Manual Power Matic Ccino 9000
Manual Power Matic Ccino 9000
Manual Power Matic Ccino 9000
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
INDEX ÍNDICE
1. Parts and components 50 1. Peças e componentes 85
2. Before use 50 2. Antes de usar 85
3. Operation 51 3. Funcionamento 86
4. Cleaning 54 4. Limpeza 89
5. Technical specifications 57 5. Especificações técnicas 92
6. Disposal of old electrical appliances 57 6. Reciclagem de eletrodomésticos 92
7. Technical support and warranty 57 7. Garantia e SAT 93
SOMMAIRE INHOUDSTAFEL
1. Pièces et composants 58 1. Onderdelen en componenten 94
2. Avant utilisation 58 2. Voor u het toestel gebruikt 94
3. Fonctionnement 59 3. Werking 95
4. Nettoyage 62 4. Schoonmaak 98
5. Spécifications techniques 65 5. Technische specificaties 101
6. Recyclage des électroménagers 65 6. Recyclage van elektrische apparaten 101
7. Garantie et SAV 66 7. Garantie en technische ondersteuning 101
Instrucciones de seguridad 17 ÍNDICE
Safety instructions 20 1. Piezas y componentes 41
Instructions de sécurité 22 2. Antes de usar 41
INHALT SPIS TREŚCI
Sicherheitshinweise 25 1. Teile und Komponenten 67 1. Części i komponenty 103
3. Funcionamiento 42
Istruzioni di sicurezza 28 2. Vor dem Gebrauch 67 2. Przed uruchomieniem 103
4. Limpieza 45
Instruções de segurança 31 3. Bedienung 68 3. Obsługa urządzenia 104
5. Especificaciones técnicas 48
Veiligheidsvoorschriften 33 4. Reinigung 71 4. Czyszczenie 107
6. Reciclaje de electrodomésticos 48
Instrukcje bezpieczeństwa 36 5. Technische Spezifikationen 74 5. Dane techniczne 110
7. Garantía y SAT 49
Bezpečnostní pokyny 39 6. Entsorgung von alten Elektrogeräten 74 6. Recykling sprzętu 110
7. Garantie und Kundendienst 75 7. Gwarancja i Pomoc Techniczna 111
INDICE OBSAH
1. Parti e componenti 76 1. Části a složení 112
2. Prima dell’uso 76 2. Před použitím 112
3. Funzionamento 77 3. Fungování 113
4. Pulizia 80 4. Čištění 116
5. Specifiche tecniche 83 5. Technické specifikace 119
6. Riciclaggio di elettrodomestici 83 6. Recyklace elektrospotřebičů 119
7. Garanzia e SAT 83 7. Záruka a technický servis 119
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 2
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 3
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 4
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 5 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.8
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr.9
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 6
Customize
your milk
120 ml High High
MILK
QUICK
Milk Temp. Foam START
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 13
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 26
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 30
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 31
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 27
1 2
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 33
3 4
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 34
5 6
7 8
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 32
1. Llene el depósito de agua./Fill the water tank/Remplissez le réservoir d’eau./ Füllen Sie den
9 Wassertank./Riempire il serbatoio dell’acqua./ Encha o depósito de água./ Vul het waterreser-
voir./ Napełnij zbiornik na wodę/Naplňte nádobu vodu.
2. Añada granos de café al depósito./Add coffee beans/Ajoutez des grains de café dans le
réservoir. / Füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen. /Aggiungere grani di caffè al deposito. /
Adicione grãos de café ao depósito. /Voeg koffiebonen toe aan de tank./ Wsyp ziarna kawy do
zbiornika/Přidejte kávová zrna do nádobky
10
11
Advertencia: Es muy importante seguir estos pasos e introducir solamente el valor “0”, de no
ser así podría modificar otros parámetros internos y producir incidencias irreparables en su 3. Introduzca la bandeja de goteo correctamente./Insert the drip tray correctly. /Introduisez le
plateau anti-gouttes correctement./ Stecken Sie die Abtropfschale richtig./Introdurre la vas-
máquina.
chetta raccogli-goccia correttamente. / Introduza a bandeja de gotas corretamente./ Plaats
Warning: It’s vital to follow these steps and insert only number “0”. If not, it may modify other de lekbak correct./Załóż tackę ociekową prawidłowo./Vložte správně odkapávací podložku.
internal parameters and produce irreversible incidents in your machine.
4. Introduzca el contenedor de residuos correctamente./Insert the dust bin correctly./
Avertissement : il est très important que vous suivez ces étapes et que vous introduisez la
Introduisez le bac de récupération correctement.. / Stecken Sie den Schmutzbehälter richtig./
valeur « 0 ». Si vous ne faites pas ça, cela pourrait modifier autres paramètres internes qui Introdurre correttamente il contenitore dei residui. / Introduza o contentor de resíduos
pourraient abîmer la machine à café. corretamente. /Plaats de afvalbak correct/ Zainstaluj zbiornik na fusy prawidłowo./Umístěte
Hinweis: Es ist sehr wichtig, diese Schritte zu verfolgen und ausschließlich die Wert „0“ správně procesní jednotku.
eingeben. Andernfalls könnten andere Parameter wechseln und ggf. Schäden verursachen.
Avvertenza: È importante seguire tali passaggi e introdurre solamente il valore “0”, al contrario
potrebbero essere modificati parametri interni e produrre danni irreparabili alla macchina.
Advertência: É muito importante seguir estes passos e introduzir somente o valor “0”, se assim
não for, poderia modificar outros parâmetros internos e produzir danos irreparáveis à sua
máquina.
Waarschuwing: Het is heel belangrijk om deze stappen te volgen en alleen de waarde “0” in te
voeren, anders kunt u andere interne parameters wijzigen en onherstelbare incidenten in uw
machine veroorzaken.
Uwaga: jeśli pominiesz te kroki i nie wprowadzisz wartości 0, może to poskutkować
niepożądaną zmianą parametrów wewnętrznych ekspresu i trwale go uszkodzić.
Upozornění: Je velmi důležité se řídit těmito kroky a stanovit hodnotu pouze 0. Pokud to
neuděláte, změníte další interní parametry a dojde ke změnám, které přístroj zničí.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
5. Introduzca la unidad de procesado correctamente. /Insert the brewer unit correctly./In-
troduisez l’unité d’élaboration correctement./ Stecken Sie die Brüheinheit richtig./Introdurre Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar
correttamente l’unità di elaborazione centrale. / Introduza a unidade de processado correta- el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
mente./ Voer de verwerkingseenheid correct in./Zainstaluj zaparzacz prawidłowo./Pokud je
nádoba na odpad plná, vyprázdněte ji. nuevos usuarios.
6. El contenedor de residuos está lleno, vacíelo./The waste bin is full, empty it./Le bac de ré- Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje
cupération est plein, videz-le. /Der Schmutzbehälter ist voll. Entleeren Sie ihn./Il contenitore especificado en la etiqueta de clasificación del producto y de
dei residui è pieno, svuotarlo. /O contentor de resíduos está cheio, esvazie-o. /De afvalbak
is vol, leeg./ Zbiornik na fusy jest przepełniony, opróżnij go./Pokud jsou levé dveře otevřené, que el enchufe tenga toma de tierra.
zavřete je. Este producto está diseñado exclusivamente para uso
doméstico o comercial.
Coloque la máquina sobre una superficie segura, plana, estable
y cerca de una toma de corriente con conexión a tierra.
No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe o
7. La puerta derecha está abierta, ciérrela. /Right door open, close it./La porte droite est ouver- encender el producto.
te, fermez-la./Die rechte Tür ist geöffnet. Schließen Sie sie./Lo sportello destro è aperto, chiu-
derlo. / A porta direita está aberta, feche-a./ De rechterdeur is open, sluit ze./Prawe drzwiczki Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de
są otwarte, zamknij je./Levé dveře nejsou zavřené, zavřete je. daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado
8. El depósito de agua no está bien colocado. Empújelo hasta su posición correcta./The water por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para
tank is not in its correct position. Push it into its correct position./Le réservoir d’eau n’est pas
bien placé. Poussez-le jusqu’à la bonne position./Der Wassertank ist falsch gestellt. Drücken evitar cualquier tipo de peligro.
Sie bis zur richtigen Position./Il serbatoio dell’acqua non è ben collocato. Spingerlo fino alla
sua corretta posizione. / O depósito de água não está bem colocado. Pressione até à posição
No retuerza, doble, estire o dañe el cable de alimentación.
correta./Het waterreservoir is niet goed geplaatst. Duw het naar de juiste positie./ Zbiornik na Protéjalo de bordes afilados y fuentes de calor. No permita que
wodę nie jest poprawnie zainstalowany. Dopasuj jego pozycję./Nádoba na vodu není správně
umístěná. Vtlačte ji do správné pozice.
el cable toque superficies calientes. No deje que el cable asome
sobre el borde de la superficie de trabajo o la encimera.
No permita que ninguna de las partes eléctricas del aparto
entren en contacto con agua.
No utilice el producto en el exterior, cerca de placas eléctricas
o de gas, de llamas o dentro de hornos.
No exponga la máquina a temperaturas bajo 0.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
producto podría causar riesgo de incendio, descargas eléctricas
Stellen Sie nicht das Gerät zum tiefen Temperaturen. gegeben wurde und sie die mit dem Gerät verbundenen Risiken
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller verstanden haben und richtig einschätzen können.
empfohlen wurde, da es zu Verletzungen oder Beschädigungen Beaufsichtigen Sie kleine Kinder, um sicher zu stellen, dass
führen könnte. sie nicht mit dem Gerät spielen. Eine besondere genaue und
Füllen Sie kein heißes Wasser, sondern Mineralwasser bei konsequente Beaufsichtigung ist geboten, wenn das Gerät in
Raumtemperatur in den Wassertank ein. der Nähe von Kindern verwendet wird.
Bewahren Sie Hände und Kabel nicht in der Reichweite der
heizen Teile des Produkts beim Funktionieren. Hinweis: Dieses Produkt hat eine Qualitätskontrolle vor der
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel. Produktvermarkung bestanden, um einen ordnungsgemäßen
Verwenden Sie nicht Karamell-Kaffeebohnen . Betrieb zu gewährleisten. Nach der Kontrolle wird eine
Richten Sie den Dampf nicht auf Sie oder auf anderen gründliche Reinigung durchgeführt, deshalb könnte Wasser
Personen aus, um Verbrennungen zu vermeiden. oder Kaffee in der Innenseite des Geräts verbleiben.
Das Gerät ist sehr hei während und nach dem Betrieb.
Verwenden Sie Griffe, Handschuhe oder andere Zubehöre für
die Vermeidung von Verbrennungen.
16.Ziehen Sie nicht aus dem Abtropfschale beim Funktionieren,
da Wasser die Oberfläche des Gerätes schaden könnte und
stellen Sie ein leeres Glas unter dem Kaffeeauslauf beim Ein-,
Ausschalten des Gerätes.
Im Brandfall verwenden Sie einen CO2-Feuerlöscher.
Verwenden Sie nicht Wasser oder Pulver-Feuerlöscher.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Stellen Sie
sicher, dass es genügend Wasser bevor jedem Verbrauch gibt.
Das Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt werden.
Es darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern sie
unter ständiger Beaufsichtigung während der Nutzung stehen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder fehlender Erfahrung bzw. fehlenden Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden bei der Benutzung
durch eine verantwortliche Person beaufsichtigt oder ihnen
eine Einweisung im ordnungsgemäßen und sicheren Umgang
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non utilizzare acqua calda per riempire il serbatoio dell’acqua,
utilizzare acqua naturale a temperatura ambiente.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare il Mantenere le mani e i cavi fuori dalla portata dei bambini dalle
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o zone calde del prodotto mentre è in funzionamento.
nuovi utenti. Non tirare il cavo dalla macchina per muoverla o
Verificare che la tensione di rete coincida con la tensione trasportarla.
specificata nell’etichetta di classificazione del prodotto e che Non utilizzare chicchi di caffè caramellizzati o di altri
la presa elettrica sia dotata di conduttore di terra. sapori.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso Non dirigere il vapore né l’acqua calda verso di sé o terzi per
domestico. evitare scottature.
Collocare la macchina su di una superficie sicura, piana, stabile L’apparato sarà molto caldo durante e immediatamente dopo
e vicino a una presa della corrente con connessione di terra. il funzionamento. Utilizzare manici, guanti o altri accessori di
Non sommergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del protezione per evitare scottature.
prodotto in acqua o all’interno di qualsiasi altro liquido, né Non ritirare il cassetto durante il funzionamento, dato che
esporre le componenti elettriche all’acqua. Verificare di avere l’acqua calda potrebbe danneggiare la superficie della
le mani completamente asciutte prima di toccare la spina o macchina e collocare una tazza vuota sotto l’erogatore del
accendere il prodotto. caffè una volta accesa e spegnere il prodotto.
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca In caso di incendio, utilizzare estintori di CO2. Non estinguere il
di danni visibili. Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà fuoco con acqua o estintori in polvere.
essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Non mettere in funzione la macchina a vuoto. Verificare che vi
Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo. sia sufficiente acqua prima di ogni uso.
Non torcere, piegare, tendere o danneggiare il cavo di L’apparato non deve essere usato da bambini da 0 a 8 anni.
alimentazione. Questo elettrodomestico può essere usato da bambini a partire
Proteggerlo da bordi affilati e fonti di calore. Non permettere dagli 8 anni di età sotto la supervisione continua di un adulto.
che il cavo tocchi superfici calde. Non lasciare che il cavo Questo prodotto può essere usato da persone con capacità
fuoriesca dal bordo della superficie o piano da cucina.
fisiche, sensoriali o mentali limitate, o con mancanza di
Evitare che le parti elettriche dell’apparato entrino a contatto esperienza e conoscenza solo sotto supervisione o avendo
con l’acqua. ricevuto istruzioni riguardanti l’uso dell’apparato in modo
Non utilizzare il prodotto all’esterno, vicino a placche elettriche sicuro e comprendono i rischi che lo stesso implica.
o a gas, fiamme o dentro forni. Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il
Non esporre la macchina a temperature sotto lo 0. prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in
L’uso di accessori non consigliati da Cecotec potrebbe provocare cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
rischio di incendio, scariche elettriche o altri danni.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Avvertenza: questo prodotto ha superato un controllo di
qualità precedente alla sua commercializzazione per garantire Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
il suo corretto funzionamento. Dopo il controllo si effettua una produto. Guarde este manual para referências futuras ou
novos usuários.
pulizia esaustiva dell’articolo, per cui potrebbero rimanere
Certifique-se de que a voltagem de rede coincide com a
resti d’acqua o caffè al suo interno. voltagem especificada na etiqueta de classificação do produto
e de que a tomada tenha ligação à terra.
Este produto está desenhado para uso doméstico e comercial.
Coloque o produto sobre uma superfície segura, plana, estável
e perto da tomada de corrente elétrica com ligação à terra.
Não submerja o cabo, a ficha ou qualquer outra parte elétrica
do produto na água ou qualquer outro líquido nem as exponha
à água. Certifique-se de que tem as mão completamente secas
antes de tocar na tomada ou ligar o produto.
Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de
danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado
pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial de Cecotec para
evitar qualquer tipo de perigo.
Não torça, dobre, estique ou danifique o cabo de alimentação.
Proteja-o de bordas afiadas e fontes de calor. Não permita
que o cabo toque superfícies quentes. Não deixe que o cabo se
aproxime da superfície de cocção.
Não permita que nenhuma das partes elétricas do aparelho
entrem em contacto com água.
Não utilize o produto no exterior, perto de placas elétricas ou
de gás, de chamas ou dentro de fornos.
Não exponha o produto a temperaturas abaixo dos 0º.
O uso de acessórios não recomendados por Cecotec poderá
causar risco de incêndio, descargas elétricas ou outros danos.
Nunca utilize água quente para encher o depósito de água,
utilize água natural a temperatura ambiente.
Mantenha as mãos e os cabos fora do alcance das zonas
quentes do produto enquanto estiver em funcionamento.
Não puxe a máquina pelo cabo para a mover de um sítio para
outro. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Não utilize grãos de café caramelizados ou de outros sabores.
Não dirija o vapor nem a água quente para si ou outras pessoas, Lees de volgende voorschriften aandachtig voordat u het
podem causar queimaduras graves. toestel gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e)
O aparelho está muito quente durante e imediatamente gebruik of gebruikers.
depois de funcionar. Utilize luvas ou outros acessórios Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning
de proteção para evitar queimaduras. vermeld op het classificatielabel van het toestel en dat het
Não retire a bandeja durante o funcionamento, já que stopcontact geaard is.
a água quente poderá danificar a superfície da máquina, e Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk of
coloque um copo debaixo do dispensador de café ao ligar ou commercieel gebruik.
desligar o produto.
Plaats het toestel op een veilig, vlak en stabiel oppervlak en
Em caso de incêndio, utilize extintores de CO2. Nunca extinga o
fogo com água ou extintores de pó. dicht bij een geaard stopcontact.
Não ponha a máquina a funcionar em vazio. Certifique-se de Dompel de kabel, de stekker of andere onderdelen van het
que há suficiente água antes de cada uso. toestel niet onder in water of andere vloeistoffen. Stel de
O aparelho não deve ser usado por crianças de 0 a 8 anos. Este elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg dat uw
aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos se estiveram handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt of het
continuamente sob supervisão. toestel inschakelt.
Este produto pode ser usado por pessoas com capacidades Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de beschadigd is, moet hij worden hersteld door de technische
experiência e conhecimento se estão supervisionados ou dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.
tenham recebido instruções concernentes ao uso do aparelho De voedingskabel mag niet verwrongen, gevouwen, uitgerekt
de uma forma segura e entendem os riscos que este implica. of beschadigd worden.
Supervisione as crianças de que não brinquem com o produto. Bescherm de kabel tegen scherpe randen en warmtebronnen.
É necessário dar supervisão estrita se o produto estiver a ser
Zorg dat er geen contact is tussen de kabel en hete oppervlakken.
usado perto ou por crianças.
Laat de kabel niet over de rand van het werkoppervlak of
Advertência: este produto superou um controlo de qualidade aanrecht hangen.
prévio à sua comercialização para garantir o seu correto Zorg ervoor dat geen enkel elektrisch onderdeel in contact
funcionamento. Depois do controlo, é realizada uma limpeza komt met water.
exaustiva do produto, pelo que poderão ficar restos de água no Gebruik het toestel niet buitenshuis of in de buurt van
seu interior. elektrische kookplaten, gasfornuizen of vlammen. Gebruik het
toestel niet in de oven.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen onder 0 ºC.
Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door verbonden zijn.
Cecotec zouden een risico op brand, elektrische schokken en Strikt toezicht is noodzakelijk als het toestel gebruikt wordt
andere schade teweeg kunnen brengen. door of in de buurt van kinderen.
Gebruik nooit warm water om het waterreservoir te vullen.
Gebruik natuurlijk water op kamertemperatuur. Waarschuwing: dit toestel is onderworpen aan een
Houd uw handen en de kabels buiten het bereik van de hete kwaliteitscontrole voordat het in de verkoop ging om zeker
zones van het toestel als het is ingeschakeld. te zijn dat het correct werkt. Na de kwaliteitscontrole wordt
Trek niet aan de kabel om het toestel te verplaatsen of te het artikel grondig schoongemaakt, om deze reden zouden
transporteren. er waterdruppels of koffieresten achter kunnen blijven in het
Gebruik geen gekarameliseerde koffiebonen of andere toestel.
smaken.
Richt de stoom of het warme water niet op uzelf of
andere personen om brandwonden te voorkomen.
Het toestel zal zeer heet zijn tijdens en vlak na het
gebruik. Gebruik handvaten, handschoenen of andere
beschermingsmiddelen om brandwonden te voorkomen.
Verwijder de lekbak niet tijdens het gebruik want het warme
water zou het oppervlak van het toestel kunnen beschadigen.
Zet een lege tas onder de koffiedispenser als u het toestel
inschakelt of uitschakelt.
Gebruik CO2-brandblussers in het geval van brand. Blus het
vuur niet met water of poederblussers.
Laat het toestel niet werken zonder inhoud. Zorg ervoor dat er
voor elk gebruik voldoende water in het waterreservoir zit.
Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot
8 jaar. Het toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar indien ze onder voortdurend toezicht staan.
Dit product kan gebruikt worden door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of met een
gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan
of als ze instructies hebben gekregen betreffende het veilige
gebruik van het toestel en ze de risico’s begrijpen die ermee
Introduzca el espumador en un vaso de agua limpia. Cuando aparezca en la pantalla la imagen de la cafetera, pulse la esquina superior izquierda
Introduzca el cepillo de limpieza por los agujeros situados en la parte trasera del espumador hasta que aparezca el submenú. (fig.4)
de leche para limpiarlos. Saque el contenedor de residuos y la unidad de procesado para limpiarlos manualmente. (fig.5)
Vuelva a instalar el espumador de leche en su posición. Lávelos con agua tibia bajo el grifo hasta retirar/eliminar todos los restos.
Aviso: la máquina avisará de cuando este proceso sea necesario. Coloque un recipiente grande debajo de la salida de café. (fig.6)
Gire el selector de molinillo de café a la derecha al máximo. (fig.7)
Limpieza del espumador de leche (3) Vierta el producto de limpieza de molinillo, con la cantidad indicada por el fabricante, en el
Cuando aparezca “Limpieza del sistema de leche” en la pantalla, pulse OK. Esto aparecerá deposito de granos de café. (fig.8)
después de haber utilizado leche. Introduzca el valor “0” en la pantalla y pulse OK repetidas veces hasta que vea que no caiga
Coloque el espumador de leche como se muestra en el dibujo 2. nada de producto de limpieza. (fig 9-10)
Pulse OK para iniciar la limpieza automática del sistema de leche. Advertencia: Es muy importante seguir estos pasos e introducir solamente el valor “0, de no
Fig. 30 ser así podría modificar otros parámetros internos y producir incidencias irreparables en su
Advertencia: durante el proceso de limpieza, tanto el espumador como la salida de café máquina.
emitirán agua caliente y vapor. No retire ni toque ninguno de los dos elementos antes de haber
acabado la limpieza. Pulse el botón “Flecha” y coloque la unidad de procesado y el contenedor de residuos en su
sitio. (fig.11)
Unidad de procesado (1) (Fig. 31) Pulse el botón ON/OFF.
Acceda al menú de AJUSTES y pulse el icono LIMPIEZA. Añada café en granos en el depósito de café y realice 3 cafés espresso y deséchelos para
Pulse el icono PROCESADOR. terminar la limpieza.
Vierta producto de limpieza apto para unidades de procesado de cafeteras automáticas en la
unidad de procesado a través de la entrada de café molido. Descalcificación (Fig. 33)
Pulse OK para activar el ciclo de limpieza. Llene el depósito de agua natural y añada producto de descalcificación siguiendo las
La cafetera volverá al modo standby cuando se haya completado la limpieza. proporciones que recomiende el fabricante de la solución descalcificadora.
Pulse OK en el menú AJUSTES / LIMPIEZA para activar el ciclo de limpieza.
Limpieza de la unidad de procesado (2) La máquina dispensará el producto de descalcificación.
Abra la puerta derecha. Una vez que se haya utilizado toda el agua, la máquina finalizará el proceso de descalcificación.
Extraiga el contenedor de residuos. Extraiga el depósito de agua y llénelo de agua de nuevo, la máquina comenzará el ciclo de
Retire la unidad de procesado, presionando la pestaña con el pulgar y tirando hacia afuera, y enjuague.
enjuáguela a continuación con abundante agua caliente. Aviso: Es posible que la cafetera le requiera rellenar el depósito varias veces.
Ayúdese del cepillo para retirar posibles restos de café que hayan podido quedar en las guías La cafetera volverá al modo standby cuando se haya completado el proceso de descalcificación.
sobre las que apoya la unidad,inserte la unidad de procesado de nuevo en su posición. Espere
a escuchar un clic para asegurarse de que está colocado correctamente en su posición. Aquapure (Fig. 34)
Fig. 32 La cafetera lleva un seguimiento del uso de los filtros Aquapure. Dependiendo del nivel de
dureza del agua seleccionado, le recordará la necesidad de cambiar el filtro. El aviso de
Cada 350 cafés dispensados se aconseja realizar una limpieza de molinillo. Dentro de settings, descalcificación aparecerá cuando se hayan utilizado 8 filtros.
seleccione ajustes de fábrica pulse “contador de cafés” y obtendrá la información de cuántos Es importante pulsar Nuevo filtro cada vez que se cambie el filtro para que la cafetera
cafés lleva su máquina dispensados. pueda llevar un seguimiento correcto del uso de los filtros, así como para asegurar el buen
Para realizar la limpieza de molinillo siga los siguientes pasos: funcionamiento del dispositivo.
Abra la puerta derecha. (fig.1)
Retire todos los granos de café de dentro del depósito. Nota: el depósito de agua es apto y compatible para la instalación del Filtro Cecotec Matic-
Apague y encienda la cafetera pulsando el botón ON/OFF dos veces. (fig.2-fig.3) ccino que garantiza la utilización de un agua filtrada para un mejor mantenimiento y vida útil
6. RECICLAJE DE ELECTRODOMÉSTICOS
7. GARANTÍA Y SAT
Control panel White tea, Red tea, Black tea, Green tea, Rooibos, Herbal tea
Fig. 2 Place a cup with the desired tea under the coffee spout.
Adjust the height of the coffee spout.
Press the icon of the desired hot drink.
Press the Cancel icon when you consider the correct amount of water has been dispensed, or
2. BEFORE USE
wait until the machine dispenses the default quantity. (Fig. 6)
Take the product out of the box and remove all packaging material.
Hot milk/Milk froth
Make sure all the components are included, and if not, contact immediately the official
Connect the transparent tube from the milk tank outlet to the milk frother inlet in the side of
Technical Support Service of Cecotec.
the device.
Remove the water tank, fill it up with fresh water.
Add milk to the milk tank.
Fill the coffee bean tank with coffee beans.
Press the icon of the function you want to use. (Fig. 7)
Insert the power plug into the wall socket.
Press the power switch on the back of the machine once or twice if the screen is blank.
Note: The device is suitable for any type of milk: whole milk, low-fat milk, organic, soy milk, etc.
Place a cup under the drink dispenser.
However, we recommend using cold whole milk to get optimum results.
Press the power button once or twice if the screen is white.
Allow the machine to warm up while performing the self-cleaning cycle.
The machine will enter standby mode and then will be ready for use.
Note: It is suggested to use bottled water in order to achieve optimal taste of coffee.
(Fig. 3) Ground coffee
Open the coffee beans’ hopper and remove the ground coffee’s funnel lid. Add the desired
This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof
Note: The water tank is compatible with the installation of Cecotec’s Matic-ccino filter by
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given
Cecotec that ensures the usage of filtered water for a better maintenance and lifespan of the
proper use, as explained in this instruction manual.
device’s components, as well as for a better coffee flavour.
The warranty will not cover the following situations:
Filter non included
The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten,
exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
If the Aquapure filter is installed, we recommend that the “Soft water” option is selected.
attributable to the customer.
1 water drop: Soft. Descaling is required after 880 coffees.
The product has been disassembled, modified, or repaired by persons, not authorised by the
If the Aquapure filter is not installed, we recommend that the “Hard water” option is selected.
official Technical Support Service of Cecotec.
3 water drops: Hard. Descaling is required after 280 coffees.
Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use.
The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based
Note: The following parts are dish-washer safe: milk tank, water tank, waste container and
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not
drip tray.
apply.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728.
Panneau de contrôle Thé blanc, thé rouge, thé noir, thé vert, rooibos et infusions.
Img. 2 Placez un verre avec le thé souhaité sous la sortie du café.
Ajustez la sortie du café à la hauteur souhaitée.
Appuyez sur l’icône du boisson chaud que vous voulez préparer.
Appuyez sur l’icône « ANNULER » lorsque la quantité d’eau dispensée soit suffisante, ou
2. AVANT UTILISATION
attendez jusqu’à ce que la machine dispense la quantité par défaut. (Img. 6)
Sortez l’appareil de sa boîte et retirez tout le matériel qui compose l’emballage.
Lait chaud / Mousse de lait
Assurez-vous que tous les composants soient bien présents. S’il en manque un ou s’ils ne sont
Connectez le tube transparent de la sortie du réservoir du lait jusqu’à l’entrée du mousseur à
pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec immédiatement.
lait (qui se trouve sur le côté de la tête).
Extrayez le réservoir d’eau de la machine à café et remplissez-le avec de l’eau naturelle.
Ajoutez du lait au réservoir de lait.
Remplissez le réservoir de grains de café.
Appuyez sur l’icône de la fonction que vous voulez utiliser. (Img. 7)
Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant.
Activez l’interrupteur de connexion qui se trouve sur la partie arrière de la machine à café.
Note : l’appareil est compatible avec tout type de lait : entier, écrémé, organique, soja, etc.
Placez une tasse sous le distributeur de boissons.
Néanmoins, il est recommandé d’utiliser du lait entier pour obtenir des résultats optimaux.
Appuyez une fois sur le bouton de connexion ON/OFF, ou deux si l’écran est vide.
Laissez la machine à café se réchauffer lorsqu’elle réalise le cycle d’auto-nettoyage.
La machine à café entrera en mode standby et sera prête à préparer du café.
Note : il est recommandé d’utiliser de l’eau en bouteille pour obtenir une saveur optimale du
Café moulu
café. (Img. 3)
Ouvrez le couvercle du réservoir de café en grains et enlevez le couvercle de l’entonnoir du
café moulu. Ajoutez le café moulu au travers de l’entonnoir pour café moulu. Saveur : Douce - Forte
Appuyez sur l'icône de café moulu. Lait : 15 - 250 ml
Sélectionnez le type de café. (Img. 8) Mousse : Rien, peu, moyenne, élevée
Note : c’est une entrée pour un seul usage. Eau : 20- 250 ml
Chaque fois que vous voulez du café moulu, vous devez l’ajouter avec la cuillère. Ordre : café - lait ou lait-café
Vérifiez le nombre de cafés et d’autres boissons chaudes préparés. (Fig. 24) vous n’observez pas des restes de lait.
Étalonnage (Img. 25)
Cette fonction peut être utilisée uniquement par un technicien autorisé ou par vous-même si Mousseur à lait (2) (Img. 29)
vous suivez les instructions spécifiques de Cecotec. Faites pression sur les deux parties du mousseur à lait et extrayez-le de la sortie de café.
Introduisez le mousseur à lait dans un verre d’eau propre.
Lumière Introduisez la brosse de nettoyage par les orifices situés sur la partie arrière du mousseur à
Vous pouvez choisir si le témoin LED de la sortie du café reste allumé de façon permanente, lait pour les nettoyer.
éteint ou allumé uniquement lorsque la boisson est en train d’être dispensée. Installez de nouveau le mousseur à lait.
Note : la machine à café vous prévient lorsque le processus est nécessaire.
combien de cafés votre machine à café a distribué. Il est important d’appuyer sur « Nouveau filtre » chaque fois que vous allez changer le filtre.
Pour nettoyer le moulin à café suivez les étapes suivantes : Comme ça, le bon contrôle de l’utilisation des filtres permettra d’assurer le fonctionnement
Ouvrez la porte droite. (Img. 1) de l’appareil.
Enlevez tous les grains de café du réservoir.
Éteignez et allumez la machine à café en appuyant deux fois sur le bouton ON/OFF. (Img 2 et 3) Note : le réservoir d’eau convient pour l’installation du Filtre Cecotec Matic-ccino, ce qui
Lorsque l’écran affiche l’image de la machine à café, appuyez sur le coin supérieur gauche garantit l’utilisation de l’eau filtrée pour meilleur l’entretenir et pour prolonger la vie utile des
jusqu’à ce que le sous-menu apparaisse. composants de la machine à café.
Sortez le bac de récupération et l’unité d’élaboration pour les nettoyer manuellement. FILTRE NON-INCLUS.
Nettoyez-les avec de l’eau tiède du robinet jusqu’à éliminer tous les restes.
Placez un grand récipient sous la sortie du café. (Img. 6) Si le filtre Aquapure est installé, nous vous conseillons de sélectionner le niveau « bas » de la
Tournez le sélecteur du moulin de café au maximum vers la droite (Img. 7). dureté de l’eau.
Versez dans le réservoir de café en grains le produit de nettoyage du moulin avec la quantité 1 goutte d’eau : faible. Besoin de détartrer tous les 880 cafés.
spécifiée par le fabriquant. Si le filtre Aquapure n’est pas installé, nous vous conseillons de sélectionner le niveau « dure »
Introduisez la valeur « 0 » dans l’écran et appuyez sur OK plusieurs fois jusqu’à ce que vous de la dureté de l’eau.
observez qu’il n’y a plus de produit de nettoyage (Img. 9 et 10) 3 gouttes d’eau : dure. Détartrez tous les 280 cafés.
Avertissement : il est très important que vous suivez ces étapes et que vous introduisez la
valeur « 0 ». Si vous ne faites pas ça, cela pourrait modifier autres paramètres internes qui Avertissement : les pièces suivantes conviennent pour un nettoyage au lave-vaisselle :
pourraient abîmer la machine à café. réservoir de lait, réservoir d’eau, bac de récupération et plateau d’égouttage.
Appuyez sur le bouton « FLÈCHE » et placez l’unité d’élaboration et le bac de récupération dans
sa place. (Img. 11). 5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Ajoutez café en grains dans le réservoir de café et préparez 3 cafés expresso. Jetez-les pour 01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
finir le nettoyage. 01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Puissance : 1300 W-1500 W (Café), 700 W-760 W (Vapeur)
Détartrage (Img. 33) 220-240 V ~ 50/60 Hz
Remplissez le réservoir d’eau naturelle et versez le produit de détartrage en suivant les Made in China I Conçu en Espagne
proportions recommandées par la fabriquant.
Appuyez sur OK depuis le menu RÉGLAGES/NETTOYAGE pour activer le cycle de nettoyage.
La machine à café enverra le produit détartrant. 6. RECYCLAGE DES ÉLECTROMÉNAGERS
Lorsque toute l’eau a été utilisée, la machine à café finira le processus de détartrage.
Enlevez le réservoir d’eau et remplissez-le à nouveau, la machine commencera le cycle de
rinçage. La directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d'Équipements
Note : il est possible que, pendant le cycle de rinçage, vous deviez de remplir le réservoir Électriques et Électroniques (DEEE) spécifie que les électroménagers
plusieurs fois. ne doivent pas être recyclés avec le reste des déchets municipaux. Ces
La machine à café retournera au mode « standby » lorsque le processus de détartrage soit fini. électroménagers doivent être jetés séparément, afin d’optimiser la
récupération et le recyclage des matériaux et, de cette manière, réduire
Aquapure (Img. 34) l’impact qu’ils peuvent avoir sur la santé et sur l’environnement.
La machine à café contrôle l’utilisation des filtres Aquapure. Selon le niveau de dureté de Le symbole de la poubelle rayée vous rappelle l’obligation de vous défaire de
ce produit correctement.
l’eau, il vous rappellera que les filtres doivent être changés. L'avertissement de « détartrage »
Pour obtenir des informations détaillées sur la manière la plus adéquate de vous défaire de
apparaîtra lorsque vous avez utilisez 8 filtres.
vos électroménagers et/ou des batteries correspondantes, vous devez contacter les autorités
locales.
Ce produit possède une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat, à condition de toujours Abb.1
présenter la facture d’achat, que le produit soit en parfait état, et ait été utilisé correctement 1. Tropfschale
comme indiqué dans ce manuel d’instructions. 2. Kaffeeauslass
La garantie ne couvre pas : 3. Milchschaum/Cappuccino (cappuccinatore)
Un produit qui ait été utilisé en-dehors de ses capacités ou usages normaux, ayant subi des 4. Wasserbehälter
coups, ayant été abîmé, exposé à l’humidité, submergé dans un liquide ou une substance 5. Linke Tür
corrosive, ainsi que tous les incidents dont la faute serait imputable au consommateur. 6. Netzkabel
Un produit qui ait été démonté, modifié ou réparé par des personnes non autorisées par le 7. Bedienfeld
Service Après-Vente Officiel de Cecotec. 8. Deckel des Trichters
Lorsque le problème a été provoqué par l’usure normale des composants dû à l’utilisation. 9. Trichter für gemahlenen Kaffee
Le service de garantie couvre tous les défauts de fabrication pendant 2 ans selon la législation 10. Kaffeebohnenbehälter
en vigueur, à l’exception des pièces consommables. Dans le cas d’une mauvaise utilisation de 11. Rechte Gerätetür
la part de l’utilisateur, le service de garantie ne se fera pas responsable de la réparation. 12. Brüheinheit
Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service 13. Satzbehälter
Après-Vente Officiel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28. 14. Kaffeemühle-Drehregler
15. Ein/Aus-Schalter
16. Netzschalter
17. Milchbehälter
Kochfeld
Abb. 2
Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entnehmen Sie das Verpackungsmaterial.
Vergewissern Sie sich, dass die Lieferung vollständig ist. Falls Komponenten fehlen oder
sich nicht in einem guten Zustand befinden, kontaktieren Sie umgehend den technischen
Kundendienst von Cecotec.
Entnehmen Sie den Wassertank der Kaffeemaschine und füllen Sie es mit natürlichem Wasser.
Füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen.
Stecken Sie das Stromkabel zu einer Steckdose.
Drücken Sie den Netzschalter auf der Rückseite der Kaffeemaschine.
Stellen Sie eine Tasse unter den Getränkespender
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste einmal, oder zweimal, wenn das Display leer ist.
Lassen Sie die Maschine während der Durchführung des Selbstreinigungszyklus aufheizen.
Wenn die Kaffeemaschine in Standby-Modus befindet, können Sie Kaffee vorbereiten.
Hinweis: Es wird empfohlen, stilles Mineralwasser zu verwenden, um optimalen Geschmack
zu erzielen. (Abb.3)
3. BEDIENUNG gemahlenen Kaffee ab. Geben Sie die gewünschte Menge gemahlenen Kaffees durch den
Mahlkaffee-Trichter ein.
Kaffeesorten und heiße Getränke Drücken Sie das gemahlener Kaffee-Symbol.
Espresso, Ristretto, Lungo, Doppio, Filterkaffee Wählen Sie die Kaffeesorte. (Abb.2)
Verstellen Sie den Kaffeeauslauf in der gewünschten Höhe und stellen Sie die Tasse(n). Hinweis: Dies ist ein Einzeleintrag.
Drücken Sie das gewünschte Symbol, um einen Kaffee automatisch aufzubrühen. Jedes Mal, wenn Sie gemahlenen Kaffee möchten, müssen Sie Kaffee mit dem Löffel
Drücken Sie das Symbol „x2“, wenn es auf der Anzeige erscheint, wenn Sie danach einen hinzufügen.
zweiten Kaffee aufbrühen möchten. (Abb.4)
Kaffeemühle-Drehregler (Fig. 9)
Latte, Flat white, Latte Macchiato, Milchkaffee, Cappuccino, Cappuccino Mix, Macchiato, Passen Sie den Kaffeemühle-Regler an der Innenseite des Kaffeebohnen-Behälters immer
Inverse Macchiato während des Betriebs, um den Mahlgrad auszuwählen.
Füllen Sie Milch in den Milchbehälter ein. Das Gerät ist mit jeder Art von Milch kompatibel: HINWEIS:
Vollmilch, Magermilch, Bio-Milch, Soja usw. Es wird jedoch empfohlen, kalte Vollmilch zu Geben Sie niemals gemahlenen Kaffee bzw. andere Stoffe in den Bohnenbehälter.
verwenden, um optimale Ergebnisse zu erzielen. Verwenden Sie keine gefrorene oder geröstete Kaffeebohnen.
Schließen Sie den durchsichtigen Schlauch vom Ausgang des Milchtanks an den Eingang des Wenn der Kaffee zu langsam fließt, gibt es an, dass er zu fein gemahlen wurde. Drücken und
Milchaufschäumer an, der sich an der Seite des Kopfes befindet. drehen Sie den Kaffeemühle-Drehregler im Uhrzeigersinn, um den Kaffee grober zu mahlen.
Verstellen Sie den Kaffeeauslauf in der gewünschten Höhe und stellen Sie die Tasse(n). Wenn der Kaffee zu schnell fließt, gibt es an, dass er zu grob gemahlen wurde. Drücken und
Drücken Sie das gewünschte Symbol, um einen Kaffee automatisch aufzubrühen. (Abb.5) drehen Sie den Kaffeemühle-Drehregler im Gegenuhrzeigersinn, um den Kaffee grober zu
Drücken Sie das Symbol „x2“, wenn es auf der Anzeige erscheint, wenn Sie danach einen mahlen.
zweiten Kaffee aufbrühen möchten. Stufe 1 > Fein Mühlen
Stufe 5 > Grob Mühlen
Weißer Tee, Roter Tee, Schwarzer Tee, Grüner Tee, Rooibos, Kräutertee. Es wird empfohlen, die Stufe "3" zu verwenden.
Stellen Sie ein Glas mit einem Teebeutel unter dem Kaffeeauslass. Wir empfehlen eine wöchentliche Reinigung der Kaffeemühle, um mögliche Rückstände und
Verstellen Sie den Kaffeeauslauf in der gewünschten Höhe. Verunreinigungen zu entfernen.
Drücken Sie das entsprechende heißes Getränk-Symbol.
Drücken Sie das Abbrechen-Symbol, wenn Sie genügendes Wasser erhalten haben oder, wenn Videos in: www. soporte.cecotec.es
die voreingestellte Menge eingegossen wurde. (Abb.6) Benutzer
Das Gerät kann bis zu 10 Benutzer speichern. Jeder kann eigene Einstellungen für Kaffee und
Heiße Milch/Milchschaum heiße Getränke speichern.
Schließen Sie den durchsichtigen Schlauch vom Ausgang des Milchtanks an den Eingang des Benutzer erstellen Drücken Sie das Benutzer-Symbol. Abb. 7 und 8.
Milchaufschäumer an, der sich an der Seite des Kopfes befindet. Drücken Sie das „+“ Symbol, um ein Profil hinzuzufügen.
Füllen Sie Milch in den Milchbehälter ein. Geben Sie den Benutzernamen ein und bestätigen Sie ihn. (Abb.2)
Drücken Sie das gewünschte Symbol. (Abb.2) Hinweis: Danach kann man das Profil bearbeiten oder löschen. (Abb.13
Hinweis: Das Gerät ist mit jeder Art von Milch kompatibel, z.B. Vollmilch, Magermilch, Bio-Milch, Kaffeepersonalisierung
Soja usw. Es wird jedoch empfohlen, kalte Vollmilch zu verwenden, um optimale Ergebnisse zu Jeder Benutzer kann eigene Einstellungen für Kaffee und heiße Getränke speichern.
erzielen. Die anpassbaren Parameter sind:
Kaffeebohnen: 7-12 g
Kaffee: 20 bis 250 ml
Gemahlener Kaffee Temperatur: 75 - 95 ºC
Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters und nehmen Sie den Trichterdeckel vom Geschmack: Mild-Intensiv
Milch: 15-250 ml Überprüfung der Anzahl an Kaffees und anderen Getränken, die aufgebrüht wurden. (Abb.24)
Schaum: Ohne / Wenig / Mittlere / Viel Kalibrierung (Fig. 25)
Wasser: 20 bis 250 ml Diese Funktion kann ausschließlich von einem qualifizierten Techniker verwendet werden oder
Reihenfolge: Kaffee-Milch oder Milch-Kaffee von Ihnen, solange Sie den spezifischen Hinweisen von Cecotec durchführen.
Sie, bis es keine Milch gibt. Befolgen Sie die folgenden Schritte, um die Kaffeemühle zu Reinigen:
Öffnen Sie die rechte Tür. (fig.1)
Milchaufschäumer (2) (Fig. 29) Entnehmen Sie all die Kaffeebohnen aus dem Behälter.
Drücken Sie beiden Seiten des Milchaufschäumer und entnehmen Sie ihn vom Kaffeeauslass. Schalten Sie das Gerät aus und an, indem den Ein-/Ausschalter zweimal zu drücken (Abb. 2 -
Setzen Sie den Milchaufschäumer in ein Glas mit frischem Wasser ein. Abb. 3).
Stecken Sie die Reinigungsbürste durch die Löcher auf der Rückseite des Milchaufschäumers, Sobald das Bild der Kaffeemaschine erscheint, drücken Sie die obere, linke Ecke, bis das
um sie zu reinigen. Submenü erscheint (Abb. 4).
Stellen Sie den Milchaufschäumer in der richtige Stelle. Entfernen Sie den Satzbehälter und die Brüheinheit für die Reinigung. (Abb.5)
Hinweis: Die Maschine wird ein Ton erzeugen, wenn diesen Prozess nötig ist. Waschen Sie sie mit warmem Wasser, bis es kein Rest davon gibt.
Stellen Sie ein großes Gefäß unter dem Kaffeeauslass. (fig.6)
Reinigung des Milchaufschäumers (3) Drehen Sie den Wahlschalter der Kaffeemühle bis zum Anschlag nach rechts. (Abb.7)
Wenn auf der Anzeige „Reinigung des Milchsystems“ erscheint, drücken Sie OK. Dies wird auf Gießen Sie das geeignete Reinigungsmittel für Kaffeemühlen in den Kaffeebohnenbehälter.
der Anzeige nach Verwendung von Milch angezeigt werden. (Abb.8)
Stellen Sie den Milchaufschäumer wie auf Bild 2 angezeigt. Geben Sie auf dem Display den Wert "0" ein und drücken Sie so oft auf OK, bis Sie sehen, dass
Drücken Sie OK, um die automatische Reinigung des Milchsystems zu starten. kein Reinigungsmittel mehr heraus fällt. (Abbildung 9-10)
Abb. 30 HINWEIS: Es ist sehr wichtig, diese Schritte zu verfolgen und ausschließlich die Wert „0“
HINWEIS: Sowohl der Milchaufschäumer als auch der Kaffeeauslass werden heisses Wasser eingeben. Andernfalls könnten andere Parameter wechseln und ggf. Schäden verursachen.
und Dampf emittieren. Entnehmen oder berühren Sie nicht den Elementen, bevor Sie mit der
Reinigung fertig sind. Drücken Sie auf die Taste „Pfeil“ und stellen Sie die Brüheinheit und den Satzbehälter in Position
(Abb. 11).
Brüheinheit (1) (Fig. 31) Drücken Sie auf dem ON/OFF Taste.
Rufen Sie das Menü EINSTELLUNGEN auf und drücken Sie das Symbol REINIGEN. Geben Sie Bohnen in den Behälter, brühen Sie 3 Kaffees auf und werfen Sie sie, um den
Drücken Sie das Symbol PROZESSOR. Reinigungsvorgang zu beenden.
Gießen Sie ein geeignetes Reinigungsmittel in die Brüheinheit durch den Kaffeebohneneinlass.
Drücken Sie auf die „OK“-Taste, um die Reinigung durchzuführen. Entkalkung (Fig. 33)
Das Gerät schaltet auf Standby-Modus um, sobald die Reinigung durchgeführt wird. Geben Sie Wasser und Entkalkungsmittel in den Wassertank nach den angegebenen
Proportionen die von dem Hersteller unterschrieben sind.
Reinigung Der Brüheinheit (2) Drücken Sie auf die „OK“-Taste in dem Einstellung-/ Reinigungsmenü, um mit dem
Öffnen Sie die rechte Tür. Reinigungszyklus anzufangen.
Entnehmen Sie den Schmutzbehälter. Die Kaffeemaschine wird den Entkalkungsmittel liefern.
Entfernen Sie die Brüheinheit, indem Sie mit demn Finger auf die Lasche drücken und sie Wenn das Wasser zu Ende ist, schließt den Entkalkungsvorgang ab.
herausziehen. Spülen Sie sie dann mit viel heißem Wasser ab. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie es mit Wasser erneut. Danach startet das Gerät
Verwenden Sie die Bürste, um Kaffeerückstände zu entfernen, die in den Führungen des Geräts wird den Abspülungsvorgang.
verblieben könnten. Hinweis: Es ist möglich, dass der Tank mehrmals gefüllt werden muss.
Stecken Sie die Brüheinheit erneut zur ihren Position. Warten Sie, bis Sie ein Klick hören, um Das Gerät schaltet auf Standby-Modus um, sobald die Entkalkung abschließt.
sich sicher zu stellen, dass richtig gestellt wurde.
Abb. 32 Wasserreinigung (Fig. 34)
Das Gerät verfügt über Aquapure-Filter. Das Gerät gibt Bescheid je nach die Wasserhärte
Nach allen 350 Aufbrühvorgängen wird es empfohlen, die Mühle zu reinigen. Von den darüber, dass diese Filter zu ersetzen sind. Die Entkalkungsbenachrichtigung erscheint, sobald
Einstellungen wählen Sie auf Werkeinstellungen und drücken Sie auf „Kaffeezähler“. Auf diese 8 Filter verwendet wurden.
Weise erhalten Sie die exakte Menge Kaffees, die das Gerät aufgebrüht hat. Es ist sehr wichtig, auf „Neuer Filter“ zu drücken, sobald der Filter ersetzt wurde, sodass das
Gerät im richtigen Augenblick Bescheid gibt und eine korrekte Funktionsweise zu gewährleisten. 7. GARANTIE UND KUNDENDIENST
Hinweis: Der Wassertank ist geeignet und angepasst für die Installation des Cecotec Matic- Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum bzw.
Coccino-Filters, der die Verwendung von gefiltertem Wasser für eine bessere Wartung Lieferdatum, soweit der hierfür vorhandene und sorgfältig aufbewahrte Kaufbeleg rechtzeitig
und Lebensdauer der Komponenten der Kaffeemaschine sowie für einen besseren eingereicht wird, und das Produkt unter angemessener und sachgemäßer Behandlung, wie
Kaffeegeschmack garantiert. es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde, sich in einem hierfür entsprechenden,
DER FILTER IST NICHT ENTHALTEN optimalen Zustand befindet.
Die Garantie deckt keine Schäden bei denen:
Wenn Sie den Aquapure-Filter eingestellt haben, empfehlen wir, den "niedrigen" Das Produkt über seine Kapazität oder Anwendbarkeit hinaus missbraucht, geschlagen,
Wasserhärtegrad zu wählen. nicht ordnungsgemäß behandelt wurde oder mit ätzenden bzw. Korrosiven Substanzen oder
1 Wassertropfen: weich. Es wird empfohlen, das Gerät nach 880 Kaffeezubereitungen zu Flüssigkeiten in Kontakt geraten ist oder die jeweilige Störung, Fehler, Schaden bzw. Defekt
entkalken. dem Verbraucher zugerechnet werden kann.
Wenn Sie den Aquapure-Filter nicht eingestellt haben, empfehlen wir, den "harten" Das Produkt von Personen demontiert, repariert oder modifiziert wurde, die nicht vom
Wasserhärtegrad zu wählen. offiziellen Technischen Kundendienst durch Cecotec autorisiert worden sind.
3 Tropfen: hart. Es wird empfohlen, das Gerät nach 280 Kaffeezubereitungen zu entkalken. Der Grund hierfür durch die normale Abnutzung und Verschleiß der Teile und des Zubehörs
entstanden ist.
Hinweis: Milchbehälter, Wassertank, Satzbehälter und Abtropfschale sind Spülmaschinenfest. Die Garantieleistung deckt alle Herstellungsbedingten Schäden und Fehler Ihres Produktes
für die Dauer von 2 Jahren, nach geltendem Recht. Diese eingeschränkte Gewährleistung gilt
nicht für Mängel, die sich aus Unfällen, Missbrauch, unsachgemäße Wartung oder normale
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Abnutzung ergeben.
Sollte unerwartet eine Störung auftreten oder haben Sie Fragen über Ihrem Produkt, dann
01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera können Sie sich mit der Auskunftstelle in Verbindung setzen über die Telefonnummer:
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca +34 963210728
Leistung: 1300 W-1500 W (Kaffee), 700 W-760 W (Dampf)
220-240 V ~ 50/60 Hz
Made in China | Entworfen in Spanien
Collocare un recipiente grande sotto l’uscita del caffè. (fig.6) 1 goccia d’acqua: dolce. È necessario effettuare la decalcificazione ogni 880 caffè.
Girare al massimo il selettore del macina caffè verso destra. (fig.7) Se non è installato il filtro Aquapure consigliamo di selezionare il livello di durezza dell’acqua
Versare il prodotto per la pulizia del macina caffè, con la quantità indicata dal fabbricante, nel “dura”.
deposito dei chicchi di caffè. (fig.8) 3 gocce d’acqua: dura. È necessario effettuare la decalcificazione ogni 280 caffè.
Introdurre il valore “0” sul display e premere OK premere OK varie volte fino a che si ci siano
resti di prodotto per la pulizia. (fig 9-10) Le seguenti parti sono lavabili in lavastoviglie: il serbatoio del latte, il serbatoio d’acqua, il
Avvertenza: È importante seguire tali passaggi e introdurre solamente il valore “0”, al contrario contenitore dei residui e il vassoio anti-goccia.
potrebbero essere modificati parametri interni e produrre danni irreparabili nella macchina.
Premere il tasto “Freccia” e collocare l’unità di elaborazione e il contenitore di residui al suo 5. SPECIFICHE TECNICHE
posto. (fig11)
Premere il tasto ON/OFF. 01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
Aggiungere caffè a chicchi nel deposito del caffè, preparare 3 caffè espresso e gettarli 01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
successivamente per terminare la pulizia. Potenza: 1300 W-1500 W (Caffè), 700 W-760 W (Vapore)
220-240 V ~ 50/60 Hz
Decalcificazione (Fig. 33) Made in China | Progettato in Spagna
Riempire il serbatoio con acqua naturale e aggiungere prodotto di decalcificazione seguendo le
proporzioni suggerite dal fabbricante della soluzione decalcificante.
Premere OK sul menù IMPOSTAZIONI / PULIZIA per attivare il ciclo di pulizia. 6. RICICLAGGIO DI ELETTRODOMESTICI
La macchina erogherà il prodotto decalcificante.
Una volta utilizzata tutta l’acqua, la macchina terminerà il processo di decalcificazione.
Estrarre il serbatoio dell’acqua e riempirlo di nuovo d’acqua, la macchina del caffè comincerà La direttiva europea 2012/19/UE in riferimento ai Rifiuti di Apparati Elettrici
il ciclo di risciacquo. ed Elettronici (RAEE) specifica che gli elettrodomestici non devono essere
Avviso: È possibile che la macchina del caffè richieda di riempire varie volte il deposito. riciclati con il resto dei rifiuti municipali. Tali elettrodomestici devono essere
La macchina tornerà in modalità standby una volta completato il processo di decalcificazione. gettati separatamente, al fine di ottimizzare il recupero e il riciclaggio di
materiali e, in questo modo, ridurre l’impatto sulla salute umana e sul
Aquapure (Fig. 34) medioambiente.
La macchina del caffè comprende un uso di filtri Aquapure. A seconda del livello di durezza Il simbolo del cassonetto dei rifiuti barrato le ricorda l’obbligo di gettare correttamente questo
dell’acqua selezionato, le verrà indicato di cambiare il filtro. L’avviso di decalcificazione prodotto.
comparirà una volta utilizzati 8 filtri. Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare gli elettrodomestici
È importante premere Nuovo filtro ogni volta che viene cambiato il filtro per far sì che la e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità locali.
macchina effettui un rilevamento corretto dell’uso dei filtri, così come verificare il buon
funzionamento del dispositivo.
7. GARANZIA E SAT
Nota: il serbatoio d’acqua è adatto e compatibile per l’installazione del Filtro Cecotec Matic-
ccino che garantisce l’uso di acqua filtrata per una migliore manutenzione e vita utile delle
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto, sempre e quando
componenti della macchina, così come per un migliore sapore del caffè.
viene conservata e inviata la fattura di acquisto, il prodotto stia in perfetto stato fisico e si
FILTRO NON INCLUSO
utilizzi in modo adeguato così come indicato nel manuale di istruzioni.
La garanzia non coprirà:
Se è installato il filtro Aquapure consigliamo di selezionare il livello di durezza dell’acqua
• Se il prodotto è stato utilizzato al di fuori della sua capacità o di utilizzo, maltrattato, colpito,
“basso”.
esposto ad umidità, sommerso da qualche liquido o sostanza corrosiva, così come qualsiasi
Painel de controle
Fig. 2
2. ANTES DE USAR
Água: 20-250 ml
Ordem: Café-leite ou leite-café Luz
Podes escolher se deseja que o LED de saída de café permaneça aceso, apagado ou aceso
Modos de personalização: apenas enquanto a bebida é dispensada.
Desde o perfil (Fig. 14)
Pressione o ícone de personalização de café.
Selecione o café ou a bebida desejada. 4. LIMPEZA
Desde a página inicial (Fig. 15) Desconecte o cabo da corrente elétrica antes de iniciar a limpeza. Não submerja o produto na
Pressione o ícone de mais bebidas água nem em nenhum outro tipo de líquido durante a limpeza.
Selecione o café ou a bebida desejada. Utilize um pano suave e humedecido para limpar a parte exterior da máquina de café.
Ao personalizá-lo, pressione o ícone de estrela para salvar a bebida em um ou mais perfis de A falta de manutenção e limpeza do produto pode provocar o deterioro da sua superfície e
usuário. afetar a sua vida útil.
Não utilize nunca detergentes fortes, gasolina, abrasivos em pó, escovas metálicas para
Receitas de café limpar nenhuma das partes do eletrodoméstico.
Este produto inclui um livro completo de receitas de café com instruções passo a passo, para
aproveitar ao máximo a cafeteira. Guarde o produto num lugar seguro, seco e limpo se não usar durante um longo período de
tempo.
Ajustes Limpe tanto as partes visíveis como as mais resguardadas para eliminar todos os restos.
Som (Fig. 16) (Fig 26)
Pressione o ícone de SOM para ativar ou desativar o som do equipamento.
Cappuccinatore (Fig. 27)
Dureza da água (Fig. 17) Depois de distribuir o leite, a cafeteira exibirá a seguinte mensagem de limpeza do sistema de
Pressione o ícone DUREZA DA ÁGUA e selecione o nível de dureza da água utilizada. A máquina leite.
sugere o ciclo de descalcificação automaticamente quando necessário, dependendo da água. Coloque o bocal de leite como mostra o desenho.
1 gota de água: macia. É necessário descalcificar a cada 880 cafés. Pressione OK para ativar o ciclo de limpeza do espumador de leite.
2 gotas de água: média. É necessário descalcificar a cada 400 cafés. Advertência: Durante o ciclo de limpeza, o bocal e a saída de café emitem vapor e água quente.
3 gotas de água: dura. É necessário descalcificar a cada 280 cafés. Não toque em nenhum desses itens até a limpeza estar concluída.
para limpá-los. Tire o contentor de resíduos e a unidade de processamento para limpá-los manualmente.
Reinstale o espumador de leite na posição correta. (fig.5)
Aviso: a máquina avisará quando este processo seja necessário. Lave-os com água morna sob a torneira até eliminar todos os restos.
Coloque uma recipiente grande debaixo da saída de café.
Limpeza do espumador de leite (3) Gire o seletor do moedor de café todo à direita. (fig.7)
Quando aparecer “Limpeza do sistema de leite” no ecrã, pressione OK. Isto aparecerá depois Verta o produto de limpeza do moedor, com a quantidade indicada pelo fabricante, no depósito
de ter utilizado leite. de grãos de café (fig.8)
Coloque o espumador de leite como mostra o desenho 2. Introduza o valor “0” no ecrã e pressione OK repetidas vezes até que não caia nada de produto
Pressione OK para iniciar a limpeza automática do sistema de leite. de limpeza. (fig. 9-10)
Fig. 30 Advertência: É muito importante seguir estes passos e introduzir somente o valor “0”, se assim
Durante o ciclo de limpeza, o espumador e a saída de café emitem vapor e água quente. Não não for, poderia modificar outros parâmetros internos e produzir danos irreparáveis à sua
retire nem toque nenhum dos elementos antes de ter acabado a limpeza. máquina.
Unidade de processamento (1) (Fig. 31) Pressione o botão “Flecha” e coloque a unidade de processamento e o recipiente de resíduos
Aceda ao menu de AJUSTES e pressione o ícone LIMPEZA. no seu lugar. (fig. 11)
Pressione o ícone PROCESSADOR. Pressione o botão ON/OFF.
Despeje o produto de limpeza apto para unidades de processamento de máquinas de café Adicione café em grãos no depósito de café, faça 3 cafés espresso e deite-os fora para
automáticas pela entrada de café moído. terminar a limpeza.
Pressione OK para ativar o ciclo de limpeza.
A cafeteira retornará ao modo de espera quando a limpeza estiver concluída. Descalcificação (Fig.33)
Encha o depósito de água natural e adicione o descalcificante seguindo as proporções que
Limpeza da unidade de processamento (2) recomende o fabricante do produto.
Abra a porta direita. Pressione OK no menu AJUSTES / LIMPEZA para ativar o ciclo de limpeza.
Extraia o contentor de resíduos. A máquina dispensará o produto de descalcificação em intervalos.
Remova a unidade de processamento pressionando a aba com o polegar e puxando para fora, Depois que toda a água tiver sido usada, a máquina concluirá o processo de descalcificação.
a seguir enxague-a com abundante água quente. Remova o tanque de água e encha-o novamente com água, a máquina iniciará o ciclo de
Utilize a escova para remover qualquer resíduo de café que possa ter ficado nas guias sobre as enxague.
quais a unidade apoia e volte a inserir a unidade de processamento na sua posição. Aviso: A cafeteira pode exigir que você reabasteça o tanque várias vezes.
Inserte la unidad de procesado de nuevo en su posición. Espere até ouvir um “clic” para se A cafeteira retornará ao modo de espera quando o processo de descalcificação estiver
assegurar de que esteja colocada corretamente na sua posição. concluído.
Fig. 32
Aquapure (Fig. 34)
Cada 350 cafés dispensados, é aconselhável realizar uma limpeza do moedor. Dentro de A cafeteira acompanha o uso dos filtros Aquapure. Dependendo do nível de dureza da água
“Settings”, selecione opções de fábrica, pressione “contador de café” e obterá informações selecionada, você será lembrado da necessidade de trocar o filtro. O aviso de descalcificação
sobre quantos cafés a sua máquina dispensou. aparecerá quando 8 filtros forem usados.
Para realizar a limpeza do moedor siga os passos seguintes: É importante pressionar Novo filtro cada vez que o filtro for trocado, para que a cafeteira
Abra a porta direita. (Fig. 1) possa acompanhar o uso correto dos filtros, bem como para garantir o bom funcionamento
Remova todos os grãos de café de dentro do depósito. do dispositivo.
Desligue e ligue a máquina através do botão ON/OFF duas vezes (fig.2-fig.3)
Quando a imagem da máquina de café aparecer no ecrã, pressione a esquina superior esquerda Nota: o depósito de água é apto e compatível para a instalação do Filtro Cecotec Matic-ccino
até aparecer o sub-menu. (fig.4) que garante a utilização de uma água filtrada para uma melhor manutenção e vida útil dos
6. RECICLAGEM DE ELETRODOMÉSTICOS
Bedieningspaneel Witte thee, rode thee, zwarte thee, groene thee, rooibos, infusie
Fig. 2 Plaats een glas met de gewenste thee onder de koffiedispenser.
Zet de koffiedispenser op de gewenste hoogte.
Druk op het pictogram voor de warme drank die u wil bereiden.
Druk op het pictogram ANNULEREN als er voldoende water is afgegeven of wacht tot de
2. VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT
machine de standaardhoeveelheid heeft afgegeven. (Fig.6)
Haal het toestel uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Warme melk/Melkschuimer
Controleer of alle onderdelen in de verpakking zitten. Contacteer onmiddellijk de technische
Sluit de transparante slang van de afvoer van het melkreservoir aan op ingang van de
dienst van Cecotec als er een onderdeel ontbreekt of zich niet in een goede staat bevindt.
melkschuimer die zich aan de zijkant van de kop bevindt.
Haal het waterreservoir uit het toestel en vul het met water.
Vul het melkreservoir.
Vul het koffiebonenreservoir met koffiebonen.
Druk op het pictogram van de functie die u wilt gebruiken. (Fig. 7)
Steek de stekker van de voedingskabel in een stopcontact.
Zet de schakelaar aan de achterkant van het toestel aan.
Opmerking: het reservoir is geschikt voor elk type melk: vol, halfvol, biologische, sojamelk etc.
Zet een tas onder de drankdispenser.
Desondanks raden we voor een optimaal reslutaat aan om koude, volle melk te gebruiken.
Druk 1 keer op de aan/uit-knop, of 2 keer wanneer het scherm blanco is.
Laat het toestel opwarmen terwijl het zichzelf schoonmaakt.
Het toestel zal in stand-by gaan en zal klaar zijn om koffie te zetten.
Opmerking: het wordt aangeraden om flessenwater te gebruiken voor een optimale Gemalen koffie
koffiesmaak. Open het deksel van het koffiebonenreservoir en haal het deksel van de trechter voor gemalen
(Fig. 3) koffie. Open het deksel en voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe via de trechter.
goede fysieke staat bevindt en het gebruikt is op een correcte manier en zoals aangegeven in 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY
deze handleiding.
De garantie vervalt: Rys. 1
Als het product gebruikt is buiten zijn capaciteit of bruikbaarheid, misbruikt of erop geslagen is, 1. Tacka ociekowa
blootgesteld is aan vochtigheid, ondergedompeld is in een vloeistof of corrosieve substantie, 2. Wylot kawy
evenals elk ander defect dat te wijten valt aan de consument. 3. Spieniacz do mleka (Capucciantore)
Als het product uit elkaar gehaald, gemodificeerd of gerepareerd is geweest door personen die 4. Zbiornik na wodę
niet geautoriseerd zijn door de technische dienst van Cecotec. 5. Lewe drzwiczki
Als het incident veroorzaakt is door de normale slijtage van de onderdelen als gevolg van 6. Kabel zasilający
gebruik. 7. Panel sterowania
De garantie dekt alle fabricagefouten gedurende 2 jaar op basis van de huidige wetgeving, met 8. Pokrywka wsypu kawy mielonej
uitzondering op verbruiksartikelen. In het geval van verkeerd gebruik door de gebruiker wordt 9. Wsyp kawy mielonej
de reparatie niet gedekt door de garantie. 10. Zbiornik ziaren kawy
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de 11. Prawa osłona
technische dienst van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 12. Blok kawy
13. Zbiornik na fusy
14. Regulator grubości mielenia
15. Przycisk zasilania ON/OFF
16. Przełącznik zasilania
17. Zbiornik na wodę
Panel sterowania
Rys. 2
2. PRZED URUCHOMIENIEM
Jednostka przetwarzająca (1) (rys. 31) Naciśnij przycisk „Strzałka” i umieść jednostkę przetwarzającą oraz pojemnik na odpady na
Wejdź w menu i wybierz opcję Czyszczenie. swoim miejscu. (rys. 11)
Naciśnij ikonę PROCESOR. Naciśnij przycisk ON/OFF.
Wlej środek czyszczący odpowiedni do jednostek automatycznych ekspresów do kawy w Uzupełnij zbiornik na ziarna kawą ziarnistą, zrób kolejno 3 kawy i wylej je.
jednostce przetwarzającej przez wlot zmielonej kawy.
Naciśnij OK, aby aktywować cykl czyszczenia. Odkamienianie (ryc. 33)
Ekspres powróci do trybu standby, gdy proces zostanie zakończony. Napełnij zbiornik naturalną wodą i dodaj środek odkamieniający zgodnie z zaleceniami
producenta roztworu odkamieniającego.
Szczegółowe czyszczenie zaparzacza (2) Naciśnij OK w menu USTAWIENIA / CZYSZCZENIE, aby włączyć cykl czyszczenia.
Otwórz prawe drzwiczki. Urządzenie będzie stopniowo uwolniać środek do odkamieniania.
Wyciągnij zbiornik na fusy. Ekspres zakończy odkamienianie po zużyciu całej wody ze zbiornika.
Wyjmij jednostkę przetwarzającą, naciskając kciukiem języczek i wyciągając go, a następnie Wyciągnij zbiornik na wodę i ponownie go napełnij. Ekspres rozpocznie cykl płukania.
spłucz dużą ilością gorącej wody. Ważne: Możliwe jest, że zajdzie potrzeba kilkukrotnego napełnienia zbiornika.
Za pomocą pędzla usuń resztki kawy, które mogły pozostać w prowadnicach, na których Ekspres przejdzie w tryb standby po zakończeniu procesu odkamieniania.
urządzenie
wprowadza jednostkę przetwarzającą z powrotem na miejsce. Ponownie zainstaluj zaparzacz Aquapure (ryc. 34)
na swojej pozycji i poczekaj, aż usłyszysz kliknięcie informujące o prawidłowej instalacji Ekspres do kawy śledzi użycie filtrów Aquapure. W zależności od wybranego poziomy twardości
elementu. wody przypomni ci o konieczności wymiany filtra. Komunikat o konieczności przeprowadzenia
Rys. 32 odkamieniania pojawi się po zużyciu 8 filtrów.
Ważne jest naciśnięnie Nowy filtr za każdym razem, kiedy zmieniasz filtr, aby ekspres mógł
Co każdych przemielonych 350 g ziarnen zaleca się przeprowadzenie oczyszczenie młynka. W prawidłowo śledzić zużycie filtrów i utrzymać swój optymalny stan.
ustawieniach, wybierz opcję ustawien fabrycznych i naciśnij „licznik kaw”. Pokaże się ilość kaw
zrobionych przez ekspres. Uwaga: zbiornik na wodę jest odpowiedni i kompatybilny z instalacją filtra Cecotec Matic-ccino,
który gwarantuje stosowanie przefiltrowanej wody w celu lepszej konserwacji i żywotności 7. GWARANCJA I POMOC TECHNICZNA
elementów ekspresu do kawy, a także dla lepszego smaku kawy.
FILTR NIE ZAŁĄCZONY Produktjest objęty 2 letnią gwarancją od daty zakupu. Z gwarancji można korzystać po
okazaniu dowodu zakupu. Produkt nie podlega gwarancji, jeśli był używany niezgodnie z
Jeśli masz zainstalowany filtr Aquapure, zalecamy wybranie „niskiego” poziomu twardości instrukcją lub jeśli jest fizycznie uszkodzony.
wody. Produkt NIE podlega gwarancji, jeśli:
1 kropla wody: miękka woda. Należy przeprowadzać odkamienianie po każdych zrobionych był używany niezgodnie ze swoim przeznaczeniem, wystawiony na działanie wody lub wilgoci,
880 kawach. mechanicznie uszkodzony przez użytkownika, wystawiony na działanie substancji żrących czy
Jeśli nie masz zainstalowanego filtra Aquapure, zalecamy wybór poziomu twardości „twardej” nosi jakiekolwiek inne znamiona uszkodzeń wynikających z winy użytkownika.
wody. urządzenie było naprawiane lub modyfikowane przez osoby nieautoryzowane przez firmę
3 krople wody: twarda woda. Należy przeprowadzać odkamienianie po każdych zrobionych Cecotec.
280 kawach. odnosi się do przypadków, spowodowanych normalnym zużywaniem się elementów w trakcie
ich użytkowania.
Uwaga: Następujące części można myć w zmywarce: zbiornik na mleko, zbiornik na wodę, Gwarancja obejmuje wszystkie wady fabryczne produktu przez 2 lata od daty zakupu, nie
pojemnik na odpady i tacka ociekowa. włączając w to części podlegających zużyciu. Urządzenie nie było używane przez użytkownika
w odpowiedni sposób.
W przypadku wykrycia ewentualnego defektu urządzenia lub w razie potrzeby konsultacji
5. DANE TECHNICZNE skontaktuj się z Serwisem Obsługi Technicznej Cecotec pod numerem +34 96 321 07 28.
6. RECYKLING SPRZĘTU
Kontrolní panel Bílý čaj, červený čaj, černý čaj, zelený čaj, Rooibos, bylinkový čaj
Obr. 2 Postavte hrnek s čajem, který si přejete, pod vývod na kávu.
Nastavte vývod na kávu do požadované výšky.
Stiskněte ikonu horkého nápoje, který si přejete připravit.
Stiskněte ikonu Zrušit/Cancelar v momentě, kdy už máte vody dostatek, nebo počkejte, až
2. PŘED POUŽITÍM
přístroj naleje přednastavené množství vody. (Obr. 6)
Vyjměte přístroj z krabice a odstraňte všechny obaly.
Teplé mléko/Mléčná pěna
Ujistěte se, že obsahuje všechny části a pokud některá chybí nebo není v dobrém stavu,
Připojte průhlednou trubici k vývodu nádoby na mléko až k vývodu páry, umístěného na straně
okamžitě kontaktujte oficiální Technický servis Cecotec.
hlavice.
Vyjměte nádobu na vodu z přístroje na kávu a naplňte ji přírodní vodou.
Přidejte mléko do zásobníku na mléko.
Naplňte zásobník zrnkovou kávou.
Stiskněte ikonu funkce, kterou chcete použít. (Obr. 7).
Zapněte napájecí kabel do elektrického přívodu.
Jednou stiskněte tlačítko zapnutí na zadní straně kávovaru.
Poznámka: přístroj je kompatibilní s jakýmkoli mlékem: plnotučným, odtučněným, Bio, sójovým
Postavte šálek pod vývod na nápoje.
atd. I přesto se doporučuje použít plnotučné mléko, abyste dosáhli nejlepších výsledků.
Jednou stiskněte tlačítko zapnutí ON/OFF, nebo dvakrát, pokud je obrazovka bílá.
Nechejte přístroj nahřát během cyklu automatického čištění.
Mletá káva
Přístroj se dostane do módu standby a bude připravený k přípravě kávy.
Odstraňte víko z nádoby na praženou kávu a odstraňte víko trychtýře na mletou kávu. Přidejte
Upozornění: doporučuje se používat balenou vodu, abyste dosáhli nejlepší možné chuti kávy.
požadované množství mleté kávy přes trychtýř na mletou kávu.
(Obr. 3).
Stiskněte ikonu mleté kávy.
Otočte selektorem mlýnku na kávu úplně doleva (obr.7) Nádoba na mléko, nádoba na vodu, nádoba na mléko, nádoba na odpad a odkapávací podložka
Nalejte čistící roztok do mlýnku v množství stanoveném výrobcem do mlýnku na kávová zrna jsou vhodné do myčky.
(obr.8)
Nastavte hodnotu 0 na obrazovce a stiskněte OK několikrát za sebou až uvidíte, že nevytéká
žádný čistící produkt (Obr 9-10) 5. TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Upozornění: Je velmi důležité se řídit těmito kroky a stanovit hodnotu pouze 0. Pokud to
neuděláte, změníte další interní parametry a dojde ke změnám, které přístroj zničí. 01592 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Nera
01593 Cumbia Power Matic-ccino 9000 Serie Bianca
Stiskněte tlačítko ŠIPKA a umístěte procesní jednotku a nádobu na odpad na své místo. (obr.11) Výkon: 1300 W-1500 W (Káva), 700 W-760 W (Pára)
Stiskněte tlačítko On/Off. 220-240 V ~ 50/60 Hz
Do zásobníku vložte zrnkovou kávu a uvařte 3 kávy espresso. Vyhoďte je. Ukončili jste mytí Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku
mlýnku.
EA06200227