Une 20451 1997
Une 20451 1997
Une 20451 1997
española
Junio 1997
General requirements for enclosures for accesories for household and similar fixed electrical installations.
Règles générales our les enveloppes our appareillage pour installations électriques fixes pour usages
domestiques et analogues.
OBSERVACIONES Esta norma anula y sustituye a la Norma UNE 20-451 de septiembre 1986.
ANTECEDENTES Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 201 Aparamenta y
Accesorios de Baja Tensión cuya Secretaría desempeña AFME.
Editada e impresa por AENOR LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:
Depósito legal: M 21894:1997
29 Páginas
INTRODUCCIÓN NACIONAL
La publicación de esta norma fue notificada a CENELEC en diciembre 1996, en conformidad con lo
establecido en el apartado 6.2.2 de las Reglas Internas de CENELEC, Decisión D90/041.
Para productos que, siguiendo una certificación concedida por un organismo de certificación al fabri-
cante antes de 1997-01-01, cumplían con la norma anterior, dicha norma puede aplicarse para la fabri-
cación hasta 2002-01-01, siempre que no exista reglamentación nacional divergente.
ÍNDICE
Página
2 DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 PRESCRIPCIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 CLASIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 MARCAS E INDICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10 DISPOSICIONES CONSTRUCTIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12 RESISTENCIA MECÁNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13 RESISTENCIA AL CALOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
15 RESISTENCIA A LA OXIDACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ANEXO NACIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
UNE 20451:1997 -4-
Esta norma puede ser utilizada, como guía, para envolventes de tensiones asignadas de hasta 1 000 V.
Las envolventes fabricadas de acuerdo con esta norma están previstas para el uso, después de haber sido instaladas,
a una temperatura ambiente que no sea superior a los 25 º C, y que alcance ocasionalmente los 35 º C.
En esta norma están incluidas en el término "envolventes" las cajas de superficie, empotradas o semiempotradas,
previstas para los accesorios eléctricos del campo del Comité Técnico 23, en el que la tapa o placa de recubrimien-
to puede o no puede formar parte del accesorio. Esta norma no se aplica a las envolventes de conjunto que contie-
nen dispositivos de protección del campo del SC17D, ni tampoco a las envolventes de canalización.
Esta norma se aplica también a las cajas destinadas al montaje o a la suspensión de luminárias.
Esta norma se aplica a las envolventes de accesorios del Comité Técnico 23, pero también sirve de documento de
referencia para los otros comités o subcomités.
Una envolvente que forma parte del accesorio eléctrico y lo protege de las influencias exteriores (choques mecáni-
cos, penetración de objetos sólidos o de agua, etc...) está cubierta por la norma que se aplica a este accesorio.
2 DEFINICIONES
2.1 Las envolventes son partes, como: cajas para montaje empotradas o en superficie, tapas, placas de recubri-
miento, interruptores, bases de enchufe, etc..., que proporcionan, después de su montaje, un grado de protección
apropiado del accesorio, de los cables y/o de los conductores contra las influencias externas, y un grado determina-
do de protección, en todas las direcciones, contra los contactos con las partes activas incorporadas.
2.2 Una caja de montaje en superficie es una parte de la envolvente destinada a ser montada sobre una superficie.
2.3 Una caja de montaje empotrada es una parte de una envolvente destinada a ser empotrada en una pared y de la
que la parte frontal está asimismo nivel que la superficie de esta pared.
2.4 Una caja de montaje semiempotrada es una parte de la envolvente destinada a ser empotrada en una pared y
que sobresale parcialmente de la superficie de esta pared.
2.5 Un manguito de extensión es una parte de una envolvente destinado a la extensión de una caja de montaje.
2.6 Una tapa o placa de recubrimiento es una parte de una envolvente que no forma parte integrante del accesorio,
y que mantiene en posición el accesorio o lo encierra.
-5- UNE 20451:1997
3 PRESCRIPCIONES GENERALES
Las envolventes tienen que ser diseñadas y construidas de tal manera que, cuando están montadas para un uso nor-
mal, deben asegurar una protección eléctrica y mecánica adecuada con las partes que contengan e impedir peligros
para el usuario y el entorno.
Los ensayos sobre envolventes de material aislante tienen que ser efectuados después de un período de acondiciona-
miento de 10 días a la temperatura ambiente y con una humedad relativa del aire comprendida entre 50% y 85%.
4.2 Salvo especificación contraria, los ensayos tienen que efectuarse según el orden de los capítulos, con una tem-
peratura ambiente de (20 ± 5) º C y en un lote de tres muestras nuevas.
4.3 Salvo especificación contraria, tres muestras son sometidas a todos los ensayos, y las prescripciones se cum-
plen si se han cumplido todos los ensayos.
Si una de las muestras no cumple un ensayo, a causa de un defecto de montaje o de fabricación, este ensayo y to-
dos los que le han precedido y que han podido tener influencia sobre los resultados del ensayo tienen que repetirse
siguiendo la secuencia indicada, sobre otro lote completo de muestras, las cuales deben cumplir las prescripciones.
NOTA – Cuando se presenta el primer lote de muestras, se puede también entregar el lote suplementario que se necesita si una muestra falla.
El laboratorio de ensayos puede entonces, sin otra solicitud, ensayar el lote suplementario y rechazarlo sólo después de otro fallo.
Si el lote suplementario no se entrega al mismo tiempo, el fallo de una de las muestras implica su rechazo.
5 CLASIFICACIÓN
5.1.2 Metálicas
5.1.3 Compuestas
5.2.1 Empotrada
5.2.2 Semiempotrada
5.3.1.1.1 Destinadas a ser colocadas antes de la construcción (por ejemplo previstas para ser embebidas en el hor-
migón).
5.3.1.1.2 Destinadas a ser colocadas después de la construcción (por ejemplo que no pueden ser embebidas en el
hormigón).
5.4.1 de -5 º C a + 60 º C.
5.4.2 de -15 º C a + 60 º C.
5.4.3 de -25 º C a + 60 º C*
5.5.1 + 60 º C.
5.5.2 + 90 º C**
5.6 El grado de protección contra los contactos directos y la penetración perjudicial de objetos sólidos y del agua
Según los grados IP de la Norma UNE 20324.
* Este tipo está previsto para las envolventes utilizadas en el exterior en condiciones de clima frío.
** Este tipo esta destinado a ser utilizado embebido en hormigón y debe temporalmente soportar temperaturas hasta + 90 º C.
-7- UNE 20451:1997
6 MARCAS E INDICACIONES
Las envolventes tienen que ser marcadas con:
– el símbolo para el grado de protección contra la penetración de cuerpos sólidos, si es superior a IP2X;
– el símbolo para el grado de protección contra la penetración perjudicial del agua si es superior a IPXO y si la
caja se suministra con tapa o placa de recubrimiento;
– cuando el grado de protección IPXX se reduce durante su utilización normal (por ejemplo durante la inserción de
una clavija en un enchufe), el grado IP correspondiente adicionalmente debe marcarse:
El símbolo del grado de protección contra la penetración perjudicial del agua, sí es aplicable, tiene que marcarse en
el exterior de la envolvente de tal manera que sea fácilmente visible cuando la envolvente está montada y conectada
como en uso normal.
Las otras marcas deben ser visibles después de la instalación, aunque se necesite desmontar la tapa o la placa de
recubrimiento, el equipo, etc.: la referencia del tipo puede ser marcada sólo en el embalaje.
Los detalles sobre la clasificación aplicable según los apartados 5.3, 5.4 y 5.5 deben ser indicados en el catálogo
del fabricante.
El ensayo se efectúa frotando manualmente la marca durante 15 s con un trapo empapado con agua y luego otra
vez con uno empapado de gasolina.
Las marcas realizadas por moldeo, grabado o efectuadas por presión no se someten a este ensayo.
Salvo que sea evidente, instrucciones complementarias sobre la utilización correcta de la envolvente deben darse en
el catálogo del fabricante o en una hoja de instrucciones adjunta.
La gasolina se define como hexano alifático con un contenido máximo de carburos aromáticos de 0,1% en volumen, un índice de kauributanol de
29, de una temperatura inicial de ebullición de aproximadamente 65 º C, de temperatura final de ebullición de aproximadamente 69 º C, y de una
masa específica de 0,68 g/cm3.
En consideración*.
8.1 Las envolventes deben ser diseñadas de manera que, cuando están montadas para el uso normal, las partes ac-
tivas de todo equipo montado correctamente o cada parte de este equipo, que pueda volverse activa en caso de de-
fecto, no sean accesibles.
Esta prescripción no se aplica a los pequeños tornillos o similares, aislados de las partes activas, que fijan las tapas
o placas de recubrimiento de las cajas de montaje.
Toda envolvente que tenga una tapa o un accesorio incorporado debe tener un grado de protección de al menos
IP20 utilizando sólo el dedo de prueba normalizado. Cuando las cajas se suministran sin la tapa, placa de recubri-
miento o accesorio, se ensayan equipadas con partes apropiadas, según las datos indicados en el catálogo del fabri-
cante.
La conformidad se verifica por examen y la aplicación en todas las posiciones posibles sobre las partes accesibles,
después de la instalación correcta:
– para las envolventes IP20 el dedo de prueba rígido (según la Norma UNE 20324) con una fuerza de 10 N;
– para las envolventes IP30 una varilla de acero de un diámetro de 2,5 mm y de una fuerza de 3 N;
– para las envolventes IP40 una varilla de acero de un diámetro de 1 mm y de una fuerza de 1 N.
En caso de duda, se utiliza un indicador eléctrico cuya tensión está comprendida entre 40 y 50 V para detectar el
contacto con la parte examinada.
8.2 Las envolventes que se destinan específicamente a recibir un dispositivo metálico accesible, por ejemplo un
gancho para suspender una carga, deben diseñarse de manera que se evite todo contacto entre el dispositivo accesi-
ble y las partes activas (o de las que pueden volverse activas en caso de defecto de aislamiento), a menos que el
dispositivo metálico accesible tenga unos medios seguros de conexión con el circuito de tierra.
8.3 Las tapas o placas de recubrimiento metálicas, que pueden volverse activas en caso de defecto de aislamiento,
deben conectarse automáticamente por sí mismas, mediante una conexión de baja resistencia, al circuito de tierra
durante la fijación de la tapa o de la placa de recubrimiento.
9.1 Las envolventes metálicas, que pueden volverse activas en caso de defecto eventual del aislamiento, deben dis-
poner de un dispositivo de conexión permanente y seguro a la red de tierra.
9.2 La conexión entre el borne de tierra y las partes metálicas accesibles a que debe conectarse debe ser de baja
resistencia.
-9- UNE 20451:1997
Se hace pasar una corriente alterna de 25 A, suministrada por una fuente alimentación, con una tensión en vacío
no superior a los 12 V, entre el borne de tierra y sucesivamente cada parte metálica accesible. La caída de tensión
entre las dos partes se mide y se calcula la resistencia a partir de la corriente y de esta caída.
Hay que prestar atención a que la resistencia de contacto entre la extremidad de la sonda de medida y las partes metálicas ensayadas no tengan
influencia sobre los resultados de los ensayos.
Para las envolventes aisladas con IP > XO, se puede tomar disposiciones para la adición de dispositivos suplementarios que aseguren la conti-
nuidad del conductor de tierra, cuando esta prevista la utilización de más de una entrada de cable.
10 DISPOSICIONES CONSTRUCTIVAS
10.2 Las tapas o placas de recubrimiento que están previstas para asegurar una protección contra los choques eléctricos deben ser mantenidas en
posición de manera segura mediante dos o más dispositivos independientes y el desmontaje de al menos uno de ellos debe necesitar el uso de una
herramienta.
Se permite el uso de sólo un dispositivo si requiere el uso de una herramienta y sí actúa en el eje de la envolvente, con la condición de que man-
tenga en posición de manera segura las tapas o las placas de recubrimiento.
10.3 Las envolventes con IP > XO, equipadas de prensaestopas o de membranas apropiadas, si las hay, deben
suministrar el grado de protección adecuado contra la penetración perjudicial del agua cuando están conectadas con
conductos o cables con cubierta.
10.4 Las cajas para montaje en superficie o semiempotrada con un IP de X1 a X6 deben permitir la apertura de
un orificio de drenaje de al menos 5 mm de diámetro o de una sección de 20 mm2 de al menos 3 mm largo o an-
cho.
Los orificios de drenaje deben ser colocados y realizados en número tal que por lo menos uno de ellos pueda ser
eficaz en cualquier posición posible de la envolvente.
10.5 Las envolventes previstas para el montaje en paredes huecas deben tener por lo menos un IP20.
Deben ser suministradas con los medios de fijación adecuados de los accesorios, tapas y cubiertas.
10.6 Las envolventes deben poder fijarse en o sobre las paredes o techos.
Las envolventes de material aislante deben estar construidas de manera que, cuando están montadas, con la utiliza-
ción de los dispositivos de fijación previstos, toda parte metálica de los dispositivos de fijación internos esté rodea-
da por un aislamiento que supere la extremidad del dispositivo de fijación en un 10%, como mínimo, la longitud
máxima de la cavidad en la que se encuentra el dispositivo de fijación.
10.7 Las aberturas de entrada para conductos, si existen, deben permitir o la introducción del conducto, o la
adaptación de un dispositivo apropiado que conecte el conducto con la envolvente o la cubierta de protección del
cable de tal manera que proporcione una protección mecánica.
Los orificios de entrada para conductos, o por lo menos dos de éstos si hay más de uno, deben poder recibir con-
ductos de un tamaño, o combinación cualquiera de estos tamaños, de acuerdo con las prescripciones de la publica-
ción 423 de la CEI.
La conformidad se verifica por examen y por ensayos utilizando los cables o conductos apropiados.
Las aberturas de entrada de tamaño adecuado pueden también obtenerse con paredes desfondables, piezas de inserción apropiadas o herramientas
de corte apropiadas.
10.8 Los dispositivos de fijación con tornillos para tapas, accesorios, etc..., deben diseñarse de manera que sopor-
ten los esfuerzos mecánicos que se producen durante la instalación y el uso normal.
La conformidad se verifica por examen y el ensayo siguiente y, si son relevantes, los ensayos del apartado 12.3.
– 10 veces para los tornillos que se introducen en una rosca realizada en material aislante y los tornillos de mate-
rial aislante;
Los tornillos y tuercas que se introducen en una rosca realizada en material aislante y los tornillos de material ais-
lante se retiran por completo y se reintroducen cada vez. Se autoriza el uso de tornillos autorroscantes sin arran-
que de viruta para los tornillos que pueden ser desmontados por el usuario.
Se autoriza el uso de tornillos autorroscantes con arranque de viruta para los tornillos que se aprietan sólo una
vez.
Tabla 1
La columna 1 se aplica a los tornillos que no pueden apretarse con un destornillador cuya hoja es más ancha que
el diámetro del tornillo.
Durante el ensayo, no se debe producir ningún daño, como la rotura del tornillo o el deterioro de la hendidura de
la cabeza (que implica la imposibilidad del uso de un destornillador), de las roscas o de las envolventes que sea
perjudicial para el uso ulterior de los dispositivos de fijación. No deben apretarse a sacudidas.
11.1 Resistencia al envejecimiento y a las condiciones climáticas de las envolventes de material aislante y com-
puesto
11.1.1 Las envolventes de material aislante y compuesto deben resistir el envejecimiento. Las partes que sólo se
destinan a un uso decorativo, como algunas tapas, se desmontan antes de los ensayos.
Las envolventes, montadas para su uso normal, se someten a un ensayo en un recinto calentado con una atmósfera
que tenga la composición y la presión del aire ambiente y ventilado por circulación natural.
La circulación natural del aire se puede obtener con perforaciones en las paredes del recinto.
Después del tratamiento, se retiran las muestras del recinto y se las mantiene a temperatura ambiente y humedad
relativa de 45% a 55% durante 4 días como mínimo (96 horas).
UNE 20451:1997 - 12 -
Las muestras no deben presentar grietas a la visión, normal o corregida sin ampliación adicional, ni el material no
debe haberse vuelto pegajoso o grasiento, comprobándose esto, como sigue:
Se aprieta la muestra con una fuerza de 5 N con el dedo índice envuelto con un trapo seco de tejido rugoso.
No debe haber ningún rastro del tejido en la muestra y el material de la muestra no debe haberse pegado al tejido.
Después del ensayo, las muestras no deben presentar ningún deterioro que las haga no conformes a esta norma.
Se puede obtener la fuerza de 5 N de la siguiente forma: se coloca la muestra en la bandeja de una balanza y se carga la otra bandeja con una
masa equivalente a la de la muestra más 500 g. Se restablece el equilibrio apretando la muestra con el dedo índice envuelto en el trapo.
11.1.2 Las membranas, en las aberturas de entrada, deben estar fijadas de manera segura y no deben desplazarse
por efecto de los esfuerzos mecánicos y térmicos que se producen durante el uso normal.
Primero, la envolvente se equipa con las membranas que se han sometido al tratamiento especificado del apartado
11.1.
Luego se colocan las envolventes durante 2 horas en un recinto calentado según la descripción del apartado 11.1,
con la temperatura mantenida a (40 ± 2) º C.
Inmediatamente después de este período, se aplica una fuerza de 30 N sobre las diferentes partes de las membranas
con la extremidad de un dedo de prueba rígido que tenga las mismas dimensiones que el dedo de prueba normaliza-
do del dibujo 1 de la Norma UNE 20324.
Durante este ensayo las membranas no deben deformarse de tal manera que las partes activas de los accesorios
incorporados sean accesibles.
En el caso de las membranas que puedan estar sometidos ,en el uso normal, a una tracción axial se aplica una
tracción axial de 30 N durante 5 segundos.
Se repite luego el ensayo con las membranas que no se han sometido a ningún tratamiento.
11.1.3 Se recomienda que las membranas en las aperturas de entrada se diseñen y fabriquen con un material con
el que sea posible la introducción de cables en el accesorio cuando la temperatura sea baja.
En algunos países, se requiere la conformidad con esta recomendación a causa de la práctica de instalación en condiciones de temperatura baja.
Se equipa la envolvente con membranas que no se han sometido a ningún tratamiento de envejecimiento y que no
tienen una apertura hecha.
Se mantiene la envolvente durante dos horas en una nevera con una temperatura de (-15 ± 2) º C, o de (-25 ± 2) º C
para las envolventes destinados a ser instalados bajo una temperatura de -25 º C.
Inmediatamente después de este período, mientras la envolvente sigue estando fría, debe ser posible introducir ca-
bles del diámetro máximo previsto a través de las membranas.
Después de los ensayos de los apartados 11.1.2 y 11.1.3, las membranas no deben presentar deformaciones, hendi-
duras o daños similares que puedan hacerlas no conformes con esta norma.
- 13 - UNE 20451:1997
11.2.1 Las envolventes aislantes deben resistir la humedad producida en el uso normal.
Las envolventes se someten al siguiente tratamiento en atmósfera húmeda, en un recinto húmedo que contiene aire
con una humedad relativa mantenida entre 91% y 95%.
La temperatura del aire donde se han colocado las muestras se mantiene en un valor t ± 1 entre 20 y 30 º C.
Antes de que se coloquen en el recinto húmedo, se eleva las muestras a una temperatura entre t y (t + 4) º C.
En general, se pueden llevar las muestras a la temperatura requerida manteniéndolas a esta temperatura durante 4 horas como mínimo antes del
tratamiento de la humedad. Se puede obtener una humedad relativa comprendida entre 91% y 95% colocando en el recinto húmedo una solución
saturada de sulfato de sodio (Na2SO4) o de nitrato de potasio (KNO3) en agua que tenga una superficie de contacto con el aire suficientemente
grande.
Para mantener las condiciones requeridas en el recinto, es necesario procurar una circulación continua del aire en el interior y en general utilizar
un recinto aislado térmicamente.
Después de este tratamiento, las muestras no deben presentar daños que las hagan inadecuadas para su uso poste-
rior, y además las envolventes aislantes deben cumplir los ensayos siguientes:
11.2.2 Resistencia de aislamiento utilizando una corriente continua de aproximadamente 500 V, la medida se ha-
ce un min después de la puesta en tensión.
11.2.3 Se aplica una tensión de forma prácticamente sinusoidal, de valor eficaz de 2 000 V con una frecuencia de
50 ó 60 Hz, durante 1 minuto entre las superficies internas y externas.
Al principio, se aplica una tensión inferior o equivalente a la mitad de la tensión prescrita. Luego, se aumenta rá-
pidamente esta tensión hasta su valor completo.
El transformador de alta tensión utilizado para el ensayo debe ser diseñado de manera tal que, cuando los terminales del segundario se ponen en
cortocircuito después de que la tensión segundaria haya sido ajustada al valor apropiado de ensayo, la corriente segundaria sea de 200 mA como
mínimo. El relé de sobreintensidad no debe ponerse en marcha cuando la corriente segundaria es inferior a 100 mA.
Hay que prestar atención en medir el valor eficaz de la tensión de ensayo con una precisión de ± 3%.
Durante los ensayos de los apartados 11.2.2 y 11.2.3, se coloca una hoja metálica en contacto con las superficies
interiores, y otra (con dimensiones que no superen 200 mm × 100 mm) en contacto con las superficies exteriores y,
si es necesario, se la desplaza para probar todas las partes.
Hay que prestar atención en que durante el ensayo la distancia entre las hojas metálicas interiores y exteriores sea
de por lo menos 4 mm, excepto cuando esta distancia se cuenta a través del material aislante.
UNE 20451:1997 - 14 -
Las envolventes deben asegurar una protección contra la penetración de los objetos sólidos de acuerdo con su clasi-
ficación IP.
11.3.1 Las envolventes se montan, como para el uso normal, según las instrucciones del fabricante. Las envolven-
tes para montaje en superficie se montan sobre una pared vertical con algún orificio de drenaje colocado en la po-
sición más baja.
Las envolventes empotradas o semiempotradas se fijan verticalmente, en un vaciado apropiado para el uso normal.
Las envolventes con prensaestopas o con membrana se montan y conectan con los cables apropiados a los acceso-
rios para que están provistas.
Se aprietan los tornillos de fijación de las envolventes con un par equivalente a los dos tercios de los valores dados
en la tabla 1 del apartado 10.8.
Las entradas de cables y/o conductos deben ser hechas según las instrucciones del constructor.
Se retiran las partes que pueden desmontarse sin la ayuda de una herramienta.
11.3.2 Las envolventes protegidas contra la penetración de objetos sólidos superiores a 12 mm de diámetro se
someten al ensayo del grado de protección IP2X de acuerdo con los ensayos aplicables de la Norma UNE 20324.
Durante esta ensayo la bola no debe pasar a través de ningún orificio del envolvente.
11.3.3 Las envolventes protegidas contra la penetración de los objetos sólidos superiores a 2,5 mm de diámetro
se someten al ensayo del grado de protección IP3X de acuerdo con los ensayos aplicables de la Norma
UNE 20324.
11.3.4 Las envolventes protegidas contra la penetración de los objetos sólidos superiores a 1 mm de diámetro se
someten al ensayo del grado de protección IP4X de acuerdo con los ensayos aplicables de la Norma UNE 20324.
Durante los ensayos de los apartados 11.3.3 y 11.3.4, las sondas no deben penetrar en la envolvente, excepto a
través de los agujeros de drenaje.
11.3.5 Las envolventes protegidas contra el polvo se someten al ensayo del grado de protección IP5X de acuerdo
con los ensayos aplicables de la Norma UNE 20324 para las envolventes sin reducción de presión inferior a la pre-
sión atmosférica del entorno.
Durante los ensayos del apartado 11.3.5, no se abren los orificios de drenaje.
11.3.6 Las envolventes herméticas al polvo se someten a el ensayo del grado de protección IP6X de acuerdo con
los ensayos aplicables de la Norma UNE 20324 para las envolventes sin reducción de presión por debajo de la pre-
sión atmosférica del entorno.
Durante los ensayos del apartado 11.3.6, no se deberán abrir los orificios de drenaje.
- 15 - UNE 20451:1997
La conformidad se verifica mediante los ensayos de la Norma UNE 20324 para los grados de protección IPX1,
IPX2, IPX3, IPX4, IPX5, IPX6, IPX7 e IPX8 con las muestras montadas como en el apartado 11.3.1.
Inmediatamente después del ensayo, el examen debe mostrar que el agua no ha penetrado en las muestras de mane-
ra apreciable y no ha alcanzado las partes activas. Luego las muestras se someten al ensayo de rigidez dieléctrica,
coma se especifica en el apartado 11.2.3.
Si la envolvente tiene orificios de drenaje, la inspección debe mostrar que no hay ninguna acumulación del agua
que hubiera penetrado y que el desagüe se efectúa sin causar ningún daño al conjunto.
Durante los ensayos de las envolventes que tienen un grado de protección superior a IPX4, los orificios de drenaje
no deben estar abiertos.
Si el envolvente no tiene orificios de drenaje, hay que cerciorarse de que toda acumulación de agua que puede ocurrir se haya dispersado.
Los ensayos del apartado 11.4. se efectúan antes de los ensayos de los apartados 11.2 y 11.3.
12 RESISTENCIA MECÁNICA
Las envolventes deben tener una resistencia mecánica adecuada para soportar los esfuerzos mecánicos que puedan
producirse durante su instalación y el uso.
Cuando una envolvente es demasiado grande para ser colocada en los aparatos de ensayo de las figuras 3 o 4, se
practican los ensayos en las mismas condiciones que las especificadas en los apartados 12.1.1 o 12.1.2 respectiva-
mente, pero utilizando el martillo de resorte de la Norma 817 de la CEI, calibrado para la energía de choque co-
rrespondiente a la que se requiere en el apartado 12.1.1 o 12.1.2. según el caso.
Las muestras se someten al ensayo de choque mediante un aparato de ensayo con martillo vertical (véase la figu-
ra 4) colocado sobre un soporte de neopreno expandido, de células cerradas, de 40 mm de espesor, cuando no está
comprimido, y de una densidad de 538 kg/m3.
El conjunto y las muestras se colocan en una nevera ,la temperatura se mantiene durante 2 horas a:
Al cabo de este período, cada muestra se somete a un ensayo de choque por medio de una masa de 1 kg que cae
verticalmente desde una altura de 10 cm.
Después de el ensayo, las muestras no deben presentar daños en el sentido de esta norma.
UNE 20451:1997 - 16 -
Se desprecian los daños al acabado, pequeñas melladuras que no reducen las líneas de fuga o las distancias en el aire inferiores a los valores
especificados en las Normas de CEI para los accesorios destinados a ser montados allí, así como las pequeñas grietas que no afectan la protec-
ción contra los choques eléctricos o la penetración del agua.
Se ignoran las fisuras que no se ven a simple vista o corregida sin aumento, las fisuras de superficie de las piezas
moldeadas reforzadas con fibras y las pequeñas melladuras.
12.1.2 Ensayo de compresión para las envolventes clasificadas según el apartado 5.5.2.
Las envolvente deben poder montarse en un molde o hormigón caliente y soportar los esfuerzos mecánicos que se
producen durante las obras de hormigonado.
Después del ensayo, la envolvente no debe presentar deformaciones o daños que impliquen su no conformidad
con la norma.
– A continuación se coloca la envolvente entre dos planchas de madera dura y se aplica una fuerza de 500 N du-
rante un minuto.
Hay que vigilar que la presión ejercida por las planchas de madera sea distribuida uniformemente sobre la superfi-
cie exterior y que en ningún caso refuerce la envolvente.
Después del ensayo, la envolvente no debe presentar deformaciones o daños que impliquen su no conformidad con
la norma y que afecten su utilización posterior.
Durante estos dos ensayos, las envolventes se equipan con las piezas especiales (si existen) según las instrucciones del constructor previstas para
proveer el buen comportamiento mecánico cuando la envolvente es embebida.
Para este ensayo, se deben suministrar las piezas especiales al mismo tiempo que el envolvente.
La pieza de golpeo tiene un lado hemisférico de 10 mm de radio, en poliamida de dureza Rockwell de HR 100 y
una masa de (150 ± 1) g.
Está fijada rígidamente a la extremidad inferior de un tubo de acero de 9 mm de diámetro exterior y cuyo tabique
es de 0,5 mm de espesor. Pivota en su extremidad superior, de tal manera que se mueve sólo en un plano vertical.
El eje del pivote está (1000 ± 1) mm por encima del eje de la pieza de golpeo.
Se determina la dureza Rockwell de la pieza de golpeo de poliamida utilizando una bola de (12,700 ± 0,0025) mm
de diámetro, con una carga inicial de (100 ± 2) N y una carga adicional de (500 ± 2,5) N.
Se dan informaciones complementarias sobre la determinación de la dureza Rockwell de los materiales plásticos en la Norma ISO 2039-2.
El diseño del aparato de ensayo es tal que hay que ejercer una fuerza de 1,9 a 2,0 N en la superficie de la pieza de
golpeo para mantener el tubo en posición horizontal.
- 17 - UNE 20451:1997
Se montan las muestras en un cuadro de madera contrachapada de 8 mm de espesor y de 175 mm de lado, que se
fija por sus aristas superiores e inferiores a una consola rígida.
El soporte de montaje debe tener una masa de (10 ± 1) kg y se monta sobre un bastidor rígido.
– la muestra puede ser colocada de tal manera que el punto de impacto se encuentre en el plano vertical pasando
por el eje del pivote;
– la muestra puede ser desplazada horizontalmente y puede pivotar en torno a un eje perpendicular a la superficie
del contrachapado;
Las envolventes del tipo montaje en superficie están instalados sobre el contrachapado como en uso normal.
Las aperturas de entrada que no tienen paredes desfondables se dejan abiertas; si las tienen, una de ellas se abre.
Se monta las muestras de tal manera que el punto de impacto se encuentra en un plano vertical que pasa por el eje
del pivote.
La altura desde la cual se deja caer la pieza de golpeo se especifica en la tabla siguiente:
donde
La energía de choque, determinada por la parte de la muestra que más sobresale de la superficie de montaje, se aplica a todas las partes de la
muestra excepto a la parte A.
La altura de la caída es equivalente a la distancia vertical entre la posición del punto de control cuando se libera
el péndulo y la posición de este punto en el momento del impacto. Se marca el punto de control en la pieza de gol-
pe donde la línea que pasa por el punto de intersección de los ejes del tubo de acero del péndulo y de la pieza gol-
peadora, perpendicular al plano que atraviesa los dos ejes, entra en contacto con la superficie.
UNE 20451:1997 - 18 -
En teoría el centro de gravedad de la pieza de golpeo debería ser el punto de control. Como es difícil en la práctica determinar el centro de gra-
vedad, se ha elegido el punto de control como acaba de explicarse.
Se aplican los golpes repartidos regularmente en la muestra. No se aplican golpes a las partes desfondables.
– para las partes A, cinco golpes: un golpe en el centro, después de haber desplazado la muestra horizontalmente,
uno en cada punto de los más desfavorables entre el centro y los lados y luego, después de haber rotado la
muestra de 90º en torno a su eje perpendicular al contrachapado, uno en cada uno de los puntos similares;
– para las partes B (en tanto que sea aplicable), C y D, cuatro golpes:
un golpe en un costado de la muestra después de haber rotado de 60º el contrachapado, y un golpe en otro
costado de la muestra después de haberla rotado de 90º en torno a su eje perpendicular al contrachapado,
sin cambiar la posición del contrachapado;
un golpe en cada uno de los dos otros lados de la muestra, con el contrachapado rotado en 60º en la direc-
ción opuesta.
Si hay aperturas de entrada, se monta la muestra de tal manera que las dos líneas de golpeo estén, en lo posible,
equidistantes a estas aperturas.
Se desprecia un deterioro en el acabado, pequeñas hendiduras que no reduzcan las líneas de fuga y las distancias en el aire, inferiores a los valo-
res especificados en la norma de la CEI apropiada a los accesorios destinados a ser montados, y los pequeñas roturas que no afectan la protección
contra los choques eléctricos y la penetración perjudicial del agua.
Se desprecian las fisuras no visibles a visión normal o corregida sin aumento adicional, las fisuras superficiales en
las piezas moldeadas reforzadas con fibras y las pequeñas melladuras.
Después del ensayo en difusores luminosos (ventana para luces piloto), el difusor puede romperse y/o quebrarse
pero no debe ser posible tocar las partes activas con el dedo de ensayo normalizado y el dedo de ensayo rígido en
las condiciones del apartado 8.1.
12.3.1 Las envolventes que se destinan a la suspensión de cargas en los techos deben ser concebidas de tal mane-
ra que la envolvente y el sistema de suspensión resistan a una fuerza de 250 N, o la señalada por el fabricante si
es mayor.
Se equipa la muestra con el dispositivo de suspensión instalado, como en uso normal, según las instrucciones del
fabricante, y se la coloca en un recinto calentado con los tornillos apretados a los dos tercios del par de la tabla 1.
Se carga entonces el dispositivo de suspensión con un peso de 250 N, o el señalado por el constructor, si es mayor,
durante 24 horas a (90 ± 2) º C.
Durante los ensayos, la envolvente o el dispositivo de suspensión no debe desprenderse de sus dispositivos de fija-
ción, y la muestra no debe presentar daños que la hagan no conforme con las especificaciones de esta norma.
- 19 - UNE 20451:1997
12.3.2 Las envolventes que se destinan a ser utilizadas en o sobre una pared y que se destinan también a la sus-
pensión de una carga deben estar provistas con dispositivos que permitan la fijación de la misma.
Esos dispositivos pueden ser tornillos, fuera de los utilizados para fijar los accesorios (bases de enchufes, interruptores, etc.) en la envolvente.
Las envolventes con dispositivos de fijación deben soportar los esfuerzos térmicos y mecánicos que se producen du-
rante el uso normal.
El envolvente con sus tapas y placas de recubrimiento (si las hay) se instala como en uso normal según las instruc-
ciones del constructor y se coloca en un recinto calentado con las tornillos apretados a los dos tercios del par de la
tabla 1.
Una fuerza de 100 N, distribuida igualmente entre cada dispositivo de fijación si hay más de uno, se aplica enton-
ces durante 24 horas perpendicularmente a la pared, con una temperatura de (40 ± 2) º C.
Durante el ensayo, la envolvente y los dispositivos de fijación no deben salir de sus dispositivos de fijación, y la
muestra no debe presentar daños que la hagan no conforme con esta norma.
13 RESISTENCIA AL CALOR
13.1 Las partes de material aislante necesarias para mantener en posición las partes activas y las del circuito de
tierra se someten al ensayo de presión de la bola, por medio del aparato descrito en la figura 5, excepto para las
partes aislantes necesarias para mantener en posición los terminales de tierra que se someten a el ensayo especifica-
da en el apartado 13.2.
Si no es posible efectuar el ensayo sobre la muestra en ensayo, se debe efectuarla sobre una probeta del material
de por lo menos 2 mm de espesor.
Se coloca la superficie de la parte a ensayar en posición horizontal, y una bola de acero de 5 mm de diámetro se
presiona contra la superficie con una fuerza de 20 N.
Se efectúa el ensayo en un recinto calentado con una temperatura de (125 ± 2) º C. Al cabo de una hora, se retira
la bola de la muestra en ensayo que entonces se enfría a la temperatura de la habitación por inmersión en agua
fría aproximadamente en 10 segundos.
13.2 Las partes de material aislante que no son necesarias para mantener en posición las partes activas y las del
circuito de tierra, aunque estén en contacto con éstas, se someten a un ensayo de presión de la bola, conformemen-
te con el apartado 13.1., excepto que el ensayo se efectúa con una temperatura de (70 ± 2) º C.
13.3 Las partes de material aislante de las envolventes empotradas según la clasificación del apartado 5.5.2 se
someten a el ensayo descrito en el apartado 13.2, pero con una temperatura de (90 ± 2) º C.
La conformidad se verifica por el ensayo del hilo incandescente, conforme a los capítulos 4 a 10 de la Publicación
CEI 695-2-1, con las condiciones siguientes:
– para las partes de material aislante necesarias para mantener en posición las partes activas y para las partes de
material aislante de las envolventes clasificados según el apartado 5.3.1.3, se efectúa el ensayo con una tempe-
ratura de 850 º C;
– para las partes de material aislante que no se utilizan para mantener en posición las partes activas incluso si
están en contacto con ellos, para las partes de material aislante que mantienen en posición los terminales de
tierra y para las partes de material aislante de las envolventes distintas de las clasificadas según el apartado
5.3.1.3, se efectúa el ensayo con una temperatura de 650 º C.
Si el ensayo descrito debe efectuarse en más de una posición de la misma muestra, se debe tomar precauciones pa-
ra asegurarse que ningún deterioro causado por el ensayo precedente afecte los resultados de el ensayo a efectuar.
Las partes de pequeñas dimensiones, como las arandelas, no se someten a el ensayo de este apartado.
Se efectúa el ensayo del hilo incandescente para asegurarse de que un hilo de ensayo calentado eléctricamente en unas condiciones de ensayo
definidas no cause ignición de las partes aislantes, o para asegurarse de que una parte del material aislante que ha podido sufrir ignición bajo la
acción del hilo de ensayo calentado bajo condiciones definidas, quema durante un tiempo limitado sin propagar el fuego por vía de la llama, de
partes encendidas o de gotitas cayendo de las partes ensayadas y recogidas en una plancha de pino cubierta con papel de seda.
Si no se puede hacer el ensayo con una envolvente completa, una parte apropiada puede ser cortada para las nece-
sidades del ensayo.
La muestra debe ser colocada, para este ensayo, en la posición más desfavorable para el uso que está prevista (con
la superficie a ensayar en posición vertical).
La extremidad del hilo incandescente debe ser aplicada sobre la superficie especificada de la muestra, teniendo en
cuenta las condiciones de uso previstas en las que un elemento calentado o incandescente puede ponerse en contac-
to con la muestra.
– las llamas y la incandescencia de la muestra se apagan dentro de 30 segundos después de haber retirado el hilo
incandescente.
15 RESISTENCIA A LA OXIDACIÓN
Las envolventes metálicas o compuestas deben estar protegidos de manera adecuada contra la oxidación.
Se retira todo tipo de grasa de las partes a ensayar por inmersión en tetracloruro de carbono, tricloroetano o un
agente desengrasante equivalente durante 10 min.
Se sumerge después los elementos durante 10 min en una solución de agua a 10% de cloruro de amonio y una tem-
peratura de (20 ± 5) º C.
No se secan sino que se escurren las partes agitándolas, y se colocan 10 minutos en una caja con aire húmedo sa-
turado a una temperatura de (20 ± 5) º C.
Después de haber secado las partes durante 10 min en un recinto calentado con una temperatura de (100 ± 5) º C,
sus superficies no deben presentar ninguna traza de oxidación.
No se consideran las trazas de oxido en los bordes afilados y toda capa amarillenta que se quita rozándola.
Una superficie llana de la parte a ensayar, si es posible de por lo menos 15 mm x 15 mm, se coloca en posición
horizontal.
Dos electrodos de platino, cuyas medidas están indicadas en la figura 7, se colocan en la superficie de la muestra,
de la misma manera que lo indica esta figura, para que las aristas redondeadas estén en contacto a todo lo largo
de las muestras.
Los electrodos están conectados con una fuente de 50 Hz o 60 Hz con una tensión de 175 V de forma casi sinusoi-
dal. La impedancia total del circuito cuando las electrodos se cortocircuitan es ajustada por una resistencia varia-
ble de tal manera que la corriente sea de (1,0 ± 0,1) A con un cos ϕ = 0,9 a 1.
Se incorpora en el circuito un relé de intensidad con un tiempo de disparo de por lo menos 0,5 segundos.
Se moja la superficie de la muestra con una solución de cloruro de amonio en agua destilada que se deja caer gota
a gota a distancia igual entre los dos electrodos.
La solución tiene una resistividad de 400 Ωcm a 25 º C, lo que corresponde a una concentración de aproximada-
mente 0,1%.
Las gotas tienen un volumen de mm3 y caen desde una altura de 30 a 40 mm.
No debe producirse ninguna perforación o contorneo entre dos electrodos antes de que hayan caído 50 gotas.
Hay que tener cuidado en que los electrodos estén limpios, correctamente perfilados y colocados antes del principio de cada ensayo.
En caso de duda, se repite el ensayo, si es necesario, con un nuevo lote de muestras.
UNE 20451:1997 - 22 -
Medidas en milímetros
Medidas en milímetros
Medidas en milímetros
Medidas en milímetros
Se dan las dimensiones únicamente como ejemplo; las dimensiones del bloque de montaje deben convenir a la envolvente que se ensaya.
Fig. 3b – Bloque sobre el cual se fijan los aparatos para montaje empotrado
UNE 20451:1997 - 24 -
Medidas en milímetros
Medidas en milímetros
Medidas en milímetros
Medidas en milímetros
ANEXO A
EJEMPLOS DE ENVOLVENTES Y DE SUS ELEMENTOS
- 29 - UNE 20451:1997
ANEXO NACIONAL
NOTA INFORMATIVA – Mediante la Orden Ministerial de 22 de noviembre de 1995 por la que se adapta al progreso técnico la instrucción
complementaria MI-BT 044 del Reglamento Electrotécnico para Baja tensión (publicado en el Boletín oficial del Es-
tado de 27 de diciembre de 1973) se declara de obligado cumplimiento la Norma UNE 20315:1994 "Bases de toma
de corriente y clavijas para usos domésticos y análogos". Dicha norma especifica que la profundidad mínima de las
cajas de empotrar será de 40 mm.
Dirección C Génova, 6 Teléfono (91) 432 60 00 Fax (91) 310 40 32
28004 MADRID-España