que conectarla con la fuente
exterior (exterior) de la corriente eléctrica. La conexión eléctrica de la máquina conforme con las normas
válidas locales pueden realizarla sólo los trabajadores autorizados con una cualificación válida. El sistema
de las bombas no lo conecten con la máquina. Las seęales para los detergentes fluidos están a la
disposición en la máquina, en el conector para la conexión de los detergentes fkuidos. En los bornes hay
seęales las cuales se activan en dependencia del programa de lavado programado. El último borne es un
conductor común. Estas seęales tienen un potencial máximo 250V AC50/60Hz. Para la conexión empleen
el cable que corresponde a su función y llevenlo por la abertura correspondiende de la máquina. Estos
conductores de aviso, hay que conectarlos de tal manera como la requiere el fabricante de las bombas
para los detergentes fluidos. El sistema de los detergentes fluidos puede tomar 0,1A como máximo del
circuito de mando de la máquina.

CONEXIÓN DE DESCARGA DEL AGUA DE RECIRCULACIÓN


Vale sólo para las máquinas equipadas con la descarga del agua de recirculación del fabricante o después
de su reconstrucción. A la válvula de descarga del agua de 76 mm/ 3" a la derecha a la vista de detrás,
destinada para la recirculación junte las mangueras de unión con su embalsadero de reciclación colocado
bajo el nivel de la válvula de descarga embalsado por movimiento de gravedad. El embalsadero debe ser
dimensado para un peso total del volumen dado del agua con una suviciente capacidad, del material
resistente a las temperaturas de 80°C/176°F y a los efectos de los detergentes. La cantidad de una
máquina y del ciclo de lavado se diferencia por el programa usado y se mueve en el promedio cerca de
3
550-1500 dm /145-400 US galones.
LA CANTIDAD DEL AGUA DEPENDE DEL PROGRAMA POR USTED SELECCIONADO Y DE LAS
ALTURAS DEL NIVEL DEL AGUA AJUSTADAS EN LOS INDIVIDUALES PASOS DE LAVADO!

3.5. PUESTA EN MARCHA


Antes de poner la máquina en funcionamiento hay que desmontar tres soportes de transporte,
acentuadamente pintados de la máquina, que aseguran la parte oscilatoria de la máquina durante el
transporte. Un soporte (Fig. 3.11.A, B, pos.1) está en la parte delantera , accesible después de desmontar
la cubierta inferior delantera. Dos soportes (2) están en la parte trasera de la máquina, accesibles después
de desmontar la cubierta trasera. Al quitar los soportes, vuelva a montar las cubiertas a su lugar.

! ¡AVISO!
LA MÁQUINA NO PUEDE PONERSE EN MARCHA, SI NO HAN SIDO QUITADOS LOS SOPORTES
DE TRANSPORTE! DE LO CONTRARIO, PUEDE ORIGINARSE UN DA O SERIO DE LA MÁQUINA!
REALICE:
1. Control del quitamiento de los soportes de transporte.
2. Quitamiento de la hoja de protección del capotaje.
3. Control, si el canal de salida de agua (event. el depósito de recirculación) está listo para la descarga del
agua.
4. Control de la realización de la conexión protectora (toma a tierra) de las partes conductibles de la
máquina ("PEN").
5. Estudio de las instrucciones de uso de la máquina antes de ponerla en marcha.
6. Control de la dirección de la rotación del tambor durante la centrifugación (Fig. 4.5., pos. 3) en la versión
de dos motores.
7. Controle la correcta función del interruptor vibrador durante la centrifugación y el funcionamiento del
paro de emergencia.
8. En la versión de microprocesor hay que hacer la inicialización para la calibración del nivel nulo conforme
a las instrucciones en el manual "Manual de programación - programador electrónico"

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 24


22 kg / 50 lbs 33 / 40 / 55 kg – 75 / 95 / 125 lbs

Fig. 4.5.A Soportes de transporte de la máquina

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 25


4. MANTENIMIENTO
! ¡AVISO!
SIEMPRE OBSERVE EXACTAMENTE LOS REGLAMENTOS DE SEGURIDAD! NUNCA ELIMINE DE
LA FUNCIÓN NINGUNOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD O SUS PIEZAS. CUALESQUIERA
INTERVENCIONES EN LA FUNCIÓN Y REALIZACIÓN DE LA MÁQUINA SON IMPROCEDENTES!
SE PROHIBE EL SERVICIO DE LA MÁQUINA CON PIEZAS DESPERFECTAS, FALTANTES O CON
CUBIERTAS ABIERTAS!
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN
DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA! LOS BORNES DE ENTRADA DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE
LA MÁQUINA ESTÁN BAJO TENSIÓN TAMBIÉN CON EL ARRIBA MENCIONADO INTERRUPTOR
DESCONECTADO!
ASÍ USTED IMPEDIRÁ LOS ACCIDENTES.

4.1. INTRODUCCIÓN
El mantenimiento preventivo está reducido al mínimo por una buena construcción de la máquina y por la
selección de los materiales y piezas seguras y correspondientes.
Algunos trabajos del mantenimiento durante el tiempo de garantía que requieren una intervención en la
máguina (descritos en Cap. 5.3. hasta 5.5.), deben hacerlos el servicio de su proveedor, para que no llegue
a la anulación de la garantía.
Para la eliminación de unas averías serias, tiene a su disposición el servicio técnico de su proveedor.

4.2. CADA DÍA


Controle diariamente:
1. Visualmente la hermeticidad de las alimetaciones de agua,event. de vapor.
2. Si la válvula de descarga de agua es impermeable al agua durante el procedimiento de lavar y si a
continuación se debidamente abre (la válvula está en la posición abierta sin corriente el.).
3. Limpie la superficie y los paneles de revestimiento para quitar todos restos de los detergentes.
4. Las tolvas debe limpiarse al fin de cada el día laborable.
5. Limpie la empaquetadura de puerta del detergente y otros materiales ajenos.
Para limpiar la empaquetadura de caucho de la puerta nunca utilice algunos disolventes o ácidos!
¡La empaquetadura de caucho no se puede engrasar con aceite ni otra grasa de engrase!
Después de limpiar la máquina al fin del día laborable, abra la puerta para que se posibilite la ventilación de
la máquina. Luego, después de terminar el trabajo aconsejamos cerrar todas las alimentaciones principales
de agua, energía eléctrica, event. de vapor. Sin embargo, por lo dicho no pensamos la válvula individual de
la máquina que no debe ser accesible, sino las válvulas principales del lavadero.

4.3. UNA VEZ AL MES O DESPUÉS DE 200 HORAS DE SERVICIO


1. Lubricación conforme al Capítulo 5.8.
2. Controle la estanqueidad del sistema de la dosificación de los detergentes líquidos.
Controle la estanqueidad de todas las uniones de mangueras, uniones de roscadas y todas
las uniones del sistema completo de la dosificación exterior de los detergentes líquidos.

4.4. CADA TRES MESES O DESPUÉS DE 500 HORAS DE SERVICIO


1. Asegúrese, si la máquina está desconectada de la red por el interruptor principal o el disyuntor del
lavadero y los demás trabajadores están visualmente informados del mantenimiento realizado en la
máquina.
2. Controle el apretamiento de los tornillos conforme al Cap. 5.6.
3. Controle visualmente la hermeticidad de la tubería completa y de los enlaces en el interior de la
máquina.
4. Asgúrese, si los componentes de mando están protegidos contra la humedad y el polvo durante la
realización de la limpieza y no se olvide de secar y limpiar el interior de la máquina.
5. Lubricación conforme al Cap. 5.8.
6. El ajuste de los contactos en los bornes de los calefactores en las máquinas de calefacción eléctrica.
7. Vuelva a montar las placas de cubierta y conecte la 49 alimentación con el interruptor principal o sea con
el disyuntor del lavadero.
8. En caso de que en el lavadero esté instalado en el ciruito de alimentación del distribuidor eléctrico del
lavadero un protector de corriente, comprúebelo conforme al Cap. 5.15.

4.5. CADA SEIS MESES O DESPUÉS DE 1000 HORAS DE SERVICIO


1. Regularmente limpie los filtros de la alimentación de agua y de vapor conforme al Cap.5.10.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 26


2. Desarme la cubierta trasera de la máquina y controle si las correas achaflanadas de la propulsión no son
da adas y si están bien ajustadas (véase el Capítulo 5.8).
! ¡AVISO!
ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR O TRASERA DE LA MÁQUINA, DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN DE LA ENERGÍA ELÉCTRICA Y ESPERE AL MENOS 10 MINUTOS. ANTES DE
CONTROLAR EL CONVERTIDOR DE FRECUENCIA, CONTROLE LA TENSIÓN RESTANTE ENTRE
LOS BORNES+ A-. ANTES DE COMENZAR EL CONTROL DEL CONVERTIDOR, ESTA TENSIÓN
DEBE SER MENOR DE 30 VDC.
3. Limpie, elimine la suciedades y el polvo de:
– aletas del regrigerador de convertidor
– aleas refrigerantes del motor
– ventilador interior del convertidor (si el convertidor está provisto con el ventilador)
– ventilador exterior (si se usa)
– de rejillas refrigeradoras en el capotaje de la máquina
– controle,si el ventilador en el convertidor (si el convertidor está provisto con el ventilador) funciona
– controle, si el ventilador exterior (si se usa) funciona
4.6. INTERRUPTOR VIBRADOR DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DE LA FUNCIÓN
El interruptor vibrador es un importante elemento de seguridad el cual en caso de un ajuste incorrecto
protege la máquina contra las vibraciones y oscilaciones excesivas, originadas por el desequilibrio de la
ropa en el tambor de lavar. Con vista a la importancia de este elemento recomendamos, para que un
técnico cualificado compruebe el funcionamiento correcto del interruptor vibrador, eventualmente realice su
ajuste, por primera vez, durante la instalación de la máquina y luego, una vez al a o.
La unidad consta del interruptor vibrador (Fig. 5.6., pos.5) con un elemento elástico de mando que está
sujeto mediante las tuercas (6) al soporte (7) y todo este sistema está atornillado sobre el elemento de
mando del interruptor está introducido en un paso de caucho (3) instalado en el limitador (2) el cual está
atornillado sobre la parte delantera del tambor (1). El interruptor, sujeto al fondo del panel delantero, forma
parte integrante del armazón de la lavadora conectado con el bastidor y el limitador junto al paso forman
parte integrante del sistema oscilante de la lavadora.
Por el ajuste de la posición mutua de estos dos sistemas es dada la sensibilidad del interruptor vibrador y
con ello la dimensión permitida del desequilibrio de la ropa en el tambor de lavado.
La reacción de la máquina y del sistema de mando con la conmutación del interruptor vibrador está descrita
en los manuales "Manual de programación - Programador electrónico" o "Manual de programación -
Programador de ficha".
COMPROBACIÓN DE LA FUNCIÓN
La comprobación realice de modo siguiente:
1. Abra la tapa del panel de mando de la lavadora.
2. Active la máquina para la centrifugación.
3. Al obtener revoluciones máximas, conmute cuidosamente con mano el interruptor vibrador mediante el
elemento elástico de mando.
! ¡AVISO!
TENGA CUIDADO MÁS ELEVADO PARA QUE NO LLEGUE A UNA LESIÓN POR LAS PARTES
OSCILATORIAS Y RÍGIDAS DE LA MÁQUINA!
DESPUÉS DE COMPROBAR LA FUNCIÓN, VUELVA A PONER LA TAPA DEL PANEL DE MANDO A
SU LUGAR!
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD
1. Desplazando el limitador (2) hacia arriba, abajo se ajustará el centro del paso de caucho al eje del
elemento elástico de mando del interruptor vibrador.
2. Desplazando el interruptor vibrador en el soporte (7) hacia la izquierda, la sensibilidad se aumenta y
hacia la derecha se disminuye. Para obtener el valor del desequilibrio máximo admisible, hay que
mantener la distancia de 100 mm entre el limitador (2) y el interruptor vibrador (5) - véase la vista lateral.
3. Desplazando el soporte (7) con el interruptor hacia la izquierda o hacia la derecha se centrará el
elemento de mando del interruptor en el paso de caucho del limitador.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 27


Vista lateral Vista frontal
1. Cara del tambor 5. Interruptor vibrador
2. Limitador 6. Tuerca de ajuste
3. Paso de caucho 7. Soporte de Interruptor
4. Fondo del panel de distribución
Fig. 5.6.

4.7. MOMENTOS DE APRETAMIENTO


! ¡AVISO!
REGULARMENTE UNA VEZ A TRIMESTRE O CADA 500 HORAS DE SERVICIO (SEGÚN QUE CASO
SURJA ANTES), DEJE HACER UN CONTROL DEL AJUSTE DE LOS TORNILLOS!
Si llega al da o de cualquiera de estos tornillos, hay que cambiarlo por un tornillo de la misma rígidez,
marcada en su cabeza, lo mejor por medio de un pedido de la pieza original según el Catálogo de piezas
de repuesto.

! ¡AVISO!
EL TORNILLO DESPERFECTO HAY QUE CAMBIARLO POR UN TORNILLO DE LA MISMA RÍGIDEZ,
MARCADA EN SU CABEZA! LA INOBSERVANCIA DE LA CALIDAD Y RÍGIDEZ DEL TORNILLO
PUEDE TENER POR CONSECUENCIA UM DA O SERIO DE LA MÁQUINA O EN LA SALUD DEL
OPERADOR!

Tornillos aflojados apriételos con el momento indicado en la tabla siguiente:


MOMENTOS DE APRETAR DE TORNILLOS Y TUERCAS DE LA MÁQUINA DE 22 KGS/50 LBS (FIG.
5.7.A)
TORNILLO MOMENTO DE MOMENTO DE APRETAR
DIMENSIÓN NÚMERO (PZAS.)
(TUERCA) APRETAR (Nm) (lbf.ff)
A M12 x 40 16 78 58
B M 8 x 40 24 11 8,1
C M12 x 35 3 36 27
D M 8 x 30 12 11 8,1
E M10 x 30 10 20 15
F M12 x 35 2 36 27
G tuerca 1 420 310
KM13
Tab. 5.7.A

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 28


MARCACIÓN DE TORNILLOS
A Tornillos de brida del cubo
B Tornillos que sujetan la pared trasera del
tambor exterior a la camisa del tambor
exterior a través de un
arco
C Tornillos que sujetan la placa de motores a
la cara exterior
D Tornillos que sujetan el tambor exterior a la
cara delantera
E Tornillos que sujetan el apoyo y soportes de
amortiguadores a la pared del tambor
exterior
F Tornillos que sujetan la polea del tambor al
árbol
G Casquillo que sujeta la polea del tambor al
árbol

Fig. 5.7.A Máquinas de 22 kgs/50 lbs

MOMENTOS DE APRETAR DE TORNILLOS Y TUERCAS DE LAS MÁQUINAS DE 33/40/55 KGS -


75/95/125 LBS (FIG .5.7.B)
TORNILLO DIMENSIÓN NÚMERO MOMENTO DE MOMENTO DE
(TUERCA) (PZAS.) APRETAR (Nm) APRETAR (lbf.ft)
A M20 x 65 24 (12) 600 443
B M12 x 30 8 70 52
TIPO 33 KGS: tuerca KM13 1 450 332
C M12 x 35 6 70 52
D M30 x 80 1 800 590
E M12 x 38 4 25 18,5
Tab. 5.7.B

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 29


Fig. 5.7.B Máquinas de 33/40/55 kgs - 75/95/125 lbs
MARCACIÓN DE TORNILLOS
A Tornillos de brida del cubo
B Tornillos que sujetan la polea a la tuerca del casquillo de sujeción
C Tornillos que sujetan la placa de motores al tambor exterior
D Tornillos que sujetan el tambor interior al árbol
E Tornillos que sujetan las consolas de la puerta

La llave para la tuerca de seguridad KM13 no forma parte integrante de la entrega o de accesorios.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 30


4.8. LUBRICACIÓN
! ¡AVISO!
LAS OPERACIONES DE LUBRICACIÓN EN LA MÁQUINA REALÍCELAS EN EL TIEMPO CUANDO EL
INTERRUPTOR PRINCIPAL ESTÉ DESCONECTADO Y TODOS TODOS COMPONENTES ESTÁN
PARADOS! (SI NO SE INDICA DE OTRA MANERA EN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES)
Cuando sea usa la prensa de engrase - en especial entonces, cuando realiza el engrasamiento de los
cojinetes y de la empaquetadora, empuje la grasa lubricante lentamente, no más rápidamente que 5
carreras por minuto. La prensa de engrase puede producir las extremadamente altas presiones que
pueden causar un desplazamiento de la empaquetadura y por lo dicho originar la falta de estanqueidad.
Nunca trabaje con la prensa de engrase más rápidamente aunque en la prensa fuera un entrehierro.
Una lubricación excesiva puede originar da os al igual que una lubricación insuficiente. Antes de comezar
la lubricación, hay que convencerse si su prensa de engrase de la parte de funcionamiento es sin defecto.
Si por alguna razón se sustituye un tipo de engrase por el otro, hay que convencerse en la empresa de
fabricación de engrases si los dos tipos son compatibles, de otra manera no se puede excluir una avería
del cojinete. Por ejemplo, los engrase de litio pueden mezclarse con los calcíferos, sin embargo, nunca con
los sódicos, tampoco nunca mezcle juntos los engrases de petróleo con los de silicona.
NUNCA MEZCLE JUNTOS LOS ENGRASES DE PETRÓLEO CON LOS DE SILICONA!
LUGARES DE LUBRICACIÓN, CANTIDAD Y FRECUENCIA DE LA LUBRICACIÓN
SÓLO PARA LAS MÁQUINAS DE 33/40/55 KGS - 75/95/125 LBS:
 GRASA LUBRICANTE:
use la grasa lubricante de litio de usos multiples que contiene ingredientes de alta presión de la
consistencia de NLGI 2. SKF - LGEP 2 ESSO - BEACON EP 2
 ENGRASADOR:
para los cojinetes y empaquetaduras (Fig. 5.8) están colocados en la parte trasera en el capotaje de la
máquina. En la lubricación bombee lentamente la grasa lubricante y durante la lubricación deje girar el
tambor a la misma velocidad del giro de lavado.
 CANTIDAD DEL LUBRICANTE:
3
2 cm (2 carreras de la palanca) - una vez al mes o cada 200 horas de servicio, según cual de los casos
surgirá antes.

1. Engrasador de gufero
2. Engrasador del cojinete delantero
3. Engrasador del cojinete trasero

Fig. 5.8. Cubo de las máquinas de 33/40/55 kgs - 75/95/125 lbs

PARA TODAS MÁQUINAS DE 22-55 KGS/50-125 LBS


Una vez a seis meses o según la necesidad engrase los anillos de suspensión de los resortes (Fig. 5.12,
pos.6), barras de guía de los resortes (3),casquillo de la manivela de puerta (Fig. 5.11.A,pos.2) y casquillos
(2) en las consolas de la puerta.
Los cojinetes del motor de propulsión de la máquina son sin mantenimiento, no se engrasan.
El cubo y el asiento de polea de la propulsión de la máquina de 22 kgs/50 lbs son sin mantenimiento.

4.9. MECANISMO PROPULSIVO


En una nueva máquina y al cambiar las correas hay que realizar la tensión de las correas:
1. Después de 24 horas de servicio
2. Después de 80 horas de servicio
3. Cada 6 meses o después de cada 1000 horas de servicio (según cual de los casos surgirá antes).

CONTROL DE LA TENSIÓN DE CORREAS


! ¡AVISO!
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO,HAY QUE DESCONECTAR EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE
LA MÁQUINA PARA IMPEDIR UN EVENTUAL ACCIDENTE!
Las correas son accesibles después de desarmar de la cubierta trasera, eventualmente lateral. Las correas
muy tendidas forzan el ajuste de los cojinetes y con esto acortan su duración.
De lo contrario, las correas insuficiente tendidas causan un servicio ruidoso acompa ado con el
deslizamiento de las correas.
En caso de la necesidad, tienda las correas nuevamente, event. en caso de su desperfecto o un desgaste
excesivamente grande, cambie las correas.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 31


La fuerza de prueba de la correa correctamente tendida comprobada por con el aparato para la medición
de la fuerza en la correa está indicada en Tabla. 5.9. La tensión correcta de la correa según la fuerza
comprobada con este aparato es posible aproximadamente obtenerla sometiento a carga de 5,5 kg la
parte central de la correa, vale para la máquina de 22/33 kg / 50/75 lb, la carga de 7 kg vale para la
máquina de 40/55 kg / 95/125 lb con el alabeo de la correa de 20 mm.
22 kg / 50 lb, 33 kg / 75 lb 40 kg / 95 lb, 55 kg/125 lb
Fuerza F medida por el aparato 200 N 300 N
Tab. 5.9.

RECAMBIO DE CORREAS
NUNCA REALICE EL CAMBIO DE LAS CORREAS MEDIANTE UNA PALANCUA A TRAVÉS DE LAS
RANURAS DE LA POLEA.
El desarme de las correas de transmisión principal se realiza después de aflojar los tornillos de la polea
tensora en la parte trasera del tambor y del tornillo de ajuste.
VERSIÓN DE DOS MOTORES:
Las correas entre el motor del lavado y él de la centrifugación se desarman después de aflojar de los
tornillos que sujetan el motor de la centrifugación y el aflojamiento de tornillos tensores.
En una transmisión,siempre cambie un conjunto de correas completo.
Las correas del conjunto que se cambian deben ser del mismo tipo y de la misma realización. Cambie las
poleas da adas.
Después del recambio de las correas controle la nivelación de poleas, la tensión de correas, el ajuste de
tornillos y tuercas.
Las poleas y correas mantenga siempre limpias y protéjalas contra un directo contacto con aceite, grasas
lubricantes, agua etc.

NIVELACIÓN DE POLEAS
La condición de una buena marcha en el servicio y la vida larga las
correas es una correcta nivelación de las poleas.
El control de la nivelación de las poleas realice mediante el ajuste de un
calibrador (Fig. 5.9.,pos.4) o la regla a las caras de poleas.
Las poleas están niveladas si el calibrador está ajustado con las poleas en
todos puntos A,B,C y D en la Fig. 4.9. En caso contrario, debe realizarse
la nivelación de la posición de las poleas.
1. Cubo principal con polea
2. Tambor
3. Motor de propulsión
4. Calibrador Fig. 5.9

4.10. FILTROS DE AGUA Y VAPOR


Las máquinas en todas las entradas de agua y vapor (si es la máquina de
calefacción a vapor) provistas de los filtros. A veces, hay que limpiarlos, para que no se prolonguen los
tiempos de alimentación. El intervalo de la limpieza depende de la cantidad de los corpúsculos ajenos en la
tubería.

LIMPIEZA DEL FILTRO


1. Cierre la alimentación de agua (de vapor) en la máquina.
! ¡AVISO!
ANTES DE PROCEDER A LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE VAPOR, CONTROLE,SI ESTÁ PARADA LA
ALIMENTACIÓN DEL AGUA CALIENTE (DEL VAPOR) EN LA MÁQUINA Y EL FILTRO FRÍO.
2. Destornille el tapón del filtro (Fig.5.10.,pos.4) y saque el tamiz del filtro (2).
3. La eliminación de las suciedades del tamiz de filtro realícela por medio del agua corriente o una
sopladura del aire comprimido.
4. Vuelva a introducir el tamiz (2) y la empaquetadura (3)
en el cuerpo del filtro (1) y apriete la tuerca tapón (4).

1. Cuerpo de filtro
2. Tamiz de filtro
3. Anillo de empaque
4. Tapón

Fig. 5.10.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 32


4.11. PRESIÓN DE LA EMPAQUETADURA DE PUERTA
En caso de surgir una falta de estanqueidad y un escape del agua alrededor de la puerta durante el
servicio, hay que averiguar si dicha falta se ha originado por el avance de la puerta frente a la abertura de
carga o si hay que ajustar la presión de la de la junta de empaque hacia la pared frontal,eventualmente
asegur el cambio de la empaquetadura de puerta.

AJUSTE EN LA PARTE DE LA MANIVELA DE PUERTA


SÓLO PARA LAS MÁQUINAS DE 33/40/55 KGS - 75/95/125 LBS.
1. Afloje el tornillo (fig.5.11.B, detalle "B",pos.1) que asegura el casquillo (2) de la manivela de puerta.
2. Destornille el casquillo (2) del soporte de la puerta (3) siempre de una rotación completa así, para que
la ranura en la parte de roscado del casquillo (2) se encuentre de debajo del tornillo de seguridad (1)
3. Para facilitar el giro con el casquillo (2) utilice los cortes semirredondos (4), entre el casquillo (2) y el
gorrón de la manivela (5), en ellos desplace un objeto cilíndrico (tornillo, etc.). Con el giro de la manivela
va a girarse simultáneamente también el casquillo (2).
4. Después de ajustar la presión de la empaquetadura, apriete el tornillo de seguridad (1) en la ranura de
la parte de roscado del casquillo (2).

Fig. 5.11.A Máquinas de 22 kgs/50 lbs


1. Tornillo de manivela 4. Corte 7. Suspensión
2. Casquillo de manivela 5. Gorrón de manivela 8. Arandela suspensión
3. Soporte de puerta 6. Tornillo de distanciadora 9. Puerta

Fig. 5.11.B Máquinas de 33/40/55 kg 75/95/125 lb

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 33


AJUSTE EN LA PARTE DE LA SUSPENSIÓN DE PUERTA
Para las máquinas de 22 kgs/50 lbs (Fig. 5.11.A) y si el ajuste según el punto anterior es insuficiente para
las máquinas de 33/40/55 kgs - 75/95/125 lbs (Fig. 5.11.B):
1. Afloje dos tornillos (6) que sujetan la suspensión superior de la puerta (7).
TENGA CUIDADO MÁS ELEVADO PARA QUE LA PUERTA NO SE CAIGA AL SUELO CON LA
SUSPENSIÓN AFLOJADA, EVENTUALMENTE NO LE LÁSTIME A USTED!
2. Quite una arandela distanciadora (8).
3. Apriete dos tornillos (6) que sujetan la suspensión superior de la puerta.
4. De misma manera, proceda en la suspensoón inferior.
5. Durante la cerradura de la puerta controle si no ha llegado al avance de la suspensión, la estregadura
del vidrio o cerradura.
Si el ajuste de la presión es insuficiente,cambie la junta de empaquetadura de la puerta.

4.12. AJUSTE DE UNIDAD ELÁSTICA


Las unidades elásticas (Fig. 5.12.,pos.1) hay que ajustarlas en caso de comprobar por medio del nivel de
agua que la parte elastificada de la máquina no está en la posición horizontal (sin ropa y agua) o si no está
después del cambio la unidad elástica.

! ¡AVISO!
EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE LA MÁQUINA DEBE ESTAR DESCONECTADO!
El ajuste se realiza mediante el giro de las tuercas (2) de mismo número de las roscas, siempre
simultáneamente en las barras de guía opuestas (3) de la unidad elástica. El ajuste correcto está realizado
entonces, si se haya obtenido el mismo espacio en todas cuatro esquinas de la parte elastificada de la
máquina (para máquinas de 33/40/55 kgs - 75/95/125 lbs es X = 55mm/2,16") entre el borde de la placa (4)
de la parte oscilante y la superficie superior del bastidor (5).
1. Unidad elástica
2. Tuerca de ajuste
3. Barras de guía
4. Parte elastificada
5. Basidor de la máquina
6. Anillos de suspensión

Fig. 5.12.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 34


4.13. PROTECCIÓN DE CORRIENTE DEL MOTOR
La máquina de dos motores está protegida contra la sobregarga del motor mediante un relé de
sobrecorriente. Todas las protecciones de corriente están ajustadas al valor indicado en el esquema
eléctrico (según tipo de máquina) suministrado junto a la máquina.
No se aconseja realizar algunos cambios en el ajuste de las protecciones de corriente. Sólo controle la
exactitud del ajuste de estas protecciones de corriente.
En caso de ser realizado el cambio de la protección de corriente, proceda en el ajuste de modo siguiente:
1. ¡Mediante el interruptor principal de la máquina desconecte la alimentación de la energía
eléctrica de la máquina!
2. Abra la cerradura de la tapa de máquina (Fig. 2.5.,pos.14) de 22 kgs/50 lbs (quite la tapa del panel de
distribución de la máquina de 33/40/55 kgs - 75/95/125 lbs-Fig.2.6.,pos.6) y ábrala.
3. Del rótulo de la protección de corriente averigue la marcación (FA1,FA2) y se trata de la realización de
la máquina. Asegure el valor correcto del protector de corriente en Amperios para FA1, FA2 en el
esquema eléctrico de la máquina.
4. Levante la cubierta transparente (Fig. 4.13.,pos.2) del relé.
5. Por medio de un atornillador ajuste en el regulador (1) el valor correcto así, para que éste esté contra el
indicador (valor está indicado en el esquema eléctrico de circuitos de fuerza, entregado junto a la
máquina).
6. Ajuste el conmutador de la función (4) a la posición "H", como está evidente en la figura.
7. Baje la cubierta transparente.
8. Cierre la tapa del panel de distribución (ciérrela con llave).

Fig. 5.13. Relé de sobrecorriente

4.14. VALORES DE FUSIBLES


Los valores de los fusibles puede hallarlos en el esquema eléctrico, suministrado junto a la máquina.
MARCACIÓN FIJADO PARA:
FU1, FU2 transformador-bobinado promario
FU3 circuitos de mando
FU5 acoplamiento de vers.de 2 motores
bombas
disific. exterior
Tab. 5.14.

4.15. PROTECTORES DE CORRIENTE


En caso de que en el lavadero, en el circuito de alimentación del panel de distribución eléctrico del lavadero
esté instalado el protector de corriente, es necesario ensayarlo regularmente. El protector de corriente es
un equipo muy sensible y le asegura la protección al operador durante el servicio de la máquina contra un
accidente por corriente eléctrica.

! ¡AVISO!
LA PRUEBA DE LA FUNCIÓN CORRECTA DEL PROTECTOR DE CORRIENTE DEBE REALIZARLA
UN TRABAJADOR CUALIFICADO, UNA VEZ A TRES MESES COMO MÍNIMO.
Se realiza bajo tensión, apretando el botón de ensayo que se está en el protector. El protector tiene que
interrumpir!

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 35


5. PROBLEMAS Y AVERÍAS
5.1. BLOQUEO DE LA PUERTA
DESCRIPCIÓN DE LA CERRADURA DE PUERTA
La cerradura de puerta está solucionada como un compactible conjunto. El funcionamiento de la cerradura
se funda en el bloqueo de la puerta contra la apertura durante el tiempo de ciclo de lavado. En desbloqueo
después de terminar el cilo lo realizará:
 en la versión de microprocesor, la indicación del programador
 en la versión de ficha, el operador apretando el botón de la cerradura
La cerradura está bloqueada también durante los estados de avería, por ejemplo con la interrupción de la
tensión de la red, antes o después de la instalación de la máquina y es posible desbloquearla de modo de
emergencia y abrir la puerta según abajo descrito procedimiento.

CERRADURA SIN TENSIÓN ANTES DE ACCIONAR EL PROGRAMA


La puerta de la lavadora es posible cerrar y abrir cuando quiera. No llega al bloqueo de la cerradura, la
bobina con el cerrojo no está en funcionamiento.

CONECTADO EL INTERRUPTOR PRINCIPAL Y PARO DE EMERGENCIA


CERRADURA DE LA PUERTA
 versión de microprocesor:
Después de cerrar la puerta y arrancar el programa llega al bloqueo de la cerradura por medio del cerrojo
de bloqueo. En este momento, ya es imposible abrir la puerta.
 versión de ficha:
El bloqueo de la cerradura comenzará después de cerrar la puerta, introducir la ficha en el programador
y apretar la tecla ARRANQUE en el teclado del programador.
APERTURA DE LA PUERTA
La puerta es posible abrirla después del desbloqueo de la cerradura así, que el cerrojo de bloqueo se
desplazará a la posición de reposo.
El estado indicado comenzará:
 versión de microprocesor
al fin del programa o sea al pulsar el botón STOP y la siguiente función descrita en el manual "Manual
de programación - Programador electrónico MKII-A".
 versión de ficha
por el apretamiento del botón encendido de la cerradura al fin 71 del programa o al sacar la ficha del
programador después del retardo de seguridad.

INTERRUPCIÓN DEL SUMINISTRO DE LA ENERGÍA ELÉCTRICA DURANTE EL


SERVICIO
Durante la interrupción del suministro de la energía eléctrica durante el ciclo de lavado, la cerradura de
puerta queda bloqueada y la puerta es imposible abrirla.

DESBLOQUEO DE EMERGENCIA DE LA CERRADURA DE PUERTA


En caso de mucho tiempo del corte de corriente eléctrica o en una situación de emergencia es posible
desbloquear la cerradura de la puerta. La descripción de la apertura de emergencia está descrita a
continuación.
! ¡AVISO!
ANTES DE LA APERTURA DE EMERGENCIA DE LA PUERTA, DESCONECTE EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL DE LA MÁQUINA!
NO ABRA LA PUERTA HASTA QUE EL AGUA ESTÉ EN EL TAMBOR!
SI LA MÁQUINA O EL BA O DE LAVADO SON MUY CALIENTES, NO ABRA LA PUERTA, ES
INMINENTE UN PELIGRO DE ESCALDADURA O QUEMADURA!
NO ABRA LA PUERTA, HASTA QUE EL TAMBOR NO ESTÉ COMPLETAMENTE PARADO!
Procúrase un utensilio auxiliar (1), Fig. 6.1., por ejemplo un atornillador, un alambre etc. (no forma parte
de la entrega) del promedio máximo de 5,5 mm / 0,21". En la máquina de 22 kg/50 lb introduzca el
utensilio a la abertura (4) de la cubierta de cerradura y un poco empuje, Fig. 6.1., pos. 5., por lo que llega
al solevantamiento del mecanismo de cerrojo (2) y desbloqueo de la cerradura. La cerradura queda
desblocada también después de quitar el utensilio auxiliar y en caso de que el tambor no esté girándose o
si no esté lleno del baño caliente de lavar, entonces es posible abrir la puerta.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 36


Vista de frente: máquina de 22 kgs/50 lbs Vista de arriba: máquinas de 33/40/55 kgs - 75/95/125 lbs
Fig. 6.1.
5.2. TIEMPOS LARGOS DE ALIMENTACIÓN
 Presión baja del agua:
– Están alimentándose más máquinas simultáneamente.
Filtro atascado de la válvula de alimentación:
! ¡AVISO!
PARE LA ALIMENTACIÓN DE AGUA CALIENTE A LA MÁQUINA Y ESPERE HASTA QUE LOS
COMPONENTES SE ENFRÍEN!
– Pare la alimentación principal del agua, desarme los filtros de las válvulas de alimentación, limpie y
vuelva a montarlos.
 Manguera da ada:
– Cambie la manguera da ada o su empaquetadura en el acople.
 Válvula de alimentación desperfecta:
– Cambie la válvula.
 Escape del agua:
– Controle la tubería de alimentación, mangueras, válvulas, filtros, cintas, empaquetaduras de sus acoples
y elimine las inestanqueidades.

5.3. TIEMPOS LARGOS DEL CALENTAMIENTO


 Calefactores eléctricos sucios o no funcionales:
– Cambie los calefactores por nuevos.
 Escasez del vapor:
– Están conectados muchos cosumidores de vapor.
– Faltas de estanqueidad en el sistema de vapor.
– Hay mucho condensado en el sistema de vapor.
 Filtro de vapor o el filtro del agua caliente (fría) estacado:
! ¡AVISO!
PARE LA ENTRADA DEL VAPOR PARA LA MÁQUINA Y ESPERE HASTA QUE LOS
COMPONENTES SE ENFRÍEN!
– Desarme el tamiz del filtro (Fig. 4.9.,pos.2) del cuerpo (1), límpielo y vuelva a montarlo con la
empaquetadura (3).
 Válvula desperfecta del agua caliente o la de vapor:
– Asegure el cambio de la válvula.

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 37


5.4. TIEMPOS LARGOS DE LA DESCARGA DEL AGUA
 Desagüe atascado:
– limpie el desagüe.
 Válvula de descarga no funciona:
– Elimine las suciedades de la válvula de descarga, event. la cambie.
 Alcantarillado del desagüe de bajo dimensión:
– Controle las secciones de la tubería de desagüe y la parte de baja dimensión, hay que aumentarla.

5.5. PROBLEMAS DEL PROGRAMADOR


Sírvase buscar el Capítulo "Desperfectos y sus eliminaciones" en el manual de programación según el tipo
del programador de su máquina: "Manual de programación - Programador electrónico MKIIA"
"Manual de programación - Programador de ficha K24"

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 38


6. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
Las informaciones más precisas usted encontrará en el Catálogo de piezas de repuesto para máquinas
individuales o en su proveedor.
PRI 340 055 051 Válvula de descarga MDBRA-3
101 344 Válvula de alimentación de dos direcciones de 3/4"
101 345 Válvula de alimentación de 3 direcciones de 3/4"

 PARA MÁQUINAS DE 22 KGS/50 LBS DE CAPACIDAD


PRI 340 200 056 Válvula de una sola dirección 3/4" 0,3-10 bar
PRI 610 034 077 Microinterruptor U83161.1
PRI 610 011 077 Microinterruptor 83161.3
PRI 401 020 021 Fusible 1,6 A
345 805 363 032 Fusible 2,5 A
345 805 163 032 Fusible 1A
PRI 610 012 077 Bobina H24-F-HS221311 205 VDC 100%ED
PRI 107 001 214 Empaquetadura del vidrio de puerta
PRI 607 000 085 Correa achaflanada XPZ 1320, versión 2 motores
PRI 607 000 070 Correa achaflanada SPZ 2187-LW, vers.2 motores - 50 Hz
272 111 002 137 Correa achaflanada SPZ 2187-LW, vers.2 motores - 60 Hz
100 035 Correa achaflanada XPZ 2160, vers. de 1 motor
PRI 345 000 046 Contactor LC1D0901, versión de 1 motor
PRI 345 000 047 Contactor LC1D1201 M7, versión de 2 motores

 PARA MÁQUINA DE 33 KGS/75 LBS DE CAPACIDAD


PRI 340 030 056 Válvula de alimentación de una sola dirección de 220V 50Hz/230V 60Hz
F02 117 002 114 Microinterruptor 83.161.3 preparación 1
F02 117 002 224 Microinterruptor 83.161.3 preparación 2
PRI 401 020 021 Fusible 1,6 A
345 805 363 032 Fusible 2,5 A
345 805 163 032 Fusible 1A
F02 117 001 814 Bobina - preparación
F02 107 003 214 Empaquetadura del vidrio de puerta
PRI 607 000 660 Correa achaflanada XPZ 987 Lp, vers. 2 motores
PRI 607 000 065 Correa achaflanada XPZ 2280 Lp
PRI 345 006 011 Contactor LC1D1801 M7 versión de 1 motor –200 V
PRI 345 000 047 Contactor LC1D1201 M7, versión de 2 motores + 1 motor –400V
PRI 345 001 810 Contactor LC1D1810 M7, versión de 2 motores

 PARA MÁQUINAS DE 40/55 KGS - 95/125 LBS


F02 117 002 114 Microinterruptor 83.161.3 preparación 1
F02 117 002 224 Microinterruptor 83.161.3 preparación 2
F02 117 001 814 Bobina - preparación
F02 107 003 214 Empaquetadura del vidrio de puerta
272 111 001 000 Correa achaflanada XPZ 1000 Lp, vers.2 motores
PRI 607 000 095 Correa achaflanada XPZ 2650 Lp, vers.2 motores
PRI 607 000 096 Correa achaflanada XPZ 1000 Lp, vers. de 1 motor
503 526 Correa achaflanada SPA 2582 vers. de 1 motor
PRI 345 002 019 Contactor LC1-D3201 M7, versión de 1 motor – 230V
PRI 345 000 047 Contactor LC1D1201 M7, versión de 2 motores
PRI 345 006 011 Contactor LC1D1801 M7, versión de 2 motores + 1 motor - 400V
PRI 345 001 810 Contactor LC1D1810 M7, versión de 2 motores
PRI 401 020 021 Fusible 1,6 A
345 805 363 032 Fusible 2,5 A
345 805 163 032 Fusible 1A

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 39


 PARA MÁQUINAS DE CALEFACCIÓN ELÉCTRICA
PRI 342 000 032 Calefactor 6000W 220V
PRI 342 000 031 Calefactor 4000W 220V
PRI 345 001 019 Contactor LC1-D4011 M7
PRI 345 006 011 Contactor LC1-D1801 M7
PRI 345 002 019 Contactor LC1-D3201 M7

 PARA MÁQUINAS DE PROGRAMADOR ELECTRÓNICO, MCBLC, MCB40


PRI 401 020 021 Fusible 1,6 A
345 805 363 032 Fusible 2,5 A
345 805 163 032 Fusible 1A
100 521 Teclado gris MCB40
100 629 Teclado negro MCB40
PRI 340 015 019 Palpador de termóstato 22 KG / 50 LB
100 052 Teclado negro MCBLC
PRI 348 000 123 Teclado gris MCBLC
503 839 Palpador de termóstato 33 / 55 KG / 75 / 125 LB

 PARA MÁQUINAS DE PROGRAMADOR DE FICHA


PRI 401 020 021 Fusible 1,6 A
345 805 363 032 Fusible 2,5 A
345 805 163 032 Fusible 1A
PRI 340 019 019 Palpador de termóstato 22 KG / 50 LB
503 839 Palpador de termóstato 33 / 40 / 55 KG / 75 / 95 / 125 LB
PRI 340 000 074 Interruptor de nivel

 MÁQUINAS DE CALEFACCIÓN A VAPOR


514 162 Válvula de vapor de 3/4" con bobina
514 166 Válvula de vapor de ½“ sin bobina, válido sólo para EEUU
514 167 Bobina, válido sólo para EEUU

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 40


7. ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA DE SERVICIO
Si la máquina ya está eliminada del servicio, eventualmente está desplazada, proceda según las
instrucciones.

7.1. DESCONECCIÓN DE LA MÁQUINA


1. Desconecte la alimentación exterior de la corriente eléctricapara la máquina.
2. Desconecte el interruptor principal en la parte posterior de la máquina.
3. Cierre la alimentación exterior del agua, event. del vapor para la máquina.
4. Hay que convencerse si está desconectada la alimentación exterior de la corriente eléctrica, event.la
entrada del vapor.
5. Aisle los conductores de la alimentación exterior de corriente eléctrica.
6. Marque la máquina "MÁQUINA ESTÁ FUERA DEL SERVICIO".
7. Desenrosque las tuercas (los tornillos) que fijan la máquina al suelo.
8. Durante el transporte proceda conforme con las instrucciones indicadas en el Cap. „2. Avisos y
símbolos“ par. „ Durante el transporte y almacenamiento“ y Cap. "4.1. Manipulación, transporte y
almacenamiento".
En caso de que la máquina ya nunca sea usada, desarme con cuidado la puerta con la suspensión (Cap.
5.12).
TENGA CUIDADO, PARA QUE LA PUERTA O EL VIDRIO DESARMADOS NO LE LASTIME EN CASO
DE CAERSE!

7.2. LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA


Para la liquidación de la máquina luego de terminar su uso, respete las siguientes instrucciones:
8.2.1. POSIBILIDAD DE LIQUUIDACIÓN DE LA MÁQUINA POR UNA FIRMA ESPECIALIZADA
La liquidación de la máquina es realizada por una firma que tiene permiso para ello y que clasifica el
material respetando las condiciones de liquidación de desechos.
8.2.2. POSIBILIDAD DE LIQUIDACIÓN DE LA MÁQUINA POR SI MISMO
Para la liquidación de la máquina es necesario dividir el material en los siguientes grupos:
1. Las tablas de los de las uniones impresas incluyendo LCD ................... clase de desecho 160215
2. Condensadores de electrolitos ................................................................ clase de desecho 160215
3. Cableado.................................................................................................. clase de desecho 160216
4. Los demás componentes eléctricos, el motor, el cambiador de frecuencia,
los contactores, los calentadores............................................................. clase de desecho 160216
5. Los plásticos ............................................................................................ clase de desecho 191204
6. La goma ................................................................................................... clase de desecho 191204
7. El metal .................................................................................................... clase de desecho 160117
8. Cubierta con los rodamientos .................................................................. clase de desecho 170410
Entréguele el material dividido a una empresa que tenga permiso para su elaboración.

OBSERVACIONES:

502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 41


502 234 PUBLICACIÓN 03/02 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 42

También podría gustarte