Presentación Unidad 1 PDF
Presentación Unidad 1 PDF
Presentación Unidad 1 PDF
• Tener a mano
siempre un
cuaderno y un
bolígrafo donde
anotar lo
comentado en
clase.
La lengua como
soporte de la
comunicación y la
creación
La lengua es
comunicación:
una lengua, una
persona.
Objetivos Unidad 1
• Aproximarnos de manera teórica a conceptos como el de
cultura, multiculturalidad, interculturalidad y competencia
intercultural.
• Tomar conciencia de las diferentes perspectivas y puntos de
vista que se ponen en juego cuando desarrollamos la
competencia intercultural de nuestros estudiantes.
• Resaltar la importancia de enseñar el componente
sociocultural en clase de lengua y conocer maneras útiles y
rentables de llevarlo a cabo.
• Comprender las particularidades de contenidos culturales
como son los ritos, los rituales, las rutinas comunicativas, los
estereotipos, etc.
Entrar en contacto con una nueva cultura
significa “descubrir nuevas realidades, nuevas
gentes, nuevos mundos, comporta la
necesidad de aventurar interpretaciones, de
observar para obtener explicaciones, de
tantear para errar para finalmente no errar, de
experimentar en definitiva”.
¿Qué es la cultura?
• ¿Qué es cultura?
https://www.youtube.com/watch?v=dSRd-
8wg1ZI
• ¿Qué es la cultura? Introducción a la
Antropología
https://www.youtube.com/watch?v=ecDWKw
JCTGo
• Estructurar espacios pedagógicos sobre pilares
de índole lingüístico-cultural
¿Qué es la cultura?
10
La lengua y la cultura
A esta nueva concepción de la relación entre lengua y cultura hay que añadir la constatación de
la necesidad de redefinir la competencia comunicativa, dadas las nuevas necesidades comunicativas
de los aprendientes en los encuentros interculturales.
1. Nivel intercultural: el aprendiente toma una posición intermedia entre la cultura propia y la extranjera, lo
cual le permite establecer comparaciones entre ambas y, finalmente;
1. Nivel transcultural: el aprendiente alcanza la distancia adecuada respecto a las culturas en contacto para
desempeñar la función de mediador entre ambas.
(Martín Peris et al, 2008, s.v. competencia intercultural). Revista Electrónica del Lenguaje. Monográfico, 5, 2018.
Recuperado de https://idus.us.es/xmlui/bitstream/handle/11441/81819/03.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Contenidos
socioculturales del
español
• APRENDIZAJE SIGNIFICATIVO
(Ausubel).
El español fuera de nuestras
fronteras.; la impronta sociocultural
• Según Lippmann, esas imágenes mentales (“pictures in our heads”) son a menudo
simplificaciones burdas y casi siempre muy rígidas (es decir, estereotipos), porque la mente
humana no es capaz de comprender la infinita variedad y complejidad del mundo
(Mazzara, 1999; Sangrador García, 1981). Así que se procede a una simplificación de la
realidad que no es arbitraria ni individual, sino que se construye sobre la base de cánones
establecidos culturalmente (Níkleva, 2012, p. 992).
También se pueden denominar con la
palabra tópico, que deriva del nombre
de un tratado aristotélico que trata de
“lugares comunes”. Los tópicos serían
aseveraciones, afirmaciones, sentencias
sobre un tema (o sobre otro grupo) que
se repiten dentro de un grupo.
Los estereotipos cumplen una función importante
porque se convierten un referente primordial para
afrontar lo otro, lo nuevo, lo desconocido, lo
diferente; en definitiva, lo que nos da miedo.
• 1. El flamenco
• 2. Los toros
• 3. La siesta
• 4. Hablan muy alto
• 5. La fiesta
• 6. Son vagos
• 7. Sol y playa
• 8. El futbol
• 9. No son puntuales
• 10. Los españoles son morenos
¿Y todo esto en qué se traduce?