Manual 2022
Manual 2022
Manual 2022
Manual de instrucciones
Declaración
Este manual lo ayudará a comprender mejor la operación y
el mantenimiento del producto. Se recuerda que el
producto se utilizará cumpliendo estrictamente con este
manual. La operación del usuario que no cumpla con este
manual puede ocasionar un mal funcionamiento o un
accidente por el cual Jiangsu Konsung Bio-Medical Science
and Technology Co., Ltd. (en adelante, Konsung ") no se
hace responsable. Konsung posee los derechos de autor de
este manual. Sin el consentimiento previo por escrito de
Konsung, los materiales contenidos en este manual no se
fotocopiarán, reproducirán ni traducirán a otros idiomas.
Este manual contiene las instrucciones necesarias para
operar el producto de manera segura y de acuerdo con su
función y uso previsto. El cumplimiento de este manual es
3
un requisito previo para el rendimiento adecuado del producto y el
funcionamiento correcto, y garantiza la seguridad del paciente y del
operador.
Este manual se basa en la configuración máxima y, por lo tanto,
algunos contenidos pueden no aplicarse a su producto. Si tiene
alguna pregunta, por favor contáctenos.
Todas las ilustraciones de este manual sirven solo como ejemplos.
Ellos
Es posible que no refleje necesariamente la configuración o los
datos que se muestran en su analizador. Si tiene alguna pregunta,
por favor contáctenos.
Objetivo Público
Este manual está dirigido a profesionales clínicos que se espera que
tengan un conocimiento práctico de los procedimientos médicos, las
prácticas y la terminología, según sea necesario para el monitoreo de
pacientes críticos.
Costumbres
Bold Italic: El texto en cursiva se usa en este manual
para citar los capítulos o secciones referenciados.
[ ] se utiliza para encerrar textos en pantalla.
se usa para indicar procedimientos operativos
Declaración importante
Este analizador solo se puede usar con las microcubetas
proporcionadas por Konsung. El uso de la otras microcubetas
de prueba puede causar mediciones imprecisas.
El analizador de Hemoglobin H7 está diseñado solo para
uso diagnóstico in vitro, está indicado para su uso en
laboratorios clínicos y para entornos de punto de
atención.
No desmonte ni repare el analizador en ningún momento. Si el
analizador tiene fallas, deje de usarlo de inmediato. Si los
problemas no se pueden resolver, comuníquese con nuestro
personal de servicio posventa
No use el equipo cerca de fuentes de radiación fuertes.
4
Hacerlo puede afectar el funcionamiento normal del
equipo.
Si el dispositivo no se utiliza de acuerdo con el método
especificado por el fabricante, la protección
proporcionada por el dispositivo puede ALTERARSE.
Todos los productos desechables no son reutilizables.
Konsung se reserva el derecho de cambiar el diseño y las
especificaciones del producto, sujeto a cambios sin
previo aviso
5
Todos los componentes reemplazados y accesorios
de soporte que se usan para mantenimiento deben
ser suministrados o aprobados por Konsung;
La instalación eléctrica de la sala correspondiente
cumple con los requisitos nacionales y locales aplicables
El producto se usa de acuerdo con las instrucciones de
uso
6
Tabla de contenido
1. Información del producto.................................................... 1
1.1 Introducción.................................................................. 1
1.2 Contraindicaciones........................................................ 1
1.3 Componentes................................................................. 1
1.3.1 Vista frontal............................................................ 2
1.3.2 Vista posterior......................................................... 3
1.3.4 Pantalla de visualización.......................................... 4
1.4 Información de seguridad............................................... 6
1.5 Símbolos......................................................................... 8
2. Instalación.......................................................................... 10
2.1 Comenzando.................................................................. 10
2.2 Requisitos ambientales.................................................. 11
2.3 Conecte la fuente de alimentación................................ 11
2.4. Alimentado por batería................................................ 11
3. Operación del analizador.................................................... 13
3.1 Encendido....................................................................... 13
3.2. Apagando...................................................................... 14
3.3. Configuración del analizador......................................... 14
3.3.1 Establecer fecha....................................................... 14
3.3.2 Establecer hora........................................................ 15
3.3.5 Configurar unidad..................................................... 16
3.3.6 Establecer código de lote de tarjetas de prueba... 17
3.3.7 Borrar historial......................................................... 18
3.4 Pruebas........................................................................... 19
3.4.1 Medición de sangre capilar....................................... 20
3.4.2 Medición de sangre venosa....................................... 23
3.5 Revisión del registro histórico.......................................... 24
3.6 Cargar las medidas............................................................ 24
4. Cuidado y Limpieza 25
7
4.1 Limpieza del analizador............................................ 25
4.2 Limpieza del portatarjetas de prueba......................... 26
4.3 Desinfección............................................................ 27
4.4 Eliminación de desechos.......................................... 27
5. Garantía y servicio........................................................... 28
5.1 Servicio.................................................................... 28
5.2 Información de contacto........................................... 28
6 Accesorios y repuestos.................................................... 29
7 Solución de problemas..................................................... 30
30
7.2 Otros . 31
8 Compatibilidad electromagnética................................. 32
A Especificaciones del producto....................................... 34
A.1 Tipo de analizador................................................... 34
A.2 Especificaciones físicas............................................ 34
A.3 Especificaciones ambientales................................... 34
A.4 Especificaciones técnicas......................................... 35
B Símbolos y abreviaturas.............................................. 36
B.1 Unidades.................................................................. 36
B.2 Símbolos.................................................................. 36
B.3 Términos...................................................................... 37
8
1 Información del producto
1.1 Introducción
El analizador se utiliza para la determinación cuantitativa de la
cantidad total de hemoglobina en la sangre humana completa
por colorimetría fotoeléctrica. Puede obtener rápidamente
resultados confiables a través de una operación simple del
analizador, Pantalla digital portatil LCD.
El principio de funcionamiento es el siguiente: coloque la
microcubeta con muestra de sangre en el soporte, la
microcubeta sirve como pipeta y recipiente de reacción. Y luego
empuje el soporte a la posición correcta del analizador, la unidad
de detección óptica se activa, la luz de longitud de onda
específica ( dos longitudes de onda (570 - 880 nm) para
compensar la concentración de hemoglobina que pasa a través
de la muestra de sangre y la unidad deprocesamiento de datos,
analiza la señal fotoeléctrica recolectada, obteniendo así la
concentración de hemoglobina del espécimen.
1.3 Componentes
Botón de arriba
Botón de Abajo
Botón de
encendido
Botón de encendido
Mantenga presionado este botón 2 segundos para
encender el analizador.
Cuando el analizador está encendido, presione y mantenga
presionado este botón 2 segundos para apagar el analizador.
Al navegar por el historial en la pantalla principal, presione
este botón para volver a la pantalla de resultados actual;
En la pantalla de configuración, presione este botón para
confirmar la configuración.
2
Botón de arriba:
En la pantalla principal, presione este botón para ver
el historia hacia adelante, Verificación automatica
en cada medición
En la pantalla de configuración, presione este botón
para seleccionar ajuste del artículo hacia arriba.
Botón de abajo:
En la pantalla principal, presione este botón para ver
el historial hacia atrás
;
En la pantalla de configuración, presione este botón
para seleccionar Configuración del artículo al revés.
Presione el botón de encendido y el botón hacia
abajo mismo tiempo para ingresar a la interfaz de
configuración cuando el analizador está encendido.
1. 3.2 Vista posterior
Conector adaptador
Conector de cable de datos
3
1.3.4 Pantalla de visualización
Pantalla principal - resultado actual
Fecha y hora
Indicador de
del sistema
ID de la Muestra batería
Medir el tiempo
Resultado
Consejos y actual
configuraciones
de valores
Rerenciales en
Hombres,
Mujeres,
Niños y Infantes
El mapa de
registro de los
últimos 20
resultados y el
rango de
referencia
4
Pantalla principal - Ver registro de
historial
Fecha y hora Indicador de
del sistema Batería
Registros de
historia
Consejos y
rango de
referencia
El mapa de
registro de los
últimos 20
resultados y el
rango de
referencia
Autoverificación
Optica - LISTO
PARA MEDIR
5
Pantalla de configuración
Indicador de
Indicador de
fecha y Hora
bateria
Opciones
Botón Guardar
y salir
Versión de
software
6
Es muy peligroso para el usuario hacer auto-juicio o
autotratamiento a través de las mediciones. Por favor
Siga los consejos del médico. El juicio propio puede
hacer que la enfermedad se empeore
Utilice solo el adaptador de corriente específico. Usando
otro los adaptadores pueden provocar incendios o
descargas eléctricas
No deje el equipo desatendido cuando use CA fuente de
alimentación.
Cuando el analizador es utilizado por niños,
discapacidades o pacientes, o usa el analizador cerca
de la persona anterior, es necesario monitorear el
analizador de cerca.
No deje caer nada ni lo coloque en el soporte para
microcubetas del analizador, excepto los elementos
especificados en este manual.
No utilice el equipo en lugares donde se controlen las
gotas de aerosol o el oxígeno.
PRECAUCIÓN
Desenchufe el cable de alimentación después de
cargar el analizador con el adaptador.
No coloque el analizador en el líquido ni coloque el
analizador donde pueda caer en líquidos.
Do No coloque el analizador en un lugar que sea fácil de
caer, caerse y estrellarse puede causar el mal
funcionamiento del analizador.
Para garantizar la seguridad del usuario, use solo
piezas y accesorios especificados por Konsung o en
este manual. .
No utilice el analizador si no funciona correctamente
(Autoverificación optica) o este dañado.
7
No coloque el analizador o su cable de datos en la
superficie del objeto con una temperatura más
alta.
No coloque nada encima del analizador.
NOTA:
Las imágenes y las interfaces de este manual son solo de
referencia.
Este manual se basa en la configuración máxima y, por lo tanto,
algunos contenidos pueden no aplicarse a su producto. Si tiene
alguna pregunta, por favor contáctenos.
1.5 Simbolos
NOTA:
Es posible que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.
9
2 Instalación
2.1 Empezando
Antes de desempacar, examine cuidadosamente la caja del
empaque para detectar signos de daños. Si se detecta algún
daño, contacte al transportista.
Si la caja de embalaje está intacta, ábrala de la manera
correcta, saque el analizador y sus accesorios de la caja de
embalaje y verifique de acuerdo con la Lista de embalaje.
Verifique todos los materiales según la lista de empaque y
verifique si hay daños mecánicos. Si tiene alguna pregunta, por
favor contáctenos.
Complete la tarjeta de garantía de servicio con cuidado y
devuélvala a nuestra empresa, para que podamos rastrear la
calidad de los productos y brindarle nuestro servicio a tiempo.
NOTA:
Guarde los materiales para su uso futuro en el maletín de
transporte o almacenamiento.
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de
los niños. Deseche el material de embalaje, respetando las
normas de control de residuos aplicables.
El sistema puede estar contaminado por microorganismos
durante el transporte, almacenamiento y uso. Verifique que el
empaque, especialmente el empaque para los accesorios de un
solo uso, esté intacto. En caso de daños, comuníquese con el
transportista o nuestra empresa de inmediato.
La eliminación de este producto y sus accesorios y empaques
(Bolsas de plástico, espuma y cartones, etc.) Están sujetos a las
Leyes y regulaciones locales.
10
2.2 Requisitos medio ambientales
El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos
especificados en este manual. A.3 Especificaciones ambientales.
No utilice el analizador en lugares húmedos, que contengan gases
corrosivos, con polvo fuerte, interferencia electromagnética fuerte para
garantizar el uso normal del mismo.
Cuando el analizador se mueve de un lugar a otro, puede producirse
condensación debido a la diferencia de temperatura o humedad. En este
caso, nunca inicie el analizador antes de que desaparezca la
condensación.
El analizador debe colocarse en una habitación bien ventilada. Coloque el
analizador sobre una superficie limpia y estable. No utilice el analizador a
la luz directa del sol ni a salpicaduras.
No coloque el dispositivo en un lugar donde sea difícil desconectar la
fuente de alimentación.
NOTA:
Utilice solo el adaptador de corriente suministrado o
especificado por Konsung.
11
La batería se cargará cuando el analizador esté conectado a la
fuente de alimentación de CA.
Hay un indicador de estado de la batería en el analizador. Cuando
la batería está cargada, el indicador se ilumina en rojo; cuando la
batería está baja, el indicador parpadea en rojo, cargue la batería
a tiempo. Cuando la batería funciona normalmente, el indicador
está apagado. Las explicaciones de los íconos de la batería son las
siguientes:
Indica que las baterías funcionan correctamente. El
solido la porción representa el nivel de carga actual de las
baterías en proporción a su nivel de carga máximo.
Indica que la batería está baja. Por favor, cárguelo a
tiempo.
El rendimiento de las baterías recargables puede deteriorarse
con el tiempo. El tiempo de funcionamiento de las baterías
refleja su rendimiento directamente, con una autonomia de 100
horas de operacion o uso. Si el tiempo de funcionamiento de la
batería es notablemente más corto que el indicado en las
especificaciones, reemplace la batería o comuníquese con el
personal de servicio.
NOTA:
No cargue la batería por separado con otro cargador.
Cargue la batería con el adaptador de corriente
suministrado o especificado por Konsung.
Se recomienda que cargue la batería en un plazo de 2
meses para garantizar el uso adecuado del analizador si
no lo utiliza durante un período prolongado.
Asegúrese de que la batería tenga suficiente capacidad en
medición, una capacidad más baja puede conducir a
resultados inexactos.
El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y
operación. Por ejemplo, las pruebas repetidas también
acortarán el tiempo de funcionamiento de las baterías.
12
3 Operación del analizador
El analizador se calibra en la fábrica y el usuario no necesita
calibrarlo. El analizador está diseñado para ser utilizado
únicamente por profesionales clínicos o bajo su guía. Solo
debe ser utilizado por personas que hayan recibido
capacitación adecuada en su uso. Se prohíbe cualquier
operación del analizador por parte de personas no
autorizadas o no capacitadas.
3.1 Encendido
1. Antes de comenzar a realizar mediciones, verifique que
el analizador no tenga daños mecánicos y asegúrese de
que los accesorios estén conectados correctamente.
2. Conecte el adaptador a la toma de corriente. Si tu
ejecute el analizador con la batería, asegúrese de que la
batería esté suficientemente cargada.
3. Mantenga presionado el botón 3 segundos para encender
el analizador. La pantalla del analizador se ilumina, se muestra
la pantalla de inicio y se realiza la autocomprobación.
4. El analizador muestra la pantalla principal después de
terminar el autotest.
Advertencia
13
Control de calidad
El analizador tiene una autocomprobación electrónica interna. Cada
vez que se enciende el analizador, verificará automáticamente el
rendimiento de la unidad óptica del analizador antes de colocar una
microcubeta en su soporte. Esta prueba se realiza periódicamente si
el analizador permanece encendido. Al pasar la autocomprobación,
la pantalla mostrará un guion intermitente, indicando que el
analizador está listo para realizar una medición. Se mostrará un
código de error si falla la autocomprobación.
3.2. Apagado
Mantenga presionado el botón 3 segundos para apagar el
analizador.
14
2. Presiona el botón para ingresar la configuración de
fecha y el cursor parpadeará en el año.
3. Presiona el botón o para seleccionar números
y luego presione el botón de encendido para confirmar
la configuración. Y el cursor parpadeará el mes.
4. Presiona el botón o para seleccionar
números y luego presione el botón de encendido
para confirmar la configuración . Y el cursor parpadeará el
día.
5. Presiona el botón o para seleccionar
números, y luego presione el botón para
confirmar la configuración.
6. Presiona el botón mover el cursor a [Save &
Exit], Presiona el botón para guardar la
configuración y salir de la pantalla de configuración.
3.3.2 Fijar tiempo
1. En la pantalla principal, presione el botón y al
mismo tiempo para ingresar a la pantalla de
configuración, como se muestra a continuación.
2. Presiona el botón para mover el cursor a [Tiempo].
15
3. Presiona el botón para ingresar la configuración de
tiempo y el cursor parpadeará en la hora
4. Presiona el botón o para seleccionar números
y luego presione el botón para confirmar la
configuración. Y el cursor parpadeará en el minuto.
5. Presiona el botón o para seleccionar
números y luego presione el botón para confirmar la
configuración. Y el cursor parpadeará en el Segundo.
6. Presiona el botón o para seleccionar
números y luego presione el botón para confirmar la
configuración.
7. Presiona el botón mover el cursor a [Save &
Exit], Presiona el botón para guardar la
configuración y salir de la pantalla de configuración
16
2. Presione el botón para mover el cursor a [Unidad].
3. Presione el botón para confirmar la configuración.
4. Presione el botón o para seleccionar la unidad
para confirmar la
configuración.
5. Presione el botón para mover el cursor a [Guardar y
salir], presione el botón para guardar la configuración y
salir de la pantalla de configuración.
3.3.6 Establecer código de lote de microcubeta
18
3.4 Pruebas
Equipo requerido y accesorios
Analizador de Hemoglobina
Microcubetas
Lancetas (recogida de muestra capilar)
Pipeta u otros dispositivos de transferencia (recolección
Para muestras venosa ó arterial)
Restricciones de funcionamiento
1 La medición debe realizarse dentro de 1 minuto cuando
la microcubeta se llena con la muestra.
2 No vuelva a medir la microcubeta llena.
3 Llene la microcubeta en un proceso continuo. No rellenar
por partes, Limpie el exceso de sangre del exterior de la
microcubeta con una toallita limpia y sin pelusa, teniendo
cuidado de no tocar el extremo abierto de la microcubeta,
lo que podría provocar la extracción de sangre de la
microcubeta.
PRECAUCIÓN:
Siempre manipule las muestras de sangre con
cuidado, ya que pueden ser infecciosas. Siempre use
guantes protectores cuando manipule muestras de
sangre.
No utilice el analizador si la temperatura ambiente
es demasiado alta o demasiado baja.
No utilice el analizador en lugares con luz solar
directa, la precisión de la medición se verá afectada.
No mueva el soporte de microcubetas y el
analizador durante la medición.
Valores esperados (Se muestra en la pantalla Principal)
Masculinos adultos: 12.0-16.5g/dL(120-165g/L)
19
Femenino Adultos : 11.0-15.0g/dL(110-150g/L)
Niños : 11.0-15.0g/dL(110-150g/L)
Infantes : 17.0-22.0 g/dL(170-220g/L)
Índice de conversion : g/dL×10=g/L
* Niños, de dos años a la adolescencia: aumento gradual a la
normalidad adulta.
* Debido a una amplia gama de condiciones (dietéticas,
geográficas, etc.) que después de los valores normales, se
recomienda que cada laboratorio establezca su propio rango
normal.
21
9. Cuando la gota de sangre sea lo suficientemente grande,
llene la microcubeta en un proceso continuo. No rellenar.
NOTA:
Icono se muestra en la pantalla durante la prueba, no
mueva el analizador ni realice otras operaciones.
La microcubeta es un accesorio de eliminación, no la reutilice
La microcubeta se debe comenzar a probar de inmediato
después de llenar con la muestra. La exposición prolongada al aire
puede afectar los resultados de la medición.
La microcubeta debe llenarse completamente en un proceso
continuo, NO rellenar.
Siempre manipule las muestras de sangre con cuidado, ya
que pueden ser infecciosas. Consulte a las autoridades
ambientales locales para la eliminación adecuada.
22
1. Si la muestra de sangre almacenada en el refrigerador, debe
ser precedida y calentada a temperatura ambiente (15-35 °C, 59-95
° F) antes de medir. Usando un agitador mecánico para agitar la
muestra al menos 1-2 minutos o usando la mano al revés 10-20
veces del tubo de muestra para hacer que las muestras de sangre
venosa se mezclen completamente.
23
3.5 Revisar registro de historial
1. En la pantalla principal, presione el botón ó
para ingresar a la pantalla de registro del historial de revisión.
24
4 Cuidado y Limpieza
Use solo las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos
enumerados en este capítulo para limpiar o desinfectar su
equipo. La garantía no cubre daños causados por sustancias
o métodos no aprobados.
No hacemos reclamos con respecto a la eficacia de los
listados productos químicos o métodos como un medio para
controlar la infección. Para conocer el método para controlar
la infección, consulte al oficial de control de infecciones o al
epidemiólogo de su hospital.
25
4.2 Limpieza del soporte de microcubetas
1. Verifique que el analizador esté apagado. La pantalla
debe estar en blanco. Tire del soporte de la
microcubeta a su posición de carga.
2. Limpie el soporte de la microcubeta con alcohol (etanol
75%.) ó detergente suave acompañado de un HISOPO
ESTERIL con toques suave.
3. Es importante que el soporte de la microcubeta esté
completamente seco antes de volver al analizador..
NOTA:
Mantenga el entorno de trabajo y la superficie del
analizador limpios y no dañe la pantalla..
La limpieza con solventes orgánicos de gasolina y
benceno está prohibida, estas pruebas harán que se
elimine la deformación del analizador o la pintura y
afectará el rendimiento o la apariencia.
El soporte de la microcubeta debe limpiarse después de
cada día de uso.
No contamine ni dañe el bloque de color cuando
limpie el portatarjetas.
Cualquier servicio de este analizador solo puede ser
realizado por un ingeniero de servicio autorizado. No
mantenga ni desmonte el analizador. Si ocurre algún
problema de calidad, llame a nuestro servicio al cliente.
El soporte de la microcubeta debe mantenerse limpio
para evitar afectar la precisión de los resultados de la
prueba.
Para limpiar, desinfectar y esterilizar otros
accesorios, póngase en contacto con los fabricantes para
más detalles.
26
4.3 Desinfección
No hay ninguna parte que requiera que el usuario desinfecte.
La desinfección puede dañar el analizador o los accesorios. Le
recomendamos que desinfecte el equipo solo cuando sea
necesario, según lo determine el horario de servicio de su
hospital. Limpie el analizador antes de la desinfección.
Los desinfectantes recomendados son etanol al 75%,
isopropanol 70%
27
5. Garantía y servicio
5.1 Servicio.
El analizador tiene un período de garantía de 24 meses a partir de la
fecha de llegada. El servicio o reparación se cobrará de acuerdo con
regulaciones cuando el sistema está fuera del período de garantía.
Cualquier cambio o modificación a este analizador no aprobado
expresamente por el fabricante puede anular su autoridad para
operar este sistema. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A
TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA CUALQUIER
PROPÓSITO EN PARTICULAR. Todos los componentes defectuosos
pueden repararse o reemplazarse gratuitamente durante el período
de garantía.
No abra la carcasa del analizador. Si la carcasa del analizador es
abierto, la garantía será inválida.
28
6 Accesorios y repuestos
NOTA:
Utilice solo el cable de datos y el adaptador de corriente
suministrado o especificado por Konsung.
Los accesorios desechables no deben esterilizarse
ni reutilizarse.
29
7 Solución de problemas
7.1 Código de Error
El analizador identificará algunos problemas durante la operación
y el código de falla se mostrará en la pantalla. Siga la descripción
a continuación para resolver los problemas..
30
7.2 Otros problemas
Algunos problemas comunes ocurrirán durante la operación de
analizador. Siga la descripción a continuación para resolver los
problemas.
Síntomas Potencial Solución
Causas
El analizador no La capacidad de la Enchufe el adaptador y verifique si
batería es baja y no el indicador de alimentación es
puede
hay corriente rojo. Si no se enciende, o aún no se
encenderse. alterna conectada. inicia después de encender la
alimentación, comuníquese con
nuestro personal de servicio.
31
8 Compatibilidad electromagnética
1. El equipo cumple con los requisitos de compatibilidad
electromagnética especificados en IEC61326-1: 2005
IDT y el IEC61326-2-6: 2005 IDT.
2. El fabricante debe proporcionar información de EMC al
cliente o usuario. El usuario debe asegurarse de que el
equipo se encuentre en un entorno de compatibilidad
electromagnética y que el equipo funcione
correctamente.
3. Se recomienda evaluar el entorno electromagnético antes
de usar el equipo. No use el equipo cerca de fuentes de
radiación fuertes. Hacerlo puede afectar el funcionamiento
normal del equipo.
Tabla 1
Emisiones electromagnéticas
Prueba de emisiones Conformidad
CISPR 11 Emisiones conducidas Grupo 1, clase A
CISPR 11 Emisiones radiadas
IEC/EN 61000-3-2 Emisiones armónicas No aplicado
IEC/EN 61000-3-3 Fluctuaciones de
voltaje / emisiones de parpadeo No aplicado
32
Table 2
Inmunidad electromagnética
Normas
Prueba de inmunidad Valor de prueba Conformidad
Fundamental
Descarga Contact±2kV,±4kV
IEC/EN 61000-4-2 B
electrostática (ESD) Air:±2kV,±4kV,±8kV
RF campo 3V/m, 80MHz
electromagnético IEC/EN 61000-4-3 2.0GHz, 80%AM A
Cable de alimentación
Eléctrico rápido
transitorio / IEC/EN 61000-4-4 eléctrica:±1kV(5/50ns, B
explosión 5k Hz)
línea a tierra:±2kV
Ondulación IEC/EN 61000-4-5 B
línea a línea ±1kV
Cable de alimentación
Conducido RF IEC/EN 61000-4-6 eléctrica:3V/m,150kHz A
80MHz,80%AM
Campo magnético de
IEC/EN 61000-4-8 3A/m, 50/60Hz A
frecuencia de potencia
Caídas de tensión,
interrupciones breves
y variaciones de 1 cycle 0%; B
tensión en las líneas IEC/EN 61000-4- 5/6 cycle 40%; C
de entrada de la 11 25/30 cycle 70%; C
fuente de 250/300 cycle 5% C
alimentación.
Juicio de rendimiento:
A. El rendimiento es normal dentro de los límites de especificación durante la prueba.
B. Durante la prueba, la función o el rendimiento se reduce o pierde temporalmente,
pero puede recuperarse por sí solo.
C. La función o el rendimiento se reduce o pierde temporalmente durante la
prueba, pero requiere la intervención del operador o el reinicio del sistema.
33
A Especificaciones del producto
A.1 Tipo de analizador
Protección contra Equipos de clase II y equipos con
descargas eléctricas alimentación interna.
Grado de protección IP
contra líquidos.
Modo de operación Continuo
34
Presión barométrica 50kPa 110kPa
35
B Símbolos y abreviaturas
B.1 Unidades
Abreviaturas Nombre completo
µl (µL) Microlitro
A amperio
°C centigrado
V voltios
W watt
mm Milimetro
kPa Kilopascal
h hora
Hz hertz
L Litro
B.2 Simbolos
Simbolos Explicación
Negativo
Porcentaje
/ ; divide; o
positivo
Menor igual a
Mayor igual a
© copyright
36
B.3 Terminos
Abreviaturas Nombre completo
CA Coriente Alterna
CV Coeficiente de Variación
DC Corriente Directa
TEMP Temperatura
USB Universal serial bus
IEC Comisión Electrotécnica Internacional
Versión: 1.0.0.421/04-2022
37