Antigona
Antigona
Antigona
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a
cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos
propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de
los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La legislación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no
podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de
autor puede ser muy grave.
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de
Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página http://books.google.com
ilifia .
2201 Sophocles
BIBLIOTHECA
REG
MONACENSIS .
< 36625274190019
< 36625274190019
Bayer. Staatsbibliothek
{
1
.
SOPHOCL IS
A N T I G O N A
E DI Τ Α
FR. CAROLO WE X.
TOMUS SECUNDUS.
CCXXXI.
LIPSIAE , MDCCCXXXI.
SUMTIBUS FRID. CHRIS T. GUIL. VOGEL.
BIBLIOTHECA
REGIA
NICNACENSIS
+
MAXIMILIANO SCHMIDT
FERDINANDO RANKE
GODOFREDO Κ Α Η Ν Τ
A MI CIS
D. D. · D.
C. W.
(
青
1
1
4
P R A EF A T I 0 .
i
VI
148 . 184.
0. Π.
τηλικόςδε 223. Φ.
Τηρείος ΙΙ. 264 .
τί δαί 149 . φάος λεύσσειν 196 .
τίθημι ΙΙ. 271 . φέρειν et φέρεσθαι 173 .
φέρειν νούν 283.
τί τούτο λέγεις 100 . φέρειν ηuntiare 296.
τιμάν τινά τινος 102 .
τιμάν χάριν 180 .
φεύγειν 141.
τις pro στις 139. φονάω ΙΙ . 93.
τις repetitum 218 . φρονείν sapere 252.
τις significat praesentem aliφuem φυτεύω, φιτύω 208. ΙΙ. 177 .
228. 275. φύσις 154 .
του in Sententia communi 138 .
Χ.
τοξεύειν cum genitivo 273 .
τοξεύματα καρδίας 282. ΙΙ. 257 . χολαι in sacrificiis ΙΙ . 245 .
τούτο μέν - είτα ΙΙ. 85. χορεύειν ΙΙ. 268 .
τούτων dafür 172. 280 . xeń utile est 249.
τρέφειν pro έχειν 251. χρή εμοί 224.
τριπόλιστος 246. ΙΙ. 217. xeñvor de homine 153.
τρις ΙΙ . 218. χρησθείς 102. ΙΙ. 77.
τρόχος et τροχός 278. ΙΙ. 252. χρόνω, τω χρόνω 147.
τυμβεύειν neutrali significatu 249. κρύσεος prima correpta 117.
ΙΙ. 220. χρυσό
ρυτος uno ρ 260 .
τύραννος adiectivum 295 . χωρίς 96. 179.
Τρώϊος , Τρόϊα ΙΙ . 264 .
Φ.
ψεύδειν i. 4. ψευδοποιεϊν 161.
Υ . ψυχρός 114. ΙΙ. 87.
υβρίζω τινά το 186 . Ω.
υγρός 307 .
οιάσι , υιέσι 11. 163. wons terminatio adiectivorum 305.
υπέρ in compositis 204 . ών omissum post κυρεϊν, τυγχάνειν
υπεραλγείν 204 . 176.
A. C.
F. N.
Feminina forma adiectivorum ge- Nemo ante mortem beatus II. 269.
neris communis II . 180 . Niobe 241.
Futuri medii pro futuro passivi Nomen relativo postpositum 163.
exempla 133. Nomina in evs II. 152.
Nominativi absoluti 139.
G. Nysa urbs 290. II. 263.
Genitivus post verbalia 266. 273.
Genitivus post comparativum et O.
superlativum 116 . Octaetris Metonis 26.
1 Genitivus significat tepi tivos 100. Omina ex flamma hausta 270 .
Genitivus duplex ab una voce sus- Optativus sine öv 151. 199. 212.
pensus 299 . Optativτις ευκτικός 178.
Genitiyus explicatiyus 120. 203. Optativi in au forma II, 143.
Å
Ordalia 142.
I.
P.
Infinitivi explicandi caussa adiecti
109. Pactiones Euboicae 10.
Infinitivus pro verbo finito 225. Participium praesentis aoristice
Insultare iacenti 272 . 178.
Interrupta oratio 314. II. 286 . Phinidae 264
Ionicae formae in trimetro 114. Praepositio alteri demum membro
263. 308. II. 175. adiecta 158. II. 135.
Productio ' arsis vi 122. 243, 248.
L. Producta brevis syllaba ante mn
tam cum liquida 251.
* Libationes 167. II. 144 . Prolepsis 101. 117, 132. 206. 167.
248. 265. 271 , 299, 320.
M. Pronomen sine vi positum 177.
Menoecus et Megareus 41. R.
Mori melius, quam misere vivere
II, 148. Ruere active 294 .
Muța cum liquida 251. II. 124.
Morychides archon 13. Dindor S.
fius male scribit hoc nomen Salmydessus II. 238.
Mopexions apud Diodor. XII, Samium bellum 8.
* *
XX INDEX LATIN US.
Sophocles quo anno natus 27 . Transitus a singulari ad pluralem
mortuus 30. Eius prima com et vicissim 220. 295 .
missio 29. fabularum eius nu
merus 7. V.
Sophocles quot sint 3 . Venti pro cupiditatibus 123. 255.
Verbalia cum casn verbi sui 236 .
T. Verbalia activo et passivo signi
ficatn 162.
Thesei expeditio contra Thebas 42. Verbum finitum pro participio
Thucydides est Alopecensis 17. 145. II .
1
A. E.
C. G.
Cicero Laelio II. 157, de orat. II. Grammatici Dindorfii II. 79.
192. pro Milone II. 192.
Cornelius Nepos II, 192. H.
Herodotus 103.
D. Homerus Iliad . 222. II. 160. 195.
Diodorus 12. Odyss, II. 160 .
1
1
INDEX SCRIPTORUM. XXI
IV . INDEX SCRIPTORUM
qui citantur in scholiis.
A. C.
Aeschylus Prom. 45. Pers. (in schol. Callimachus 8. 18. 33. 35. 49.
Tricl.) 141. Sept. Theb. 245. Cratinus 24.
Anacreon 12 .
XXII INDEX SCRIPTORUM .
E. N.
Euripides 37. Bacch . 52. 53. Me Nicander 11 .
dea 7. Fhoeniss. 10 . S.
H.
Sophocles Electra 24. Hydropho
ris 4. Tympanist. 47.
Hesiodus 36. 53. Qed . R. 50.
Homerns Iliad . 11. 20. 21. 27. 31 .
34. 45. 47. 48. 52. 58. T.
+
CORRIGENDA QUAED A M.
In priori tomo.
p. 5. Ι. 8. inf . scr. conspicnum.
-19, 4. -
corruptelae.
- 29. 12. Sup : ait. **) :
- 31 . 1. scri- ptorum . f
-46 . -
. 11 . insere αρχιτεκτονικήν
- 63 . 19. SCT . ชอบ ง 8
- 70. ult. argumentum
In textu.
In notis .
In altero tomo.
96 . 2. -
Spartiates
13. vasis
- 106 . 12. di pro y
- 107 . 9. inf. και τότ '
-- 143. 1 3. sup şchol. pro Gl.
-149. 7.
-
έσχόμην pro έσχρόμην.
SCHOLIA LAURENTIANA
IN
Α Ν Τ Ι Ο Ο Ν Α Μ.
Τom . ΙΙ . A
%
i
SCHOLIA LAURENTIANA .
V. 1 . .
O κοινόν αυτάδελφον : Αυτάδελφον είπεν,
ότι εκ των αυτών μεγόνασι. Πολλάκις δε ο Σοφοκλής επί
του αδελφού τίθησι το κοινόν, ως νύν. [' Αλλως.] Επειδή
το αδελφός κοινώς λέγεται επί των μη εξ αμφοτέρων των
γονέων όντων αδελφών , επήγαγεν το αυτάδελφον , όπερ
παρίστησε τους εκ του αυτού πατρός και μητρός γεγονότας:
το δε κοινόν ο Σοφοκλής συνεχώς επί του αδελφού τίθησιν,
οίον και εν ταϊς Υδροφόροις τέταχεν ,
πολύ κοινον 'Αμφιτρίτων,
b
αντί του, πολυάδελφον. [ Εις το αυτό.] Περιφραστικώς,
CI
αδελφή Ισμήνη. -
V. 2. Αρ ' οίσθ' ό τι Ζεύς : Το
όκαι τι αντί του , ο ο . ο δε νούς : αρά γε έστι των απ'
0.
b
V. 11. Φίλων ] Λείπει η περί. b Περί φίλων .
V. 14. Διπλή χερί: Τη υπ' αλλήλων · τούτο γάρ δηλοί
το διπλή , οίον , υπ' αλλήλων αναιρεθέντων των αδελφών.
- V. 15. Επει δε φρούδος: Αντί τού , αφ' ου πε
πλεύκασιν " Ελληνες. " Όμηρος "
ο επεί Τροίης ιερόν πτολίεθρον [επερσε.]
Το δε φρούδος καθ' υπερβολήν είρηται . Ibid. Έπει]
Αντί τού άφ' ού. - V.16 . Ουδέν οίδ ' υπέρτερον ]
Οίον , ουκ οίδα εν τίσιν ειμι , ή έν άγαθοίς , ή εν κακοϊς.
1
a
τις. [Εις το αυτό : και Φροντίζουσα. [ Εις το αυτό.] 'Εκ βά
.
Ε
θους τι μεριμνώσα , ως το βυσσοδομεύων.
V. 21. Ου γαρ τάφου νών : Αντί του, 5 ημών :
ο δε λόγος κατ’ ερώτησιν.. Ούτω προς το εξής : ου γαρ
τών, κασιγνήτων ημών τον μέν ετίμησε τάφω και Κρέων, τον
C
δε ού ; - . V. 23. Συν δίκη χρησθείς δικαίο] • Δι
-
Φλών γονέων.
V. 39. Τί δ' ώ ταλαΐφρον : Το εξής: τί δε άν σοι
εγώ προσθείμην πλέονκαι αντί του , σοι γενοίμην χρήσιμος,
εί ταύτα ούτως έχοι , λύουσα τον νόμον και θάπτουσα τον
a
V. 58. Μόνα ] Μηδενός επικούρου όντος ημίν.
V. 59. Eί νό μου βία ψήφον τυράννων: Eί την γε
νομένην ψήφον των τυράννων τή του νόμου ανάγκη παρα-'.
βαημεν · τουτέστιν, εί την εξουσίαν την εκ των νόμων τοίς
τυράννους επομένην παραβαίημεν. V. 60. Κράτη ]
Τας βασιλείας. - V. 61. Αλλ ' εννοείν χρή τούτο
μέν : Πρώτον μεν ότι ασθενείς εσμέν εκ φύσεως , καθώ
γυναίκες έπειτα και υπό της τύχης ασθενέστεραι , καθό
b ασθενέστεραι. [ Εις το αυτό.] Παρά το Ευριπίδου :
Γυνή γαρ τάλλα [μέν] φόβου πλέα,
C
κακή δ ' ες αλκήν >, και σίδηρον ειςοράν .
V. 64. 'Αλγίονα ] Λυπηρότερα. [Εις το αυτό.] 1 λείπει
ώστε ακούειν ταύτα , και τα τούτων χείρονα .
>
αδελφόν · αντί του , καλός μοι έσται και υπέρ αδελφού θάνα
τος , τουτέστιν ευκλεέστατος. *)
V. 74 , “Όσια πανουργήσασα : Δίκαια μετά παν
ουργίας εργασαμένη, ως αυτή λέγεις: επεί προείπεν ,
το γαρ
περισσα πράσσειν ούκ έχει νούν ουδένα .
" Η ούτως · όσια πανουργήσασα , αντί του , ευσεβώς πάντα
εργασαμένη . V. 75. Τοΐς κάτω των ενθάδε: Γεν
ναϊον και τούτο , είς υποθήκας συντελούν της μετά ταύτα
επιδημίας , ότι δεϊ ευ τίθεσθαι , μεμνημένον εκείνου τουκαι
αλλ ' ευλαβές · δέδοικεν ούν και περί τη αδελφή, και ανα
.
a
φαιδρά ομι . 1. fr. f Phoen. 13065 .
Hanc ;! . om . R. Br . Pro *) φωτα ] ήτοι τον " Αδμα-
ακτίν NIS . ακτίν( ο i. e. ακτίνας.. στόν φησιν , Βr .
cws L. Û R. Br.
& Gl . on R. Br.
do Evrópw R. Br.
€ 13 : nc gl. oni . R. Br. hde om . R Br.
- L A U R EN TIAN A. 11
Η24χιλι δαμασθείς .
νάνδρου :
ο αλλά και πν
V. 138. Είχε δ ' άλλα : Το είχεν ουκέτι επί του
Καπανέως , αλλ' επί του Άρεως « εστίν ότι 'Αρης βοηθ
ημίν , πανταχού τροπάς έποιείτο των πολεμίων· τούτο δε
φησίν, ως ει έλεγεν, ουδείς τόπος απήλλακτο ταραχής , αλλά
πανταχού ομοίως έξεφλέγετο ο πόλεμος. - V. 139. Στυφε
e
λίζων ] « Ταράσσων. - V. 140. 1 Δεξιό σειρος : Κατά
το δεξιόν φερόμενος κέρας · η δε μεταφορά από τών ίππων
των εν τοις άρμασι και παρασείρων · ό έστι , ή δεξιός 'Αρης
ημίν γενόμενος και κεραυνός , και αγαθός ημίν φανείς. Εάν
δε ή δεξιόχειρος , αντί του, γενναίος και περιδέξιος . [ i Εις
το αυτό. ] και γενναίος : οι γάρ ισχυροί ίπποι εις την δεξιάν
σειράν ζεύγνυνται του άρματος . V. 142. Έλιπον ]
“ Ο έστι , τα όπλα απέβαλον . V. 143. Τέλη ] k “ Όπλα .
V. 144. Πλήν τοΐν στυγεροΐν : Στυγερών φησί
των ατυχών : οι τοιούτοι γαρ άει στυγνοί καθεστήκασιν ·
a δια Βr.
f MS. δεξιόχειρος , cui alte
b Gl. om R. Br . rum recie substituit editor Ro
*) αυτο Iunt. deinde ή ο πύρ manus. MS . etiam in textu de
cett Br . ξιόχειρος , correctum tamen ab
eadem manu , ni fallor. P. E.
c Sic MS. nec plura . Nihil
enim erasum aut deletum est. και παρασειράντων R. Br.
Ρ. Ε .
h Sie L. R. δεξιώσειρος ημίν
d έστιν om . R. Br. [ coniecit] P. E.
e
i άλλως . δεξιώσειρος Β. Βr.
Gl. οιο. R. Br. k Gl. om . R. Br.
A
OLI
14 SCH
I legiiur'in I. Pr.
'
LAUREN TIANA. 15
1
22 SCHOLI A
h δάκρυσι μυδαλέον.
Σ
είτε
ας
οικειοτέρας και συγγενικωτέρ πάντων των οικείων, (τούτο
γαρ δηλοί το του παντός υμϊν Ζηνός ερκίου κυρεϊ ) αθώος
ουκ άπεισιν. V. 488. Τούδε βουλεύσαι τάφου]
Λείπει η περί . - V. 490. Επήβολον Φρενών : Κυ
ρίαν των φρενών , και εστωσαν εν αυτή. V. 491. Φι
αρκεϊν .
V. 497. Τών σών λόγων ] • Διά το κήρυγμα του
Πολυνείκους αινίττεται . V. 501. Κατέσχον ] Αντί
τού , έσχον. - V. 504. Αλλ' ή τυραννίς πολλά :
Ουκ εν επαίνω τούτο της τυραννίδος · αλλ' έχει τι ειρω
νείας και λόγος. - V. 506. Συ τούτο μούνη : Σοι μόνη
τούτο δοκεί δίκαιον είναι , ταφήναι τον Πολυνείκη. τ
V. 507. Σοί δ' υπίλλουσι στόμα : Γιγνώσκουσι και
ουτοι · διά δε σε το στόμα συστέλλουσι και σιωπώσιν, ή
στρέφουσι τους διά του στόματος λόγους. V. 508.
Τών δε χωρίς ει φρονείς ] Αντί του , παρά τούτους
2
αντί του , εγγύς. “Ο δε νούς· τίς οίδεν εί καθ ' " Αιδου
αλλήλοις και διαλλάσσοντες, ηγούνται ευσεβή τάδε ;
a V.521 .
Ού τοι συνέχθειν άλλα συμφιλεΐν: Τας φιλίας ,
φησί , κοινάς ποιούμαι , αλλ' ου τάς έχθρας. 'Εν δε το
υπομνήματι ούτως · ει και έχθαίρουσιν αλλήλους οι άδελ
φοι, εγώ ού τοιαύτη ειμί τήν φύσιν, ώςτε συν ετέρω αυτών
εχθαίρειν τον έτερον , αλλά συμφιλεϊν τοϊς φιλούσε,
V. 524. Είκός μεν την Ισμήνην , υπέρ της αδελφής
.
}
Ισμήνη , τέγγουσα ενώπα παρειάν εάν δε κατ’ ορθήν ή,
η νεφέλη, έσται μεταξύ , η νεφέλη δ' οφρύων ύπερ , ίνα
το εξής τους πρώτους συνάπτεται και μην προ πυλών ήδ'
Ισμήνη, φιλάδελφα δάκρυα λειβομένη , αιματόεν μέθος αι
σχύνει , τέγγουσα ενώπα παρειαν , νεφέλη δ' αφρύων ύπερ.
- Ibid . Αίματόεν ρεθος αισχύνει : Το επί τω προς
ώπω ερύθημα, 'Αλληγορικώς δε είπεν την νεφέλην» ως γαρ
η νεφέλη στυγνήν και ομιχλώδη την ημέραν ποιεί, ούτω
d,
και ταύτην διάδηλον φησί γίνεσθαι ταϊς οφρύσι ασυμφο
ράζουσαν , και το πρόσωπον στυγνόν και κατηφέστερον πε
ποιηκοΐαν.. - V. 527. Ρέθος ] 'Ερύθημα.
d
έτέτατο , 1 φησί , και σωτηρία εν τούς οίκους του Οιδίπο
δος , εσχάτης υπέρ ρίζης , αντί του , όπερ έβλαστεν άνω
της ρίζης , θάνατος καταλαμβάνει νύν γαρ , φησίν , όπερ
ήν λείψανον γενεάς , τούτο , μέλλει καλύπτειν η κόνις: το
καταλειφθέν φησίν από Οιδίποδος βλάστημα. - V. 597.
Κατ' αυ γίν ] ' Εάν στίξωμεν κατ ' αυ νιν , ουδέν λείπει
τω λόγω. Ibid . Νιν ] Την ρίζαν. V. 598. Αμα]
Θερίζει και εκκόπτει· ή καλύπτει . **) - V. 599. Λόγου
τ' άνοια : Αμαρτία · ότι οίστρηθείσα υπό των 'Ερινύων
Αντιγόνη τούτο τετόλμηκεν .
a MS. ποντίας αλός. Sed ex, e έν L.
interpretatione patet grammati- f αυτήν την διζαν. Εαν δε
cum legisse ποντίαις omisso ot . R. Br. omissa sequente glossa.
αλός. Ρ . Ε. Mox κατ ' αυνιν sine acc. in
buéla L. Homeri locus est Elmsleii apographo. Br. et Elms
Π. ι. 15. leius excudendum curarunt vật'
* ) Lemna potius erit ßvooófev. aŭ viv. Tu vide supra commen
c Hanc gl. ponit supra post tarios. C. W.
απαλλάσσει R. **) Hoc scholion ita constituit
1 φλ L. Hermannus scriben- Zehlicke αμα κοπής :: θερίζει και
dum putat φώς και . εκκόπτει • η κόνις , καλύπτει .
32 SCHOLIA
a GΙ . om . R. Br .
e påp om. R. Br.
και δυνατόν σε και ετέρως με- € πάντα L. Mox Καλλίμα
σαβ. R. Br. χος om. R. Br.
ο Σου δ ' ούν πέφυκα . γράφε- & Sic R. L. στρέψας την ναύν
ται συ δ' ούν πέφυκας . R. δηλονότι omissis αντί του υπτίως
& Hanc et seq. gl. om. R. Br. Br.
C 2
3
36 SCHOLIA
+
προς 'Αδραστoν επιγαμίαν , ήτις αιτία του πολέμου κατέ
στη . V. 860. Κατή ναρές με ] d4 Τιμηθείς υπ'
εμού.
V. 861. Σέβειν μεν ευσέβειά τίς : Οι τού Χο
ρού το μέν έργον της παιδός επαινούσιν» ου μην δε
e
€' θαρσούσιν , ως και την γνώμην του βασιλέως διελέγχειν
ως μοχθηράν: φησίν ουν, ότι πέπρακται μεν δι' ευσέβειαν
a και γένει R. Br . res calamitates, quas gens Lab
(
b λείπει δε το ειπούσα R. : dacidarim ante Oedipodem per
λείπει δε είπων Βr. pessa esset.“ WUNDER. „ At
de his uti Sophocles certo non
*) „ Fallitur Hermannus, quum
dicit Scholiastam verba του τε cogitavit , ita, opinor, ne Scho
πρόπαντος αμετέρου πότμου κλει- liastes quidem, qui si της προ
νοϊς Λαβδακίδαισιν interpretan- τέρας scripsit , rixas intellexit
2
>
LAURENTIAN A. 43
*
LAURENTIAN A. 45
lo apost
MS.recte
hic ympiußar,sed
τηρεύμβας. Ρ. pau-
Ε. Corrige scholiasten hocmodo:
τυφλωθέν : αντί του αραχθέν,
b MS. χείρεσιν . αιματηραϊς χείρεσσι , και
*) „ Scholiastae verba corru- ουχ υπ ' έγχέων , και κερκί
pta esse apparet, nam hominis δων ακμαίς , τουτέστι γυναι
insani foret , αραχθέν per τυ- κείοις οργάνοις.** HERM .
φλωθέν explicare , hastasque in C Gl. om. R. Br.
mulierum numerare instrumen- d συνουσίας R. Br .
is. Immo αραχθέν nihil est **) Γηρύμβας Βr.
nisi explicatio verbi τυφλωθέν , e άσπονδος ] ΜS. άσπαδος .
quae alieno loco adscripta ex- Supra recte contóvdov. P. E.
pulit genuinam vocem άτερθ .
L AU R Ε Ν Τ Ι Α Ν Α . 47
ρόμενα.
V. 998. Εσχάραι : Αι εστίαι. - Ibid . Παντε
om
.
a λείπει επί R. λείπει η επί • e αυτούς om. R. Br.
επι Βr. Η οδηγούντος δηλονότι R. Br .
b αντί του τοίς R. Br. και έμόλυνες L.
C αιματικαίς R. Br. h αυθάδειαν R. Br.
4 ανέβαλε R. Br . i . 11. ω. 54. κουφήν L.
LAUREN TIAN A. 49
και
LAUREN TIAN A. !
51
σθαι . V. 1078. Το μεν υποχωρείν , δεινόν το δε άν
τιστάντα aκαι βλαβήναι . V. 1085. Συντέμνουσι] Συν
τόμως κατακόπτουσε και βλάπτουσι.
και
και βλαβηναι ] Sic L. nec ο εν τοίς πεδίοις R. έν πε
plura . βλαβήναι πάρεστι R. Br . δίοις Βr.
6 δέδοικα γάρ R. Br . 4 Παρνάσσου δηλονότι R. Br .
D 2
52 SCHOLIA
χει ,
V. 1143. Aφείται ] Απολέλυται , απόλλυται.
[ Εις το αυτό.] Η μεταφορά από των παιζόντων τοϊς κύ
βους , ή από τών αλιέων · βόλος γαρ , ή του δικτύου άφε
σις. V. 1144. Προδώσιν ] Απολέσωσιν. - Ibid .
Ο τίθημ' εγώ : Ου τίθημι, φησίν , εν τοίς ζώσι τον
τοιούτον: οίον , ου νομίζω ζήν εκείνον τον άνδρα , αν
αν προδώσιν αι ηδοναι. V. 1146. Ζή : Αντί τού ζήθι,
προςτακτικώς . V. 1148. Τάλλ' εγώ καπνού σκιάς ]
«Ουδ' αν αχρήστου τινός προαίμην τα υπόλοιπα .
V. 1151. Οι δε ζώντες αίτιοι θανείν ] Τούτοις
δε τού θανείν αίτιοι εγένοντο οι ζώντες. V. 1154. Τα
χ , ότι
> έρωτά, πότερα πατρώας ή προς οικείας χερός , ακού
σας ήδη ότι αυτόχειρ απέθανεν. V. 1158. Ευρυδί
κην ] Ησίοδος Ηνιόχην αυτήν καλεί :
Ικετο δ' εις 1 Κρείοντα και Ηνιόχην .
1
σομαι ] Εκπλήττομαι . V. 1171. Παρή σω ] Παρα
.
+
θόντες μαθησόμεθα, μή τι και μανιώδες κρύφα βουλεύε
ται , ανελεϊν εαυτήν πειρωμένη.
V. 1235. ' Εφή κει ] Αντί του , ήκει. V. 1236.
Μνήμα: Τον νεκρόν. - V. 1237. Ουκ αλλοτρίαν
άτην ] Ου δι' άλλον αποθανόντα , ουκ εξ άλλου νεκρω
θέντα.
Ανταίαν ] γρ . καιρίαν.
V. 1284. Tώνδε κακείνων ] Tού την γυναίκα και
τον υιόν αποθανείν. - V. 1285. Επεσκήπτου ] Κακώς
ελέγoυ τελευτώσης αυτής, ένομίζου, επεγράφου. V. 1286.
Τίνι τρόπω , φησίν , ελύετο , και εφέρετο εις φονάς, αντί
. ,
2 11. ρ. 32.
O b Ιστέον δε ότι δ. R. Br .
1
SYLL
S Y L L OG
O G E
ADNOTATIONIS
IN
Α Ν Τ Ι G Ο Ν Α Μ .
了
1
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΑΝΤΙΓΟ Ν Η Σ .
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ
ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ ΥΠΟΘΕΣΙΣ .
4 κείται et quae deinceps 8e- bei ' der Beerdigung gehn soll,
quuntur, in cod. D. adnexa sunt setzt dieser nach dem Zusam
priori argumento . η μυθοποιϊα menhange , jener nach der Be
αύτη και εν Ευριπίδου Αντιγόνη siehung seines Scholion auf die
D.τ.ό.κ. Δε post κείται on. Begebenheit, wie sie in der
H.αβγγ . Sophocleischen Antigone darge
και φωραθείσα τω Αίμονι δίδο- stellt wird , νoraus. Aber bei
ται D.τ.σ.κ. Cf. schol. ad Αn- . dem φωραθείσα μετα του Αίμο
tig. fin. Çodicis Dresd. scriptu- vos des Aristophanes lässt sich
ram praeferendam esse monuit an nichts Bestimmtes denken .
Süvernius,, qui p.. 31. not,, haec Dass bei Euripides Hämon , der
adnotat: Zwischen den Anga- Sohn des Kreon , den seinem
ben des Aristophanes und des Vater feindlichen Polynikes ge- ,
Scholiasten ist in diesem Puncte meinschaftlich mit der Antigone
eine Verschiedenheit. Das que sollte bestattet haben , ist gar
ραθείσα des Letztern kann von nicht anzunehmen . Auch bei
nichts anderem , als von der, Er- Sophocles entzweit er sich mit
tappung der Antigone bei der seinem Vater nicht des Polynin
Bestattung ihres Bruders ver- kes sondern der Antigone we
standen werden . Auch Apollo- gen. Die allgemeine Sage war
dor III 9, 7, 1 [ Κρέων δε την αuch , die Jungfrau habe allein
Θηβαίων βασιλείαν παραλαβών die That veribt und Pausanias
τους των 'Αργείων νεκρούς έρρι- (ΙΧ , 25, 2.) berichtet sogar, wie
ψεν ατάφους , και κηρύξας μη- sie, der Thebanischen Tradition
δένα θάπτειν, φύλακας κατέ- ειfolge , sich dabei gemiaht ha
στησεν. ' Αντιγόνη δε μία των be. Nur die eine Abweichung
Οιδίποδος θυγατέρων κρύφα το kommt bey Hyginus (Fab. LΧΧΙΙ)
Πολυνείκους σωμα κλέψασα έθα- νor , dass ihr von Polyneikes
ψε και φωραθείσα υπό Gattin Argeià Hülfe dabei ge
Κρέοντος, αυτήν τη τάφω ζωσαν leistet sei , αμς welcher Statius
évexpózato.] drückt die Sache ( Theb. XII, 420 sq.) so viel ent
eben so einfach durch φωραθείσα nommen zu haben scheint, dass
aus. Dass es aufdie Ertappung er der Argeia allein die Hand
64 SYLLOGE
66 SYLLOGE V. 2.
των σων τε καμών ούκ όπωπ ' εγώ κακών : 1. e. ουδέν ουκ
:
SYLLOGE V. 4. 1
1
V. 4. ADNOTATIONIS. 73
dictum sumit. „ Ayns üteg idem ' foret quod üteg vềuéoews,
uyquod alienum ab h. l. Nec temere mutandum vocabulum
„ ad rem aptissimum , praesertim quum in eo iam veteres
„ grammatici haeserint. Nec quod nuper Liscovio visum äyn
„ hic pro xapá , qua voce in explicando lexicographi utun
,,tur, dici potuit: est enim Ý Met XxnāņFews zapá.“ HERM .
+ oúr’ütns éxov Porson. ( Pro gl. útne" superscriptum et
in öteg depravatum , locum vocis čxov occupavit." ) Haec
emendatio non improbabilis visa est Gaisfordio ad Hephaest.
p. 286. „ Talia si coniectare vellet , aptius invenire potue
25rat άτης γέμον. « ΗΕRΜ . + άτης άπερ sc. έχόμενα Sallier
in Memoir. academ , scient. reg. V. p. 66. ed. L. Gottsched.
74 SYLLOGE V. 5.
γνήτων τον μεν, τον δέ. Simile est scherma in his Homeri
„versibus, quibuscum hunc Tragici locum comparat Eusta
5thius p. 517, 19. Τρώες δε μεγάθυμοι επεί άδον υιε Δάρη
2
1
80 . SYLLOGE V. 25.
us
. Correxerunt
nnus.
accent h. 1. et v. 203. Martin et Herma Pro
dè Η.αββ.: . V.
φασίν habent φασί αββ.. - V. 28. μη δε
29. άκλαυτον , άταφον] άταφον άκλαυτον Li. L2. H. R.
ανάκλαυστον , άταφον β2δ . Ne librorum discrepantiam in
voce “ xhavtós saepius recoquere debeamus , semel mone
mus , v. 29. habent üxhuutos L1. L2. H. t.h . öxlavotos
reliqui ; V. 823. nayxhaútois L1 . L2. H. B. t. 5. X. h . 重
μοφάγους , αλλά τους προς χάριν ορώσι βοράς της από των
σαρκών. Doederlin , specian. ed. Soph. p. 104. explicat :
navibus, quae prope cadaver manent laeta exspectatione et
spe ' pastus.66 Recte se habet cisoowol , i. e. conspicatis,
,,sed non debet , quod Eustathius vult, cum verbis loos
2
mihi alienum videtur, nam yào oủv est nam sane. HERM .
- V. 97. μη ού] ου om. E.C.D.T. habet L1 . R.
V. 100. άελίου Φ . S.σ. κ.b. h. Eustathius ad ΙΙ . α' . . 1
92 SYLLOGE V. 110 .
. (
querényH. te.(nou
४. ) – V. 113. detós D.
5. 4. Ibid . eis H.upBy.d.w. Schol.
Rom . is h. Ibid . os om . d. uncis inclusit Wund. uti
olim Herm. At agnoscit scholiastes et habuit etiam Eusta
thius, qui quun p. 1055, 28. atéovil ex h. I. commemoret,
si non inveuisset ús in codice suo, optime ad ea, quae ibi
narrat , uti hoc loco potuisset: miruin autem est , quod
aquilas ab Sophocle nominatae nullam mentionem facit.
ι
V. 121 . À
A D'NOTATIONIS.. 93
94 SYLLOGE και
V. 122 .
. γένυσι
* ίστιον ότι -- λον είπεν από του άστεος επτα
και το στόμα δ' αυτού επτάπυ- πύλου όντος· ή διότι κ.τ.λ. ed. σ .
V. 126 . ADNOTATIONIS , 95
nicht zweifeln , dass auch des Adlers und 'nicht bloss des
Heereş Rücken gemeint sei , um welchen der Drache sich
dehnt , ihn zu umstricken oder an rechter Stelle zu verwun
den und sich zu befreien , obgleich auch hier, wie im Vor
hergehenden , ein Ausdruck hinzugefügt ist, der das Heer
angeht. Aber dann kann unmöglich der Dativ Spúxovti
richtig sein : es stünde sonst Drache dem Drachen gegen
über. Daher denn vermuthe ich , dass , so wie v. 1148.
Lußáv te in der Aldina in 2.apovte sich verkehrt hat, statt
δράκοντι Sophocles geschrieben hat δράκων τι , also gerade
was wir für den Adlerrücken brauchen .
Tοίος αμφί νώτ' έτάθη
πάταγος "Αρεος , αντιπάλω
δυςχείρωμα δράκων τι.
Zunächst ist auf den Rücken rátayos " Apos bezogen ; allein
dpáxwv ist damit in Apposition nur formell: dem Gedanken
nach, so wie es bei dieser Vermischung von Bild und Sache
geschieht, ist es zum Subject selbst anticipirt und gleich
mitbegriffen , und eher umgekehrt nárayos Apeos als Appo
sition oder Deutung des Dichters selbst zu nehmen. Es ist
-V . 122 ADNOTATIONIS . 97 .
A
,,Iovem totius exercitus insolentiam in uno eius duce pu
„nire voluisse , ut bene monuit H. Stephanus.“ ERF.
,,Distinxi non puncto, ut vulgo, sed commate post úhané
ξαι. Ita enim haec cohaerent : ρίπτει ορμώντα , δς τότε
επέπνει. Ιlla , αντίτυπα δ ' et quae sequintur, ut paren
thesis in medio posita . Aliter deesset nomen , ad quod
,,referri posset oquõvto.“ HERM . „ At nomen continetur
„ participio oppovto, quod est eum, qui parabat.“ WUN
DER. Hic uti Steph. atque Dind. colon . posuit. ,ôs et
και ,ad πυρφόρος et ορμώντα referendum est , quasi scriptum
esset ριπτεϊ δομώντα εκείνον, έπεσε δε πυρφόρος εκεί
Συνος , δς cet. « BOECKH .
V. 134. αντίτυπα Α.Ε.C.X.αββγγ.b.e.fh.h . Val
" ckenarius ad Phoen. v. 1193. p. 409. monet in codice ali
quo Parisiensi ( Ε. ? ) αντίτυπα legi , adscripto tainen, scho
ος
lio :: αντίτυπος,, διασεισθείς. αντίτυπα L1. αντίτυπος
T.D.τρ.τ.ό.κ.δ. Eustathius p. 1701 , 17. το τανταλωθήναι ,
κείμενον παρά Σοφοκλεΐ έν τώ, αντίτυπα δ ' επί γα πέσε
τανταλωθείς: ήγουν το τού Ταντάλου παθών» το δε
ήν φασί κατασεισθήναι , μάλιστα μεν ούν το άνωθεν κάτω
πεσεϊν κατά γής αντιτύπου. ή τινι πτώσει παρηκολούθησε
και επίκρυψης επικαταστραφέντος αυτή του Σιπύλου , όπερ
ουκ εξ ανάγκης και ο του Σοφοκλέους έπαθε Καπανείς :
μεν
„poeta,, hic Argivos,, illic Thebanos vicisse,, sed per tà per
„ et ürace dè significat, hac parte Argivos mortem occubuisse
,, in Capanei modum , alia parte alio modo cecidisse.“
2
Ρ V. p.
field. in Sily.. crit.. P. . 20. Ibid , å vti] Exeinplis
-
και
πάντα γ’ αγνίσαι coniecisse dicitur. - Gl. επί τω τάφω άγνί
σαι τα πάντα, α- et ; επι τω τάφω οσίως ποιήσαι. έφα
γνίσαι merito probat Heathius : αγνίζειν utique Graecisvalet
• „ non lụstrare tantum vel expiare , verum et sacrifi
„ care,> diis offerre. Vid. Eurip. Alcest. 76. Iph. Taur.
5,711 . ubi αγνίσει et αγνισθείς in αγίσει et άγισθείς mutari
non sinit metrum. Adde πέλαγον επί πυρί καθαγνίσας Ιon.
720. ήγνισαν έντομα μήλων Apollon. Rhod. ΙΙ. 928. ubi
„ non pariter a metro firmatur Mss. scriptura. Similem no
tionem habet verbum έφαγιστεύω , cuius participium εφα
γιστεύσας cum copula και in unaim vocem coalescit infra
ον. 253. “ [247.] MUSGR. - V. 197. ,,„ Philostratus vit .
5,Apollon. VI. C. ΙΙ. θεοί γαρ χθόνιοι βόθρους ασπάζονται
και εν κοίλη τη γή δρώμενα. Cf. Porphyrium citatum Μ .
,,Delrio ad Senecae Oedip. 556.“ MUSGR . - V. 198.
τούδε] τόνδε edd. αββ. Ιbid. Gl. λέγω: τούτο το λέγω
προς το εκκεκηρύχθαι συναπτέον. - V. 199. γήν]
γής cod .. Η. - V. 200. Dorvillius ad Charit. p. 618. (578.)
adnotat , in cod . Vaticano pro ήθέλησε μεν πυρί πρήσαι
κατ’ άκρας legi : άμφικίονας ναούς ήλθε πυρώσων , φuae
sumta sunt ex v. 285 . V. 201. δι ' αίματος cod. C.
V. 202. „ Xolvoũ, fraterni vel cognati.“ ERF. Vide ad
v . 1.
κ„αι τον πόσιν..“.: ERF. - V., 213. πού τ' Φ.L1.Η.Χ.b. +† πού
û e. ++ ſh. g. d.w. „ At ostendi mihi velim , qui ita
„[ ttoú y'] vel Graece vel Latine loquutus sit. Quod libri
„omnes tenent navti noú í ego quidem aut e male lecta
„ antiquissimi codicis scriptura natum , aut, quum genuina
- V.214 . ADNOTATIONIS. 111 .
εμοί μέν οιστέα dictum est pro οιστέα μεν εμοί , vide ad
Ant. v. 630. 555 . Sententia igitur haec est.tamSed en
nihil attinet haec deplorare , ferenda enim sunt et feram
quidem aequo animo, sed ita , ut, dum vivam , quantulum
cunque est, memor sim ,' tibi parricidae me ista accepta
referre.
Sequitur quarta significatio , derivanda illa ex tertia .
Uti enim latina particula dum et vernacula nostra so lange
conditionalis particulae vim acquisivit, ita quoque os av
eandem traxit significationem . Nimirum si dico : exspecta
dum veniam ego , proprie : warte so lange als ich im Hier
hergehen begriffen bin , i. e. bis ich komme, exspectandi
actio suspensa est ab adveniendi actione tanquam a con
ditione aliqua . Alter enim quum advenit , tum demum
exspectandi actio finita est. Jam si mera est conditionalis
particula , Latini quidem dicere plerumque solent dum
modo i. e. si modo , nos simpliciter : so lange dies feststeht
i. e. dunt modo, si quidem hoc constàt. Fit autem plerum
que , ut quae subiecta est conditio , res sit exoptata et
sperata , ita ut dum optatum quid contineat, a quo aliud
quid suspensum sit. ' Cf. Terent. Andr. IV, 1 , 52. Ego
hoc tibi debeo , conari manibus, pedibus, capitis periculum
>
H 2
.
116 SY L L OG E ως άν
ipse και τάδ ' scripsit, deleto post ανδρος interrogandi signo,
hyperbaton in voce xai statuit, vertens: ,,etiam ab alio
haec resciscet Creon sine tua opera . V. 230. ανδρος
(.) αββ. (,) b.e.g. (5) h. Ibid . παρ'] + πρός Brunck.
Ibid. σύ om .. Η. - Ibid .. Gl
.. αλγυνή ::[ sic etiam 5. κ.]]
λυπηθήση , τιμωρηθείς.
V. 231. Gl . ελίσσων : κατά νούν στρέφων : - Ιbid..'
. .
Class,, ff.. XXXIII.. .p. 56. ,,De dativo cum verbis veniendi
„vide Musgr .ad Phoen. 310. et Abresch. lectt. Aristaen.
„ p. 71. II. XII, 374.“ ERF. „Poi ita collocatum aliud
.
5,est, quam δεύρο σοι μολεϊν. Εst enim pro copiosa custo
,,dis oratione explicandi caussa additum , postremo vicit, ut
,, irem, ad te.“
5.huc ." HERM.. - V. 234. Gl . το μηδέν : όπερ
αυτός ούκ αποδέχη. - V. 235. δεδραγμένος ] πεφραγμένος
R.V. C. (cum scholio ησφαλισμένος. γρ. δε και δεδραγμένος,
όπερ προς το ελπίδος συνάψεις .) πεπραγμένος L1. Η .
C
;
V. 318. tí de øvfx . C.e.ſh.h. Matth. ti sè; évfu.
Brunck . Markland. ad É. Suppl. v. 94. Plutarch . de gar
rulitate p. 504. ed. Ald . Porson ad Med, v. 1008. Solger.
ti sai òrfu . ( Codd .) L1.R.A.D.4. Plutarch . T: II. p .
509. D. ed. Franc. et alii quidem cum interrogandi signo
post dai , veluti %. 8. , alii commate, ut s.; alii nulla
interpunctione, ut aßß. añ di gufu. E. %Hunc versum
„ Grotius nescio unde, sed mire depravatum , inter Sophoclis
incerta fragmenta retulit : Τι δαι, διπίζεις την εμήν λύπην
„oni. eumque sic vertit : Tua verba vero suscitant luctus
meos.“ BRUNCK . - Ibid. onov)] önn Plutarch .. 1. 1. – -
νόν. ή και όντως εάν δοκή και υπολαμβάνη τις κατά τινός
τι , δεινόν και χαλεπόν υπάρχει και το δοκεϊν και *) υπο
λαμβάνειν ψευδή. δέον δε ειπείν , και εάν δοκή ψευδή, ** )
δοκείν είπε. και εύρους άν+) πολλά τοιαύτα ετέρως σχη
ματιζόμενα , και ου προς την έμπροσθεν σύνταξιν. λέγει δε
το ψευδή δοκεϊν, διά τούτο , ότι είft) και η ψευδής
δόξα ου τοσούτον λυπεί, αλλ' όλως το δοξάζειν κακόν έστιν.
„ O wahrlich schlimm, wem gut dünkt, dass ihm falsches,
dünke , d . h . schlimm , wenn jemand beschlossen hat, fal
sches zu glauben.". « BOECKH . „ Dirum vel magnum est,,
(i. e, magnam viin habet ) opinari, etiam cum quis falso
. MUSGR . * ή δεινόν η δόκη γε , κει ψευδή
opinetur ."
δοκεί , „ res gravis est opinio , etiamsi falsa opinetur .“
REISKE . ν. 324. GΙ. κομψευε : σεμνολόγει γνωμα
τεύων. De verbo κομψεύειν vide Ruhnk . ad Τimaeum
„p.. 154 sq.
. Recte vertit Brunckius : de suspicione argu
κέρδη ] κέρκη Η .
V. 327. Tricl. αλλ' ευρεθείη :: τούτο αρχόμενος
απιέναι έλεγε , μη ακούοντος Κρέοντος. ή γαρ αν *) κατά
T
,,i.
. e. κατά τούτο. «' BRUNCK. ,,„ Ellipsis hic non magis
2 ):
DE USU PRAEPOSITIONIS nó .
1
& δ' αθυρόστομος
αχώ τηλεφανής πικράς
οιμωγάς ύπο κείται .
Sic enim scribendum pro υπόκειται , at aliae, quae tentatae
sunt ab editoribus , correctiones non opus sint. Verba sic
construe , τηλεφανής δε κείται και αχώ , αθυρόστομος υπό
πίκράς οιμωγάς. Procul ( e longinquo conspecta ) cubat
Eccho, garrula sub gemitu moesto , i, e . resonabilis plangenti
adsonans . Recte igitur schol.: ο δε νούς · αει δε οδυρο
μένου αυτού ηχώ προς τον οδυρμόν αντιφθέγγεται . Cogita
insulam desertam , montibus cinctam . Dum Philoctetes
ingemiscit, Eccho procul montibus acclinis et quasi auscul
tans, resonat auditos l’hiloctetae clamores . Cf. ν. 1458 sq.
πολλά δε φωνής της ημετέρας
" Έρμαιον όρος παρέπεμψεν έμοι
στόνον αντίτυπον χειμαζομένω.
Sic igitur nostro loco περιβρυχίοισιν υπ οίδμασιν, si velis ,
id quod vetat Passovius, illam ' vocem a Bovyw derivare,
'commode poteris explicare: strepentibus undis, inter fre
mentes undas, sin pon probaveris illam etymologiam , licet
interpretari: inter alluentes undas, nam ille usus deinceps
>
οίσιν εναργής
ελλόμενος κύκλους ουρανός ενδέδεται .
proprie : quibus circulis inclusum adstringitur coelum , sc..
cum circumvolvitur, deinde quibus circulis adstrictus circum
volvitur . * ) Αtque sic nostro loco ιλλομένων αρότρων
explicare licet : quae quovis annò eodem cursu circuma
guntur , vertuntur, die kreisenden Pflüge die ein Jahr wie
das andre ihren Lauf wiederholen . **)
V. 340. Post åpótowv punctum habent aß2. Ibid .
έτος εις έτος L1.2.L3.R.S.E.C.D.Τ.κ.b.e.fh.h. έτους εις
έτος Α.ψ. (apud Canterum tamen ed. 1579. nescio an for
tuito legitur έτος εις έτος). Scholiastain έτος εξ έτους legisse
coniicias. Optimaim lectionerm έτος εξ έτους , αnnum cα
„ anno, scholiastae debemus. Apoll. Rhod. IV , 1774. eis
έτος εξ έτεος γλυκερώτεραι. Νonnus lib .. II , 270. είς
έτος έξ έτεος πεφορημένος.« MUSGR. V. 341. Gl.
ίππείω γένει: ου γαρ μόνον βουσί αλλά και ίππους εν
ετέρους τόπους αρούσιν, ώςπερ και άλούσιν. - Ibid. πο
λεύων Α.Ε.C.ψ.b.e. πολεύον L1.L2.L3.Η.
fh.h. Schol. V.D.
minor. πολεύον : στρέφον , βωλοκοπούν . Ιdem coniece
runt Stephanus et edit. Glasgoν. πολεύον R. πορεύον Tur
neb, pro var. lect.
V. 342. κουφονέων Φ.Η.L1, emend. Sic Schneider..
Wakefield . ad Lucret. VI. 743. („ celeriter navigantium .“ )
κούφον έον L1 . prim . κούφον νέον R. 1 κουφονόων
be.fh.h. Brunckius adfert gl . κουφονόων: κούφως και
ταχέως φερομένων. - V. 343. αμφιβαλων (superscript. o)
.
L1
Lί. - Ibid.. άγει ]] έχει L1.prim.
. . - V. 345. και θηρών
A.αββ.e.h.g. και θηρίων V.E.C. θηρίων τ' D.Τ.τ.ο.κ.b.Γh.
θήρ magis poeticum vocabulum est, quam θηρίον.« ERF
1
í
ν . 365. ADNOTATIONIS.. 135
Ν
V. 390 -402. Α D Ν Ο Τ Α Τ Ι Ο Ν ΙS . 141
Μεταξύ
9 »: τούτου. 577. τα δε Κέρδη. Τrach. 383. τα δε
Λαθραϊ”. Phil. 422. τα γε Κείνων κάκ. Αi. 1015. τα
καισα
, Κράτη. ΕΙ. 619. τα σα Έργ . Αntig.. 451. τα σά
Κηρύγματ’. Oed. Col. 351. τα της Οίκοι διαίτης. Phil.
5263. δν οι Δισσοι στρατηγοί. « HERM.
V. 408. Comina Bothius non post čð sed ante hanc
vocem posuit , quae cum καθήμεθα coniungenda sit , coll .
E. Phoen. τ. 1387. ει δε πως προμηθία καθήστο Κάδμου
λαός ασπίδων επι . V.409. Artificiosius supra sub finem
adnotationis explicuisse mihi videor vocem υπήνεμοι . Est :
Consedimus in colle, sed eo, qui ea est parte, unde flabat
ventus , non ea , adversus quam flabat. Schneider vertit :
Wir setzten uns von der Höhe (wo der Leichnam lag),
weg unter den Wind . „ Non adverterat Boissonadus, únn
:
ν . 442. κομίζεις C. -
Ibid . ] Of B. V. 443.
OV
έμελο
oủx] xy oủx L1. žyoy? C. D. -- . Ibid. žužkovν aliquot
.
libri Aristotelis 1. 1. – V.458. Endn ] vide ad v. 18. -
-
f
V. 459. δε τού ] δε του C. c. gl. τού ωρισμένου.
πρόσθε
V. 460. np.0 9 € L1. - Ibid. učr (Codd.)) b.e.ſh.h, aŭt’.
L1.R.D.ψ. Gl. αυτό : το προαπελθείν.
V.461. „ Innumera in hanc sententiam apud scripto
res antiquos, maximeque Tragicos exstant. Sic Noster
apud Stobaeum Serm. 120.
Θανείν άριστόν έστιν , ή ζην άθλίως .
Aeschylus Prom . 749.
κρείσσον γαρ εις άπαξ θανείν ,
ή τας απάσας ημέρας πάσχειν κακώς.
Euripides Troad . 632.
του ζήν δε λυπρώς κρεΐσσόν εστι κατθανείν .
,,Caesar apud Sallustium in Catil. 51, 20. in luctu at
„ que miseriis mortem aerumnarum requiem ,
روn on cruciatum esse.“ ERF. Adde Stob. Floril.
CΧΧΙΙ . 497. το μή γάρ είναι κρείσσον ή το ζήν κακώς .
Aesch. Ixione apud 'Stob. Eth. p. 122. Blov nov poő fú
νατος ευκλεέστερος . II . XV , 511 .
2 Contraria sententia
invenitur apud Eurip. Iphig. Aul. v. 1259. fq .
μαίνεται δ' δς εύχεται ,
θανείν. κακώς ζην κρείσσον ή θανείν καλώς. ,
V. 465. Madeòs app . Vide Valcken, ad Phoen. p. 6. -
-V . 473 . ADNOTATIONIS . 149
,,,matrem , cui non est iratus , sed in filiam , cui est iratus,)
,,dici debuerit. Ex quo patere arbitror , quod dicit '
2 sit
αδελφής idem esse atque είς δμαίμων, unde inferendum
révtwv HERM. - V. 485. Schol.
„ erat quatuoveotÉou zártwy.“
>
V. 522. vvv]
vūv 4 .
V. 524. Post 'louryn non interpungunt v . b. Ch. -
V. 525. δάκρυα λειβομένα L1 . Η. R. A. αββγ. Schneider.
δάκρυα λειβομένη C. Χ . δάκρυ’ ειβομένη ( Codd.) τρ.τ.ό.κ.
b.e.Th.h. Ouoniam Schol . φιλάδελφα explicat’ φιλαδέλφως,
propterea scribendum nunc puto súxou helpouévy , nam de
singulari numero vocis Sáxpv cf. Bernhardy gr. gr. p. 58.
2
:
Ibid. Gl. κηδεμών: φροντιστής. τα γάρ αυτού θεσπίσματα
V. -
hier billig auf sich beruhen. Das aber ist gewiss, dass
die Griechen bei der Bedeutung mähen nicht an einen Zu
sammenhang des Worts mit zusammenraffen dachten,
so wenig die Tragiker , wenn sie sagten saunoo Sipos
( Blomf.ad Pers. 827) und Sophokles in der oben erwähn
ten Stelle gitav žgaunout, wie Hesiodus Theogon. 181 .
φίλου δ ' από μήδεα πατρός έσσυμένως ήμησε. Dazu st
das Beiwort pouvle , welches zu xóttis so wohl passt , neben
κόνις gezwungen , wie sich auch durch die Uebersetzung
funestus verräth . Aber auch wenn alle diese Schwierig
keiten nicht wären, so stellt sich der Hermannischen Er
klärung in dem Zusammenhang der von ihm aufgestellten .
Wortbedeutungen ein Hinderniss entgegen , welches so ent
scheidend ist , dass ich nicht weiss , durch welchen Zufall
es seiner eigenen Bemerkung entgangen sein kann . Wenn
wir übersetzen : funestus deorum inferorum pulvis, huma
tio Polynicis, obruit, so kann ja viv nur auf den Poly
nikes bezogen werden >, (hoc equidem non video , neque scio,
quomodo id potuerit opponi.) welcher doch offenbar nicht
als der letzte Sprössling gemeint ist, Halten wir aber als
diesen , wie wir müssen,> die Antigone fest, so ist noch ein
anderes xóviv zu suppliren , die Bestattung der Antigone
häuft Staub auf sie selbst. [Nou meminit vir Doctus,
Hermannum longe aliter explicare : „ humatio Polynicis
, obruit lucem obortam Labdacidarum ultimae proli.“ Sic
certe tunc, nuper aliter, vide supra.] Diess scheint Schnei
der in seiner Ausgabe der Antigone gefühlt zu haben , wenn
er ohne xóvis aufzugeben doch zu ser andern Bedeutung
von uuõv in der andern Lesart úją rónis, zurückkehrt,
so dass der arme Sophokles nun sagen muss : der blutige,
Tod bringende Staub der Todtengötter (geworfen durch An
tigone), also das Staubwerfen der Antigone mäht die An
tigone ab. Triclinius, durch welchen Hermann zu seiner
Erklärung veranlasst worden ist , meinte, durch den Staub
werde auf den ' Tod der Antigone hingedeutet, als Folge
davon , dass sie den Bruder mit Staub bedeckt hat : die
letzte Wurzel des Geschlechts , Antigone, deckt Staub so
gewiss als sie den Polynikes mit Staub bedeckt hat. Freilich
γένους . - Ibid. τούς έξω ) τούς τ' έξω C. τούς γ' έξω
-
τα δίκαια ποιών.
V. 659. fq. Supersedeo argumenta afferre ea , quibus
permoti Erf. et reliqui editt. ſh.d.w.g. et olim etiain Her
mannus v . 659 — 663. ex Seidleri coniectura transposue
-
7 6 A ; A.E.C.T.p. b.h.
hardy gr:gr. p.487. - V. 669. nóheis
T
nóhes f ' L1 . rom . M.D.e.ſh.g. Matth. Bothe. Ibid .
Post όλλυσιν αββ. - Ibid. ñ“ 8')] ' Li .
őlavou punctum habent aßs.
ind' P. ń do M. - V.670. οίκου
orxov M. - Ibid . Msi] 'nde
-
ñdeL1.
ý s M. - Ibid. ovuuúynı Li. Si supra praetereundo
proposui ovuuáxn , , non debebis hanc formam femininam
simpliciter damnare , quum haec quaestio nondum sit ad
liquiduin perducta . Vide de his formis Lobeck. ad Ai.
v. 175. p. 244. Porson. praef. ad Hec. p. XI. et ad
1
Med. V. 822. Hermann. ad Med , Elinsleianam V. 808 .
p. 376. Lips. Iacobs. in Actis philol. Monac . I, 2, p. 149!
Poppo in censura gr. gr. Matthiaei in Diar. Ienens. 1826.
no. 173. Ibid . „ dopòs non cum Musgravio a tpotús,
„sed a péyn regi puto . Eurip. Erechth. fr. I. v . 29. oủx
„ äv νιν εξέπεμπον εις μάχην δορός..“« ERF.. Mihi
άν „ hie
,,aptius videtur dopòs cum potiùs coniungi. Hostilia arma
„proelio fugata quum solvi dicit , amitti indicat victoriam,
hoste ex fuga se colligente , et in victores duci non pa
„ rentes impetum dante.“ HERM . Erfurdtii rationem
probat Boeckhius. – V. 671. .
Gl. xatagonyvuoi:: εξαί
l'Eui
φνης πο
guns ιεί -- Quod supra diximus lacrymas saepe ex
noceſ.
fonte promanantes dici, de ea re vide plura exempla apud
'Porson. ad E. Phoen . 381. - Ibid . Gi. o 9 ovu évov :
αρχομένων ορθώς . „ Die sich lenken und gleichsam zu
rechtsetzen lassen .“ BOECKH. ,,Zehlickius , qui multum
„ operae impendit, ut opfovuévovs victores dici ostenderet,
„non meminerat ex quo fonte hausisset Sophocles . Ho
merus Iliad. V. 531. XV. 563. aidouévwv dvdpôv -
και,,Théoves σόοι
gooi ne négartau.“
πέφανται HERM.. Attulit hunc versum
iam scholiastes. V. 672. Gl. τα πολλά :: κατά πολύ.
Ibid. πιθαρχία L1.D. Gl. πειθαρχία: η προς τον άρ
χονταυπακοή.
V. 673. Gl. τοϊς κοσμουμένοις : τοϊς κοσμίως
áoxouévois. Quam supra .proposui huius vocis explicatio
nem alteram , eandem videtur hodie amplecti Hermannus,
qui nuper'adnotaverit: „ xóquol dicuntur Cretensium ma
„ gistratus, quorum munere fungi, xogueữv. Vide Valcken .
,,ad Theocr. Adoniaz. p. 272. ſq. Kooueño foi vereor ut
,,activo significatu accipi possit: videtur potius, ut paullo
„ante opfovuévwv, de iis dictum , qui, quod agunt, >
s] τιμαϊς L1 .
τιμοΐς Η . γρ.. και στήλης X. Haud inepte statuarm in
,,tellexeris auream, sive inauratam ; vel divinum honorem,
,,de qua significatione verbi xpuosos monuit Hellerus ad
„ Oedip. Col. 1046.“ BOTHE.
V. 696. Gl. ερεμνή : κεκρυμμένη . - Ibid. Gl. žnép
χεται:: παρά των πολιτών.. - V. 697. Interpunctioneim,,
quae male vulgo post žuol s ponebatur , delevit Dindorf.
- Ibid .. πάτερ]] πατήρ C. - V. 699. Gl. θάλλοντος :
ευτυχο
ÚTVXOÚύντος.
VTOS. — Ibid. +f εvxhelo Iohnson,. probat id Musgrav.
-
E? CUM CONIUNCTIVO.
1
son ADNOTATIONIS. 189
žår vixã ' Olvutila , dicet is, qui iam parat ad ludos certi
cuiusdam anni proficisci, ei vixū dicet, qui se parat quidem
et exercet ad ludos, sed nondum annum , quo certamen
subiturus sit, definivit, εί νικώην potest etiam is dicere, qui
plane non cogitat de certamine vere aliquando subeundo,
sed fingit illud tantum animno. A. Pers. *789.
πώς αν έκ τούτων έτι
πράσσοιμεν ως άριστα Περσικός λαός;
ΔΑΡ . ει μη στρατεύοισθ ' ες των Ελλήνων τόπον ,
μη δ' ει στράτευμα πλείον ή το Μηδικόν.
Non hoc loco de certo quodam tempore agitur , quasi di
cat : ne nunc contra Graecos expeditionem suscipiatis, ne
tum quidem, si (per exploratores, quos emisistis ,) cognitum
fuerit , cett . Immo plane in universum dictum est. Nec
omittenda est particula oůdě , quae hoc in genere valde
usitata est . Si quid enim non certo aliquo tempore sed
omnino fieri negandum vel vetandum est , aptissimum erit
extremum quid ponere, quod non foret extremum , si haec
conditio certo cuidam tempori adsignaretur. Hinc fit, ut
oud' el saepissime cum simplici coniunctivo inveniatur.
Ε. Βacch, 200 .
ουδείς αυτά καταβαλεί λόγος ,
ουδ ' ει δι' άκρών το σοφόν είρηται φρενών.
1
ubi neque certus quidam homo, qui, nec certum quoddam
tempus obversatur, quo illud aliquis invenire conaturus sit.
Seclusa igitur est experientiae significatio, qua num illud
posthac confirmetur, exspectare iubeamur. Notandum est,
quod etiam apud Plutarchum Tom. II. p.756. B. qui hunc
locum paullulum immutatum adfert, simplex ei legitur:
αρκεί γαρ ήπάτριος και παλαιά πίστις, ής ουκ έστιν είπεϊν
ουδ' ανευρεϊν τεκμήριον εναργέστερον, ουδ' ει δι' άκρας το
σοφών εύρηται φρενός. Οed . R. 1062.
θάρσει· συ μεν γαρ ουδ' αν εί τρίτης εγώ
μητρός φανώ τρίδουλος , έκφανεί κακή.
quo loco bene explicuit coniunctivum Hermannus. Ne vero
quis moneat, hoc loco adiectam esse ipsam üy particulam,
is cogitet verba illa breviter dicta esse pro : θάρσει· συ μέν
γαρ ούποτ' άν έκφανείης κακή , ουδ' εί τρίτης εγώ μητρός
φανώ τρίδουλος. Tu enim ,, quoquomodo res se habebit,
nullo modo macula afficieris, ne tum quidem , si apparuerit,,
cett . Dicit autem ουδ' ει φανώ, quoniam non ex ea quae
stione, quae nunc instituatur, illud apparere posse existi
1.
ADNOTATIONIS. 191
λοίσθιον. Miumnerimus I, 5.
επει δ' οδυνηρόν επέλθη
γήρας , και το αισχρόν όμως και κακόν άνδρα τιθεί ,
αίει μέν φρένας αμφί κακαι τείρουσι μέριμναι ,
ουδ' αυγάς προςορών τέρπεται ηελίου.
Non ad certum hominem neque certum tempus re
fertur actio Ηom. li . ί. 318. και ει μάλα τις πολεμίζη.
Od. η'. 204.
ει δ' άρα τις και μούνος ιων ξυμβλήται οδίτης ,
ούτι κατακρύπτουσιν.
Pind. Nem. VΙΙ , 16. (11.) ει δέ τύχη τις έργων κ. τ. λ.
Isthim. V , 17. (ΙV. 15.) εί τις ευ πάσχων λόγον εσθλόν
ακούση. Αnt . 1007.
επει δ' αμάρτη , κείνος ουκ έτ' έστ ' ανήρ
άβουλος ουδ' ανολβος, όστις ές κακών
πεσών άκείται.
de quo loco cf. quae supra in comment. de pronomine
όστις monuimus. Oed . Col. 1226.
μη φύνει τον άπαντα νι
κά λόγον το δ', επεί φανή ,
βήναι κείθεν , όθεν περ ή
.
ος
Η . Ibid . όστις ] είτις L. ού τις Η. – Ibid . ¿yxoa
της (Codd . ) ψ.b.e. έγκρατή H. R. L2. V.D. (c. gl. ποταπόν
εντεταγμένον) C. (c. gl . εντεταμένον ) μ.g. h . (nuper ) εγκρα
η ως
,
τη, ώστε έγκρατή είναι. « ΗΕRΜ. εγκρατεί L1 . εγκρατή
S. - Ibid. Gl. πόδα : το τού εστίου σχοινίον. - V. 712.
Schol : υπείκει : υποχαλά, ενδίδωσι τη φορά του πνεύ
ματος , το υπτίοις λέγει , επειδή οι τας κώπας ελαύνοντες,
πρηνείς νεύοντες ελαύνουσιν· ανατραπείσης ούν της νεώς,
εξαίφνης ύπτιοι γίγνονται. V. 713. σέλμα σι Η.
V. 714. Gl . είκε : υποχάλα . Ibid. θυμού C.D.T.
L2.R.V.1.5.x.b.e.ſh. Matth . Boissonade. Boeckh. („ Gehe
zurück von deiner Heftigkeit“ )). fuum
θυμώ L1.A.H.E.OßBy.w.
d.g.h. Ad genitivum cf. etiam , quae exempla attulit
Doederlinus , Hom. ΙΙ. δ' . 509. όρνυσ9 ' , ιππόδαμοι Τρώες ,
μηδ' είχετε χάρμης Αργείοις. ε . 348, είχε , Διός θυγα
- V.717. ADNOTATIONIS . <
195
1
η
V. 722. οι τηλικοίδε L1. 2Quod superscriptum est
„ » , non puto particulam ñ esse, sed terminationein dativi
ήι , quam cum librarius in codice ad διπλάι adscriptam
,,videret, ad of pertinere ratus est.“ HERM . GΙ. της
λικοίδε : οι γέροντες. - V. 723. πρός ] υπ' L1. Η . -
Gl. τηλικούδε : νέου . - V. 724. Gl. μηδέν διδάχθητι
το μη δίκαιον. - V. 726. σέβειν ( ) e. ( olim) d (;)
ψ.h.w.g. Matth. 5,σέβειν Erfurdtius non honore affi
,,cere, sed potius in honore habere interpretari debe
,,bat. Respicit hunc versuin grammaticus in Bekkeri Anec
dotis p. 369 , 5. « HERM . Dicitur ευσεβείν εις τινά et
εν σέβειν τινά . Vide Valcken . ad. Phoen. 1331. « ERF .
25
Rectius Musgravius ad Phoenissarum locum .“ HERM .
V. 728. ουχ ήδε μεν γαρ τήδ' επείληπται S.D.T.τ.σ.κ.
V. 729. ομόπολις C.
V. 730. ημϊν Γh.w.g. ημιν e.h.d. - Ibid . & ue E.C.
12
b.e.fh.h.g. ά με L.L2.L3.R. άμε Χ. &"ν με (Codd.) ψ . -
V. 731. τόδ'ή τάδ' Η. - V.732. ή μοι χρή γε Ei.
Ibid . yùp om . D. Corruptum putat hunc versum Mark
landus.. - Ibid.. Post χθονός punctum in β2.
. - V. 733.
Tricl . πόλις γάρ ουκ έσθ' : δεϊ γαρ την των πολλών
γνώμην πράττειν τον άρχοντα , και τους πολλούς την αυ
τού . Ibid . έστ ’ ενός Η . V. 734. , Citat Eustathius.
p. 27, 20. 119, 16. 878, 1. 889, 32. 1185, 29. 1568, 57 .
V. 735. Post καλώς punctum in L1.R.τρ.ς.κ. nulla
interpunctio in .ußß.in.e.ſh.b . In exemplari Bosiano hoc
Σ
1
MERAR .
cu
„ m χαίρων coniungendum..“« BOECKH .. - Ibid .' ,,δεν
άσεις , υβρίσεις. Ηesych. δεννάζων : λοιδορών . Οuae
„ glossa pertinet ad Ai. 243. a nomine dévvos , quo utitur .
Herodotus 1. IX . cap. 107. παρά δε τοϊς Πέρσησι , γυναι
ακός κακίω ακούσαι, δέννος μέγιστός έστι. Εustathius lau
dato Herodoto ad ΙΙ. η'. p. 668 >, 46. addit δέννον δε λέγει
την ύβριν , εξ ου το δεννάζειν παρα Σοφοκλεϊ . Occurrit
„ hoc verbuin etiam in Eurip. Rheso 928. 954. in Theo
„ gnidis Gnomis 1163. BRUNCK . Adde Lycoph . Cassand .
200 ! SYLLOGE V.756
μείζον β2. .-V. 765. τάδ ' ούν L1 . αββ. Ibid . uó pov ]
μόρων S.C.D. (c. gl. θανάτων) μ.
V. 766. Doederlinus in Lect. Homer,. spec. II. p. 12.
xal ad õugw refert, aliis exemplis allatis , in quibus illam
particulam postpositam putat. Id mea quidam sententia
„ secus est. xal hic cum xataXTEīvai iungendum : ambas
„ ergo etiam interficere vis ? Injustum esse censet
„ chorus, extremum adeo supplicium de insonte aeque ut
,,de ea , quae deliquit ; sumi.“ HERM . Ibid . κατακτεί
ναι] κατακτανήν L1. (vel κατακτήναι) . V. 767. την
OL
εστί , και άγει σε και φέρει της ρινός , φασίν, έλκων , και
έπη αυτώ, ένθα άν ηγήται σοι , και αλλάττη ραδίως , ές
και τι αν κελεύση, και όλως κτήμα και παιδιά του έρω
TOS σύ ye. Suidas :: xtñ u d xai šnè oixétov. Cf. etiam E.
Med . 48. παλαιόν οίκων κτήμα δεσποίνης έμής. Νon male
tamen Erfurdtius olim contra monuit, deficiente pronomine
CoŨ vel oois ita duri aliquid loco inesse . Quod et ipse
sentiens Vir quidam doctus v . 779. legere malebat ols
έν μαλακαίς παρειαϊς νεάνιδος ελλοχεύεις . (ut haec alla
forma esset pro žrozās). Possit vero etiam anticipatio
quaedam statui: qui irruis ita , ut mancipia tua fiant, in
quos invadis. Ita suadebat Solgerus. „ Parum valet ad
9„ vim Amoris declarandam , si, quomodo vult schol., dicatur
„ opulentos inyadere. Libidinem fovent divitiae; sed vel
„ pauper amare possit: aliena est prorsus a poetae senten
„,, tia opulentiae mentio . Summa sententiae eșt , Amor
„ omnia domat , quod ostenditur enumeratione animan
„ tium omnium , quorum varia genera vel diserte nominan
,,tur, vel a sedibus, quas incolunt, innuuntur. Primo loco
τα κτήματα , seu τα κτήνη nominat poeta . Si quid
„ contra librorum fidem mutandum esset, pro xthuaơi lege
„ rem xtívegi. Hesych . xtúvn , Booxnuoto . Sed non video,
,,cur eadem significatio nomini xtñua tribui non potuerit,
„ Inaxime in chorico cantico , cuius indoles pene dithyram
„ bica eiusmodi metonymias affectat.“ BRUNCK . Huic
adstipulantur Thudichum et Welckerus, sed improbat Her
κτήματα
mannus. xth uato per no ữTOS , opes,, divitiae, explicant
πλούτος
Steinbrüchelius 1. 1. p.33. „ qui opibus insultas,“ Huschkius
Anall. , critt. p. 49 , Passovius, cui adsentitur Boeckhius ;
et divitiarum notionem ad divites ipsos et opulentos, poten
tes transferentes, Doederlinus spec. edit. Soph. p. 33. Her
mannus, Zehlickius, Gaisfordius. „Locus sic acceptus ni
„ hil habet difficile aut impeditum .“ GAISF, Repugnat
illis welckerus. Gl . in cod . Α. κτήμασινς πλουσίοις.
„ Hesych . T. II. p . 360. xt ñ o is : ahožros: Suidas T. II.
„ P. 383. et Phot. Lex. p. 134. xtnu atitnv : TÒV 7021 à
κτήματα έχοντα • ούτω Λυκούργος. Plane sic χρήματα in
„Soph. Fragm . Aload . XI, 6. apud Stobaeum XCI. p. 371..
,, de hominibus opulentis legitur. Eurip. Suppl. 423. H.
πλούτος opponitur των πένητι. De abstracto pro concreto
cf. φθέγμα Oed. Col. 863. προςφωνήματα ib. ν. 325.
ύβρισμα, παραγκάλισμα , προςηγόρημα E. Suppl. 803 .
„ doúlevua Ant. 152. Oed. T. 85. DOEDERLIN . Addit
206 SYLLOGE V. 778
wüsste ich doch nicht, dass diess, was zur Schilderung der
Menschen dient, gerade zum Preis und zur Verherrlichung
der Macht des Eros. gebraucht würde, und kann nicht
glauben, dass es hier, in dem hymnenartigen Anfang irgend
schicklich seyn würde.“ WELCKER. „Non probo Wexii
„ interpretationem verborum ¿ vvv %. Šv nap. Immo hoc dicit
,, Sophocles : Amor invicte, Amor indomite, qui et potentiam
,,invadis et nocturnis curis sollicitas teneram virginem . Non
1
1
metr.
» 564, epitom, S. 488. « ΗΕRΜ . - V. 808., Gl. νυμ
φεύσω : νυμφευθήσομαι,
V. 809. Gl. κλεινή :: επεί αδίκως και παρά καιρών
θνήσκεις. Οuae glossa in cod. C. integri versus loco post
v. 808. inserta est. V. 810. Gl. κεύθος : το όρυγμα,
ένθα κρυβείσα εις Αιδην άφιξη. Seidlerus contulit alia
nomina, quibus illud κεύθος νεκύων in hac fabula appella
tur, πετρώδης κατώρυξ, έργμα τυμβόχωστον, κατηρεφής
τύμβος, θανόντων κατασκαφαι , κατώρυξ στέγή , λιθόστρω
τον νυμφείον " Αιδου . Vide v. 770. 839. 873. 908. 1082 .
.
1182. - V. 811. φθινά σι Η. φθινάσιν e. h. Gl . φθι
-
:
220 SYLLOGE V. 875
* ) fx pro j edd.o.s.
223 SYLLOGE V.880
ενδίκως H. ενδίκως
„ sibi.“ CAMERAR . – V.916. čvdixws {vdixws L1.
Li .
V. 917. Schol. ανέμων : ήγουν της πρίν υπεροψίας
oquai, κινήσεις.. το ανέμων προς
και τύφου.. διπαί:: ορμαι,
το ψυχής συναπτε , ίν' ή , έτι αυτή αί αύται κινήσει ς των
Ibid . üi
ανέμων και της υπεροψίας της ψυχής εισίν . -
Tai Erf. (oliin) h. nuper. At nun huius quidem craseos
aliud invenitur exempluın ?
!
IONIS
pro καιó αυτός . ADNOTAT 227
Tos, solus per se, suo Marle, eam non probaverim ; dixisset
enim tum Euripides ουδείς δ' αύτός ευτυχεί ποτέ. Ex
plicuerim potius: non sibi aequalis quisquam est
in felicitate sua , i. e. non aequalis manet felicitas
cuiusquam , sive : non per omne tempus quisquam
eodem modo felix est. Propter sententiae similitudi
nem adpectamus alium locum S. Elect. v. 916.
τοϊς αυτοϊσι τοι
ουκ αυτός αλεί δαιμόνων παραστατεί ,
quod breviter dictum puto pro τοίς αυτοίσι τοι ουκ αυτός
αλεί παραστατεί , όστις δαιμόνων παραστατεί. *) Qui
daemon aliquem prosequitur, non eidem se praebet ajtó
perpetuo, sed mulat naturam , ut qui anteu fuerit infestus,
fiat propitius et vicissim . Martinus, qui huno potissimum
locum comparat cum nostroAntigonae versu , videtur výrós
utroque loco ita defendere velle , ut statuat, quia alii
enuntiationis voci και αυτός adiectum sit , id denuo repeta
tur non necesse esse . Videtur, igitur των αυτών ανέμων
αυται διπαι et τοϊς αυτοϊσι ουκ αυτός αεί δαιμόνων πα
ραστατεί dictum existimare pro : αι αυταί ανέμων ριπα!
et και αυτός δαίμων ουκ αεί παραστατεί τινί, ut alterum
attós aut ex abundantia aliqua tragicorum adiectum sit
( Ant. ν. 13. δυοϊν αδελφοίν εστερήθημεν δύο , τ. 52.
αυτός αυτουργώ χερι.) aut simplex illud αυτός τices al
terius cum articulo sustineat , quia και αυτός modo anteces
ten Trost geraubt, und sie selbst dies erkennend sich ihn
232 SYLLOGE V. 926
„ si hasta aut ense usa esset mulier, non opus fuisse radio
„textorio atque unguibus: itaque sine hastis potius aliisve
„ virilibus telis facinus perpetrasse dici debuit manibus usa
,,et muliebribus instrumentis. Non dubitavi scribere ótɛog'
μέγχέων. ΗΕRΜ . Non secuti sunt Wunder. Dindorf.
Quomodo scholiastam in suas partes trahere studeat Her
mannus, vide supra ad schol. Seidleri emendationem probat
Boeckhius, Bothii coniectura valde placet Welckero.
Schneider vertit : geschlagen unter blutigen Händen , mit
der Waffen und zwar der Spindeln Spitzen. Gl. oiua
τηραϊς χείρεσσι : αντί του , χερσί ξίφη εχούσαις αιμα
τηρά. V. 960. κερκίδων .
2) Pariter apud Apollodor.
„ II, 8, 1. Alcmene Eurysthei capiti , ab Hyllo abscisso et
66
nipsi tradito , oculos κερκίσιν effodit. « ERF .
V. 961. μέλαιοι μελαίαν D. -- V. 962. κλαίον ματρός(1))
olim Έrf. φuod probat Passovius. κλαίον(,) ματρός h.d.w.
Ibid. ματρός ] πατρός L1 . Η. S. Ibid. έχοντες ]
1 εχούσας Brunck . ( ut pendeat a ματρός) ή έχοντές τ'
Musgr.. - Ibid. Tricl.: ανύμφευτον. ήγουν κακoνυμ
φεύτου μητρος γέννημα υπάρξαντες. δέον δε ειπείν , ανυμ
φεύτου μητρός , ανύμφευτον προς το γονάν είπε.
Aνυμφ. γονάν pessime Musgravius caelibem vitam in
telligit.
V. 963. μεν οm. T.D.τ.ό.κ. & σπέρμ’ αρχαιογό
νων omisso δέ et μέν Bothe. Ibid . αρχεογόνων
- V. 971 . ADNOTATIONIS. 243
Lemma Rom. *
+ αρχεγόνων Erf.. (( olim )) et Ηerm.. ad
V. 954. - V. 964. Gl. άντασ’: υπήρξε. V. 967. Βο
ρέας 5. κ . Βορέαις Musgr. ,,Educata
„ est in antris re
motis , inter patrias procellas, Aquilonibus, in accliyi jugo
>
1
1
- V. 1006. ..
ADNOTATIONIS 247
μή
έσται. - V. 1043. μόνον δε επίL1 .. - Ibid . κέρδεσι Η.
V. 1044. dn L1. secunda manu : pr. man. fortasse
οίδα scriptum fuisse suspicatur Elmsleius. - Ibid. μέρος(.)
T.5.x.h.d.w.(;)app.b.e.ſh. Matth. Boeckh. „ Scheine ich
dir denn bereits um des Gewinnes willen zu
sprechen ? Da nun aber Tiresias längst weiss , dass er
dem Kreon scheint Gewinn zu suchen, so kann tò gòv utpos
nicht auf δοκώ bezogen werden, sondern auf κέρδεσιν : υας
dich anlangt suche ich doch gewiss keinen Vortheil, d. i.
von dir suche ich gewiss keinen Vortheil; denn du wirst
alsbald erkennen , dass ich unbekümmert um deine Gunst dir
Böses verkünden werde. Tò gòv mépos ist also nur hinzu
gesetzt,, damit Tiresias Rede schneidender, und schnöder
werde.66 BOECKH.
Video sic accepisse aliquos hunc
„ versum , ut indiguabundus senex diceret : Itanc igitur tibi
252 SYLLOGE V. 1045
δε] τής δε C.
V. 1059. ,,De κατηργυρωμένος cf. , φuia exempla ab
2
1
- V. 1062 . ADNOTATIONIS. 255
καθήγνισαν , quod
nitet , quod ab interpretibus inductus , xatńyviçov,
praebent (Codd.) et L1.L2.H.y. ( rothyvigov C.D.) com
mutaveram cum Burtoni et Brunckü coniectura xatnye
oav, quam deinceps omnes editores receperant. Nam cum
şupra v. 196. gayvioai sit : consecrare , pro quo v . 247..
¿qayioteto legitur, et in Bekkeri Anecd . p. 339, 8. di
catur : αγνίσαι :: το θύσαι. διαφθείραι κατ ' αντίφρασιν.
oőtw Soqoxañs [ iv 'Auquapho addit Hesych .], nescio, 12
f
258 SYLLOGE V. 1068
ν
γασώ. άλλοι δέ φασι πόλι παρακειμ ένην αυτώ ούτω καλου
ν
μένη . Pausan. X. 32. το δε άντρον το Κωρύκιον μεγέθει
τε υπερβάλλει τα ειρημένα, και έστιν επί πλείστον οδεύσαι
>
!
266 SYLLOGE V. 1126
schen das erste oux und die beiden ote das relative ónomov
getreten , ist dies nicht mehr möglich, weil das Relativ
einen völlig gesonderten Satz einleitet. [Hoc non dixerim,
nam onolov , quamvis continet adverbialem aliquam , notio
nem , quae ad otávta pertinet , involvit tamen particulam
önWS ; quae verba cuncta in unam - tantum simplicem
enuntiationem copulat. cf. commentar. ad v. 900.] Auch
der Gedanke, welcher dann entsteht, kein Menschenle
ben , wie es auch steht , gut oder schlecht, möchte
ich preisen oder verachten , ist zu auffallend ver
kehrt, und würde nur dann verständig seyn, wenn dazu ge
setzt wäre , ehe das Leben geendigt ist (scilicet hoc
animo intelligendum et addendum est , et ex parte inest
in οποίον στάντα].]. Vielmehr ist στάς
otàs βίος das bestehende
Glück , und hierauf bezieht sich aivécaiu ' üv : mit Beach
tung des notè aber muss der Satz so gefasst werden : Es
giebt kein irgend wie beschaffnes Leben Was
ich nicht , wenn es noch glücklich steht , prei
sen , und nicht wieder einmal als unglücklich
tadeln möchte. Der Bote beurtheilt Aristippisch des
Lebens Werth nach der Lust, daher lobt er sich das Glück
und tadelt das Unglückliche. Nur dieser Gedanke passt
zu dem Folgenden , wo er nun auf Kreon angewandt wird ;
So war Kreon beneidenswerth in seinem Glück,
jetzt ist alles verloren , und sein Leben ein solches,
dass er einer lebendigen Leiche gleich ist." BOECKH .
Haec mihi neutiquam placent. Ad sententiam cf. Herod.
1, 32. πρίν δ' άν τελευτήση [τις] , επισχέειν ,μηδέ καλέειν
ößlov. S. Oed. R. 1529. Trach . v. 2. Eur. Troasi v.513 .
των δ ' ευδαιμόνων
μηδένα νομίζετ ’ ευτυχείν, πριν αν θάνη.
9
Viteb .
V. 1144. όταν προδώσιν, άνδρός ου τίθ . Α.Ε.C.L1 .
H.αββγγπ. όταν προδώσιν άνδρας, ου τίθ . T.D.μ. όταν
προδώσιν άνδρα, ου τίθ . Eustathius. προδώσιν
όταν
άνδρες , ου τιθ . τις.κ.b.e.fh.h.g. Athenaeus. Mira est
scholiastae adnotatio τον άνδρα, δν αν προδώσιν αι ηδοναι.
Videatur et hic avdou legisse , quod invectum videtur ab
iis, qui verba sequenti Toūtov adaptare vellent. V.1145.
Hic versus deest in omnibus codd. et edd. vett.
6
Inseren
duin eum esse vidit Camerarius primusque restituit Tur
nebus, quem secuti sunt Stephanus , Canterus et editores
recc . Habuit eum scholiastes, et citatur ab Athenaeo, qui
U.
. 1143 1449. inde a verbis τας γαρ ηδονάς affert lib.
VII. p. 280. B. XII . p. 547. C. et ab Eustathio ad Il. v'.
p. 957 , 17. ubi de versibus Homero suppositis , et aliis
>
γάρ κατ ' οίκον ει βούλει μέγα και ζή. Ζή solum autem
p. 751 , 51. 157, 1. 18. affert, cuius imperativi alia exem
pla ex tragicis vide in Bekkeri Anecd. p. 97 , 29. Vide
etiam Porson . Advers. p. 173. fq. De verbis τύραννον.
oxñu'Ěywv vide Berglerum ad Alciphr. I. 34. p. 140. sq.
„ ox7u', digņitatem, pompam , fastum , ut Eurip .
„Hec. 619. å oxýuat ' oixwv." ERF. - Ibid . Gl. Tú
ραννον : βασιλικόν. V. 1148. καπνού σκιάς. Affert
hanc sententiam et cum Pindari verbis comparat Eustathius
p. 757, 31. Cf. etiam Bacchyl. p. 322. Cier.
V. 1150. Gl. άχθος : συμφοράν. -V.1153 . Αυτόχειρ
» periisse dicitur, cuicunque violentae manus illatae fuerunt,
„ sive a se ipso , sive ab alio. Proinde postquam Chorus
και audierat Haemonen αυτόχειρα αιμαχθήναι , nihil magis
„ consentaneum erat , quam percontari eum , utrum sua an
„patris manu Haemon interfectus fuisset. uvróxɛup idem est
„ quod avfévtns. Nec credere par est Sophoclem tam
„ineptam interrogationem Choro tributurum fuisse , nisi
„Vox avtóxeio ambiguae significationis fuisset. Nisi duo
„ sequentes versus ab ipso poëta essent, quos tamen fateor
„sine ullo detrimento eximi posse, non video cur eos quivis
„ alius inseruisset.“ BRUNCK . „ Parum accurate Brunckius,
aútóyelg exponit. Nam ita nemo non posset
„quid sit ævróxelo,
„avróxeno occisus dici. Significat haec vox eum , qui ipsa
„ manu aut facit aliquid , aut perpetitur. Ipsam manum
,,
„„ autem patet opponi eius manui , in quo hoc non est
„ mirum aut memorabile, quod ipse quid faciat aut patiatur.
- „Quare
> de iis dicitur, qui faciunt patiunturve, quod eos
4
Ibid . σε] γε S.
V. 1209. Gl. παπτηνάς : προςβλέψας. V. 1210. Gί.
προσώπω: τω εαυτού . ,, πτύσας προσώπω respuens υultu. “
VINSHEM . , vultu dicta" respuens.“ BRUNCK . „Acci
„piendum est proprie dictum : patris faciem inspuens. “Al
„ tera explicatio contorta est , nec ad rem quidquam ita
„ mutatur .“ WELCKER . in Addendis ad librum de Aesch.
trilog. p. 167. Erfurdtio adstipulatur Schaefer. - Ibid ..
GI. άντειπών : ανταποκριθείς . - Ibid. ξίφους ] όλως
:
τον aútoő.
Tòv αυτού. - Ibid . nupfévov E. b.e. ſh . Matth. - Ibid .
προςπτύσεται Η . Gl . προςπτύσσεται : περιπλέκεται.
Cf. Catull. LXI, 107. implicabitur in tuum complexum .
Ad rem cf. Propert. II, 8, 21 .
Quid ? non Antigonae tumulo Boeotius Haemon
Corruit ipse suo saucius ense latus ?
Et sua cum miserae commiscuit ossa puellae ,
Qua sine Thebanam noluit ire doinum ?
V. 1216. atyonv] gory L1.L2.H.S.C., Gl. èxßinder
ροήν : εκπέμπει των δινών και του στόματος αίμα προς
τα πρόσωπον της παρθένου.
V. 1219. & iv " Aidov A.T.D.L2.w.h.d.w. Matth. gr. gr.
ş. 577. Osaun. Anall. critt. p. 103. Passov. Athen . II, 2,
p. 296. Vide supra ad v. 86. Gl. čiv a dou: dià rò
/
- V.1219. ADNOTATIONIS. 281
C.τ.σ. κ .
V. 1264. Γα . τι φής , ώ παίς τίνα λέγεις μοι νέον
2
„ne
, nusquam ita dictum reperiatur. Quin E. Rhes. v. 8.
λύσον βλεφάρων γοργωπόν έδραν significat αperi oculos .
[Sic etiam Pind. Neum. Χ. 90. λύειν οφθαλμόν, αlicuius
oculum aperire. Praeterea quomodo illa omnia in unam
y, notionem atque imaginem coniungi possunt , οξύθηκτος,
και βωμία , πέριξ , λύειν βλέφαρα, nisi quis dicat , quid furi
2
„ £u9nxtos ūde
δε ? Itaque non dubitavi Brunckium sequi,
„ qui, quod ante iam fecerat Heathius et Musgravius, la
„ cunae signa ante hunc versum posuit. Etiam ratio car
„ minis antistrophica [ vide append. metr .] lacunae suspi
„ cionem movet. Praeterea etiain scholiastae adnotatio
„ omissionis alicuius indicium facit: às iepaſov nepi TÒV
βωμόν εσφάγη παρά τον βωμόν προπετής. Non credo
„ quidem illi lectum esse versum , qui excidit : sed quod
,,ad hanc interpretationem confugit , argumento est, aliquo
,,saltem modo eum se expedire ex his salebris studuisse.
„Ut nunc scripta habemus poetae verba , certum est vel
„ in n vel in dɛ aliquid vitii latere : latet fortasse etiam
néou.. Quod si tali in loco aliquid licet coniicere,
,,in πέριξ
„ crediderim ego quidem de cultro vel mucrone loqui nun
,,cium * ), quo se interemerit mulier , dixisseque tale quid ,
ήδ ' οξύθηκτος οίδε βωμία πτέρυξ , monstrantem ferrum
2
εκώλυσας ,
t A 0 ;]
ώ μέλεος 5. κ. ώ μέλεος D. T.τ. έω μέλεος e ( olim). h .
nuper. „ Pro vulgato ó пос dedi icó.
i por . Non verisimile est
„ enim , non exaequatos ab Sophocle esse numeros. HERM
:
298 S Y LL OG E. V.1312
+
- V. 1318 . ADNOTATIONIS . 299
ολόμεσθα γάρ ,
τον ευτυχούντα πάντ ’ επίστασθαι καλώς.
„ Eiusd. fragm . incert, CCIV .
τον ευτυχούντα και φρονείν νομίζομεν .
Unde factum ,ut άνολβος et σχέτλιος pro μωρός, ανόητος
,,diceretur. Vide quae Coraius' monuit ad Isocr. T. II.
Ibid . τα
8 .. seq . ““" ERF . Vide supra ad ν. 1008.
Ρ. 778
γ ' εις θεούς (Codd.) τ.ς. κ. h. g. τα τ’ εις θεούς L1.H.C.
αββ . τα γ' ες θεούς b.e.fb.
ν . 1315. 11 μηδέν ' h. „ Libri μηδέν , quod etsi
dici potuit, tamen, si diceretur, potius τών εις θεούς ex
„ spectares. Sed est etiam in sententia , quod displiceat.
,,Non enim hic,, ut nihil impie fiat,, [(cur non ?]] sed ut
2
A
A D D Ε Ν D Α.
υμετέροις δυσμενέσι . « Ν .
V. 193. år ' Oid. Ai, 202.“ N.
V. 208. „700kgovor . De hiatu cf. EI. 272, Oed. T. 107.
de sententia exaggerata ad Ai. 1281.“ N.
V. 211. Κρέων η . Confert Oed. T. 1459. Ant. 572. ubi
Αίμων scribit. Ρro κρέων - κυρεϊν Adolphus Ziemann.
υπ' zid.. „ Male schol. Toữ diuqvyzīv cf. v . 223.
V. 221. ún'
648. Oed. T. 1073.“ N.
V. 225. „povtidwv , ob curas. Matth. g. g. 5.375 , idem
ad E. Orest. 422.“ N.
V. 229. ελήμων 2. - Ibid. xei n.
A D DEN A. 303
V. 231. βραδύς η .
V. 234. μολεϊν σοί · ο.
V. 242. σημαίνων η.
V. 263. Cf. Cic. Cluent. 59. calumniam (i. e . calumniae
crimen) non cffugere.
V. 291. ,,Haec suis accommodare Plut. de superstitione
p . 170. e. docet Meinecke Cur. crit. p. 71 .
V.308. Bene contulit schol. Hom . Il. p. 393.
ού οι έπειτα
άρκιον εσσείται φυγέειν κύνας ήδ' οιωνούς.
quod recte explicat Apollonius ουχ έτοιμον έσται (vide
Buttm . lexil. II. p. 35. fq.) , non paratum ei erit, non
continget ei. Sic h. 1. αρκέσει pro άρκιον έσται positum,
videtur , non simplex mors vobis parata erit, vos ma
nebit.
V. 318. τί δε ρυθμ. ii .
ν . 327. μέν μάλιστα. Phil . 617. 1285. Vig. p . 416.
Buttm. g. g. S. 150. « Ν. Quam nos supra inesse mo
nuimus vim in voce uchota , ea egregie confirmatur
Hom. ΙΙ. α', 173. φεύγε μάλα , ftiche immerhin.
V. 332. Ad sententiam confert Schneid. A. Choeph. 585.
fq. Vide etiam Hor. od. I , 3. sub, fin. f nohé te
δεινά n. Confert . Αi. 1039. κεϊνός τ' εκείνα στεργέτω,
κάγώ τάδε.
V. 342. φύλον. Cf. Mitscherlich. ad Ηor. 1, 2, 9. ,
>
V. 346. Η δικτυοκλείστοις η.
ν. 355. 5,Metri defectum resarcias ex A. Agaim. 335. των
.
Ibid . ευρέθη η.
V. 420. άπαλλαγέντος. Cf. Ρlat .. Protag.. p.p . 354. d.. De
forma aor, ci. 783.“ N.
304 ADDEND A.
1
- A D D E N D A. · 305
ebantne) V. 649. ώςεί τε verbo non adiuncto II . λ '. 474. π ' . 192.
τ . 366.ΙV .
Ι . 44.
ψ .112.
598.« Ν.
Οd . ξ. 254. φ . 111. Pind . Pyth .
V. 669. πόλεις όλλ . η.
V. 670. συν μάχη. Οed. T , 17. Pind . ΟΙ. Π , 145. « Ν.
V. 673. ,,άμυντέ”. Cf. E. Orest. 512. άμυνώ το νόμο
Thucyd. I, 140. δικαιώ τοϊς κοινή δόξασι βοηθείν. Ν.
V. 680. κτημάτων η.
V. 711. εγκρατή η. Confert v. 474.
V. 714. θυμώ .
9. οχι V. 716. ,.lta cogita : πρεσβεύειν έφυ ο ανήρ. Si post πολύ
είθει. ! comma ponitur, scribendum foret τιν' άνδρα. « Ν .
V. 717. πλέων 2.
V. 727. ουδ ' άν . Cf. et hinc explica Plat. Crit. ab. init.
Σ ουδ' αν αυτός ήθελον εν τοσαύτη τε άγρυπνία και λύπη
είναι. Ne ipse quidem velium tali insomnia laborare,
multum igitur abest, ut te in talem statum ultro con
iiciam .
th !
V. 738. πατρί .) n.
V. 766. και. cf. τ. 726. « Ν.
2)
V. 1275. Iuxtátntov n.
V. 1279. „) De voce uév in participio , cui respondet dé in
verbo primario cf. ad El. 1071. dé construe cum verbo
Wegfal solo. cf, ad v . 537.“ N.
Supra ad v. 134. omisimus adnotare , Neueium monere ,
non recte vulgo ultimam vocis 'ůvtitura syllabam in
arsi dactyl. productam defendi loco Eur. Hippol. 1130 .
νυμφίδια δ' απόλωλε λέχη φυγά σα λέκτρων άμιλλα
xoúpais. Matthiaeum enim nomine Néyn eiecto scribere
νυμφιδία.
Ad scholia .
Vs. 89. De scholiastae scriptura adeev vide Boeckhii nott.
critt. in Pind. Pyth. II, extr.
V.231. καίτοι ] + καίπερ η.
V. 593. εivul] ++ εidévoi n.
V. 595. Reponere debebam cum Hermanno: vũv gào Öntee
έτέτατο φως και σωτηρία εν τοίς οίκους κ. τ. λ.
V. 779. Qui in adnotatione laudatur Athenaei locus lib .
VI. non est p. 207. sed p. 270.
A
MANTISSA METRIC A.
- 1 νυ - υυ - Ο ' υυ
1 υυ
ULU 1 Ο [πάγων υπαίθρεια και]
Ο 1. Ο
1 Ο Ο Ο Ο - .
1 Ο
7
310 MANTISSA METRICA.
x5 JUULI
1. ν
1 .
Luu
uulu
>
V. 603. ούτ ' ακάματοι
θεών δυνάστας d. w.
V. 605. κατέχεις αίγλαν . η.
V. 624. της μελλογάμου
1
τάλιδος -
Αντιγόνης , νulgo.
>
0 1 0 Ι.
u Le u L O -
1 Ουυυ .
1. ب- Iuu υ
증 bu
171137 |--IT
Luluu
V. 798. Habe ich nur die alte, durch den Rhythmenfall
klare Abtheilung wieder hergestellt , die auch von der Ana
>
. U O
• σ • -.- .
V. 869. τον δ' εμόν πότμον άδάκρυτον ουδείς
φίλον στενάζει . h. W.
τον δ ' στενάζει. d. .
V.932. sq. „ Versus strophae secundụs idem est atque
V. 936. 938, Sic enim adorna metrum strophae:
314 MANTISSA METRICA.
XLvu suu L
Imus 4
3. του .
.
--
5.
- 1 - Ισυυ - 15
' και ο νου- και
5
και συ
β. ' * JLuu
Lu
uu LJ LULUU ου .
JLUULUULU :
ULLULUU
στρ . α'. Πολυώνυμε , Καδμείας νύμφας άγαλμα ,
και Διός βαρυβρεμέτα γένος , κλυτάν ός αμφέπεις
1100. Ιταλίαν , μέδεις δε
παγκοίνoις Ελευσινίας
Δηούς εν κόλποις
ώ Βακχεύ , Βακχών μητρόπολιν Θήβαν
ναίων παρ' υγρόν Ισμενου ρέεθρον
αγρίου τ ' επί σπορά δράκοντος.
αντ. α'. Σε δ' υπέρ διλόφου πέτρας στέροψ όπωπε
λιγνύς, ένθα Κωρύκιαι Νύμφαι στείχουσι Βακχίδες ,
1110. Κασταλίας δε νάμα
και σε Νυσαίων ορέων
κισσήρεις όχθαι
χλωρά τ' άκτά πολυστάφυλος πέμπει , 2
fängt, ist nach der rechten Lehrevon der Cäsur das Bessere,
weil dadurch die ersteArsis des Glykoneus mehr Kraft erhält,
und die Glieder fester verbunden werden . – V. 1136. nimmt
der Rhythmus nach vorhergegangenem milden 'Falle einen
plötzlichen und ergreifenden Umschwung, und bleibt zugleich
2
μολεϊν Παρνησίαν η.
antistr . παί Διός γενεθλόν, προφάνηθι Ναξίαις
άμα περιπόλοισι σαϊ
σιν, αι σε μαινόμεναι πάννυχοι h .
παί, Διός γενεθλον,
προφάνηθι Ναξίαις σαϊς άμα περιπόλοις
Θριάσιν , αι σε μαινόμεναι πάννυχοι η,
V. 1239. sq. Dochmiacum huius strophae systema ita
disponit Boeckhius :
υιιυ
. – 210 –
bouw- I Lucium
u60 600
50
Ο ούτ 10 -
O -.11
04 ,,,,
στο 011
이