Basico IV Quechua
Basico IV Quechua
Basico IV Quechua
Puno - 2022
1
DIRECTORIO DEL CENTRO DE ESTUDIOS DE LENGUAS
EXTRAJERAS Y NATIVAS
2
Llapa llamk’aykunap willakuynin
. 3
PRESENTACIÓN
El presente material, ofrece a los participantes del curso de la lengua originaria, el aprendizaje
de la lengua quechua desde una reflexión práctica, para llegar a una reflexión teórico. Para
ello; el material denominado, “Módulo de lengua originaria quechua, Básico IV. Contiene
actividades de trabajo pedagógico; denominados en Quechua “Huk, islay,…
kutinpillamk’anapaq”. Y cada actividad tiene procesos pedagógicos muy peculiares de
nuestro contexto y cultura andina. Como es: canciones, interrogaciones, parte teórica
y la práctica de producción de textos orales y escritos. Dejando a criterio de cada
Docente para el uso del tiempo, que puede ser desde un día hasta una semana,
viendo el escenario lingüístico de los participantes.
4
UNIDAD I
Parkipinu lasachapi
Parkipinu, lasachapi, rusalinas t’ika,
Amamá t’ikarqunkichu, ayayáy!
kutirqamunay uraskama.
Amamá! sisarqunkichu, ayayáy!
Tikrarqamunay uraskama.
Sichus t’ikarqunki, sichus sisarqunki;
qamwan ñuqawanqa, ayayáy!,
manañam remedio kanchu. (kuti)
Manaña mamayki kaptin,
Manaña taytayki kaptin,
Ñuqachá!, mamayki kasaq, Ñuqachá! taytayki kasaq.
Sara, sarachapi, trigo trigochapi; warma yanachayta, chinkarquchikuni.
Llaqtap wasin
Kaymi Municipio sutiyuq llaqtap wasin. Kaymanta,
llaqta umalliq/kamachiq, yanapaqkunantin allin
yuyaywan, llaqtanchikta ñawpaqman aparinku.
K’ikllukunapas limphu kananpaq, qhatuqkunapas
maypichus qhatunanpaq, awtukunapas mayninta
purinanpaq; kamachikuykunata wakichinku; chaytataq
llaqtaqa munaspa mana munaspa kasun. Mana chayqa multasqa ima kankuman.
Pikunam llaqtanchikta ñawpaqman puririchinan? ……………………….……………..
Imaynatan ñawpaqman puririchinkuman? …………………………...…………………
Mana kasukuqkunatari imanankumanmí? ……………………………………………..
Llaqta qaynana pata
Kaymi plaza de armas, llaqta qaynana pata. Kaypi runakuna
samaranku, qaynaranku, purinaqanku, phutukunata
urquchikunku. Kaypin tarikun: pawkar kanchakuna, huch’uy
sach’akuna, imaymana rikch’ayniyuq t’ikakuna, qurakuna.
Hinallataq runakunaq samarinanpaq, tiyarinankupaq
tiyanakuna churarayan.
Kastilla simipi iman chay qaynana patá? …………………………………………………
Imakunam tarikun chay qaynana patapi? ………………………………………………..
Runakuna chay qaynana patapi imatam rurankú? ………………………………………
Llaqtap k’ikllunkuna
May llaqtapipas, wasi k’ikllukunaqa kanllapuni, hina
ñañu k’ikllu, hatun k’ikllu, huch’uy k’ikllu, chayninta
runakuna purinku, awtukuna phawanku, imaymana
tusuqkunapas tususpa purinku. Wakin llaqtakunapiqa
qhatuqkuna ima chawpi k’ikllupi qhatunku,
awtukunataq mana mayninta phawayta atinchu.
Awtukuna mayqin k’iklluntataq mana ancha phawanmanchu. ………………………
Runakuna chay k’illukunapi mana awtuwan saruchikunankupaq maynintataq purinku.
………………………………………………………………………………………………
Qhatukuna maypitaq qhatunanku. ………………………………………………………
6
Llaqtap qhatuna wasin
Kaymi mercado, qhatuna wasi. Kay ukhupin imaymana
qhatunakuna tarikun: hina hanku mikhuna qhatu, chayasqa
mikhuna qhatu, aycha qhatu, p’acha qhatu, t’anta qhatu,
sach’a ruru mikhuna qhatu. Chaytataq qhatunku, hina
qhari, warmi, wayna sipas. Chhikaqa llapa runa, kay
qhatuna wasimanta imatapas rantikunanchik; mana
chawpi k’ikllupi qhatumantaqa imatapas rantinanchikchu.
Chay qhatuna wasipi, imakunam rantinapaq tarikun? ………………………………….
Pikunam chay qhatuna wasipi qhatunku. ………….……………………………………..
May qhatukunamantam mana rantinanchikchu. …………………………………………
Kamaqninchikman iñina wasi
Kaymi Iglesia sutiyuq, hanaqpacha Taytanchikman iñiña
wasi. Kaypi taytakura sapa domingo misata ruran.
Kamaqninchikman iñiq runakunataq purinku,
Taytanchikmanta, allin kawsanankupaq, mana ima llaki
qatinankupaq, mana unqunankupaq mañakamunku.
Hayk’aqmi Taytakura misata ruran? ……………………………………….……………..
Imamantaq misamanri purina? …………………………………………….……………...
Qam imapaqtaq taytanchikmanta mañakuwaq. …………………………………………
Huchakuna chaninchana wasi
Kaytaqmi poder judicial, juzgado sutichasqa, huchakuna
chaninchana wasi. Kaypi tayta juez, huchakunata
chaninchan, fiscal, abogado runakunataq yanapan, qillqa
kamachiypa rimasqanmanhina. Kaypin imaymana
huchakuna chaninchakun chaninpi, mana chaninpi,
yuyaywan mana yuyaywan; hinaspataq huchayuqkunata
wisq’anapaq apachinku, mana huchayuqkunataq ripunku.
Imatam ruranku chay Jusgado wasipi? ……………….……………………………………
Tayta Juez, imaynatan chaninchan huchakunata. ………..………………………………..
Huchayuq runakunata imananku. ………………………………………………………….
Watuchinapaq.
Imas maris, imas maris kanman; manan tutapas tutachu, p’unchawpas p’unchawchu,
chiripas chirichu, parapas parachu; llaqtan, llaqtanta, k’ikllun k’ikllunta phawaykachan,
runakuna q’ipiykusqa, kawsaykuna paltaykusqa. Imas kanman?
7
Llaqta qhawaqkunap llamk’anan wasi
Kaymi comisaria sutichasqa, llaqta qhawaqkunap
llamk’anan wasi. Kaypi tarikun policía, wartiya runakuna.
Paykunam suwamanta tuta p’unchaw llaqtata qhawanku,
millay ch’aqwaqkunata, maqanakuqkunata amachanku,
awtukunatapas maychus phawananta phawachinku; mana
kasukuqkunatataq kalawusuman wisq’achinku.
Chay comisaria wasipi, pikunan llamk’anku? ….…………………………………………
Chay Policia runakuna, imaynatam llaqtata qhawan. …………………………………….
Mana kasukuq runakunata imanankutaq. ……………………………………………..….
Qallu pachkanapaq.
Llaqta umalliqpa llaqwankuna, llaqtanchikpi llaqtachaykukunku, llaqtanchikpi
llaqtachaykukuspataq, ñapas llaqtayuq runaraq llaqwakunaqa llaqwarakunku.
Llaqtanchikpa kawsayninkunap sutinkunata riqsiykusunchik.
8
llaqtanchikmanta musuq rimaykunata riqsiykusunchik
Rimaykuna Glosa
9
Iskay kutinpi llamk’anapaq
10
Reflexión sobre frase verbal o adverbial
La frase verbal está constituido por un nucleo que es el verbo y modificador que es un adverbio.
Existen tipos de adverbios, sin emabrgo no tanto vamos a ir a los análisis, mas bien, iremos a
la caracterización de las frases adverbiales de tipo léxicos. Tenemos: modo (hina, yaqa, utqha,
ñak’ay, yanqha, p’inqa, sinchi), tiempo (kunan, paqarin, minchha, ñawpa, qhipa, tuta, ch’isi,
killa, wata) lugar (sispa, karu, qaylla, hawa, ukhu, wichay, uray, ukhu, pata, kinray, wichay),
cantidad (achkha, pisi, aslla, llapan, wakin, q’alan, tukuy)
11
Utqhay ……………………………………. …………………………………….
Ñak’ay Ñak’ay tukuni. Terminé apenas.
Ñak’ay ……………………………………. …………………………………….
Ñak’ay ……………………………………. …………………………………….
Ñak’ay ……………………………………. …………………………………….
Ñak’ay ……………………………………. …………………………………….
Yanqha Yanqha hamunki. Viniste porgusto
Yanqha ……………………………………. …………………………………….
Yanqha ……………………………………. …………………………………….
Yanqha ……………………………………. …………………………………….
Yanqha ……………………………………. …………………………………….
P’inqa P’inqata warmi runa machachkan. Una señora está tomando vergüenza.
P’inqa ……………………………………. …………………………………….
P’inqa ……………………………………. …………………………………….
P’inqa ……………………………………. …………………………………….
P’inqa ……………………………………. …………………………………….
Qunqay Taytanchik qunqay chayamunqa. El papá llegará en cualquier momento
Qunqay ……………………………………. …………………………………….
Qunqay ……………………………………. …………………………………….
Qunqay ……………………………………. …………………………………….
Qunqay ……………………………………. …………………………………….
Maki Maki suyawanki. Me esperas a la mano.
Maki ……………………………………. …………………………………….
Maki ……………………………………. …………………………………….
Maki ……………………………………. …………………………………….
Maki ……………………………………. …………………………………….
12
Kay siq’ikunap imayna kasqanmanta rimaykuchikpa qillqaykusun
………………………………………………………….
………………………………………………………….
………………………………………………………….
…………………………………………………………
…………………………………………………………
………………………………………………………….
………………………………………………………….
………………………………………………………….
…………………………………………………………
…………………………………………………………
………………………………………………………….
………………………………………………………….
………………………………………………………….
…………………………………………………………
…………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
13
Kimsa kutinpi llamk’anapaq
Tutalla watukamuchkayki
Tutalla puriykamuchkayki, sirinitay,
Tutalla watukamuchkayki, sirinitay.
Kay runap siminta manchaspa sirinitay, (kuti)
Kay runap siminri pisichu, sirinitay; (kuti)
Peor que cuchillu, navaja, sirinitay. (kuti)
Hakuchu purirqakamusun, sirinitay,
Hakuchu pasiyarqamusun, sirinitay.
Taytanchik puñuchkanankama, sirinitay.
Mamanchik puñuchkanankama, sirinitay.
Mamanchik riqch’arqamuptinqa, sirinitay.
Taytanchik riqch’arqamuptinqa, sirinitay.
Qamtaq panachay niwanki, sirinitay;
Ñuqataq turachay nisqayki, sirinitay.
Iskina muyurinapis tintaypas, chayaykamuna qhatapis tintaypas;
Chaypichá upyakusaqpas manapas, chaypichá! Machakusaqpas manapas.
waranqa pichqa pachaksi qullqiypas; waranqa isqun pachaksi qullqiypas;
Chaytachá hastakusaqpas manapas, chaytachá! Chaytachá tukukusaqpas manapas.
14
Adverbios que señalan el lugar
17
Tawa kutinpi llamk’anapaq
Puna Runa
Puna runaqa, puna warmiqa,
chiriwan, wayrawan kuchka muchuqsi. (kuti)
Chiripipas, wayrapipas,
Kusisqallañas puriykachakunku. (kuti)
Taytaychari, mamaychari,
paqucha uywaq qhipanta purichkan. (kuti)
Ñuqataqsi uraykamuni,
lapiswan papil qillqay yachakuq. (kuti)
Yachaywasipi sumaq wayqichay,
amapunis chiqnikuwankichu. (kuti)
Ch’ulla maestroyuq, ch’ulla iskuylapi
ima munaytas puriykachakusun. (kuti)
Guillermo Valeriano Anahui
Watuchinapaq.
Imas maris, imas maris. Lluchk’ay, lluchk’a uyachayuq, q’aray q’ara phachachayuq;
manchay manchayllapuni, t’illa, t’illallapuni puriykachachkanman. Imas kanmna?
18
Ayllunchikpa kawsayninkuna
Puna uywa
Ayllunchikkunapiqa imaymana uywakuna tarikun: hina
qicha uywa, salqa uywa, unupi kawsaq uywa, halaq
uywakuna. Qicha uywapi tarikun: paqucha, llama, uwiha,
kawallu, asnu, waka. Kay uywakunaqa runanwan kuchka
kawsan. Salqa uywapitaq tarikun: wikúña, taruka, wanaku,
atuq, machumichi, ukuku, wichk’acha. Unupi kawsaq
uywakuna: challwa, k’ayra, huq’uyllu. Halaq
uywakunapitaq: wallata, qanqana, kuntur, alqachu, liqichu, hak’akllu, phichitankakuna. Kay
uywakunaqa, pachamamanchikpa uywan, mana runaqa chimpanmanchu.
Chakra llamk’ay
………………………………………………………………………………………………………….
19
Llaqtanchikpa tusuyninkuna
Pachamama yuyariy
Kawsayninchik ukhupiqa, ñawpaqta ikhurin
Pachamamanchikman haywarikuy, apunchikkunaman
phukuriy. Kay ruraytaqa sapanka runa, sapa watapi
ruranllapuni. Ima ruray qallaykunapaqpas, ima
yuyayninchik hunt’akunanpapaqpas; ñawpaqtaqa,
pachamamaman churaykukuna, apukunaman
phukurina, hinaspataq mañarikuna, chay rurayninchik,
yuyayninchik hunt’akunanpaq, mana ima millay kawsaykuna ikhurinanpaq, llakikuna ama
qatinawanchikpaq. Kay ruraykunaqa aparikun, agosto wayra killapi, musuq wata qallariypi, ima
ruraykuna qallarinapaqpas. Chaytaqa ruran, allin Yachaq, tukuy sunquwan, mana yanqha
runaqa ruranmanchu.
20
Puna ayllunchikmanta rimaykuna
21
Pichqa kutinpi llamk’anapaq
Papa tarpuy
Haku puririsun, papanchik tarpumuq; (kuti)
Muhuta urqumuy, wanuta kustalay. (kuti)
Hatun samanapaq, kharmuta watamuy, (kuti)
Huch’uy samanapaq, kukata khipuchay. (Kuti)
Yaqaña, yaqaña paranqa,
phuyupas phuyunqa;
papa tarpumunanchikpaq. (Kuti)
Taytamamakuna, tarpuq puririsun; (kuti)
Papata, uqata allin urinanpaq. (kuti)
Allin watas kanqa, mikhuy watas kanqa; (kuti)
Tukuy sunqunchikwan tarpuykamusunchi. (kuti)
Yaqaña, yaqaña mikhusun
chakra rurunchikta,
allin kawsakunanchikpaq. (kuti) Guillermo Valeriano Anahui
22
Adverbios que señalan el tiempo
23
Qhipa ………………………………… ……………………………
Qhipa ………………………………… ……………………………
Tuta Tuta k’anchamun. Alumbra en la noche.
Tuta ………………………………… ……………………………
Tuta ………………………………… ……………………………
Tuta ………………………………… ……………………………
Tuta ………………………………… ……………………………
Ch’isi Chisi tuta churaykukusun En la noche nos pondremos.
Ch’isi ………………………………… ……………………………
Ch’isi ………………………………… ……………………………
Ch’isi ………………………………… ……………………………
Ch’isi ………………………………… ……………………………
Tutamanta Utqhayta apamuy. Traiga rápido.
Tutamanta ………………………………… ……………………………
Tutamanta ………………………………… ……………………………
Tutamanta ………………………………… ……………………………
Tutamanta ………………………………… ……………………………
Qayna Qayna wata tusurqani. Bailé el año pasado.
Qayna ………………………………… ……………………………
Qayna ………………………………… ……………………………
Qayna ………………………………… ……………………………
Qayna ………………………………… ……………………………
Hayk’ap Hayk’ap unqukunqa. Cuándo se va enfermarse.
Hayk’aq ………………………………… ……………………………
Hayk’aq ………………………………… ……………………………
Hayk’aq ………………………………… ……………………………
Hayk’aq
………………………………… ……………………………
Yaqaña Yaqaña paranqa. Lloverá pronto.
Yaqaña ………………………………… ……………………………
Yaqaña ………………………………… ……………………………
Yaqaña ………………………………… ……………………………
Yaqaña
………………………………… ……………………………
Killa Killa hunt’a llamk’amuni. Trabajé mes completo.
Killa ………………………………… ……………………………
Killa ………………………………… ……………………………
Killa ………………………………… ……………………………
Killa
………………………………… ……………………………
Wata Wata qallariyta haywakusun. En el año nuevo ofrendaremos.
Wata ………………………………… ……………………………
Wata ………………………………… ……………………………
Wata ………………………………… ……………………………
Wata
………………………………… ……………………………
Puquy Puquy kinrayta rit’in. En la época de lluvia cae
Puquy ………………………………… nevada.
Puquy ………………………………… ……………………………
Puquy ………………………………… ……………………………
24
Puquy ………………………………… ……………………………
Puquy ……………………………
Chirawa Chirawata qasanqa. En la época de sequía helará.
Chirawa ………………………………… ……………………………
Chirawa ………………………………… ……………………………
Chirawa ………………………………… ……………………………
Chirawa
………………………………… ……………………………
………………………………………………………………..
………………………………………………………………..
………………………………………………………………..
………………………………………………………………..
………………………………………………………………
……………………………………………………………….
……………………………………………………………….
……………………………………………………………….
……………………………………………………………….
……………………………………………………………….
25
Suqta kutinpi llamk’anapaq
……………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………..
26
Reflexión sobre las frases verbales
Una frase verbal está formado por un núcleo y un modificador que son complementos
directos o indirectos. El nucleo es el verbo y el modificador es el adverbio, que siempre va
antes del verbo. Como frases verbales tenemos: verbo copulativo, transitivo e intransitivo.
27
Verbo intransitivo sutiyuq rimaykuna
Son verbos en los que el sujeto es a la vez el paciente o el experimentador del proceso
verbal, por lo tanto tiene un solo actante. Los modificadores son los adverbios.
Imataq “verbos intransitivos” Hunt’asqa rimay ukhupi ch’ulla sutilla, ch’ulla ruraqlla
ikhurin. Pay ukhullapi imapas chinkapun. Kanman: Pawlacha kusata phawan.
28
Verbo transitivo sutiyuq rimaykuna
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
Una de las características de las lenguas originarias Quechua y Aymara, es que en el verbo
tener no registra una raíz léxica primitiva, por tanto se obtiene mediante el derivador
denominativo /yuq/ y /ni/. También gracias al verbo /ka/. Entonces es una construcción
atributiva, en concreto, requiere del verbo copulativo.
29
Kimsa wawayuq kani. Soy persona con tres hijos.
Awichuy allin kaqniyuq. Mi abuelo es de tener.
Taytay achkha qullqiyuq. Mi papá es adinerado.
Allqu mana runayuq. Perro sin dueño.
Uha iskay uñayuq. Oveja con dos crías.
Llaqtayuq runa kani. Soy nato del pueblo.
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
………………………………………………… …………………………………………
30
REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA
CERRÓN P. Rodolfo. (2008). Quechumara. Estructuras Paralelas del Quechua y del Aimara.
PROEIB Andes. La Paz – Bolivia.
CONVENIO No 169. (2002) Quinta Edición. Sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países
Independientes. San José Costa Rica.
LAREDO A. Denise, CAYETANO CH. Miriam, QUISPE J. Nelly. (2017) Qhiswa Simipirwa.
Universidad Mayor de San Andrés. Lingüística e Idiomas. La Paz Bolivia.
LEY No 29735. (2011) Del uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de
las lenguas originarias del Perú.
32
CELEN UNA PUNO - GUIVAN Página 33
CELEN UNA PUNO - GUIVAN Página 34