Este documento presenta una evaluación diagnóstica sobre etimologías grecolatinas y la evolución fonética del latín al español. Incluye una tabla con expresiones latinas comúnmente usadas con sus significados y una actividad donde la estudiante debe identificar coincidencias y diferencias entre la pronunciación italiana, española y erasmiana. El documento analiza aspectos fonéticos y gramaticales del latín y cómo estos evolucionaron en diferentes idiomas romances.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas5 páginas
Este documento presenta una evaluación diagnóstica sobre etimologías grecolatinas y la evolución fonética del latín al español. Incluye una tabla con expresiones latinas comúnmente usadas con sus significados y una actividad donde la estudiante debe identificar coincidencias y diferencias entre la pronunciación italiana, española y erasmiana. El documento analiza aspectos fonéticos y gramaticales del latín y cómo estos evolucionaron en diferentes idiomas romances.
Descripción original:
Proyecto pre diagnostico de etimologías gregolatinas
Este documento presenta una evaluación diagnóstica sobre etimologías grecolatinas y la evolución fonética del latín al español. Incluye una tabla con expresiones latinas comúnmente usadas con sus significados y una actividad donde la estudiante debe identificar coincidencias y diferencias entre la pronunciación italiana, española y erasmiana. El documento analiza aspectos fonéticos y gramaticales del latín y cómo estos evolucionaron en diferentes idiomas romances.
Este documento presenta una evaluación diagnóstica sobre etimologías grecolatinas y la evolución fonética del latín al español. Incluye una tabla con expresiones latinas comúnmente usadas con sus significados y una actividad donde la estudiante debe identificar coincidencias y diferencias entre la pronunciación italiana, española y erasmiana. El documento analiza aspectos fonéticos y gramaticales del latín y cómo estos evolucionaron en diferentes idiomas romances.
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 5
COLEGIO DE BACHILLERES DEL ESTADO DE YUCATAN
ETIMOLOGIAS GRECOLATINAS EVOLUCIÓN FONÉTICA DEL LATÍN ESPAÑOL
ALUMNA: MARIA JOSE CEN BALAM
PROFESORA: LIA DORELY CORTES ESCALANTE
GRADO Y GRUPO: 5 “E”
EVALUACIÓN DIAGNOSTICA Lee con atención y responde lo siguiente.
Es muy común encontrarse en el mundo laboral, deportivo, espiritual, escolar
y lúdico con las siguientes expresiones latinas: Expresión ¿Qué crees que significa
Alma mater Se usa como denominación literaria
para la universidad.
Curriculum vitae Relación de datos personales he
historia profesional que presenta el aspirante a un cargo de trabajo.
Ad honorem “Forma honoraria”.
Latae sententiae “Pena impuesta”.
Carpe Diem Tópico literario en el que se anima a aprovechar el momento presente sin esperar el futuro.
Altius, citius, fortius “Más rápido, más alto, más fuerte”.
Ad hominem Tipo de razonamiento que se funda
en las opiniones o actos de la persona misma a quien se dirige.
A fortiori “Con mayor motivo”.
Casus belli Acto que constituye motivo de
guerra o de enfrentamiento. ACTIVIDAD 8 1 2 3 4 5 6 7 sonido 8 palatalizacion ACTIVIDAD 9 Tomando en cuenta los tres tipos de pronunciación determina las coincidencias y diferencias entre ellas y elabora un cuadro comparativo. Pronunciación italiana Pronunciación española Pronunciación erasmiana
. La mayoría de las palabras . Es una lengua romance. . Iotacismo consiste en que
terminan en vocales y son . La no diferenciación entre muchas vocales y diptongos pocas las que terminan en “b” y “v”. pasan a pronunciarse como consonantes. . La doble realización de iota. . Los plurales no se forman "b", "d" y "g . Tienen sonido fricativo. agregando una S al final de la +a/o/u" (característica . Es una silbante sonora, palabra sino cambiando la compartida con el catalán). como la S del catalán casa. vocal que este al final de la . La "b", por ejemplo, puede . Las gemidas no reciben por misma. articularse juntando los lo general una especial . A comparación del español no labios completamente (es la pronunciación doble. hay 3 verbos sino mas bien hay articulación oclusiva) o . Las oclusivas sordas 6 (are, ere, ire, arre, erre, iree). acercando los labios sin que después de nasal se . Es una lengua romance. se toquen. pronuncian sonoras. . Al igual que en español las . Posee un sistema . El alfabeto está compuesto vocales llevan tilde par indicar relativamente pequeño de por 24 letras. en que silaba recae el acento cinco vocales. . Su pronunciación es de la palabra, en español se . Alto grado de reconstruida por los utiliza acento agudo es decir en correspondencia de lo que métodos de la lingüística el lado derecho mientras que se escribe y dice, factor que histórica. en el italiano se utiliza el juega a favor en el . Las consonantes φ, θ y χ, acento grave del lado aprendizaje del idioma. que usualmente se izquierdo. . Es muy común que el pronunciaban . La H es muda como en parecido existente entre las respectivamente como español. palabras en italiano y la f italiana de fede, como . La Ñ no existe, pero su sonido español se vea afectada la th del inglés third y como sí. sólo por una o más vocales. la ch alemana de Bach. . La Y,X,W,K,J se utilizan solo en palabras de origen extranjero.