Gmdss Entel Ht649

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 24

Guía del usuario – Serie HT600 v10/10

Transceptores marítimos portátiles y sumergibles para profesionales

Información común
(todos los modelos)

HT642
Básica

HT644
LCD

HT648
GMDSS básica

HT649
GMDSS LCD
Introducción
Esta guía cubre los aspectos fundamentales del funcionamiento de su radio, que
puede haber sido personalizada por su distribuidor autorizado ENTEL para
Común

cumplir sus exigencias. Él le explicará estas características en su guía por


seperado.

Índice
Información común (todos los modelos) Página
Certificación 2
Cuidado de la radio 3
Cuidado de la batería 4
Lista de componentes del paquete 5
Accesorios opcionales 5y6
Preparación antes del uso 6y7
Uso de su Radio HT642/HT648 8
Uso de su Radio HT644/HT649 9

HT642
Lista de características 10
Controles e Indicadores 11

HT644
Lista de características 12
Controles e Indicadores 13
Iconos LCD 14

HT648 (GMDSS)
Lista de características 16
Controles e Indicadores 17

HT649 (GMDSS)
Lista de características 18
Controles e Indicadores 19
Iconos LCD 20

1
Certificación
Declaración de conformidad

Común
Nosotros, Entel UK Limited
DE:

320 Centennial Avenue


Centennial Park
Elstree
Borehamwood
Hertfordshire
WD6 3TJ
United Kingdom

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto:


Transceptor portátil VHF Serie HT600

Al que hace referencia la presente declaración, cumple con la directiva 99/5/EC y con el
siguiente estándar y documentos nominativos:
• EN 301 178-2 V1.2.2: 2007-02, EN 60945:2002, EN60950-1: 2006, de conformidad
con la directiva 1999/5/EC.
• EN 300 225 V1.4.1: 2004-12
En virtud de las provisiones de la directiva R&TTE.

Número de serie ________________________________

M Austin
Date: 1 octubre 2010

Gerente de Calidad

2
Cuidado de la radio
Garantía Lavar la radio
El HT6XX tiene una garantía de 24 meses. Para más Después de la exposición a cualquier sustancia
Común

información consulte nuestras condiciones. potencialmente corrosiva, incluyendo el agua salada,


se recomienda lavar a fondo el transceptor en agua
dulce. Si lo lava tras quitar la batería, asegúrese de
Recomendaciones que ésta no se sumerge en agua y limpie solo con un
• No utilice opciones o accesorios no paño húmedo.
especificados por Entel
• Asegúrese de que la radio se utiliza dentro de Nota: No lave el transceptor si sospecha que el sello
los parámetros para los cuales fue diseñada de impermeabilización puede estar dañado. Por favor
• Apague el transceptor antes de conectar diríjase a su proveedor para la inspección /
cualquier accesorio reparación.

Advertencia
Apague el transceptor en las siguientes situaciones:
• En atmósferas explosivas (gas inflamable, polvo,
incluso polvo metálico y granulado etc)
• Mientras carga combustible o si está estacionado
cerca de una gasolinera
• Cerca de explosivos o lugares en los que se
produzcan detonaciones
• En aviones, instituciones médicas o cerca de
personas que sepa que usan marcapasos

Precaución
• No desmonte ni modifique el transceptor por Eliminación al final del ciclo de vida
ningún motivo
Cuando su transceptor Entel llegue al final de su vida
• No transmita mientras toca la terminal de la útil, asegúrese de eliminar la unidad de manera segura
antena o cualquier parte metálica expuesta, ya para el medio ambiente.
que puede producir una quemadura.
Para obtener información específica en su país, visite
• Consulte y respete las regulaciones de su país la página web: www.entel.co.uk/recycling.
para el uso de radios mientras conduce

3
Cuidado de la batería
Introducción En caso de que el líquido de la batería
entre en contacto con sus ojos:

Común
Su radio Entel viene equipada con una batería de Li-ion
de alto rendimiento o una batería primaria de Litio. • Lávelos de inmediato con agua limpia evitando
Estas baterías: frotarlos.
• Alargan el tiempo de comunicación • Busque atención medica
• Son más ligeras y compactas
Paquete de la batería
• No sufren el “efecto memoria” que acorta la vida
de las baterías Ni-cad y NiMH • Si no va a usar la batería durante un largo
periodo de tiempo (por ejemplo, varios meses),
• Tienen una baja toxicidad y por tanto un impacto
retírela del equipo y guárdela en su sitio fresco y
más reducido sobre el medio ambiente seco (a unos 0ºC) con carga parcial. No
Precauciones con el paquete de la batería descargue completamente la batería antes de
guardarla.
• Apague el transceptor antes de cargarlo.
• Cada ciclo de carga reduce la vida de la batería.
• Cargue el paquete de batería antes de usar la radio Minimice el número de cargas, en especial en
• No recargue el paquete de batería si ya está climas calurosos, ya que reduce aún más la vida
completamente cargado. de la batería.
• Cargue la batería siguiendo las instrucciones
incluidas con su cargador Batería GMDSS (CLB750x)
• No cargue el transceptor y/o el paquete de batería Las baterías GMDSS (CLB750L \ G \ M - según el
si están mojados tipo de célula utilizado en el paquete de la batería)
son de Litio no recargable. Es preciso retirar el sello
El paquete de la batería incluye de seguridad con el que viene suministrada la batería
componentes potencialmente peligrosos. antes de conectarla. La fecha de caducidad está
Por favor: imprimida sobre la batería. No use la batería después
de la fecha de caducidad. Su proveedor local
• No desmonte ni modifique la batería autorizado puede suministrarle baterías de repuesto.
• No provoque cortocircuitos en la batería Si necesita ayuda para localizar su proveedor local,
• No incinere ni aplique calor a la batería por favor, póngase en contacto Entel directamente.
• No moje o sumerja la batería (a menos que esté Bajo ninguna circunstancia intente recargar
sujeta firmemente a la radio) estas baterías.
• Use sólo el cargador especificado, y respete las Nota: sólo se deben usar baterías Entel originales.
instrucciones de carga La satisfacción de nuestros clientes está garantizada
puesto que no se les puede suministrar paquetes de
• No perfore ni golpee la batería
batería potencialmente peligrosos ni de terceros que
• No realice carga inversa ni conecte la batería de estén por debajo de nuestros estándares.
manera inversa
• No toque una batería rota o con fugas En las baterías de la serie HT se usa una membrana
con respiraciones. Esto se indica con claridad en la
etiqueta. Si perfora la membrana permitirá que entre
agua y esto invalidará la garantía.

4
Lista de componentes del paquete
• HT64x Transceptor
• CNB750E Batería recargable Li-ion 1800mAh (Puede no estar incluida con las GMDSS)
Común

• CLB750x Batería de Litio no recargable (Sólo GMDSS)


(CLB750L, CLB750G o CLB750M según el tipo de célula usado en el paquete de batería)
• CBH750 Sujeción para cinturón con resorte
• CATxx Antena
• CCAxx Cargador gradual incluido con ciertos modelos

Accesorios opcionales
Opciones de batería y cargador
CNB750E Batería de repuesto de Li-ion de 1800mAh con sujeción trasera
CLB750x Batería de repuesto de Litio no recargable de 2000mAh con sujeción trasera (Sólo GMDSS)
CSAHT Cargador rápido inteligente de 1 vía, 110-230 voltios
CSBHT Cargador rápido inteligente de 6 vías, 110-230 voltios
CCAHT-230 Cargador gradual de 1 vía con adaptador de corriente de 230 voltios
CCAHT-110 Cargador gradual de 1 vía con adaptador de corriente de 110 voltios
CCAHT-12 Cargador gradual de 1 vía con adaptador para encendedor, operación 12V DC

Opciones para transportarla


CFC750 HT64X Funda imitación piel negra con banda de transporte
CLC752 HT642, HT648 Funda en piel negra extrarresistente con banda y sujeción para cinturón
CLC753 HT644 & HT649 Funda en piel negra extrarresistente con banda y sujeción para cinturón
CBH750 Sujeción para cinturón con resorte de repuesto

Opciones de accesorios de audio


CMP1/750 Micrófono altavoz compacto de entrada para audífono para situaciones comunes
CMP750 Micrófono altavoz sumergible extrarresistente
EHP9 Auricular en D (para los modelos CMP1/750 o CMP750 arriba)
EA12/750 Auricular en D con PTT/micrófono en línea y VOX*
EA15/750 Micrófono audífono con tubo acústico transparente y VOX*
EA19/750 Auricular en D con micrófono de brazo y PTT en línea y VOX*
EHP750 Auricular en D (se conecta directamente a la radio)
EPT40/750 Micrófono audífono de conducción ósea con PTT
CXR5/750 Micrófono audífono de conducción ósea con PTT en línea
CXR16/750 Auricular en D y micrófono de garganta con PTT en línea

5
Accesorios opcionales (cont.)
CHP1/750 Auriculares ligeros con PTT en línea y VOX*
CHP750HS Auriculares con protección, micrófono de brazo, PTT en línea para casco y VOX*

Común
CHP750HD Auriculares doble con protección, micrófono de brazo, PTT en línea para casco y VOX*
CHP750D Auriculares doble con protección, banda de cabeza, micrófono de brazo, PTT en línea y VOX*
CHP750BT Auriculares doble con protección c/banda, bluetooth con micrófono de brazo y PTT

* VOX = Voice Operated Transmit (Transmisión operada por voz, funcionamiento con manos libres)
Para usar accesorios Bluetooth se requiere la tarjeta bluetooth opcional. (No disponible para los HT644/HT648/HT649)
Para una lista completa y actualizada de accesorios opcionales véase: www.entel.co.uk

Preparación autes del uso


Uso de canales Simplex/Duplex
Su transceptor ha sido programado en la fábrica de acuerdo con reglamentos internacionales.
Su modo de operación no puede ser alterado de simplex a duplex o viceversa. El modo simplex o duplex
será activado automáticamente según el canal seleccionado. Si usted tiene licencia para un canal simplex o
semi-duplex específico, contacte con su proveedor, ya que posiblemente podrá programar su canal través de
la memoria del canal privado del transceptor.

Modos INT, EE.UU, y Canadá


De acuerdo con normativas mundiales sobre licencias, las siguientes versiones de HT644 están disponibles:
Versión A: Modos: INT, EE.UU, y Canadá
Versión B, C y D: Modo INT únicamente
En el caso de la versión A, para cambiar todos los canales del transceptor, mantenga apretada la tecla [WX].
El modo cambiará del de EE.U. al de Canadá, al Internacional, etc.

---
Cómo conectar/retirar el paquete de batería 1 2
1 Para conectarlo, localice las clavijas en la parte
inferior de la batería y colóquela en las ranuras de
la radio. Luego presione la parte superior de la
batería contra la radio. Asegure la batería
apretando a mano el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj (no apriete demasiado).
2 Para retirarla, gire el tornillo de sujeción en el
sentido contrario a las agujas del reloj y saque la
batería hacia afuera desde la parte superior de la
radio.

6
Preparación de su radio para uso (cont.)
Cómo conectar/retirar la sujeción para cinturón
Común

1 Para conectarla, presione la sujeción contra


1 2
la ranura de la parte trasera de la batería y
deslice hacia arriba hasta que escuche un
“clic”. a

2 Para soltarla, tire de la lengüeta (a) hacia la


sujeción para el cinturón. Luego deslice la
sujeción hacia abajo (b).
b

1 2 Montaje y desmontaje de la antena


1 Para enroscarla, alinee cuidadosamente la
antena con el conector. Atornille la antena en
el sentido de las agujas del reloj (con cuidado
de no barrer la cuerda) hasta que esté firme-
mente asentada en la parte superior de la
radio.
2 Para retirarla, desenrosque la antena en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Cómo conectar/desconectar accesorios de audio
1 Para conectarlo, retire la tapa del accesorio quitando el tornillo
de sujeción en el sentido contrario al de las agujas del reloj (deje
la tapa puesta o guárdela en un lugar seguro). Conecte la
entrada del accesorio colocándolo sobre el conector. Apriete
con cuidado el tornillo en el sentido del reloj hasta que no dé
más vuelta (no lo apriete con un destornillador o cualquier otro
instrumento).
2 Para desconectarlo, retire a mano el tornillo de sujeción en
dirección contraria a las agujas del reloj (use con cuidado una
moneda o destornillador si está demasiada apretado).
Asegúrese de volver a colocar la tapa del accesorio para
proteger el conector.
Cómo cargar la radio
Dispone de varias opciones de cargador. Consulte la guía de usuario de su cargador.

7
Uso del HT642/HT648
Bóton de Encendido/Apagado
Pulse el bóton para encender la radio. Se oirá un pitido corto. Para apagar la radio, mantenga pulsada la tecla

Común
Encendio/Apagado hasta que se apague la pantalla.

Uso
Es posible que antes de utilizar la radio tenga que ajustar el volumen en función del ruido de fondo
Ajústelo utilizando el botón giratorio en la parte superior de la radio.

La transmisión
Antes de transmitir, asegúrese de que el canal no está en uso. Para transmitir presione y
mantenga presionado el botón PTT y hable a unos 35 - 50 mm del el micrófono. Para recibir suelte el botón
PTT.

Escaneo de canales (característica programable por el proveedor)


Pulse el botón asignado por el proveedor de la radio para encender. Pulselo de nuevo para apagar.

Botón del monitor


Pulse el botón del monitor de color naranja en la parte superior de la radio para apagar el
silenciador de squelch. Pulse de nuevo para volver al silenciador de squelch.

Seguridad
Puede asegurar su radio utilizando la sujeción para cinturón CBH750 o la funda de cuero
opcional.

8
Uso del HT644/HT649
Botón de Encendido/Apagado
Pulse el botón para encender la radio. Se oirá un pitido corto. Para apagar la radio, mantenga pulsada la tecla
Común

de Encendio/Apagado hasta que se apague la pantalla.


Uso
Antes de utilizar la radio es posible que necesite ajustar el volumen en función del ruido de fondo. Ajuste el
volumen utlizando el botón giratorio en la parte superior de la radio.
La transmisión
Antes de transmitir, asegúrese de que el canal no está en uso. Para transmitir presione y mantenga
presionado el botón PTT y hable a unos 35 - 50 mm desde el micrófono en la radio. Para recibir, suelte el
botón PTT.
Escaneo (HT644/HT649)
1. Seleccione el canal deseado para ser escaneado usando los botones y .
2. Pulse el botón [MEM] para memorizar el canal en la memoria del transceptor. [MEM] se muestra en la
pantalla LCD. Ahora el canal esta memorizado y puede comenzar el escaneo.
3. Para añadir más canales, repita los pasos 1 y 2.
4. Para eliminar un canal de la memoria de canales del transceptor, simplemente pulse botón [MEM] otra vez
mientras el canal memorizado aparece en la pantalla. [MEM] desaparecerá.
5. Todos los canales programados permanecen en la memoria, incluso si la radio está apagada.
6. Para iniciar el escaneo, presione la tecla [SCAN]. El escaneo comienza del canal programado más bajo al
más alto y se detiene en un canal cuando se recibe una transmisión.
7. Para detener el escaneo en cualquier momento, pulse la tecla [SCAN].
Canal de emergencia
El canal 16 se usa como contacto de emergencia con otros buques. Pulse la tecla [16] durante un
segundo para seleccionar el canal 16.
Botón del monitor
Pulse el botón azul del monitor en la parte superior de la radio para quitar el silenciador de squelch y
suéltelo para silenciar la radio. Una pulsación larga (la radio emitirá un pitido) mantendrá activo el
silenciador de squelch hasta que lo pulse de nuevo para quitarlo.
Ajuste del umbral del squelch
Pulse el botón del monitor color azul en la parte superior de la radio y enciende la radio. Utilice las teclas
y para ajustar el umbral (entre 01 - 16). Pulse [MEM] para guardar la configuración.
Botones A / B
Mantenga presionado un botón A/B y encienda la radio. Aparecerá la letra A. Los guiones _ _ indican que no
hay un canal asignado. Pulse el botón arriba/abajo para acceder al canal deseado. Pulse [MEM] para
seleccionar el canal, que quedará memorizado cuando la pantalla deje de parpadear. Para asignar el canal a B,
presione A/B de nuevo y repita el proceso. Apague y encienda la radio y al mismo tiempo, mantenga
presionado el botón A/B. Pulse [MEM] y a continuación apague y encienda la radio.
Seguridad
Puede asegurar su radio utilizando la sujeción para cinturón CBH750 o la funda de cuero
opcional.

9
HT642
• Protección hasta el IP68, es decir, sumergible hasta 5m durante 1 hora
• Diseño robusto que supera el MIL-STD-810C/D/E/F
• Batería de Li-ion1800mAH que ofrece un tiempo de funcionamiento superior
• 16 canales programables
• Salida de potencia de transmisión completa de 5 vatios
• Audio excepcionalmente alto y claro
• Botón del monitor puesto en la parte superior

HT642
• Ahorro automático de energía para incrementar aún más el tiempo de operación
• La alerta de batería baja le indica cuando debe recargar la batería

Características programables por el proveedor:


• Escaneo de canales
• Bloqueo de teclas
• Nivel de volumen mínimo previamente establecido y nivel de pitido fijo

10
Controles e indicadores
7 Botón del
monitor 3 Control de
Antena canales / escaneo

5 Botón
programable
por el 8 Indicador LED
proveedor 1
HT642

4 Botón
Push To
Talk (PTT)
2 Control de volumen
6 Botón
programable por
el proveedor 2
Altavoz
1 Encendido/Apagado
Micrófono

1 Botón de Encendido/Apagado. Presiónelo para encender la radio; manténgalo pulsado para apagarla.
2 Presione los botones Arriba/Abajo para subir/bajar el volumen.
3 Control de canales/escaneo. Gírelo para seleccionar el canal o la configuración de ecaneo deseado.
4 Botón Push To Talk (PTT). Presiónelo para hablar y suéltelo para escuchar.
5 Botón programable por el proveedor 1 (solicite más información a su proveedor).
6 Botón programable por el proveedor 2 (solicite más información a su proveedor).
7 Botón del monitor. Pulse para encender/apagar
8 Indicador LED:
• ROJO constante = Transmitiendo
• ROJO parpadeando lentamente = La batería necesita recargarse
• VERDE constante = Recibiendo

11
HT644
Características Estándares:
• Protección hasta el IP68, es decir, sumergible hasta 5m durante 1 hora
• Diseño robusto que supera el MIL-STD-810C/D/E/F
• Pantalla LCD que muestra el número de canal
• Batería de Li-ion1800mAH que ofrece un tiempo de funcionamiento superior
• Canales de INT, EE.UU, Canadá
• Salida de potencia de transmisión completa de 5 vatios
• Audio excepcionalmente alto y claro
• Botón de acceso directo canal 16
• Botón de escaneo
• Botón del monitor
• Botón MEM
• Ahorro automático de energía para incrementar aún más el tiempo de operación
• La alerta de batería baja le indica cuando debe recargar la batería

HT644
Características programables por el proveedor:
• Bloqueo de teclas
• Nivel de volumen mínimo previamente establecido y nivel de pitido fijo

12
Controles e indicadores
1 Botón monitor

Antena 2 Encendido/ Apagado


Control de volumen

11 Botón WX 12 Indicador LED

10 Botón H/L 3 Botón escaneo

9 Botón Push
To Talk (PTT)
4 Botones de
8 Botón de Lámpara
/ Bloqueo de teclas arriba/abajo
HT644

7 Botón16/9
5 Botón MEM
6 Botón A/B
Altavoz

1 Botón del monitor. Pulse para ver canal. Micrófono


2 Encendido/Apagado, Control de volumen.
3 Botón escaneo de canales. Pulse para empezar/detener.
4 Botones de arriba/abajo. Pulse para cambiar canales.
5 Botón MEM. Memorice un canal deseado para escaneo.
6 Botón A/B. Acceso instantáneo a canales prederminados (si han sido programados)
7 Botón de acceso directo al canal 16/9.
8 Botón de lámpara / bloqueo de teclas. Si pulse este botón un instante se iluminará la pantalla LCD.
Manteniéndolo presionado durante más de 1 segundo, activa el bloqueo de teclas. Para desactivarlo púlselo
de nuevo.
9 Botón PTT. Púlselo y manténgelo para hablar. Suéltelo para escuchar.
10 Botón H/L. Manténgalo pulsado durante más de 1 segundo para alternar entre la potencia alta y la baja (1 y
5 vatios).
11 Botón WX. Recuerda de forma inmediata los canales de pronóstico meteorológico.
12 Indicador LED.
• ROJO constante = Transmitiendo
• ROJO parpadeando lentamente = La batería necesita recargarse
• VERDE constante = Recibiendo

13
Indicadores LCD
• Alta potencia selecionada (5 vatios)

• Baja potencia (1vatio)

• Transmitiendo

• Recibiendo

• El canal indicado está memorizado para el escaneo

• Modo scrambler activado (las versiones A y B únicamente)

• Modo de operación por voz activado.

• Indica el conjunto de canales para EE.UU.

HT644
• Indica el conjunto de canales para Canadá

• Indica el conjunto de canales para Internacional

• Canales NOAA de pronóstico meteorologico (Sólo en aguas de EE.UU y

Canadá)

• Canal Nave-a-Nave (Sólo en modos EE.UU y Canadá)

• Estado de batería

• Teclado numérico bloqueado, excluyendo los botones PTT, H/L y Lámpara

• Canal privado seleccionado

• Canal Duplex seleccionado (no simplex)

14
EN BLANCO
INTENCIONADAMENTE

15
HT648
Características Estándares:

• Protección hasta el IP68, es decir, sumergible hasta


5m durante 1 hora
• Diseño robusto que supera el MIL-STD-810C/D/E/F
• GMDSS (conforme a la especificación paneuropea ETS300-225 para el uso
de radios para la seguridad marítima)
• Batería de Litio no-recargable para un tiempo de funcionamiento superior
• 16 canales programables
• Salida de potencia de transmisión completa 1 vatio
• Audio excepcionalmente alto y claro
• Botón del monitor en la parte superior
• Ahorro automático de energía para incrementar aún más el tiempo de operación
• La alerta de batería baja le indica cuando debe recargar la batería

Características programables por el proveedor:


• Escaneo de canales

HT648

16
Controles e indicadores
7 Botón del
monitor
3 Control de canales
Antena

5 Botón
programable 8 Indicador LED
por el proveedor 1

4 Botón Push To
Talk (PTT)

6 Botón 2 Control de
programable volumen
por el proveedor 2

Altavoz
Encendido/Apagado

Micrófono

1 Botón de Encendido/Apagado. Presiónelo para encender la radio; manténgalo pulsado para apagarla
HT648

2 Presione los botones Arriba/Abajo para subir/bajar el volumen.


3 Control de canales/escaneo. Gírelo para seleccionar el canal o la configuración de escaneo deseado.
4 Botón Push To Talk (PTT). Presiónelo para hablar y suéltelo para escuchar.
5 Botón programable por el proveedor 1 (solicite más información a su proveedor).
6 Botón programable por el proveedor 2 (solicite más información a su proveedor).
7 Botón del monitor. Pulse para encender/apagar
8 Indicador LED:
• ROJO constante = Transmitiendo
• ROJO parpadeando lentamente = La batería necesita recargarse
• VERDE constante = Recibiendo

17
HT649
Características Estándares:

• Protección hasta el IP68, es decir, sumergible hasta 5m durante 1 hora


• Diseño robusto que supera el MIL-STD-810C/D/E/F
• GMDSS (conforme a la especificación paneuropea ETS300-225 para el uso de
radios para la seguridad marítima)
• Pantalla LCD para mostrar el número de canal
• Batería de Litio no-recargable para un tiempo de funcionamiento superior
• 19 canales internacionales Simplex
• Salida de potencia de transmisión completa 1 vatio
• Audio excepcionalmente alto y claro
• Botón de acceso directo al Canal 16
• Botón de escaneo
• Botón del monitor
• Botón MEM
• Ahorro automático de energía para incrementar aún más el tiempo de operación
• La alerta de batería baja le indica cuando debe recargar la batería

HT649

18
Controles e indicadores

Antena Control de volumen

2 Botón de monitor 9 Indicador LED

3 Botón escaneo
8 Botón Push
To Talk (PTT)
4 Cambio de
7 Botón canales
de función

1 Encendido/ Apagado
5 Botón MEM
6 Botón Ch16 Altavoz

Micrófono
1 Botón de Encendido/Apagado. Presiónelo para encender la radio; manténgalo pulsado para apagarla.
2 Botón de monitor. Pulse para ver el canal.
3 Botón escaneo. Pulse para empezar/detener el escaneo de canales.
4 Botón de cambio de canales. Pulse los botones de arriba/abajo para cambiar canales.
5 Botón MEM. Pulse para memorizar para el escaneo.
6 Botón de Ch16. Acceso directo al Canal 16.
7 Botón de función
• Una pulsación corta iluminará la pantalla durante un periodo corto.
• Una pulsación larga activa/desactiva el bloqueo de teclas.
HT649

8 Botón Push To Talk (PTT). Presiónelo para hablar y suéltelo para escuchar.
9 Indicador LED.
• ROJO constante = Transmitiendo
• ROJO parpadeando lentamente = La batería necesita recargarse
• VERDE constante = Recibiendo

19
Indicadores en la LCD

• Bloqueo de teclas

• Estado de la batería

• Monitor de canales

• Memorizar canal para escaneo

HT649

20
Notas
Utilice esta página para anotar información importante, como el número de serie de su radio y
los canales privados programados por su proveedor.
Notas

21
Notas

Notas

22
‘la elección del
profesional’

Copyright Entel UK Ltd. 2009


<País donde se pretende usar>
AT FR LT SK
BE DE LU SI
BG GR MT ES
CY HU NL SE
CZ IS NO CH
DK IE PL UK
EE IT PT
FI LV RO

Solicitud de diseño/dibujo o modelo comunitario 000810890


Patente de diseño/dibujo o modelo en EE.UU 23/182,829 (pendiente)
Derecho de diseño no registrado y Copyright Entel UK 2009
Todos los derechos reservados

Oficinas centrales: Reino Unido www.entel.co.uk

También podría gustarte