Gramatica Latina I
Gramatica Latina I
Gramatica Latina I
LECCIÓN I
A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z
a b c d e f g h i k l m n o p q r s t u/v x y z
Acentuación:
1
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
en ‘amar’ la sílaba tónica que es ‘mar’ no lleva tilde por ser palabra aguda
terminada en –r.
También en castellano tenemos palabras tónicas, que son las que llevan
acento, aunque no tengan tilde, y palabras átonas, que son las que no llevan
acento y que necesitan apoyarse, para poder ser pronunciadas, en la palabra
siguiente (son las proclíticas) o en la palabra anterior (son las enclíticas); así en
‘me lo dijo’, tenemos dos palabras átonas (‘me’ y ‘lo’) que para ser pronunciadas
necesitan apoyarse en la palabra tónica siguiente (dijo), siendo, por tanto,
proclíticas (en la cadena hablada tenemos que decir ‘me-lo-dijo’, apoyando ‘me’
y ‘lo’ en la sílaba tónica de ‘dijo’, que no lleva tilde por ser llana y terminar en
vocal); si digo, en cambio, ‘dímelo’, vemos que ‘me’ y ‘lo’ son también dos
palabras átonas que se apoyan en la tónica ‘di’ y convierten a toda la secuencia
en esdrújula, debiendo llevar, por tanto, tilde.
Pues bien, en latín ocurre lo mismo que en castellano: existen vocablos
tónicos (que son los que llevan acento) y átonos (que van sin acento), pero no
hay tildes, por lo que para acentuar correctamente una palabra tenemos que
seguir las siguientes reglas:
1. Los monosílabos tónicos son agudos (pars); existen muchos
monosílabos en latín que son átonos, tales como las preposiciones y las
conjunciones, y que, por tanto, necesitan apoyarse en la palabra siguiente (las
proclíticas) o en la palabra anterior (las enclíticas) para poder ser pronunciadas,
como por ejemplo ad oram (ad, una preposición, es átona, por lo que necesita
apoyarse en el sustantivo oram, que lleva el acento en la primera sílaba,
resultando la secuencia adoram) o cantatque (-que es un conjunción copulativa
átona que se apoya en cantat para ser pronunciada y se escribe añadida a ella,
como cualquier enclítica; la secuencia resulta cantatque).
2. Las palabras bisílabas son llanas (bellum).
3. Las palabras que tienen tres o más sílabas siguen la regla de la
penúltima para ser acentuadas; así si encima de la vocal de la penúltima sílaba
tenemos el signo de larga ‾ (ā ē ī ō ū) el acento va sobre ella, mientras que si
tenemos el signo de breve ˘ (ă ĕ ĭ ŏ ŭ) sobre la vocal de la penúltima sílaba el
acento va en la anterior, siendo la palabra esdrújula; por tanto, en amābam, al
tener tres sílabas y ser la penúltima larga, el acento va sobre ella, mientras que
en consŭlem tenemos que acentuarla como esdrújula por tener la penúltima
breve. Así pues, si nos ponen el signo de breve o de larga sobre la vocal, la
acentuación resulta fácil; el problema es que no siempre aparecen esos signos;
cuando no los encontramos podemos deducirlos en muchas ocasiones siguiendo
las siguientes reglas:
- Una vocal seguida de dos o más consonantes o de una consonante
doble (X, Z) es larga. Los diptongos también son largos.
- Una vocal seguida de otra vocal con la que no forme diptongo es breve,
salvo que a su vez esté precedida de otra vocal.
Así en una palabra como importo, con tres sílabas, en la que no nos
dicen la cantidad de la penúltima sílaba, es decir, si es larga o breve, podemos
deducir que es larga por ir seguida la o de la penúltima sílaba de dos
consonantes (rt), con lo que se acentúa sobre ella, siendo la palabra llana; en
cambio, en prudentia (un tetrasílabo) vemos que la penúltima sílaba (ti),
aunque no nos han puesto la cantidad, es breve por ir seguida la i de otra vocal
con la que no forma diptongo, debiendo acentuarse sobre la antepenúltima
(esdrújula).
2
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
EJERCICIO I 1 [solución]
Separa las sílabas y explica la acentuación de las palabras no monosilábicas:
Aesōpus auctor quam materiam reppĕrit,
hanc ego polīvi versĭbus senariis.
Duplex libelli dos est: quod risum movet,
et quod prudenti vitam consilio monet.
LECCIÓN II
3
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
¿LLEVA TRADUCCIÓN
NOMBRE FUNCIÓN PREPOSICIÓN EN EN
LATÍN? CASTELLANO
Sujeto, atributo, predicativo del No Sin preposición
Nominativo
sujeto, aposición del sujeto
Apelativa, llamadas, No Sin preposición
Vocativo1
invocaciones
No Sin preposición,
CD, predicativo del CD,
salvo personas
aposición del CD
Acusativo (A)
CC Sí y No Con preposición
Sujeto de un infinitivo No Sin preposición
Genitivo Complemento del nombre No DE
CI No A, PARA
Dativo CC2 (finalidad, dirección, No A, PARA, POR
agente)
Con la prepos.
que lleve en latín;
si no la lleva se
CC Sí y No
Ablativo pondrá: CON, DE,
EN, POR o
SEGÚN
Sujeto de un participio No Sin preposición
Locativo3 CC de Lugar en donde No En
Hay tres casos, dejando aparte el locativo que solo puede indicar un tipo
de circunstancial, que en latín pueden expresar el CC (acusativo, dativo y
ablativo); todo depende del tipo de circunstancial que sea para que tengamos
que utilizar uno u otro caso; así, por ejemplo, el CC de lugar a donde se pone en
acusativo o en dativo (uso poético), el CC de lugar de donde se pone siempre en
ablativo, el CC de lugar en donde se puede poner en acusativo, ablativo o
locativo, el CC de lugar por donde aparece en acusativo o en ablativo; el CC de
compañía va en ablativo, el CC de instrumento va también en ablativo, pero el
de causa además de en ablativo puede aparecer también en acusativo; el de
modo suele ir más veces en ablativo que en acusativo; el complemento agente
normalmente se pone en ablativo, aunque también lo podemos encontrar en
dativo; el CC de tiempo puede estar en acusativo y ablativo, etc. Ya iremos
viendo poco a poco cómo se pone cada complemento circunstancial; de
momento con lo que hemos indicado es suficiente.
1
Indica la persona o cosa a la que se dirige la palabra y aparece entre comas.
2
El dativo con la función de CC es bastante menos frecuente que con la de CI.
3
Solo llevan locativo los nombres propios de lugar menor en singular (aldeas, pueblos, ciudades e islas
pequeñas), algunos nombres comunes (domus “casa”, humus “suelo, tierra”, rus “campo”) y un nombre
propio de lugar mayor (Aegyptus “Egipto”).
4
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO II 1 [solución]
Indica en qué caso(s) se pondría en latín cada una de las siguientes funciones
sintácticas:
EJERCICIO II 2 [solución]
Sabiendo ya cómo se ponen determinadas funciones sintácticas en latín,
indica qué caso(s) se utilizaría(n) para los sintagmas de las siguientes frases
castellanas:
5
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN III
LECCIÓN IV
ENUNCIADO DE UN SUSTANTIVO
● AE, es de la 1ª declinación
● I, es de la 2ª declinación
● IS, es de la 3ª declinación
● US, es de la 4ª declinación
● EI, es de la 5ª declinación4
4
A veces podemos dudar si una palabra pertenece a la 2ª o a la 5ª declinación, ya que las dos terminan en
–i; en estos casos es fácil saber a cuál pertenece mirando también el otro caso que nos dan, el nominativo:
si es de la 5ª declinación el nominativo acaba en –es, mientras que si es de la 2ª no termina en –es; así
reus rei, el reo, será una palabra de la 2ª declinación, ya que el nominativo no termina en –es, y su raíz
será re-, mientras que res rei, la cosa, será una palabra de la 5ª, ya que el nominativo termina en –es, y su
raíz es r-
6
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
EJERCICIO IV 1 [solución]
Di la declinación a la que pertenecen las siguientes palabras latinas e indica
cuál es su raíz:
nomen nominis: facultas facultatis: gens gentis:
persona personae: dominus domini: fabula fabulae:
genu genus: materies materiei: templum templi:
caput capitis: impetus impetus: locus loci:
LECCIÓN V
7
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
número plural (observa que se enuncia con el nominativo y genitivo del plural de
la 1ª declinación porque no tiene singular), mientras que en castellano “Atenas”
tiene número singular.
Recuerda:
LECCIÓN VI
Se dicen cinco formas: 1ª y 2ª pers. del sg. del pres. de ind., infinitivo de
presente, 1ª pers. del sg. del pret. perfecto de ind. y supino.
¿Cómo podemos sacar las tres raíces de un verbo? Las tres raíces de
un verbo, que son la de presente, la de perfecto y la de supino, se sacan del
modo siguiente:
8
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
EJERCICIO VI 1 [solución]
Di a qué conjugación pertenecen los siguientes verbos e indica sus raíces:
9
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN VII
LECCIÓN VIII
LA CONCORDANCIA
Recuerda:
Recuerda:
10
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN IX
11
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN X
PARTICULARIDADES DE LA 1ª DECLINACIÓN
12
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
lugar menor5 en singular, tales como Roma-ae (en Roma = Romae), Minorica-ae
(en Menorca = Minoricae), Malaca-ae (en Málaga = Malaca), etc., y en latín
jamás lleva preposición.
Algunas palabras de la primera declinación, además de tener el genitivo
plural terminado en –arum, tienen también otro más antiguo terminado en –um;
este genitivo lo tienen especialmente las palabras terminadas en -cola y en
-gena, tales como agricola-ae, agricultor, (puede tener como gen. pl. agricolarum
y agricolum) o incola-ae (cuyo gen. pl. puede ser incolarum o incolum).
Hay palabras en la primera declinación que no tienen su dativo y ablativo
del plural terminado en -is, sino en -abus; tienen esta terminación todas aquellas
palabras que tengan su correspondiente masculino declinado por la segunda
declinación: como veremos más adelante, el dativo y ablativo plural de la
segunda declinación termina también en -is, exactamente igual que el de la
primera; entonces para evitar confusiones, los nombres de la segunda
declinación dejan la terminación -is en el dativo y ablativo plural, mientras que
los de la primera lo cambian por -abus y así se evitan las ambigüedades. Tal vez
con un ejemplo se vea mejor todo esto: la palabra diosa se dice dea-ae, cuya
raíz es de- y su dativo y ablativo plural tendría que haber sido deis, pero su
masculino, el dios, se dice por la segunda declinación, deus dei, cuya raíz es
también de- y su dativo y ablativo es también deis; por tanto, si tenemos en una
frase la palabra deis, ¿cómo sabría yo si tengo que traducirla por masculino o
por femenino? Los romanos lo solucionaban de la forma que acabamos de
indicar: mantienen para el masculino deis, mientras que para el femenino ponen
la forma deabus; así si en una frase tenemos deis, ya sabemos que es
masculino, y si es, por ejemplo, dativo, tendríamos que traducirlo por “a/para los
dioses”, mientras que si aparece la forma deabus, ya sabemos que es femenino
y tendríamos que traducirla, si fuera dativo, por “a/para las diosas”.
EJERCICIO X 1
Aprende el siguiente vocabulario (los sustantivos aparecen enunciados, con
indicación del género, y los adjetivos, de los que solo pongo de momento el
nominativo singular femenino y no indico el género, se declinan igual que los
sustantivos; los verbos están enunciados con las cinco formas habituales); pon
especial atención a partir de ahora en las palabras marcadas con el signo → en
los ejercicios de vocabulario, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ ad, prep. de ac.: a, hacia, junto a, ante, → ara-ae, f.: altar
hasta, para, según → audio-is-ire-ivi-itum: oír
aeterna: eterna aurea: dorada, de oro
→ agricola-ae, m.: agricultor bona: buena
alba: blanca caeca: ciega
→ amica-ae, f.: amiga → capio-is-ere cepi captum: coger
→ amicitia-ae, f.: amistad catena-ae, f.: cadena
antiqua: antigua columba-ae, f.: paloma
→ apud, prep. de ac.: junto a → copia-ae, f.: abundancia, cantidad
→ aqua-ae, f.: agua → copiae-arum, f.pl.: tropas
→ aquila-ae, f.: águila → cura-ae, f.: cuidado
5
Los nombres propios de lugar menor son las ciudades, pueblos, aldeas e islas pequeñas como Minorica
(Menorca) o Corcica (Córcega)
13
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
14
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO X 2 [solución]
Declina en sg. y pl. persona-ae, fabula-ae, vita-ae y terra-ae
EJERCICIO X 3 [solución]
Declina en sg. y pl. los siguientes sintagmas formados por un sustantivo y un
adjetivo:
rosa alba (la rosa blanca) columba timida (la paloma miedosa)
puella laeta (la muchacha alegre) regina bona (la reina buena)
EJERCICIO X 4 [solución]
Pon en latín:
Para la reina: de la muchacha: (cuento) fábulas:
¡Oh reina! las rosas (huelen bien): para las muchachas
los caminos (sujeto): la sombra (CD): de las victorias:
las lluvias (CD): en las estrellas: un bosque (sujeto):
una flecha (CD): con prudencia: de la tormenta:
El águila ataca (opprimit) a las palomas miedosas
EJERCICIO X 5 [solución]
Escribe los casos que se te piden de las siguientes palabras e indica la
traducción de cada uno de ellos:
abl.pl. de agricola-ae: dat.sg. de dea-ae:
gen.pl. de amicitia-ae: ac.sg. de eloquentia-ae:
voc.pl. de aqua-ae: nom.sg. de fabula-ae:
abl.sg. de aquila-ae: dat.pl. de fortuna-ae:
gen.sg. de ara-ae: ac.pl. de catena-ae:
voc.sg. de columba-ae: nom.pl. de insula-ae:
EJERCICIO X 6 [solución]
Traduce al castellano:
terris: pecunias: aqua:
sagittis: puellam: nautae:
vita agricolarum: aqua pluviae: Italiae silvae:
EJERCICIO X 7 [solución]
Analiza morfosintácticamente y traduce al catellano:
15
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XI
16
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
y una raíz distinta para los tiempos del sistema de perfecto (fu-), y que tiene
vocales de unión que no son las generales.
6
El rotacismo es el paso de una -s- intervocálica a -r-.
17
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
EJERCICIO XI 1 [solución]
Pon el presente, pret. imperf. y fut. imperfecto de los verbos munio
(fortificar), habeo (tener), vinco (vencer), do (dar) y vincio (atar).
EJERCICIO XI 2 [solución]
Analiza morfológicamente (señalando la persona, el número, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales:
capiunt (coger):
tenebatis (tener):
audiemus (oír):
legis (leer):
portabit (llevar):
EJERCICIO XI 3 [solución]
Pon en latín las siguientes formas verbales:
cogeremos: tenéis:
oían: leerán:
lleva: coge:
tenías: oirá:
leen: llevabais:
18
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XII
puella aquam ad silvam portat (es oración transitiva porque el verbo portat,
‘lleva’, es transitivo, ya que se puede pasar a pasiva ‘es llevado’; por tanto, tiene
que llevar CD en acusativo sin preposición: tenemos en la frase dos palabras en
acusativo –aquam y silvam-, pero la segunda va precedida de la preposición ad,
con lo que tiene que ser CC (un acusativo con preposición siempre es CC);
así pues el CD será aquam; por último, como portat es un singular tiene que
llevar un sujeto también en nominativo singular, que es puella): “la niña lleva
agua hacia el bosque”.
19
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
En latín sucede lo mismo: en una frase como lupi pestis stabulis sunt ‘los
lobos son una epidemia para los establos’, vemos que lupi es un sustantivo en
nominativo plural masculino de la 2ª declinación, con la función de sujeto, y pestis
es otro sustantivo en nominativo singular femenino de la 3ª declinación, con la
función de atributo; ambos pues coinciden en ser nominativo, es decir, en el
caso. Pero si analizamos esta otra frase puellae altae sunt ‘las niñas son altas’,
observamos que puellae es un sustantivo en nominativo plural femenino de la 1ª
declinación y que altae es un adjetivo que va en nominativo singular femenino;
por tanto, el adjetivo altae concuerda con el sustantivo puellae en género,
número y caso.
NOTA.- El verbo SUM, además de ser copulativo, puede ser también intransitivo,
formando en este caso oraciones intransitivas. ¿Cuándo es intransitivo el
verbo sum? Cuando no lleva atributo. ¿Cómo se traduce el verbo sum
cuando es intransitivo? Se traduce por ‘estar’, ‘existir’ o ‘haber’ (este último
siempre en 3ª persona del singular, es decir, ‘hay’, ‘había’, ‘habrá’, ‘hubo’, ‘ha
habido’, ‘había habido’, etc.); recuerda que el verbo sum cuando era copulativo
lo traducíamos por ‘ser’ o ‘estar’, con lo que vemos que la traducción por ‘estar’
vale para cuando el verbo sum es copulativo y para cuando es intransitivo.
Recuerda:
20
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XIII
LAS PREPOSICIONES:
El acusativo y el ablativo son los dos únicos casos que en latín pueden
llevar preposición7. Y recuerda que siempre que tengamos una preposición
antepuesta a un caso, este siempre tendrá la función de CC. Las preposiciones
más utilizadas son:
1. De acusativo:
ad: se traduce de varias maneras, ‘a’, ‘hacia’, ‘hasta’, ‘ante’, ‘junto
a’, ‘para’, ‘según’, ‘con relación a’, ‘a/en casa de’; así ad agros ‘a/hacia/hasta/ante
los campos’, ad morem ‘según la costumbre’, ad videndam urbem ‘para ver la
ciudad’, ad Ciceronem ‘a casa de Cicerón’, etc.
adversus: ‘contra’, ‘hacia’; adversus reginam ‘contra la reina’,
adversus me ‘contra/hacia mí’.
ante: ‘delante de’, antes de’; ante nautam ‘delante del marinero’,
ante noctem ‘antes de la noche’.
apud: ‘junto a’, ‘entre’; apud aram ‘junto al altar’.
citra: ‘del lado de acá’; citra Anam ‘del lado de acá del Guadiana’,
‘de este lado del Guadiana’.
contra: ‘contra’, ‘en frente de’, ‘a cambio de’; contra hostes ‘contra
los enemigos’, contra aurum ‘a cambio de oro’.
erga: ‘para con’; amor erga patres ‘el amor para con los padres’.
extra: ‘fuera de’, ‘excepto’; extra muros ‘fuera de las murallas’, extra
Ciceronem ‘excepto Cicerón’.
infra: ‘debajo de’, después de’; infra solem ‘debajo del sol’, infra
reges Respublica venit ‘después de los reyes vino la República’.
7
Excepcionalmente encontramos dos preposiciones, catalogados de impropias, que van con el caso
genitivo: se trata de causa y de gratia, que siempre van detrás del genitivo; ambas se traducen de la
misma manera: ‘por causa de’ o ‘para’. En realidad no son más que el ablativo singular de causa-ae y de
gratia-ae.
21
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
inter: ‘entre’, ‘en medio de’; inter omnes ‘entre/en medio de todos’¸
inter Gallos fortissimus erat ‘era el más valiente entre los galos’.
intra: ‘dentro de’; intra urbem ‘dentro de la ciudad’.
per: ‘por’, ‘por medio de’, ‘durante’; per silvas ‘por los bosques’, per
legatos ‘por medio de los embajadores’, per noctem ‘durante la noche’.
post: ‘detrás de’, ‘después de’; post murum ‘detrás del muro’, post
prandium ‘después del almuerzo’.
praeter: ‘excepto’, ‘contra’, ‘delante de’, ‘de entre’; omnes praeter
duos ‘todos excepto dos’, praeter spem ‘contra la esperanza’, praeter aras
‘delante de los altares’, praeter omnes fortissimus ‘el más valiente de entre
todos’.
propter: ‘a causa de’, ‘para’, ‘cerca de’; propter morbum ‘por causa
de una enfermedad’, propter viam ‘cerca del camino’, propter urbem videndam
‘para ver la ciudad’.
supra: ‘sobre’, ‘más de’, ‘más allá de’; supra mensam ‘sobre la
mesa’, supra tria milia militum ‘más de 3000 soldados’, supra oppidum ‘más allá
de la ciudad’.
trans: ‘más allá de’, ‘al otro lado de’; trans flumen ‘al otro lado del
río’.
ultra: ‘al otro lado de’; ultra mare ‘al otro lado del mar’.
2. De ablativo:
a, ab, abs8: ‘de’, ‘desde’, por (agente o causa); ab oppido ‘desde la
ciudad’, a puero ‘desde niño’ (= desde mi niñez), a consule victus est ‘fue vencido
por el cónsul’.
cum: ‘con’ (compañía y algunas veces modo); cum patre suo ‘con
su padre’, cum celeritate ‘con rapidez’.
de: ‘de’, ‘desde’, ‘apartir de’, ‘acerca de’, ‘según’, ‘después de’,
‘de/entre’; de monte ‘desde el monte’, de senectute ‘acerca de la vejez’, de more
‘según la costumbre’, de prandio ‘después del almuerzo’, est orator, sed de
minoribus ‘es orador, pero de/entre los menores’.
e, ex9: ‘de’, ‘desde’, ‘según’; ex urbe ‘desde la ciudad’, e lege ‘según
la ley’.
prae: ‘delante de’, ‘por’ (causa), ‘en comparación con’; prae oculis
‘delante de los ojos’, prae metu ‘por miedo’, prae me laetus ‘alegre en
comparación conmigo’.
pro: ‘por/en defensa de’, ‘delante de’, ‘en lugar de’, ‘según’, ‘como’;
pro Milone ‘en defensa de Milón’, pro porta ‘delante de la puerta’, pro consule
missus est ‘fue enviado en lugar del cónsul’, pro facultatibus ‘según las
posibilidades’, eum pro amico habebat ‘lo tenía como amigo’.
sine: ‘sin’; sine lacrimis ‘sin lágrimas’.
NOTA.- a/ab/abs, e/ex, de son tres preposiciones que significan lo mismo ‘de’,
‘desde’, pero con un pequeño matiz que las diferencia: a/ab/abs indica ‘de’ o
‘desde’ los alrededores, e/ex desde el interior y de indica un movimiento de arriba
a abajo además de tener el mismo valor que las otras dos preposiciones; así
8
a suele utilizarse cuando la siguiente palabra comienza por consonante, mientras que ab cuando la
siguiente comienza por vocal o h; abs es la forma menos usada de las tres.
9
e se usa normalmente cuando la siguiente palabra empieza por consonante y ex cuando comienza por
vocal o h.
22
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
veniebat a silva significa ‘venía de los alrededores del bosque’, veniebat e silva
‘venía desde el interior del bosque’ y descendit de arbore ‘descendió del árbol’
(movimiento de arriba a abajo).
3. De acusativo y de ablativo:
in:
a) con acusativo: ‘a’, ‘contra’, ‘para’ (tiempo); ibat in silvam ‘iba al
bosque’, pugnabat in Graecos ‘luchaba contra los griegos’, in posterum diem
‘para el día siguiente’.
b) con ablativo: ‘en’, ‘entre’; in oppido ‘en la ciudad’, in hostibus
‘entre los enemigos’.
sub:
a) con acusativo (indica movimiento): ‘bajo’, ‘a/hacia’ (tiempo),
‘junto a’; sub pontem se condidit ‘fue a esconderse bajo el puente’, sub prima
frigora ‘a/con los primeros fríos’, sub montem pervenerunt ‘llegaron junto a/al pie
del monte’.
b) con ablativo (indica posición): ‘bajo’, ‘en tiempos de’; erat sub
ponte ‘estaba bajo el puente’, sub regibus ‘en tiempos de los reyes’.
super:
a) con acusativo: ‘sobre’ (indica movimiento), ‘durante’, ‘más allá
de’, ‘más de’; ibant super aequora ‘iban sobre las aguas’, super prandium
‘durante el almuerzo’, super Parthos ‘más allá de los partos’, veniebant super
ducentos milites ‘venían más de doscientos soldados’.
b) con ablativo: ‘sobre’ (indica posición), ‘acerca de’, ‘hasta
después de’; liber super mensa erat ‘el libro estaba sobre la mesa’, super his
negotiis ad te scribam ‘te escribiré sobre estos asuntos’, super media nocte
‘hasta después de la media noche’.
23
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XIV
2. Disyuntivas: en castellanos son ‘o’, ‘u’, ‘bien’, ‘ya’, ‘ora’; en latín tenemos
aut, vel, seu, sive, -ve11 (todas se traducen ‘o’, ‘u’): pueri aut puellae, pueri
puellaeve ‘los niños o las niñas. Igual que ocurre con las copulativas, si tenemos
repetida la conjunción disyuntiva (aunque no sea exactamente la misma) y la
primera de ellas no está uniendo nada, nos encontramos ante una correlación,
que se traduce ‘o… o’, ‘ya… ya’, ‘ora… ora’, ‘bien… bien’: pueri aut cantabant
aut saltabant ‘los niños ya cantaban ya bailaban’.
10
La conjunción copulativa –que es siempre enclítica, es decir, se apoya en la palabra anterior para poder
ser pronunciada y se escribe unida a ella; para traducirla tenemos que ponerla delante de la palabra a la
que está unida: en pater materque, tenemos que traducir el –que enclítico delante de mater ‘el padre y la
madre’.
11
Es una enclítica, que se coloca exactamente igual que la copulativa –que.
24
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
(‘pero’, ‘mas’); tamen, attamen (‘sin embargo’, ‘no obstante’). Por ejemplo: omnes
id sciebant, sed nemo locutus est ‘todos lo sabían, pero nadie habló’.
LECCIÓN XV
SEGUNDA DECLINACIÓN
Ejemplos:
12
Los nombres terminados en -ĭus forman el vocativo singular quitando la -us final, sin añadir nada,
mientras que los terminados en -īus hacen el vocativo singular del modo habitual, es decir, sustituyendo la
-us final por una -e; así filĭus tiene como vocativo fili, mientras que Darīus lo hace Darie.
25
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XVI
PARTICULARIDADES DE LA 2ª DECLINACIÓN
13
La palabra pōpulus, el álamo, con ō es femenina, en cambio pŏpulus, el pueblo, con ŏ es masculina.
26
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
- Hay palabras que solo tienen singular, como Rhenus-i, el Rin, Aegyptus-
i, Egipto, Corinthus-i, Corinto, Saguntus-i, Sagunto, Toletus-i, Toledo, Augustus-
i, Augusto, etc. (son por lo geneal nombres geográficos y de persona).
- Hay también palabras que solo se declinan en plural (son los llamados
pluralia tantum) y, por tanto, se enuncian en plural (con el nom. pl. y el gen. pl.),
tales como Delphi-orum (Delfos), Deli-orum (Delos), liberi-orum (los hijos), arma-
orum (las armas), exta-orum (las entrañas), comitia-orum (los comicios), hiberna-
orum, los cuarteles de invierno, inferi-orum, los infiernos, superi-orum, los dioses,
etc.
- Hay palabras que pueden cambiar de significado al pasar del singular al
plural, tales como castrum-i (reducto, fortín) y castra-orum (el campamento),
auxilium-ii (la ayuda) y auxilia-orum (los refuerzos), impedimentum-i (un
obstáculo) e impedimenta-orum (el equipaje del ejército, los bagajes) o bonum-i
(el bien) y bona-orum (los bienes, la fortuna).
● Particularidades referidas al caso:
- Ya hemos mencionado más arriba el vocativo de los nombres terminados
en –ĭus, que solo quitan la –us final (genius tiene como vocativo geni, Tullius
Tulli, o Demetrius Demetri), mientras que los terminados en –īus lo hacen
sustituyendo la –us final por –e (Darīus hace el vocativo Darie).
- También hay palabras en la segunda declinación que conservan restos
del locativo (con la función de CCL en donde); este caso termina en –i en la
segunda declinación y solo lo tienen los nombres propios de lugar menor en
singular, tales como Toletus-i (en Toledo = Toleti), Saguntus-i (en Sagunto =
Sagunti), Cyprus-i (en Chipre = Cypri), etc., algunos nombres comunes como
humus-i (en el suelo = humi) y el nombre de un país, Aegyptus-i (en Egipto =
Aegypti).
- Algunas palabras de la segunda declinación, además de tener el genitivo
plural terminado en –orum, tienen también otro más antiguo terminado en –um;
este genitivo lo tienen especialmente las palabras que pertenecen a lenguajes
conservadores como el religioso (deus-i puede tener dos gen. pl., deorum y
deum, o sacrum-i, sacrorum y sacrum) o jurídico (senatusconsultum-i,
senadoconsulto, decreto del senado, puede tener también como genitivo del
plural senatusconsultorum y senatusconsultum, o reus-i, reorum y reum);
también pueden tener los dos genitivos del plural las palabras demasiado largas
(cuatro o más sílabas), como consanguineus que puede tener como genitivo
plural consaguineorum y cosanguineum, palabras que ya tengan alguna –r- en
su raíz (barbarus hace barbarorum y también barbarum) y nombres de monedas
(sestertius hace sestertiorum y sestertium o nummus nummorum y nummum).
Declinación de la palabra deus-i. Se trata de una palabra muy usual que
tiene algunas peculiaridades, como el vocativo singular igual al nominativo, el
genitivo plural con la terminación –um además de –orum, y el nominativo,
vocativo, dativo y ablativo plural que puede presentar también formas asimiladas
y contractas:
27
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XVI 1
Aprende el siguiente vocabulario (los sustantivos aparecen enunciados, con
indicación del género, los adjetivos figuran con el nominativo singular
masculino, femenino y neutro, y los verbos están enunciados con las cinco
formas habituales); pon especial atención en las palabras marcadas con el signo
→, ya que no se facilitará en los exámenes ni su enunciado ni su significado;
pon especial atención en las palabras marcadas con el signo →, ya que no se
facilitará en los exámenes ni su enunciado ni su significado:
28
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
29
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
30
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Mi maestro es sabio
LECCIÓN XVII
31
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
que concordar el adjetivo bueno-a con el sustantivo poeta, debo decir “el poeta
bueno” y no “el poeta buena”, ya que poeta es masculino.
Recuerda:
Singular Plural
masc. fem. neutro Masc. fem. neutro
Nom ALT-US ALT –A ALT -UM ALT –I ALT -AE ALT -A
Voc. ALT-E ALT –A ALT -UM ALT –I ALT -AE ALT -A
Ac. ALT-UM ALT –AM ALT -UM ALT –OS ALT -AS ALT -A
Gen ALT -I ALT –AE ALT -I ALT -ORUM ALT -ARUM ALT -ORUM
Dat. ALT -O ALT –AE ALT -O ALT –IS ALT -IS ALT -IS
Abl. ALT -O ALT –A ALT -O ALT –IS ALT -IS ALT -IS
Singular Plural
masc. fem. neutro Masc. fem. neutro
Nom LIBER LIBER –A LIBER -UM LIBER –I LIBER -AE LIBER -A
Voc. LIBER LIBER –A LIBER -UM LIBER –I LIBER -AE LIBER -A
Ac. LIBER -UM LIBER –AM LIBER -UM LIBER –OS LIBER -AS LIBER -A
Gen LIBER -I LIBER –AE LIBER -I LIBER -ORUM LIBER -ARUM LIBER -ORUM
Dat. LIBER -O LIBER –AE LIBER -O LIBER –IS LIBER -IS LIBER -IS
Abl. LIBER -O LIBER –A LIBER -O LIBER –IS LIBER -IS LIBER -IS
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom NIGER NIGR –A NIGR -UM NIGR –I NIGR -AE NIGR -A
Voc. NIGER NIGR –A NIGR -UM NIGR –I NIGR -AE NIGR -A
Ac. NIGR -UM NIGR -AM NIGR -UM NIGR -OS NIGR -AS NIGR -A
Gen NIGR -I NIGR -AE NIGR -I NIGR -ORUM NIGR -ARUM NIGR -ORUM
Dat. NIGR -O NIGR -AE NIGR -O NIGR -IS NIGR -IS NIGR -IS
Abl. NIGR -O NIGR –A NIGR -O NIGR -IS NIGR -IS NIGR -IS
32
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Singular Plural
Nom. VIR BENEVOL-US VIR -I BENEVOL -I
Voc. VIR BENEVOL -E VIR -I BENEVOL -I
Ac. VIR –UM BENEVOL -UM VIR -OS BENEVOL -OS
Gen. VIR –I BENEVOL -I VIR -ORUM BENEVOL -ORUM
Dat. VIR –O BENEVOL -O VIR -IS BENEVOL -IS
Abl. VIR –O STRENU-O VIR -IS BENEVOL -IS
Singular Plural
Nom. POET-A CLAR-US POET -AE CLAR -I
Voc. POET –A CLAR -E POET -AE CLAR -I
Ac. POET –AM CLAR -UM POET -AS CLAR -OS
Gen. POET –AE CLAR -I POET -ARUM CLAR -ORUM
Dat. POET –AE CLAR -O POET -IS CLAR -IS
Abl. POET –A CLAR -O POET -IS CLAR -IS
Singular Plural
Nom. PIN-US ANTIQU-A PIN -I ANTIQU -AE
Voc. PIN –E ANTIQU -A PIN -I ANTIQU -AE
Ac. PIN –UM ANTIQU -AM PIN -OS ANTIQU -AS
Gen. PIN –I ANTIQU -AE PIN -ORUM ANTIQU -ARUM
Dat. PIN –O ANTIQU -AE PIN -IS ANTIQU -IS
Abl. PIN –O ANTIQU -A PIN -IS ANTIQU -IS
Singular Plural
Nom. DISCIPUL-US LAET-US DISCIPUL -I LAET -I
Voc. DISCIPUL -E LAET -E DISCIPUL -I LAET -I
Ac. DISCIPUL -UM LAET -UM DISCIPUL -OS LAET -OS
Gen. DISCIPUL -I LAET -I DISCIPUL -ORUM LAET -ORUM
Dat. DISCIPUL -O LAET -O DISCIPUL -IS LAET -IS
Abl. DISCIPUL -O LAET -O DISCIPUL -IS LAET -IS
33
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Singular Plural
Nom. OFFICI-UM GRAT-UM OFFICI -A GRAT -A
Voc. OFFICI –UM GRAT -UM OFFICI -A GRAT -A
Ac. OFFICI –UM GRAT -UM OFFICI -A GRAT -A
Gen. OFFICI –I GRAT -I OFFICI -ORUM GRAT -ORUM
Dat. OFFICI –O GRAT -O OFFICI -IS GRAT -IS
Abl. OFFICI –O GRAT -O OFFICI -IS GRAT -IS
Recuerda:
34
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XVIII
En ocasiones nos encontramos con adjetivos que tienen las tres formas
del adverbio, como verus-a-um, cuyos adverbios son vere, verum y vero; otras
veces solo tienen dos formas como el adjetivo paulus-a-um (paulum y paulo), y
otras veces solo una, como el adjetivo subitus-a-um, cuyo adverbio es subito,
repentinamente.
Recuerda:
LECCIÓN XIX
35
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Son cuatro:
1. Los perfectos cuya raíz temina en u/v, como amavi o tenui. Estos
perfectos pueden aparecer sincopados14, pudiendo perderse los elementos -v-,
-vi- o -ve-:
amaveram o amaram, amavissem o amassem, ivi o ii.
14
La síncopa es la desaparición de algún elemento en el interior de la palabra.
36
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
37
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XX
LOS PERSONALES
1ª persona
Singular Plural Traducción
nom. Ego Nos yo, nosotros
voc. - -
ac. Me Nos me, nos
gen. Mei nostrum/nostri de mí, de nosotros
dat. Mihi Nobis me/ a mí; nos, a nosotros
abl. me, mecum nobis, nobiscum por… mí, conmigo; por… nosotros,
con nosotros
2ª persona
Singular Plural Traducción
nom. Tu Vos tú, vosotros
voc. Tu Vos tú, vosotros
ac. Te Vos te, os
gen. Tui vestrum/vestri de ti, de vosotros
dat. tibi Vobis te/ a ti; os, a vosotros
abl. te, tecum vobis, vobiscum por… ti, contigo; por… vosotros,
con vosotros
3ª persona
Singular Plural Traducción
nom. - -
voc. - -
ac. se Se se/ a él mismo
gen. sui Sui de sí/ de él mismo, de ellos mismos
dat. sibi Sibi se/ a sí mismo/ a él mismo; a sí mismos,
a ellos mismos
abl. se, secum se, secum por… él mismo/ por sí mismo; por…
ellos mismos/ por sí mismos
OBSERVACIONES:
38
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XX 1 [solución]
Analiza y traduce las siguientes formas de los pronombres personales:
mihi: ego: vos: nostri:
vobis: sui: nobiscum: se:
te: vestrum: mecum: nos:
EJERCICIO XX 2 [solución]
Traduce al latín las siguientes formas de los pronombres personales
castellanos:
para mí: consigo: nosotros: de ti:
¡tú! de vosotros: me: con vosotros:
EJERCICIO XX 3
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
absentia-ae, f.: ausencia → molestus-a-um: molesto
→ debeo-es-ere debui debitum: deber → otiosus-a-um: ocioso
→ epistula-ae, f.: carta → post, adv.: después, detrás
→ importo-as-are-avi-atum: traer praesentia-ae, f.: presencia
→ ita, adv.: así rarus-a-um: escaso, poco
→ laboro-as-are-avi-atum: trabajar, → saepe: a menudo
esforzarse → scribo-is-ere scripsi scriptum: escribir
laetitia-ae. f.: alegría tardus-a-um: perezoso
→ minus: menos
39
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XX 4 [solución]
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Raras epistulas ad me mittis, amice; tardus esse non debes; amicorum epistulae
magnam laetitiam mihi important: inter nos saepe scribere debemus; ita minus
molesta mihi absentia erit, et ego tibi semper gratus ero.- Ego laboro, tu semper
otiosus es. Tu mihi multos libros dedisti.- Vos in via nos vidistis.
EJERCICIO XX 5 [solución]
Cambia de número las siguientes frases:
Nos tibi semper grati erimus.- Tu laboras, ego semper otiosus sum. Tu nobis
multos libros dedisti.- Vos in via me vidistis.
EJERCICIO XX 6 [solución]
Analiza sintácticamente y traduce las siguientes frases:
Yo siempre estaré contigo y te diré palabras agradables.- Los hombres sabios
siempre nos dan buenos consejos.- Vinieron con nosotros.- Estuvo conmigo en
la calle.
LECCIÓN XXI
LOS POSESIVOS
40
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXII
TERCERA DECLINACIÓN:
41
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
otras que admiten los dos acusativos y los dos ablativos, como navis, el barco,
(navem/navim y nave/navi); turris, la torre, (turrem/turrim y turre/turri); etc.
El caso que sí nos puede plantear problemas es el genitivo del plural: hay
tantas palabras con la terminación –um como –ium. ¿Cómo sabemos qué
terminación de genitivo del plural tenemos que ponerle a una palabra
determinada? No es nada complicado si aprendes bien lo siguiente: en los
nombres masculinos y femeninos de la tercera declinación tenemos nombres
imparisílabos (también conocidos como nombres de tema en consonante) y
parisílabos (o de tema en i). Los nombres imparisílabos son los que tienen
distinto número de sílabas en los dos casos del enunciado que nos dan, el
nominativo y el genitivo; mientras que parisílabos son los que tienen el mismo
número de sílabas en esos dos casos; así nombres como consul consulis (2
y 3 sílabas), el cónsul, imperator imperatoris (4 y 5), el general, o dux ducis (1 y
2), el guía, el jefe, son imparisílabos; en cambio, nombres como nubes nubis (2
y 2 sílabas), la nube, civis civis (2 y 2), el ciudadano, imber imbris (2 y 2), la lluvia,
o september septembris (3 y 3), septiembre, son parisílabos; además, también
tenemos nombres imparisílabos especiales (también llamados de tema en -i-) y
parisílabos especiales (o de tema en consonante): los imparisílabos
especiales son todos aquellos imparisílabos (es decir, los que tienen distinto
número de sílabas en nominativo y genitivo) cuya raíz termina en dos
consonantes; un nombre como dens dentis (1 y 2), el diente, es un imparisílabo
especial ya que su raíz (dent-) termina en dos consonantes (-nt-), exactamente
igual que arx arcis (1 y 2, con raíz arc-), la ciudadela; en cambio una palabra
como linter lintris, la barca, a pesar de tener su raíz terminada en dos
consonantes (lintr-) no puede ser imparisílaba especial porque no es imparisílaba
(tiene 2 y 2); los parisílabos especiales son unos cuantos parisílabos que
debes aprender de memoria, tales como senex senis, el anciano; iuvenis
iuvenis, el joven; pater patris, el padre; mater matris, la madre; frater fratris, el
hermano o canis canis, el perro; otros nombres como vates vatis, el poeta, apes
apis, la abeja, sedes sedis, la sede o mensis mensis, el mes, admiten los dos
genitivos del plural. Pues bien, los imparisílabos y los parisílabos especiales, que
son todos ellos nombres de tema en consonante, toman la terminación de
genitivo plural que no lleve la i, o sea, -um, mientras que los parisílabos y los
imparisílabos especiales, todos ellos nombres de tema en en -i-, toman como
terminación de genitivo plural aquella que lleve la i, o sea, -ium:
Normales Especiales
Imparisílabos -UM -IUM
Parisílabos -IUM -UM
42
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
A) Si la raíz de la palabra termina en una labial (p-, b-), en una dental (t-,
d-), en una gutural (c-, g-) o en la nasal m-, en el nominativo singular añade -s, y
si delante de la labial, dental o gutural, tenemos una -i-, esta se abre en -e-;
además, una dental delante de -s desaparece y una gutural más -s da como
resultado -x; ejemplos:
del genitivo opis, raíz op- +s > ops,
del genitivo principis, raíz princip- + s > princips > princeps,
del genitivo plebis, raíz pleb- + s > plebs,
del genitivo dentis, raíz dent- + s > dents > dens,
del genitivo gurgitis, raíz gurgit- + s > gurgits > gurgets > gurges,
del genitivo pedis raíz ped- + s > peds > pes,
del genitivo arcis, raíz arc- + s > arcs > arx
del genitivo legis, raíz leg- + s > legs > lex,
del genitivo verticis, raíz vertic- + s > vertics > vertecs > vertex,
del genitivo hiemis, raíz hiem- + s > hiems.
43
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
Nombres neutros:
45
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
En los nombres neutros hay cinco casos que presentan dos terminaciones: el
ablativo singular (-e/-i), el nominativo plural (-a/-ia), el vocativo plural (-a/-ia),
el acusativo plural (-a/ia) y el genitivo plural (-um/-ium). Para saber qué
terminación tenemos que poner en cada palabra solo tienes que recordar que
46
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXIII
PARTICULARIDADES DE LA 3ª DECLINACIÓN
47
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Singular Castellano
Nom. Iuppiter Júpiter
Voc. Iuppiter ¡Júpiter!
Ac. Iovem a Júpiter
Gen. Iovis de Júpiter
Dat. Iovi a/para Júpiter
Abl. Iove con/de/en/por/según Júpiter
48
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XXIII 1
Aprende el siguiente vocabulario (los sustantivos aparecen enunciados, con
indicación del género, los adjetivos figuran con el nominativo singular
masculino, femenino y neutro, y los verbos están enunciados con las cinco
formas habituales); pon especial atención en las palabras marcadas con el
signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su enunciado ni su
significado:
abies-etis, f.: abeto flos floris, m.: flor
→ accedo-is-ere accessi accessum: acercarse → flumen-inis, n.: río
adversus (prep. de ac.): contra frango-is-ere fregi fractum: romper
agrestis-e: agreste, rústico → frater-tris, m.: hermano
→ aestas atis, f.: estío, verano → fugio-is-ere fugi: huir
→ aestimo-as-are-avi-atum: estimar, valorar fugo-as-are-avi-atum: poner en fuga
→ ambulo-as-are-avi-atum: pasear fulgur-uris, n.: relámpago
antepono-is-ere-posui-positum: anteponer, → gaudium-ii, n.: gozo
preferir → gens gentis, f.: gente, nación
Apollo-inis, m.: Apolo → genus-eris, n.: género, linaje
→ arbor-oris, f.: árbol gubernator-oris, m.: timonel
→ ars artis, f.: arte gutta-ae, f.: gota
asper-era-erum: áspero, incómodo hiems hiemis, f.: invierno
→ ater atra atrum: negro → homo-inis, m.: hombre
→ augeo-es-ere auxi auctum: aumentar → hostis-is, m.: enemigo
autumnus-i, m.: otoño humanus-a-um: humano
→ carmen-inis, n.: poema, canción ignavia-ae, f.: pereza, cobardía
celebro-as-are-avi-atum: celebrar → ignis-is, m.: fuego
→ celeritas,-atis, f.: celeridad → impero-as-are-avi-atum: mandar
cibus-i, m.: alimento → impono-is-ere-posui-positum: imponer
→ classis-is, f.: escuadra insania-ae, f.: locura
→ constituo,-is,-ere-stitui,-stitutum: invictus-a-um: invencible
establecer, decidir → iudex-icis, m.: juez
→ corpus-oris, n.: cuerpo → ius iuris, n.: derecho
→ cresco-is-ere crevi cretum: crecer iustus-a-um: justo
crimen-inis, n.: crimen iuventus-utis, f.: juventud
crus cruris, n.: pierna → labor-oris, m.: trabajo
culmen-inis, n.: cumbre lapis-idis, m.: piedra
decet-ere decui: convenir → lex legis, f.: ley
delectatio-onis: deleite libertas-atis, f.: libertad
→ deus dei, m.: dios → littera-ae, f.: letra
→ dico-is-ere dixi dictum: decir → litterae-arum, f.pl.: carta
dolor-oris, m.: dolor → litus-oris, n.: costa, litoral, orilla
→ donec, conj. temp.: mientras que, hasta lympha-ae, f.: agua
que → mater-tris, f.: madre
→ dux ducis, m: jefe → mens mentis, f.: mente
ebrietas-atis, f.: embriaguez messis-is, f.: mies
→ eques-itis, m.: jinete → miles-itis, m.: soldado
→ etiam: también, aún misceo-es-ere mixi mixtum: mezclar
excusatio-onis, f.: disculpa → mors mortis, f.: muerte
→ exemplum-i, n.: ejemplo → mos moris, m.: costumbre
→ facio-is facere feci factum: hacer → multitudo-inis, f.: multitud
fera-ae, f.: fiera mundus-i, m.: mundo, cielo
49
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
50
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
51
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXIV
52
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Casos que en los adjetivos plantean problemas por tener dos desinencias
posibles:
abl. sg. m.-f.-n.: -i / -e
gen. pl. m.-f.-n.: -ium / -um
nom.-voc.-ac. pl. n.: -ia / -a
53
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
nominativos
M. F. N.
3 term. -er -is -e abl. sg. m.-f.-n.: -i
2 term. -is -e gen. pl. m.-f.-n.: -ium
nom.-voc.-ac. pl. n.: -ia
-x, rs
adjetivos auténticos adj. sustantivados
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom ACER ACR -IS ACR –E ACR -ES ACR -ES ACR -IA
Voc. ACER ACR -IS ACR –E ACR -ES ACR -ES ACR -IA
Ac. ACR-EM ACR -EM ACR –E ACR -ES ACR -ES ACR -IA
Gen ACR -IS ACR -IS ACR –IS ACR -IUM ACR -IUM ACR -IUM
Dat. ACR -I ACR -I ACR –I ACR -IBUS ACR -IBUS ACR -IBUS
Abl. ACR -I ACR -I ACR -I ACR -IBUS ACR -IBUS ACR -IBUS
Singular Plural
masc.-fem. neutro masc.-fem. neutro
Nom FACIL -IS FACIL -E FACIL -ES FACIL -IA
Voc. FACIL -IS FACIL -E FACIL -ES FACIL -IA
Ac. FACIL -EM FACIL -E FACIL -ES FACIL -IA
Gen FACIL -IS FACIL -IS FACIL -IUM FACIL -IUM
Dat. FACIL -I FACIL -I FACIL -IBUS FACIL -IBUS
Abl. FACIL -I FACIL -I FACIL -IBUS FACIL -IBUS
Singular Plural
masc.-fem. neutro masc.-fem. neutro
Nom ATROC-S > ATROX ATROC-S > ATROX ATROC -ES ATROC -IA
Voc. ATROC-S > ATROX ATROC-S > ATROX ATROC -ES ATROC -IA
Ac. ATROC -EM ATROC-S > ATROX ATROC -ES ATROC -IA
Gen ATROC -IS ATROC -IS ATROC -IUM ATROC -IUM
Dat. ATROC -I ATROC -I ATROC -IBUS ATROC -IBUS
Abl. ATROC -I ATROC -I ATROC -IBUS ATROC -IBUS
54
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Singular Plural
masc.-fem. neutro masc.-fem. neutro
Nom PRUDENT15-S > PRUDEN-S PRUDENT-S > PRUDEN-S PRUDENT -ES PRUDENT -IA
Voc. PRUDENT-S > PRUDEN-S PRUDENT-S > PRUDEN-S PRUDENT -ES PRUDENT -IA
Ac. PRUDENT -EM PRUDENT-S > PRUDEN-S PRUDENT -ES PRUDENT -IA
Gen PRUDENT -IS PRUDENT -IS PRUDENT -IUM/-UM PRUDENT -IUM/-UM
Dat. PRUDENT -I PRUDENT -I PRUDENT -IBUS PRUDENT -IBUS
Abl. PRUDENT -I/-E PRUDENT -I/-E PRUDENT -IBUS PRUDENT -IBUS
Singular Plural
masc.-fem. neutro masc.-fem. neutro
Nom VETUS VETUS VETER -ES VETER -A
Voc. VETUS VETUS VETER -ES VETER -A
Ac. VETER -EM VETUS VETER -ES VETER -A
Gen VETER -IS VETER -IS VETER -UM VETER -UM
Dat. VETER -I VETER -I VETER -IBUS VETER -IBUS
Abl. VETER -E VETER -E VETER -IBUS VETER -IBUS
Singular Plural
Nom. IUS NATURAL-E IUR -A NATURAL -IA
Voc. IUS NATURAL -E IUR -A NATURAL -IA
Ac. IUS NATURAL -E IUR -A NATURAL -IA
Gen. IUR -IS NATURAL -IS IUR -IUM NATURAL -IUM
Dat. IUR -I NATURAL -I IUR -IBUS NATURAL -IBUS
Abl. IUR -E NATURAL -I IUR -IBUS NATURAL -IBUS
15
Una dental (t, d) delante de s desaparece.
55
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Singular Plural
Nom. MENT-S > MENS AUDAC-S > AUDAX MENT -ES AUDAC -ES
Voc. MENT-S > MENS AUDAC-S > AUDAX MENT -ES AUDAC -ES
Ac. MENT- EM AUDAC -EM MENT -ES AUDAC -ES
Gen. MENT -IS AUDAC -IS MENT -IUM AUDAC -IUM
Dat. MENT -I AUDAC -I MENT -IBUS AUDAC -IBUS
Abl. MENT -E AUDAC -I MENT -IBUS AUDAC -IBUS
Singular Plural
Nom. LEPUS CELER LEPOR -ES CELER -ES
Voc. LEPUS CELER LEPOR -ES CELER -ES
Ac. LEPOR- EM CELER -EM LEPOR -ES CELER -ES
Gen. LEPOR -IS CELER -IS LEPOR -UM CELER -IUM
Dat. LEPOR -I CELER -I LEPOR -IBUS CELER -IBUS
Abl. LEPOR -E CELER -I LEPOR -IBUS CELER -IBUS
Singular Plural
Nom. NAV-IS AMPL- A NAV -ES AMPL -AE
Voc. NAV-IS AMPL- A NAV -ES AMPL -AE
Ac. NAV-EM AMPL -AM NAV -ES AMPL -AS
Gen. NAV -IS AMPL -AE NAV -IUM AMPL -ARUM
Dat. NAV -I AMPL -AE NAV -IBUS AMPL -IS
Abl. NAV -E AMPL -A NAV -IBUS AMPL -IS
Singular Plural
Nom. HOST-IS PERFID- US HOST -ES PERFID -I
Voc. HOST-IS PERFID- E HOST -ES PERFID -I
Ac. HOST-EM PERFID -UM HOST -ES PERFID -OS
Gen. HOST -IS PERFID -I HOST -IUM PERFID -ORUM
Dat. HOST -I PERFID -O HOST -IBUS PERFID -IS
Abl. HOST -E PERFID -O HOST -IBUS PERFID -IS
56
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XXIV 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ acer acris acre: agrio, violento mollis-e: muelle, blando
agrestis-e: agreste, rústico → mortalis,-e: mortal
annualis-e: anual → naturalis-e: natural
→ audax-acis: audaz nobilis-e: noble
→ brevis-e: breve → omnis-e: todo
campester-tris-tre: campestre par paris: igual
→ celer-eris-ere: rápido → pauper-eris: pobre (adj.)
→ communis-e: común pedester-tris-tre: pedestre
→ crudelis-e: cruel → prudens-ntis: prudente
→ difficilis-e: difícil → sapiens-ntis: sabio
→ dissimilis-e: diferente → similis-e: semejante, parecido
→ dives-ivitis: rico → simplex-icis: simple
→ dulcis-e: dulce → suavis-e: suave
efficax-acis: eficaz terrester-tris-tre: terrestre
→ equester-tris-tre: ecuestre, de a caballo terribilis-e: terrible
→ facilis-e: fácil trux trucis: terrible
→ felix-icis: feliz → utilis-e: útil
→ fortis-e: fuerte → velox-ocis: veloz
gracilis-e: delgado → vetus-eris: viejo
humilis-e: bajo, humilde volucer-cris-cre: rápido
→ ingens-ntis: grande, ingente
57
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXV
Recuerda:
LECCIÓN XXVI
58
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
OBSERVACIONES:
2. Los nombres propios de lugar menor son las aldeas, pueblos, ciudades
e islas pequeñas.
3. Observa también que los CCL ubi, quo y unde siguen un mismo
esquema: los nombres comunes y propios de lugar mayor se construyen con
preposición, mientras que los nombres propios de lugar menor y las excepciones
no llevan la preposición.
EJERCICIO XXVI 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
Aegyptus-i, f.: Egipto → iter itineris, n.: camino
Afranius-ii, m.: Afranio → legatus-i, m.: legado
→ arma-orum, n.pl.: armas → legio-onis, f.: legión
→ castra-orum, n.pl.: campamento → longus-a-um: largo
celo-as-are-avi-atum: ocultar Malaca-ae, f.: Málaga
→ colloco-as-are-avi-atum: colocar → mare-is, n.: mar
consisto-is-ere constiti: colocarse, detenerse → moenia-ium, n.pl.: muralla
→ consul-ulis, m. : cónsul → murus-i, m.: muro
→ decimus-a-um: décimo → navis-is, f.: nave, barco
Diana-ae, f.: Diana → oppidum-i, n.: ciudad
→ dies-ei, m. y f.: día Pompeius Pompeii, m.: Pompeyo
→ discedo-is-ere-cessi-cessum: alejarse posterus-a-um: siguiente
→ duco-is-ere duxi ductum: llevar, profugio-is-ere-fugi: huir
conducir → sacer-cra-crum: sagrado, sacro
educo-is-ere-duxi-ductum: sacar → sub, prep. de ac.: bajo, al pie de, después
foramen-inis, n.: agujero de, hacia; prep. de abl.: bajo, al pie de, en
→ idoneus-a-um: idóneo tiempos de
Ilerda-ae, f.: Lérida → trans, prep. de ac.: al otro lado de
→ imperator-oris, m.: general → villa-ae, f.: villa, casa de campo
instruo-is-ere-struxi-structum: colocar
59
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
60
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXVII
EL PREDICATIVO
EJERCICIO XXVII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ appello-as-are-avi-atum: llamar → puer pueri, m.: niño
fessus-a-um, cansado, agotado → voco-as-are-avi-atum: llamar
→ novus-a-um: nuevo
61
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXVIII
CUARTA DECLINACIÓN
Vemos, pues, que por el enunciado podemos saber si una palabra de la cuarta
declinación es masculina-femenina o neutra: el enunciado de una palabra
masculina o femenina es -us (nominativo) -us (genitivo), mientras que si es
neutra su enunciado es -u (nominativo) -us (genitivo).
Ejemplos:
LECCIÓN XXIX
16
Esta palabra solo tiene plural, de ahí que se enuncie con el nominativo y genitivo del plural. Con el
nombre idus se indica el día 13 de cada mes, excepto en los meses de marzo, mayo, julio y octubre, en los
que los idus corresponden al día 15.
17
A este tipo de palabras que tienen casos por más de una declinación se les llama heteróclitas.
63
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XXIX 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
acerbus-a-um: cruel, amargo levitas-atis: ligereza
→ adventus-us, m.: llegada → lux lucis, f.: luz
amarus-a-um: amargo → magistratus-us, m.: magistrado
ambiguus-a-um: ambiguo → maneo-es-ere mansi mansum:
→ arcus-us, m.: arco permanecer
→ arma-orum, n.pl.: armas → manus-us, f.: mano
→ artus-us, m.: articulación → metus-us, m.: miedo
→ autem, conj. adv.: pero morsus-us, m.: mordisco
→ cano-is-ere cecini cantum: cantar → neco-as-are-avi-atum: matar
→ caput-itis, n.: cabeza → nuntio-as-are-avi-atum: anunciar
→ cornu-us, n.: cuerno, ala del ejército → occupo-as-are-avi-atum: ocupar
currus-us, m.: carro → oculus-i, m.: ojo
→ debilis-e: débil → passus-us, m.: paso
→ denique, adv.: finalmente → pectus-oris, n.: pecho
→ dens-ntis, m.: diente → peditatus-us, m.: infantería
diversus-a-um: diverso, diferente → portus-us, m.: puerto
→ equitatus-us, m.: caballería → proelium-ii, n.: combate
→ exitus-us, m.: salida, éxito quercus-us, f.: encina
→ exorno-as-are-avi-atum: adornar quidem, adv.: ciertamente
→ exspecto-as-are-avi-atum: esperar reditus-us, m.: regreso
→ fluctus-us, m.: ola → senatus-us, m.: senado
→ frons-ntis, f.: frente secundus-a-um: favorable
fructus-us, m.: fruto significo-as-are-avi-atum: significar
→ genu-us, n.: rodilla → taurus-i, m.: toro
→ gladius-ii, m.: espada testis-is, m.: testigo
imago-inis, f.: imagen tuba-ae, f.: trompeta
imber imbris, m.: lluvia → tumultus-us, m.: tumulto
→ impetus-us, m.: ímpetu venatus-us, m.: caza
incertus-a-um: incierto vultus-us, m.: rostro
→ latinus-a-um: latino
64
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXX
QUINTA DECLINACIÓN
Masculinos y Femeninos
Singular Plural
Nom. -ES Raíz + ES
Voc. -ES Raíz + ES
Ac. Raíz + EM Raíz + ES
Gen. Raíz + EI Raíz + ERUM
Dat. Raíz + EI Raíz + EBUS
Abl. Raíz + E Raíz + EBUS
Ejemplos:
65
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXI
● Referidas al género:
Los sustantivos de la quinta declinación son todos femeninos, excepto
dies, que en el singular puede ser masculino o femenino, predominando el
femenino cuando se refiere a un plazo o fecha; en plural casi siempre es
masculino. Un compuesto de dies, meridies (el mediodía), lleva siempre el
género masculino.
● Referidas al número:
Solamente tres palabras de la quinta, dies (el día), res (la cosa) y species
(el aspecto), tienen plural completo en latín clásico; el resto de palabras de la
quinta declinación o no tiene plural o solo tiene el nominativo, vocativo y
acusativo de este número (otros casos del plural solo se encuentran en latín
tardío, medieval o renacentista).
● Observación con relación al significado de res rei:
Aunque la palabra res significa “cosa”, conviene que sea traducida por un
vocablo que se pueda sacar del contexto en que se encuentra, tal como “hecho”,
“situación”, “evento”, “acontecimiento”, “circunstancia”, etc.; a veces es el
adjetivo que acompaña a res el que determina el sentido de todo el sintagma:
así res publica es el Estado (literalmente la cosa pública), res frumentaria el
abastecimiento de trigo (la cosa relacionada con el trigo), res rustica la agricultura
(la cosa relacionada con el campo), res adversa la adversidad (la cosa adversa),
res secunda la prosperidad (la cosa favorable), res militaris el servicio militar (la
cosa relacionada con la milicia), etc.
EJERCICIO XXXI 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ acies aciei, f.: fila, línea de batalla → salus salutis, f.: salvación
→ adversus-a-um: adverso, contrario → servo-as-are-avi-atum: conservar
→ certus-a-um, cierto, seguro → spes spei, f.: esperanza
planities-ei, f.: planicie, llanura → tertius-a-um: tercero
→ primus-a-um: primero → tristis-e: triste
→ res rei, f.: cosa
66
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXII
67
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
68
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LOS ADJETIVOS
(conciertan con el sustantivo en género, número y caso, pero o tienen por qué
llevar la misma declinación)
I) De la primera clase (o de tres terminaciones, o del tipo 2-1-2, o del tipo -US/-
ER -A -UM):
· Se enuncian por los nom. sg. masc., fem. y n.
· Declinación: el masc. por la 2ª, el fem. por la 1ª y el n. por la 2ª neutra.
Tipos:
1) De tres terminaciones (una terminación para cada género):
· Se enuncian por los nom. sg. m., f. y n., que terminan en -er -is -e
2) De dos terminaciones (la primera terminación vale para el m. y el f., la
segunda terminación es la del n.):
· Se enuncian por los nom. sg. m./f. y n., que terminan en -is (m. y f.) -e
(n.)
3) De una terminación (la primera terminación vale para el m., f. y n.):
· Se enuncian por el nom. sg. m./f./n. y por el gen. sg.
Hay tres subgrupos:
a) Los que terminan el nom. m./f./ y n. en -x o en -rs
b) Los que terminan el nom. m./f./ y n. en -ns
c) El resto
Declinación:
Los de tres terminaciones, los de dos y el primer subgrupo de una
terminación son adjetivos de tema en -i; por tanto:
abl. sg. m./f. y n. en -i | gen. pl. m., f. y n. en ium | nom., voc. y ac.
pl. n. en -ia.
El grupo c) de una terminación son adjetivos de tema en consonante; por
tanto:
abl. sg. m./f. y n. en -e | gen. pl. m., f. y n. en um | nom., voc. y ac.
pl. n. en -a.
El grupo b) de una terminación son mixtos:
abl. sg. m./f. y n. en -i/-e | gen. pl. m., f. y n. en -ium/-um | nom.,
voc. y ac. pl. n. en -ia siempre: ponen -i, -ium, -ia cuando acompañen a un
sustantivo; tienen -e, -um, -ia cuando vayan solos.
EJERCICIO XXXII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
apricus-a-um: soleado → interdum, adv.: a veces
Britannia-ae, f.: Britania iracundus-a-um: iracundo, colérico
→ cohors-rtis, f.: cohorte → mercator-oris, m.: comerciante
delecto-as-are-avi-atum: agradar, deleitar minae-arum, f.pl.: amenazas
ferax-acis: fértil → pedes-itis, m.: infante
→ insignis-e: insigne → scelus-eris, n.: crimen
69
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXIII
70
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Observa que el resultado final del pretérito imperfecto de subjuntivo coincide con
el infinitivo de presente al que le añadimos las desinencias -m, -s, -t, -mus, -tis, -
nt.
71
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XXXIII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ Caesar-aris, m.: César → cognosco-is-ere-gnovi-gnitum:
conocer
→ Catilina-ae, m.: Catilina → nuntium-ii, n.: noticia
→ certe, adv.: ciertamente → sententia-ae, f.: opinión
→ clades-is, f.: derrota →utinam, adv.: ojalá
72
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXIV
18
En castellano podemos decir, por ejemplo, Juan es más grande que Pedro y Juan es mayor que Pedro,
donde ‘más grande’ y ‘mayor’ son dos formas de poner el comparativo de superioridad.
73
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
que por ir tras quam aparecen en el mismo caso que el primero (nominativo y
acusativo, respectivamente).
- Comparativo de superioridad sintético: se forma añadiendo a la raíz del
adjetivo el sufijo –ior (para masculino y femenino) e –ius (para el neutro); este
sufijo se declina como un adjetivo de la tercera declinación de tema en
consonante (es decir, el ablativo singular para masculino, femenino y neutro
termina en –e, el genitivo plural también del masculino, femenino y neutro en –
um y el nominativo, vocativo y acusativo plural neutro en –a); detrás del adjetivo
al que le hemos añadido el sufijo y la terminación del caso que corresponda (que
debe concordar con el primer término) podemos poner o no quam: si lo ponemos,
entonces el segundo término de la comparación tiene que aparecer en el mismo
caso que el primero; si no lo ponemos, el segundo término debe ser puesto en
ablativo (se analiza como ablativo segundo término de la comparación y en
realidad es un ablativo separativo).
altior altius:
Singular plural
masc.-fem. neutro masc.-fem. neutro
Nom. ALTIOR ALTIUS ALTIOR -ES ALTIOR -A
Voc. ALTIOR ALTIUS ALTIOR -ES ALTIOR -A
Ac. ALTIOR- EM ALTIUS ALTIOR -ES ALTIOR -A
Gen. ALTIOR -IS ALTIOR -IS ALTIOR -UM ALTIOR -UM
Dat. ALTIOR -I ALTIOR -I ALTIOR -IBUS ALTIOR -IBUS
Abl. ALTIOR -E ALTIOR -E ALTIOR -IBUS ALTIOR -IBUS
Y ya solo nos queda poner un ejemplo: arbor altior quam domus est “el
árbol es más alto que la casa” (el adjetivo altior, con el sufijo del comparativo de
superioridad sintético, está en nominativo singular femenino porque tiene que
concordar con arbor, el sujeto, que también lo es, y el segundo término de la
comparación, domus, está también en nominativo, como el primer término, por ir
precedido de quam; pero si no hubiéramos puesto quam, el segundo término
debería aparecer en ablativo: arbor altior domo “el árbol es más alto que la casa”;
en video arborem altiorem quam domum “veo el árbol más alto que la casa”,
altiorem va en acusativo singular femenino para concertar con arborem, que
también es acusativo singular femenino, y domum aparece en acusativo porque,
al ir precedido de quam, tiene que estar en el mismo caso que el primer término;
si no tuviéramos quam esta misma frase sería video arborem altiorem domo,
donde domo va en ablativo porque no va precedido de quam.
74
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
COMPARATIVO
● Inferioridad: minus… quam “menos… que”
● Igualdad: tam… quam “tan… como, tanto como”
● Superioridad:
- Analítico: magis/plus… quam “más… que”
- Sintético: Raíz del adjetivo + -ior -ius (quam) “más… que)
a) Formación:
75
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
● Formaciones especiales:
76
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
77
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XXXIV 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
adduco-is-ere-duxi-ductum: llevar peritus-a-um: experto
audacia-ae, f.: audacia Plato-onis, m.: Platón
Crassus-i, m.: Craso Pompeianus-a-um: pompeyano
→ domus-us, f.: casa remedium-ii, n.: remedio
formosus-a-um: hermoso Saturnus-i, m.: Saturno
Horatius-ii, m.: Horacio → senex senis, m.: anciano
→ iuvenis-is, m.: joven speratus-a-um: esperado
→ mel mellis, n.: miel vanitas-atis, f.: vanidad
→ oppugno-as-are-avi-atum: atacar Vercingetorix-igis, m.: Vercingetórige
→ oratio-onis, f.: discurso voro-as-are-avi-atum: devorar
→ parens-ntis, m/f: progenitor, padre,
madre
78
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXV
LOS NUMERALES
Cifras
Cardinales Ordinales
romanas
I unus-a-um primus-a-um
II duo duae duo secundus...
III tres tria tertius
IIII (IV) quattuor quartus
V quinque quintus
VI sex sextus
VII septem septimus
VIII octo octavus
VIIII (IX) novem nonus
X decem decimus
XI undecim undecimus
XII duodecim duodecimus
XIII tredecim tertius decimus
XIIII (XIV) quattuordecim quartus decimus
XV quindecim quintus decimus
XVI sedecim sextus decimus
XVII septendecim septimus decimus
XVIII duodeviginti duodevicesimus
79
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
OBSERVACIONES:
a. De los cardinales se declinan el uno, el dos , el tres, las centenas a partir del
doscientos y el mil a partir del segundo millar. veamos la declinación de cada
uno:
unus-a-um
Singular
masc. fem. neutro
Nom UN-US UN-A UN-UM
Ac. UN-UM UN-AM UN-UM
Gen UN-IUS UN-IUS UN-IUS
Dat. UN-I UN-I UN-I
Abl. UN-O UN-A UN-O
Unus-a-um cuando es numeral no tiene plural; para ello se utiliza cualquier otro
número; únicamente lo podemos encontrar en plural cuando acompañe a
palabras que solo tienen plural: si queremos poner, por ejemplo, que César
construyó un único campamento, como la palabra campamento se dice en plural,
castra-orum, tendremos que decir Caesar una castra posuit, en acusativo pl.
neutro concertado con castra. Unus-a-um también puede ser indefinido: en este
supuesto tiene vocativo y plural completo.
80
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
duo-ae-o
Plural
masc. fem. neutro
Nom DU-O DU-AE DU-O
Ac. DU-OS DU-AS DU-O
Gen DU-ORUM DU-ARUM DU-ORUM
Dat. DU-OBUS DU-ABUS DU-OBUS
Abl. DU-OBUS DU-ABUS DU-OBUS
tres tria
dual/plural
masc.-fem. neutro
Nom TR-ES TR-IA
Ac. TR-ES TR-IA
Gen TR-IUM TR-IUM
Dat. TR-IBUS TR-IBUS
Abl. TR-IBUS TR-IBUS
mille
plural
neutro
Nom MIL-IA
Ac. MIL-IA
Gen MIL-IUM
Dat. MIL-IBUS
Abl. MIL-IBUS
Mille se puede utilizar como adjetivo, como en mille homines (mil hombres), o
como sustantivo, como en mille hominum (un millar de hombres).
81
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Una raya encima de un número multiplica su valor por 1000. Una raya encima y
a ambos lados del número multiplica su valor por 100 000.
2. Los distributivos:
Sirven para distribuir o repartir los objetos (de tantos en tantos, tantos para cada
uno); todos tienen número plural porque para que haya un reparto tienen que
existir varias unidades: se declinan como el plural de bonus-a-um. Son fácilmente
reconocibles porque acaban en -ni-nae-na, excepto singuli. Por ejemplo:
singuli-ae-a = de uno en uno, uno para cada uno
bini-ae-a = de dos en dos, dos para cada uno
terni-ae-a = de tres en tres, tres para cada uno
quaterni-ae-a = de cuatro en cuatro, cuatro para cada uno
quini-ae-a = de cinco en cinco, cinco para cada uno
centeni-ae-a = de cien en cien, cien para cada uno
Consul equitibus denos sestertios dedit, “el cónsul dio a los jinetes diez
sestercios a cada uno (literalmente, “sestercios de diez en diez”, “diez a cada
uno”).
3. Los multiplicativos:
82
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Los cuatro primeros son semel = una vez, bis = dos veces, ter = tres veces y
quater = cuatro veces; los demás acaban en -ie(n)s: quinquie(n)s = cinco veces,
sexie(n)s = seis veces, decie(n)s = diez veces, centie(n)s = cien veces, milie(n)s
= mil veces, etc.
5. La multiplicación:
EJERCICIO XXXV 5
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ annus-i, m.: año → mons montis, m.: monte
disto-as-are: distar, estar alejado Olympias-adis, f.: olimpiada
→ exordium-ii, n.: comienzo Palatinus-i, m.: Palatino
→ ibi, adv.: allí Romulus-i, m.: Rómulo
83
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
castris eduxit, ad flumen pervenit et ibi Pompeii duas legiones vicit.- Ager ab
oppido tria milia (ac. de extensión) passuum distabat.
LECCIÓN XXXVI
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom HIC HAEC HOC HI HAE HAEC
Voc. --- --- --- --- --- ---
Ac. HUNC HANC HOC HOS HAS HAEC
Gen HUIUS HUIUS HUIUS HORUM HARUM HORUM
Dat. HUIC HUIC HUIC HIS HIS HIS
Abl. HOC HAC HOC HIS HIS HIS
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom ISTE ISTA ISTUD ISTI ISTAE ISTA
Voc. --- --- --- --- --- ---
Ac. ISTUM ISTAM ISTUD ISTOS ISTAS ISTA
Gen ISTIUS ISTIUS ISTIUS ISTORUM ISTARUM ISTORUM
Dat. ISTI ISTI ISTI ISTIS ISTIS ISTIS
Abl. ISTO ISTA ISTO ISTIS ISTIS ISTIS
ille illa illud se declina exactamente igual que iste ista istud.
Hic haec hoc, este, puede también traducirse en muchas ocasiones como el
posesivo meus mea meum: haec vox multos cives servavit, “esta voz (mi voz) ha
salvado a muchos conciudadanos”.
Iste ista istud, ese, puede también en muchas ocasiones traducirse como el
posesivo tuus tua tuum y a veces también tiene matiz peyorativo: ista consilia non
audiam, “no escucharé esos consejos (tus consejos, esos consejos inútiles)”.
84
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Ille illa illud, aquel, puede ser utilizado también como pronombre personal de
3ª persona (= él) y a veces también tiene un sentido enfático (= famoso, conocido):
tum ille respondit, “entonces aquel (él) respondió”; ille dux, “aquel famoso general”.
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom IS EA ID EI/II/I EAE EA
Voc. --- --- --- --- --- ---
Ac. EUM EAM ID EOS EAS EA
Gen EIUS EIUS EIUS EORUM EARUM EORUM
Dat. EI EI EI EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS
Abl. EO EA EO EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom IDEM EADEM IDEM EIDEM/IIDEM/IDEM EAEDEM EADEM
Voc. --- --- --- --- --- ---
Ac. EUNDEM EANDEM IDEM EOSDEM EASDEM EADEM
Gen EIUSDEM EIUSDEM EIUSDEM EORUNDEM EARUNDEM EORUNDEM
Dat. EIDEM EIDEM EIDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM
Abl. EODEM EADEM EODEM EISDEM/IISDEM/ISDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM
85
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom IPSE IPSA IPSUM IPSI IPSAE IPSA
Voc. --- --- --- --- --- ---
Ac. IPSUM IPSAM IPSUM IPSOS IPSAS IPSA
Gen IPSIUS IPSIUS IPSIUS IPSORUM IPSARUM IPSORUM
Dat. IPSI IPSI IPSI IPSIS IPSIS IPSIS
Abl. IPSO IPSA IPSO IPSIS IPSIS IPSIS
EJERCICIO XXXVI 3
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ latus-a-um: ancho praeclarus-a-um: preclaro
→ laudo-as-are-avi-atum: elogiar
LECCIÓN XXXVII
87
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
captus-a-um essem
captus-a-um esses
captus-a-um esset
capti-ae-a essemus
capti-ae-a essetis
capti-ae-a essent
88
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
el participio de perfecto pasivo del porto, que sale del supino (portatum) es
portatus-a-um, para las tres personas del singular, y portati-ae-a para las tres
personas del plural; y como nos han pedido el pretérito perfecto de indicativo,
tendremos que coger el presente de indicativo del verbo sum, según hemos
indicado arriba en las correspondencias:
portatus-a-um sum
portatus-a-um es
portatus-a-um est
portati-a-a sumus
portati-ae-a estis
portati-ae-a sunt
Recuerda:
agente en latín, que es el dativo sin preposición, pero esta última forma, que es
obligatoria con las perifrásticas pasivas (unas formas vebales que más adelante
estudiaremos), es poco habitual con las pasivas normales que estamos
estudiando ahora.
Recuerda:
¿Cómo podemos pasar una frase activa a pasiva y viceversa? Exactamente igual
que en castellano:
90
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Legatorum oratio a senatoribus timore audita est (ponemos audita porque tiene
que concordar con oratio, que es nominativo singular femnino)
El discurso de los embajadores fue oído con temor por los senadores
91
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XXXVII 5
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ atrox-ocis: atroz libero-as-are-avi-atum: liberar
Barbarus-a-um: bárbaro Martius-a-um: de Marte
Campus-i, m.: campo → obsidio-onis. f.: asedio
→ Cartaginienses-ium, m. pl.: los → relinquo-is-ere reliqui relictum: dejar
cartagineses → repello-is-ere-ppuli-pulsum: rechazar
→ ceterus-a-um: restante Saguntinus-a-um: saguntino
→ committo-is-ere-misi-missum: entablar → senator-oris, m.: senador
→ cupio-is-ere-ivi-itum: desear → socius-ii, m.: aliado
→ defendo-is-ere defendi defensum: → telum-i, n.: dardo
defender → vasto-as-are-avi-atum: devastar
→ defensor-oris, m.: defensor → vicus-i, m.: aldea
→ facile, adv.: fácilmente → vis, f.: fuerza
→ iacio-is-ere ieci iactum: arrojar vulnero-as-are-avi-atum: herir
→ impedio-is-ire-ivi-itum:
impedir,obstaculizar
92
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXVIII
EL IMPERATIVO
93
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Para hacer la 2ª persona del singular activa, quítale al infinitivo la –re (a los
verbos dico, duco y facio deberás quitarle –ere); la 2ª persona del singular
pasiva coincide con el infinitivo de presente; la 2ª persona del plural activa es
igual que la 2ª del plural del presente de indicativo activo, pero en vez de
terminar en –tis, lo hace en –te; y por último, la 2ª persona del plural pasiva
coincide con la 2ª persona del plural del presente de indicativo pasivo.
94
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Para hacer la 2ª y 3ª del singular y la 2ª del plural en activa no tienes más que
pensar en la 2ª persona del plural del presente de indicativo activo y sustituir
la desinencia –tis por –to, -to y –tote, respectivamente; para construir la 3ª del
plural, piensa en la 3ª del plural del presente de indicativo activo y sustituye
la desinencia –nt por –nto. Para formar el futuro de imperativo pasivo añade
una –r a las formas activas, teniendo en cuenta que no existe la 2ª persona
del plural del futuro de imperativo pasivo.
EJERCICIO XXXVIII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
Lucretia-ae, f.: Lucrecia → reddo-is-ere reddidi redditum:devolver
→ oro-as-are-avi-atum: pedir Sextus (-i) Tarquinius (-i), m.: Sexto
→ ostendo-is-ere ostendi Tarquinio
ostentum/ostensum: mostrar Teucri-orum, m.pl.: teucros, troyanos
95
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XXXIX
ACTIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Indicativo Subjuntivo
Presente Pret. imperf. Fut. imperf. Presente Pret. imperf.
Raíz 1ª conj. 2ª 3ª 4ª-5ª 1ª-2ª 3ª-4ª-5 1ª-2ª 3ª-4ª-5ª 1ª conj. 2ª-3ª-4ª- 1ª-2ª-4ª- 3ª conj.
conj. conj. conj. conj. conj. conj. conj. 5ª conj. 5ª conj.
o(ao>o) o o o ba-m e-ba-m b-o a-m e-m (ae>e) a-m re-m e-re-m
ama- s s i-s s ba-s e-ba-s b-i-s e-s e-s a-s re-s e-re-s
dele- t t i-t t ba-t e-ba-t b-i-t e-t e-t a-t re-t e-re-t
duc-
mus mus i-mus mus ba-mus e-ba-mus b-i-mus e-mus e-mus a-mus re-mus e-re-mus
audī-
capĭ- tis tis i-tis tis ba-tis e-ba-tis b-i-tis e-tis e-tis a-tis re-tis e-re-tis
nt nt u-nt -u-nt ba-nt e-ba-nt b-u-nt e-nt e-nt a-nt re-nt e-re-nt
ACTIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Imperativo
Presente Futuro
Personas 1ª-2ª-4ª-5ªconj. 3ª conj. Personas 1ª-2ª conj. 3ª conj. 4ª-5ª conj.
2ª sg. Raíz + to Raíz + i-to Raíz + to
2ª sg. Raíz1 Raíz + e2
3ª sg. Raíz + to Raíz + i-to Raíz + to
2ª pl. Raíz + tote Raíz + i-tote Raíz + tote
2ª pl. Raíz + te Raíz + i + te
3ª pl. Raíz + nto Raíz + u-nto Raíz + u-nto
96
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
ACTIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PERFECTO
Indicativo Subjuntivo
Raíz pret. perf. pret. plusc. Fut. perf. Pret. perf. Pret. plusc.
-i -eram -ero -erim -issem
amav-
-isti -eras -eris -eris -isses
delev-
-it -erat -erit -erit -isset
dux-
-imus -eramus -erimus -erimus -issemus
audiv-
-istis -eratis -eritis -eritis -issetis
cep-
-erunt/-ere -erant -erint -erint -issent
PASIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Indicativo Subjuntivo
Presente Pret. imperf. Fut. imperf. Presente Pret. imperf.
Raíz 1ª conj. 2ª 3ª 4ª-5ª 1ª-2ª 3ª-4ª-5 1ª-2ª 3ª-4ª-5ª 1ª conj. 2ª-3ª-4ª- 1ª-2ª-4ª- 3ª conj.
conj. conj. conj. conj. conj. conj. conj. 5ª conj. 5ª conj.
or(ao>o) or or or ba-r e-ba-r b-or a-r e-r (ae>e) a-r re-r e-re-r
ama- ris ris e-ris ris ba-ris e-ba-ris b-e-ris e-ris e-ris a-ris re-ris e-re-ris
dele- tur tur i-tur tur ba-tur e-ba-tur b-i-tur e-tur e-tur a-tur re-tur e-re-tur
duc-
mur mur i-mur mur ba-mur e-ba-mur b-i-mur e-mur e-mur a-mur re-mur e-re-mur
audī-
mini mini i-mini mini ba-mini e-ba-mini b-i-mini e-mini e-mini a-mini re-mini e-re-mini
capĭ-
ntur ntur u-ntur u-ntur ba-ntur e-ba-ntur b-u-ntur e-ntur e-ntur a-ntur re-ntur e-re-ntur
PASIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PRESENTE
Imperativo
Presente Futuro
Personas 1ª-2ª-4ª-5ªconj. 3ª conj. Personas 1ª-2ª conj. 3ª conj. 4ª-5ª conj.
2ª sg. Raíz + tor Raíz + i-tor Raíz + tor
2ª sg. Raíz + re1 Raíz + e- re2
3ª sg. Raíz + tor Raíz + i-tor Raíz + tor
2ª pl. ---------- ------------ -----------
2ª pl. Raíz + mini Raíz + i + mini
3ª pl. Raíz + ntor Raíz + u-ntor Raíz + u-ntor
97
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
PASIVA
TIEMPOS DEL SISTEMA DE PERFECTO
Indicativo Subjuntivo
pret. perf. pret. plusc. Fut. perf. Pret. perf. Pret. plusc.
sum eram ero sim essem
Participio
es eras eris sis esses
de perfecto
est erat erit sit esset
pasivo en
sumus eramus erimus simus essemus
nominativo
estis eratis eritis sitis essetis
+
sunt erant erunt sint essent
LECCIÓN XL
98
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
- Finales
EJERCICIO XL 1 [solución]
Indica qué tipo de subordinada es cada oración y subraya el elemento
subordinante:
Aunque ya todos lo sabían, lo contó todo en el senado.- Aníbal puso en primera
fila elefantes para que asustaran a los romanos.- Lo dijo tal como lo sentía.-
Rogaba que todos se marcharan.- No sabemos a quién regaló el libro.- El ejército
que César reclutó en la Galia derrotó a Vercingetórige en Alesia.- El cónsul habló
con tanto entusiasmo que levantó el ánimo de los soldados.- Cuando Cicerón se
levantó, todos callaron.- Nada dijo porque nada sabía.- Si lo hubiera sabido, no
habría venido.
LECCIÓN XLI
Singular Plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
Nom QUI QUAE QUOD QUI QUAE QUAE
Voc. --- --- --- --- --- ---
Ac. QUEM QUAM QUOD QUOS QUAS QUAE
Gen CUIUS CUIUS CUIUS QUORUM QUARUM QUORUM
Dat. CUI CUI CUI QUIBUS QUIBUS QUIBUS
Abl. QUO QUA QUO QUIBUS QUIBUS QUIBUS
“los soldados que el general había reclutado en Italia fueron derrotados por la
caballería”
(la oración de relativo es “que el general había reclutado en Italia”; “que” es el
pronombre relativo que va referido a “los soldados”, sujeto de “fueron
derrotados”; en su frase “que” (sustituible por a los cuales) es el CD; pues bien,
“los soldados”, el antecedente, es un masculino plural y “que” (= a los cuales)
también es masculino plural: coinciden en género y numero.
99
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
“Los niños, a los que el maestro prometió premios, trabajarán con mayor
cuidado”
(la oración de relativo es quibus magister praemia promisit; quibus es un dativo
plural, CI de promisit, y va referido a una palabra de la oración principal que es
pueri, sujeto de laborabunt; pueri es un nominativo plural masculino, mientras
que quibus es dativo plural masculino: el antecedente y el relativo coinciden en
ser masculinos y plurales).
Una oración de relativo que lleva antecedente tiene la misma función que
un adjetivo: si yo digo “los niños que han nacido en Roma”, la oración de relativo
“que han nacido en Roma” es equivalente a un adjetivo (= los niños romanos);
como lo habitual es que el relativo lleve antecedente, a la oración de relativo
también se la denomina adjetiva. Pero a veces ocurre que tenemos un relativo
sin antecedente: en este caso la oración de relativo se sustantiva, exactamente
igual que un adjetivo que no lleve sustantivo con el que pueda concordar; en “los
hombres prudentes”, “prudentes” es un adjetivo que concuerda con “hombres”,
pero si quitamos el sustantivo y decimos “los prudentes”, el adjetivo se ha
sustantivado; lo mismo ocurre con la oración de relativo: en la frase anterior “los
niños que han nacido en Roma”, la oración de relativo modifica al sustantivo “los
niños” (el antecedente) exactamente igual que si se tratara del adjetivo romanos
(= los niños romanos); pero si le quitamos el antecedente y decimos “los que han
nacido en Roma”, la oración adjetiva de relativo se ha sustantivado, igual que si
hubiéramos dicho “los romanos”.
100
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
101
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XLI 3
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ accipio-is-ere-cepi-ceptum: recibir, Helvetii-orum, m. pl.: los helvecios
escuchar → incolo-is-ere-colui-cultum: habitar
→ animal-alis, n.: animal infirmus-a-um: débil
→ Belgae-arum, m. pl.: los belgas → interea, adv.: entretanto
→ convenio-is-ire-veni-ventum: venir, Iura-ae: Jura (un monte)
acudir → lacus-us, m.: lago
→ divido-is-ere-visi-visum: dividir, separar Lemannus-i, m.: Lemán (un lago)
→ efficio-is-ere-feci-fectum: formar → nuntius-ii, m.: mensajero
→ finis-is, m. y f.: límite, frontera, fin; en pl. → perduco-is-ere-duxi-ductum: trazar
territorio → promitto-is-ere-misi-missum: prometer
fluo-is-ere fluxi fluxum: fluir → proximus-a-um: próximo, muy cercano
fossa-ae, f.: foso → recipio-is-ere-cepi-ceptum: retirar
→ habito-as-are-avi-atum: vivir → regio-onis, f.: región
Hannibal-alis, m.: Aníbal → Rhenus-i, m.: el Rin
102
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
103
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XLII
● Sum con genitivo: la traducción literal es “ser de”, con el sentido de ser
propio o propiedad de; el genitivo en estos casos es funcionalmente equivalente
a un atributo:
Hominis errare est, “equivocarse es propio del hombre”, donde errare es
el sujeto y hominis, el genitivo, funciona como un atributo, sustituible por el
adjetivo humanum (humanum errare est, “equivocarse es humano”). No debe
extrañarte que un genitivo funcione como atributo (función bastante habitual de
los adjetivos) puesto que el genitivo y el adjetivo son intercambiables: las
104
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Recuerda:
EJERCICIO XLII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ albus-a-um: blanco responsum-i, n.: respuesta
→ equus-i, m.: caballo solatium-ii, n.: consuelo
→ fortiter, adv: con entereza, valientemente tolero-as-are-avi-atum: soportar
LECCIÓN XLIII
LOS INDEFINIDOS
1. Con la raíz del relativo (se declinan como qui quae quod, con el prefijo o
sufijo que lleven):
Quis quae (o qua) quid (se usa detrás de si, ni, nisi, ne, num, cum). Es un
pronombre; se declina como qui quae quod, pero con el nom. masc. sing. quis,
105
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
el nom. y ac. sing. neutro quid, y además en el nom. sing. fem. y en el nom. y ac.
pl. neutro se prefiere la forma qua a quae. Su traducción es “alguien”, “alguno”,
“algo”:
Si quis hoc dicit, errat, “si alguien dice esto, se equivoca”
Vigila ne quid mali Res publica accipiat, “vigila para no reciba el Estado ningún
mal”, literalmente “para que no reciba el Estado nada de mal”.
Qui quae (o qua) quod (se usa, igual que el anterior, detrás de si, ni, nisi,
ne, num, cum). Es un adjetivo indefinido y se declina igual que qui, quae, quod,
pero en el nom. sing. fem. y en el nom. y ac. pl. neutro se prefiere la forma qua
a quae. Su traducción es “algún”:
Num quod templum Dianae in insula est? ¿Existe en la isla algún templo de
Diana?
2. Sin la raíz del relativo (casi todos se declinan por la 2-1-2, pero con el gen.
sg. m., f. y n. terminado en -ius y su dat. sg. m., f. y n. en -i):
Alter altera alterum: el otro (entre dos)
Alius alia aliud: otro (entre más de dos); su genitivo alius no suele
utilizarse, siendo sustituido por alterius, el genitivo de alter.
Cuando alius o alter se repiten en el mismo caso estamos ante una distribución
Alter restitit, alter fugit, “uno se quedó, el otro huyó”
Cuando se repiten en caso diferente se trata de una expresión condensada que
es preciso desarrollar. Se pueden traducir por “diferente”, “diverso”:
Homines alii alia dicunt: “hombres diferentes dicen cosas diferentes” (=
“unos dicen unas cosas, otros otras”).
Alii aliis itineribus profugerunt: “distintos huyeron por caminos diferentes”,
(= unos huyeron por unos caminos otros por otros).
A veces esa repetición indica reciprocidad:
Alter alterum timet: “el uno teme al otro” (y ese otro a ese uno =
mutuamente se temen).
106
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Totus-a-um: todo
Ullus-a-um: alguien alguno, algo
Nullus-a-um: nadie, ninguno, nigún
Nonnullus-a-um: alguien, alguno, algo
Uter utra utrum: uno de los dos
Uterque utraque utrumque: uno y otro, ambos, los dos. Se declina como
uter utra utrum con el –que pospuesto.
Neuter neutra neutrum: ni uno ni otro, ninguno de los dos
Nihil (nom., voc., ac.), nullius rei (gen.), nulli rei (dat.), nulla re (abl.): nada.
Nemo (nom., voc.), neminem (ac.), neminis/ nullius (gen.), nemini (dat.),
nemine (abl.): nadie. Ni nihil ni nemo tienen plural.
3. Indefinidos en correlación:
Tot… quot (indeclinables): tantos… cuantos
Tantus-a-um… quantus-a-um (como magnus-a-um: son los únicos
indefinidos declinados por la 2-1-2 que no tienen el genitivo sing. terminado en -
ius ni el dativo sing. en -i): tan grande… como
Talis-e… qualis-e (como omnis-e): tal… cual (como)
EJERCICIO XLIII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ ago-is-ere egi actum: hacer, llevar → invenio-is-ire-veni-ventum: encontrar
→ exeo-is-ire-ivi-itum: salir pretiosus-a-um:valioso
107
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XLIV
Las hay de dos tipos, totales (son aquellas en las que se pregunta por el
predicado, es decir, por la idea expresada en la oración) y parciales (aquellas en
las que se pregunta solo por un elemento que se desconoce).
108
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
segundo lleva siempre an (que se traduce por “o”, a diferencia del an de las
interrogativas simples que se traducía por “¿pero es que?”). Ejemplos:
Utrum bonus an malus est?
Bonusne an malus est?
Bonus an malus est?
Estas tres frases se traducen igual: “¿es bueno o malo?”
Si el segundo miembro es negativo (“o no”), se expresa mediante annon
o necne.
EJERCICIO XLIV 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ accido-is-ere accidi: acaecer, suceder respublica reipublicae, f.: Estado, República
→ cogito-as-are-avi-atum: pensar Socrates-is, m.: Sócrates
→ convoco-as-are-avi-atum: convocar superior-ius: superior, anterior
→ ludo-is-ere lusi lusum: jugar thesaurus-i, m.: tesoro
→ nox noctis, f.: noche → transeo-is-ire-ivi-itum: cruzar
philosophus-i, m.: filósofo → vivo-is-ere vixi victum: vivir
→ poena,-ae, f.: castigo, pena
19
Se declina exactamente igual que el pronombre relativo.
20
Se declina por la 2ª-1ª-2ª, pero con el genitivo sg. terminado en –ius y el dat. sg. en –i (utrius y utri)
21
Se declina igual que qui quae quod, pero con el nom. sg. m. quis y el nom. y ac. sg. n. quid.
109
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XLV
Todos los verbos compuestos de sum se conjugan igual que el sum, pero
anteponiéndole el preverbio que lleven, excepto tres: absum, prosum y possum.
A continuación tienes una pequeña lista de compuestos de sum; para retener su
significado fíjate bien en el sentido de los preverbios: ab indica separación, ad
proximidad, de sustracción, in lugar en donde, pro en defensa de, ob enfrente
de, etc.:
110
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Ya hemos dicho antes que hay tres verbos compuestos de sum que
presentan alguna particularidad. Veamos cada uno de ellos:
111
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Observa bien la diferencia que hay entre el pret. imperf. de ind. y el pret.
plusc. de ind., y entre el fut. imperf. de ind. y el fut. perf. de ind.: en el pret. imperf.
y fut. imperf. de ind. tenemos el preverbio pot- y el pret. imperf. y fut. imperf. de
ind. del verbo sum; en el pret. plusc. y en el fut. perf. tenemos la raíz de perfecto
(potu-) a la que se le añaden las terminaciones habituales de los pret. plusc. y
fut. perf. de indicativo en cualquier conjugación.
EJERCICIO XLV 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ frumentum-i, n.: trigo aro-as-are-avi-atum: arar
Capua-ae, f.: Capua
112
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XLVI
EL PARTICIPIO
113
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
• El participio concertado:
Puede ir en cualquier caso, pero siempre concuerda con una palabra que
desempeña una función con respecto a otro verbo: el principal de la oración de
participio. Ejemplos:
114
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
• El participio absoluto:
Este participio solo puede ir en caso ablativo, de ahí que también sea
conocido como “ablativo absoluto”, y concierta en género, número y caso con
una palabra que también está en ablativo (siempre sin preposición) y que no
tiene ninguna función con relación al verbo principal, sino solamente con
respecto al participio: hace la función de sujeto de ese participio. Todo este
sintagma de participio absoluto (formado por el ablativo sujeto y el propio
participio en ablativo, aunque también pueden aparecer otros complementos
que dependan de ese participio) desempeña una función adverbial específica:
expresa las circunstancias que acompañan a la acción. Con el nombre de
absoluto se da a entender que esta construcción funciona de manera absoluta
o independiente del resto de la oración. Ejemplos:
115
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XLVI 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ albeo-es-ere: blanquear
C. Antonius-ii, m.: C. Antonio → incendo-is-ere-cendi-censum: incendiar
→ Carthaginienses-ium, m.pl.: los intro-as-are-avi-atum: entrar en, recorrer
cartagineses invado-is-ere-vasi-vasum: invadir
→ comitia-orum, n.: comicios M. Tullius-ii, m.: M. Tulio
→ commoveo-es-ere-movi-motum:mover, → obses-idis, m.: rehén
conmover → profectio-onis, f.: marcha
confirmo-as-are-avi-atum:consolidar, → pugna-ae, f.: lucha
confirmar → retineo-es-ere-tinui-tentum: retener
declaro-as-are-avi-atum: declarar → reverto-is-ere-verti-versum: regresar
→ expello-is-ere-puli-pulsum: expulsar → rumpo-is-ere rupi ruptum: romper
→ exploro-as-are-avi-atum: explorar → taceo-es-ere tacui tacitum: callarse
→ expono-is-ere-posui-positum: sacar fuera, terror-oris, m.: terror
desembarcar
116
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XLVII
EL INFINITIVO
117
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
118
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
● Infinitivo de futuro activo: se forma con el participio de futuro activo del verbo
que se conjuga, en acusativo singular y plural (o sea, terminado en -urum-uram-
urum para el singular, y en -uros-uras-ura para el plural) y el infinitivo de presente
del verbo sum (esse); así, de capio-is-ere cepi captum el infinitivo de futuro activo
es capturum-uram-urum/ capturos-uras-ura esse; o de rego recturum-uram-
urum/ recturos-uras-ura esse. El del verbo sum es futurum-am-um esse o fore.
El infinitivo de futuro activo se traduce como “estar a punto de gobernar”, “ir a
gobernar”, “tener la intención de gobernar”, “estar dispuesto a gobernar”, etc.
II. Tipos:
• Infinitivos independientes:
a) Infinitivo histórico
b) Infinitivo exclamativo
c) Infinitivo del Estilo Indirecto
119
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
Ejemplos:
Mater videt puerum venire, “la madre ve que el niño viene” (aunque en
este caso concreto también podría haberse traducido como “la madre ve venir
al niño”, pero es mejor hacerlo siempre de la primera forma): el infinitivo es no
concertado porque:
1. Videt y venire no comparten sujeto: el de videt es mater (en
nominativo), mientras que el de venire es puerum (en acusativo).
2. Venire depende de un verbo de los que llevan infinitivos no
concertados: el verbo videt es de sentido.
120
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
121
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
ridere, “los niños oían reír” = “los niños oían que alguien reía”: ridere es un
infinitivo no concertado porque no comparte sujeto con audiebant (los que oían
la risa eran los niños, pero los que reían no son los niños, sino alguien cuya
identidad se desconoce o no es importante y por eso no está expresado) y
porque el verbo principal es de sentido.
EJERCICIO XLVII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
Aeacida-ae, m.: Eácida integer,-gra-grum: entero, sano y salvo,
aerumna-ae, f.: miseria, pena indemne
aio: decir → intellego-is-ere-lexi-lectum: comprender
arcesso-is-ere-ivi-itum: llamar, hacer venir → iubeo-es-ere iussi iussum: ordenar
→ captivus-i, m.: prisionero Milesius-a-um: milesio, de Mileto
Cicero-onis, m.: Cicerón pagus-i, m.: aldea
clemens-ntis: clemente → pro, prep. de abl.: por, en lugar de,
→ colo-is-ere colui cultum: cultivar delante de, según, en virtud de
→ credo-is-ere credidi creditum: creer, → propter, prep. de ac.: por causa de, cerca
confiar de
→ damno-as-are-avi-atum: dañar, pejudicar → provideo-es-ere-vivi-visum: prever,
dissolutus-a-um: descuidado cuidar
→ ferio-is-ire: golpear, herir → redeo-is-ire-ivi-itum: regresar
flagito-as-are-avi-atum: reclamar risus-us, m.: risa
→ gero-is-ere gessi gestum: llevar, hacer → saucius-a-um: herido
→ incido-is-ere-cidi-casurus: caer → simul, adv.: al mismo tiempo
→ incipio-is-ere-cepi-ceptum: comenzar → succurro-is-ere-curri-cursum: socorrer
→ initium-ii, n.: inicio, comienzo Suebi-orum: los suebos
Thales-is, m.: Tales
122
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
equitatum, vici, irrumpere, esse, impetum, vinci, firmatus, timuisse, ruptos esse,
facturum esse, dicebat, dicentem, noctis, capi, laudandum esse, mittere, misere,
auditum iri, impietatis, cupiditas.
LECCIÓN XLVIII
1. Verbos deponentes: son los que tienen formas pasivas, pero significado
activo; se detectan fácilmente por el enunciado, pues este aparece en pasiva,
mientras que los verbos auténticamente pasivos están enunciados en activa.
Pero cuidado con los participios de los verbos deponentes: solo es deponente
el de perfecto; los demás participios (de presente activo, de futuro activo y de
futuro pasivo) son normales, por lo que deberán ser traducidos con la voz que
les corresponda; así, por ejemplo, del verbo utor uteris uti usus sum, utilizar,
el participio de presente activo utens se traducirá como el de cualquier verbo
activo, “utilizando”, el de perfecto usus (que es el único deponente) se traducirá
como activo “habiendo utilizado”, el de futuro activo usurus también se
123
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
3. Verbos deponentes pasivos: son verbos que tienen formas activas pero
significado pasivo, tales como vapulo, ser golpeado; veneo, ser vendido;
exsulo, ser desterrado. Todos ellos son verbos poco frecuentes.
EJERCICIO XLVIII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ conor-aris-ari-atus sum: intentar → polliceor-ceris-ceri-citus sum: prometer
→ consequor-sequeris-sequi secutus sum: → proficiscor-sceris-sci profectus sum:
conseguir marcharse, partir
fido-is-ere fisus sum: fiarse → revertor-eris-rti-versus sum: regresar
irascor irasceris irasci iratus sum: → sequor sequeris sequi secutus sum:
encolerizarse seguir
→ iussum-i, n.: orden → soleo-es-ere solitus sum: soler
laetor laetaris laetari laetus sum: alegrarse → utor uteris uti usus sum: usar, servirse de
→ persequor-sequeris-sequi secutus sum: (con abl.)
perseguir
124
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN XLIX
VALORES DE UT (UTI)
1. Adverbio:
● interrogativo-exclamativo “cómo”, “qué”:
ut vales? “¿cómo te va?”
ut ille tunc humilis erat! “¡qué humilde era aquel entonces!”
● desiderativo “ojalá”:
ut te quidem di deaeque omnes perduint! “¡ojalá te arrastren a la
perdición todos los dioses y diosas juntos!”.
- Con indicativo:
● valor modal-comparativo: se traduce “como”, “según”; en la
principal puede llevar sic o ita “así”, “tal”:
Ut sementem feceris, ita metes “como siembres, así cosecharás”
● valor temporal: se traduce “cuando”; puede aparecer seguido del
adverbio primum, traduciéndose el bloque ut primum como “tan pronto como”:
Ut Caesar loquendi finem fecit, surrexit Cato “Cuando César terminó de
hablar, se levantó Catón”
● valor causal: se traduce “puesto que”, “ya que”, “como”:
Aiunt hominem, ut furiosus erat, respondisse… “dicen que el hombre,
puesto que estaba furioso, respondió…”
- Con subjuntivo:
● valor completivo: se traduce “que” y su negativa es ne “que no”:
Peto a vobis ut me audiatis “pido de vosotros que me escuchéis”
125
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO XLIX 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ aeger-gra-grum: enfermo irrumpo-is-ere-rupi-ruptum: irrumpir
→ auxilia-orum, n. pl.: refuerzos iustitia-ae, f.: justicia
→ civis-is. m.: ciudadano → munitio-onis, f.: fortificación
→ contineo-es-ere-tinui-tentum: contener → supra, adv.: arriba, antes
→ firmo-as-are-avi-atum: reforzar → tamen, conj. adv.: sin embargo
126
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN L
VALORES DE NE
EJERCICIO L 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
circumcludo-is-ere-clusi-clusum: rodear por → moneo-es-ere monui monitum: aconsejar
todas partes → prohibeo-es-ere-bui-bitum: prohibir,
→ loquor-eris loqui locutus sum: hablar, alejar
decir
EJERCICIO L 2 [solución]
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Me vocatote, ne soli sitis.- Vercingetorix castra idoneo loco posuit, ne a Caesare
circumcluderetur.- Timeo ne ille hoc dicat.- Moneo ne hoc faciatis.- Ne haec verba
dicatis.- Dux Roma profectus est, ne consulem videret.- Senatores prohibuerunt
ne legatus in senatu loqueretur.- Iubet portas claudi, ne castra nudentur.
127
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN LI
VALORES DE CUM
- Con subjuntivo:
● valor histórico o narrativo: tiene a la vez valor temporal y causal;
suele ir con imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo y se traduce de modo
siguiente:
si va con imperfecto ------ al + inf. de presente o gerundio simple
si va con pluscuamperf. ----- al + inf. de perfecto o gerundio compuesto
Ejemplos:
Galli, cum audirent legiones appropinquare, in silvas se abdiderunt “los
galos, al oír/ oyendo que se acercaban las legiones, se escondieron en los
bosques” (valor temporal y a la vez causal, es decir, se ocultaron en los bosques
“cuando” y “porque” oyeron que las legiones se acercaban)
Cum Germani id vidissent, equitatum suis auxilio miserunt “al haber visto/
habiendo visto los germanos esto, enviaron la caballería en ayuda de los suyos
(o sea, enviaron la caballería “cuando” y “porque” lo habían visto; suis y auxilio
son dos dativos, uno de interés y el otro de finalidad).
● valor causal: se traduce “puesto que”, “ya que”:
Cum ea ita sunt, Caesar ex castris copias suas educit “puesto que las
cosas estaban así, César saca sus tropas del campamento
● valor concesivo: se traduce “aunque” y en la principal puede
aparecer tamen “sin embargo”:
Cum Caesar in Gallia esset, tamen Haeduorum legati non venerunt
“aunque César estaba en la Galia, no vinieron los embajadores de los heduos”
3. A veces forma una correlación con tum, pudiéndose traducir como “no
solo..., sino también”:
Venerunt legati tum Haeduorum, cum Sequanorum “vinieron los
embajadores no solo de los heduos, sino también de los sécuanos”.
128
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO LI 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ appropinquo-as-are-avi-atum: acercarse → posco-is-ere poposci: pedir, exigir
→ coepi coepisse coeptum: comenzar → puto-as-are-avi-atum: pensar, creer
→ nescio-is-ire-ivi-itum: no saber → tum, adv.: entonces
EJERCICIO LI 2 [solución]
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Cum consul pervenit, tum cives cum eo loqui coeperunt.- Cum Romae eramus,
tum rus proficisci cupiebamus.- Cum copias appropinquantes viderent, in
oppidum se receperunt.- Cum frumentum non haberent, tamen obsidionem
toleraverunt.- Cum nescirent quod accidisset, nihil dicere potuerunt.- Cum
primum loqui potuit, quod viderat nobis narravit.- Cum Romani castra
muniebant, hostium copiae pervenerunt.- Cum Caesar pervenisset, Galli se
tradiderunt.- Cum haec Caesari nuntiarentur, legiones e castris sibi educendas
esse putavit.- Cum aeger esset, in proelio fuit.- Cum in oppidum pervenit,
legatus obsides poposcit.
LECCIÓN LII
VALORES DE UBI
1. Adverbio de lugar:
● Relativo: se traduce “donde” y puede llevar o no antecedente:
Bellum gerendum erat in eis locis ubi hostes consulem interfecerant “la
guerra debía desarrollarse en aquellos lugares donde los enemigos habían
matado al cónsul” (en este caso el antecedente es in eis locis; también podría
haber faltado y entonces la traducción hubiera sido “la guerra debía desarrollarse
donde los enemigos habían matado al cónsul”).
● Interrogativo: se traduce por “dónde” y puede introducir oraciones
interrogativas directas e indirectas:
Ubi aedificatus est pons? “¿dónde se construyó el puente?”
Nescio ubi aedificatus sit pons “no sé dónde se construyó el puente”
EJERCICIO LII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
129
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN LIII
VALORES DE QUOD
2. Adjetivo:
● Relativo: es también el nominativo o acusativo singular neutro del
adjetivo relativo qui quae quod; como es adjetivo, tiene que concertar con un
nombre neutro, nom. o ac. singular, que vaya detrás del quod:
Comitiis habitis, declarantur consules M. Tullius et C. Antonius, quod
factum primo populares coniurationis concusserat “celebradas las elecciones,
fueron proclamados cónsules M. Tulio y C. Antonio, el cual hecho (= hecho que)
al principio había desconcertado a los partidarios de la conspiración” (quod, dado
que concierta con el sustantivo factum, es un adjetivo relativo).
● Interrogativo: es también el nominativo o acusativo singular
neutro del adjetivo interrogativo qui quae quod:
Rogavit quod imperium haberent “preguntó qué autoridad tenían”.
3. Conjunción de subordinación:
● valor completivo: lleva su verbo en indicativo y se traduce por
“que”, “el hecho de que”, “el que”. La oración subordinada completiva que forma
desempeña habitualmente la función de sujeto o de CD:
Accidit quod classis abierat “sucedió que la flota se había alejado” (la
oración de quod tiene aquí la función de sujeto de accidit)
130
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO LIII 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
animadverto-is-ere-verti-versum: advertir Italica-ae, f.: Itálica
Arar-aris, m.: Arar, Saona (río) minime, adv.: muy poco, mínimamente
→ cornu-us, n.: cuerno, ala, flanco → noctu, adv.: por la noche
→ deligo-is-ere-legi-lectum: elegir → nondum, adv.: todavía no
dormio-is-ire-ivi-itum: dormir praetereo-is-ire-ivi-itum: pasar por alto
→ firmus-a-um: fuerte, sólido publicum-i, n.: público
Haedui-orum, m. pl.: los eduos publicus-a-um: público, del Estado
influo-is-ere-fluxi-fluxum: desembocar
LECCIÓN LIV
131
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO LIV 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ abstineo-es-ere-tinui-tentum: abstenerse Athenienses-ium, m.pl.: atenenienses
de → beatus-a-um: feliz, dichoso
aegre, adv.: difícilmente, a duras penas → bene, adv.: bien
132
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LECCIÓN LV
VERBOS IRREGULARES
● Volo y sus compuestos (nolo y malo): lo más irregular que tienen estos
verbos son los presentes de indicativo; son también polirrizos y no tienen
imperativo (salvo el nolo) ni pasiva; en el presente de subjuntivo tienen la -i-
de optativo y los tiempos del sistema de perfecto son totalmente regulares. El
enunciado es el siguiente:
volo vis velle volui (querer)
133
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
El verbo nolo está compuesto de non volo (no querer) y el malo de magis
volo (querer más, preferir).
Veamos la conjugación:
● Fero y sus compuestos: son verbos polirrizos (fer-, tul-/lat-), les faltan algunas
vocales de unión y tienen regulares los tiempos del sistema de perfecto. Lo más
irregular que tienen son el presente de indicativo, el pretérito imperfecto de
134
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
feret feretur
feremus feremur
feretis feremini
ferent ferentur
135
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
136
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
EJERCICIO LV 1
Aprende el siguiente vocabulario; pon especial atención en las palabras
marcadas con el signo →, ya que no se facilitará en los exámenes ni su
enunciado ni su significado:
→ abeo-is-ire-i(v)i-itum: alejarse, retirarse → instituo-is-ere-stitui-stitutum: poner,
→ adeo-is-ire-i(v)i-itum: acercarse, ir emprender, decidir
calamitas-atis, f.: calamidad → malo mavis malle malui: preferir
→ civitas-atis, f.: ciudad → maximus-a-um, sup. de magnus:
comperio-is-ire-perui-pertum: descubrir grandísimo, máximo
contumelia-ae, f.: ofensa → morior-eris-i mortuus sum: morir
→ cras, adv.: mañana → nolo nonvis nolle nolui: no querer
→ fero fers ferre tuli latum: llevar, producir, → num, part. interr.: acaso, si
soportar, decir patienter, adv.: pacientemente
→ fio fis fieri factus sum: llegar a ser, ser → subito, adv.: de pronto, súbitamente
hecho, suceder → subsum-es-esse-fui: acercarse, echarse
→ forum-i, n.: foro encima
→ ineo-is-ire-i(v)i-itum: comenzar → volo vis velle volui: querer
→ infero-fers-ferre-tuli-latum: llevar
EJERCICIO LV 2 [solución]
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Qui heri rex fiebat, cras servus fiet.- Agricola ante lucem domo exibat ut rus
adiret.- Istam contumeliam non feram.- Romani prima luce laborem inibant.-
Omnes pacem quam bellum mavultis.- Ubi nox iam suberat, agricolae domum
redibant.- Duci nuntiatum est hostes Capua rediisse.- Si vis pacem, para bellum.-
Postero die Caesar hostes abiisse comperit.- Populus Romanus semper maximos
labores ferre poterat.- Vos domo exeuntes vidi.- Ibam ad forum, cum Tullium
vidi.- Hostes subito redierunt.- Cognoscere voluimus, num hae calamitates a
fratre eius patienter ferrentur.- Semper fugere quam mori maluistis.- Caesar in
eas civitates quae obsides non dederant bellum inferre instituit.- Dixerunt se
patriam relinquere noluisse.- Ferunt vos numquam redituros esse.
137
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
APÉNDICE I
TEXTOS
1. Dédalo e Ícaro
Iam fabulam de Daedalo et Icaro legistis. Daedalus arte sua e carcere regis Minois
(Minos) se et Icarum filium suum, quem secum habebat, liberavit; cerae enim alas
sibi et filio fabricaverat. Filius autem incaute altius (demasiado alto) advolavit
etin mare cecidit.
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. ars artis (f.) con el adj. suus-a-um, concertándolos.
3. Del lego-is-ere legi lectum: pres. de subj. y pret. perf. de ind., ambos en activa y pasiva.
4. Analiza el relativo del texto, marca su antecedente. ¿En qué concierta el relativo con el
antecedente?
5. Pon en pasiva la frase Daedalus arte sua e carcere regis Minois (Minos) Icarum filium suum liberavit.
6. Explica brevemente las tres preposiciones que aparecen en el texto.
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. leo leonis (m.) con el adj. potens potentis, concertándolos.
3. Del do das dare dedi datum: pret. imperf. de subj. y pret. plusc. de ind., ambos en activa y pasiva.
4. Totus-a-um es un indefinido: ¿cómo hacen el gen. sg. y el dat. sg. todos los indefinidos
declinados por la 2ª-1ª-2ª, excepto tantus-a-um y quantus-a-um?
5. Contesta a lo siguiente:
- si el atributo es un adjetivo, concierta con el sujeto en:
- si el atributo es un sustantivo, concierta con el sujeto en:
6. Pon en pasiva la frase Sic potens leo totam praedam cepit.
3. El lobo y el cordero
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant. Lupus superior erat, sed tamen
clamavit: “Cur mihi aquam turbavisti?” Respondit agnus: “Quomodo potui (he
Podido) id quod dicis facere, lupe? A te aqua ad me currit”. Veritatis vis lupum
vicit, qui tamen iterum clamavit: “Ante hos sex menses contumeliam dixisti
mihi”. “Tum vivus nondum eram”. “Pater tuus contumeliam mihi dixit”. Ac
statim miserum agnum necavit.
Hanc fabulam in eos homines scripsi, qui iniuria innocentes opprimunt.
138
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. rivus-i (m.) con el adj. idem eadem idem, concertándolos.
3. Del respondeo-es-ere respondi responsum: fut. imperf. de ind.. y pret. plusc. de subj., ambos en
activa y pasiva.
4. En el texto hay tres relativos: analízalos morfológicamente y señala sus antecedentes. ¿En qué
concierta un relativo con su antecedente?
5. En el texto hay un infinitivo: analízalo morfológicamente (pres., perf…), di si es concertado o
no concertado, explicando la razón; indica también la función sintáctica que desempeña con
respecto a su verbo principal.
6. Explica las preposiciones ad (2 veces) y a que aparecen en el texto; ¿cuál sería la interpretación
si hubiera puesto el autor in y e en vez de ad y a?
7. Pon en pasiva las frases Veritatis vis lupum vicit y Pater tuus contumeliam mihi dixit.
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. canis-i (m.) con el adj. alius alia aliud, concertándolos.
3. Del aperio-is-ire aperui apertum: pret. imperf. de ind. y pret. perf. de subj., ambos en activa y
pasiva.
4. En el texto hay cuatro relativos: analízalos morfológicamente y señala sus antecedentes. ¿En
qué concierta un relativo con su antecedente?
5. ¿Cómo se pueden traducir los adjetivos que van en neutro plural sin concertar con ningún
sustantivo?
6. En el texto hay un infinitivo: analízalo morfológicamente (pres., perf…), di si es concertado o
no concertado, explicando la razón; indica también la función sintáctica que desempeña con
respecto a su verbo principal.
7. Pon en pasiva la frase Canis in ore carnem portabat.
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. vis vis (f.) con el adj. summus-a-um, concertándolos.
3. Del contemno-is-ere contempsi contemptum: pres. de subj. y pret. plusc. de ind., ambos en activa
y pasiva.
4. En el texto hay tres participios: analízalos morfológicamente (pres., perf…) y di si son
concertados o absolutos, explicando la razón.
139
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
6. Numa Pompilio
Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui quidem bellum nullum gessit, sed
non minus civitati quam Romulus profuit. Nam et leges Romanis moresque
constituit, qui consuetudine proeliorum iam latrones ac semibarbari putabantur,
et annum descripsit in decem menses et infinita sacra Romae ac templa constituit.
Morbo decessit imperii quadragesimo et tertio anno (Eutropio I, 3).
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. bellum-i (n.) con el adj. nullus-a-um, concertándolos.
3. Del gero-is-ere gessi gestum: pret. imperf. de subj. y pret. plusc. de ind., ambos en activa y pasiva.
4. Explica lo que es un predicativo. Señala los tres que hay en el texto.
5. En el texto hay dos oraciones de relativo: señala el antecedente de cada una de ellas; ¿en qué
concierta el relativo con el antecedente?
6. ¿Qué es el quam de la frase sed non minus civitati quam Romulus profuit?
7. Pon en pasiva la frase Numa Pompilius leges Romanis moresque constituit.
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. FLUMEN FLUMINIS (n.) con RELABENS RELABENTIS, concertándolos.
3. Del verbo RELINQUO-IS-ERE RELIQUI RELICTUM, conjuga el pres. de ind. y el pret. perf.
de ind., ambos en activa y pasiva.
4. En el texto hay dos relativos: señala los antecedentes de cada uno. ¿En qué concuerda relativo
con antecedente?
5. En el texto hay cuatro participios: analízalos morfológicamente y di si son concertados o
absolutos, explicando la razón.
6. Pon en pasiva la frase Amulius parvulos alveo impositos abiecit in Tiberim.
7. Señala los valores de los dos UT que aparecen en el texto. ¿Qué otros valores conoces de esta
conjunción con el verbo en indicativo?
140
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. BELLUM BELLI (n.) con el adj. CIVILIS CIVILE, concertándolos.
3. Del verbo CONFODIO-IS-ERE -FODI -FOSSUM, conjuga el pres. de ind. y el pret. perf. de
subj., ambos en activa y pasiva.
4. En el texto hay dos oraciones de relativo: señala el antecedente de cada relativo. ¿En qué
concuerdan relativo y antecedente?
5. En el texto hay dos participios: analízalos morfológicamente y di si son concertados o
absolutos, explicando la razón.
6. En el texto hay un infinitivo: analízalo morfológicamente y di si es concertado o no
concertado, explicando la razón; indica también la función sintáctica con respecto al verbo del
que depende.
7. Pon en activa la frase coniuratum est in eum a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque
Romanis.
8. Indica los valores de los dos CUM que aparecen en el texto. ¿Qué otro valor conoces de esta
conjunción con el verbo en el subjuntivo?
9. ¿Por qué razón aparece en neutro la forma coniuratum est? ¿Por qué aparecen en masculino las
formas factus est y confossus est?
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
2. Declina en sg. y pl. aetas aetatis (f.) con el adj. puerilis-e, concertándolos.
3. Del suscipio-is-ere suscepi susceptum: pres. de ind. y pret. perf. de ind., ambos en activa y pasiva.
4. En el texto hay dos participios: analízalos morfológicamente (pres., perf…) y di si son
concertados o absolutos, explicando la razón. Hay también un ablativo absoluto nominal:
señálalo y analízalo.
5. En el texto hay tres infinitivos: analízalos morfológicamente (pres., perf…), di si son
concertados o no concertados, explicando la razón; indica también la función sintáctica que
desempeñan con respecto a su verbo principal.
141
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
6. En el texto hay tres oraciones de relativo: señala el antecedente de cada una de ellas, si lo tienen;
¿en qué concierta el relativo con el antecedente?
10. Belgas y galos, sometidos por César, hacen deserción de sus filas
(1) His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit, qui locum castris
idoneum deligant. (2) Cum ex dediticiis Belgis reliquisque Gallis complures
Caesarem secuti una iter facerent, quidam ex his, ut postea ex captivis cognitum
est, eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta, nocte ad
Nervios pervenerunt. (César, Guerra de las Galias II 17)
CUESTIONES: SOLUCIONES
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:
2. Declina en sg. y pl. RES REI con el adj. HIC HAEC HOC, concertándolos:
3. Del COGNOSCO-IS-ERE COGNOVI COGNITUM, pon el pret. imperf. de subj. y el pret. plusc.
de ind., ambos en activa y pasiva.
4. En el texto hay tres participios: analízalos morfológicamente y di si son concertados o absolutos,
explicando la razón.
5. Indica el valor del UT del texto. ¿Qué otros valores conoces con el verbo en el mismo modo?
6. Indica el valor del CUM que aparece en el texto. ¿Qué otros valores tiene con el verbo en el
mismo modo?
7. Pon en pasiva la frase qui locum castris idoneum deligant.
8. Indica el antecedente de QUI y explica por qué aparece su verbo en subjuntivo?
142
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LÉXICO LATINO-ESPAÑOL
143
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
144
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
145
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
brevis-e: breve
Britannia-ae, f.: Britania
Brutus-i, m.: Bruto
cado-is-ere cecidi casum: caer
caecus-a-um: ciega
caedo-is-ere cecidi caesum: golpear, matar
Caelius-ii, m.: Celio
caelum-i, n.: cielo
Caeninenses-ium, m. pl.: ceninenses, habitantes de Cenina
Caesar-aris, m.: César
calamitas-atis, f.: calamidad
campester-tris-tre: campestre
Campus-i, m.: campo
candidus-a-um: cándido, blanco
canis-is, m. y f.: perro, perra
canities-ei, f.: canicie, pelo blanco, vejez
cano-is-ere cecini cantum: cantar
canto-as-are-avi-atum: cantar
capella-ae, f.: cabrilla, cabra
capio-is-ere cepi captum: coger
Capitolium-ii, n.: Capitolio
captiva-ae, f.: cautiva, prisionera
captivus-i, m.: cautivo, prisionero
Capua-ae, f.: Capua
caput-itis, n.: cabeza, persona
carcer-eris, m.: cárcel
careo-es-ere carui: carecer de (con abl.)
carmen-inis, n.: poema, canción
caro carnis, f.: carne
carpo-is-ere carpsi carptum: coger
Carthaginienses-ium, m.: los cartagineses
Carthago-inis, f.: Cartago
carus-a-um: querido
caseus-i, m. y caseum-i, n.: queso
castra-orum, n.pl.: campamento
catena-ae, f.: cadena
Catilina-ae, m.: Catilina
Cato-onis, m.: Catón
causa-ae, f.: causa
causa (prep. de gen.): por causa de, para
caveo-es-ere cavi cautum: guardarse de, precaverse
celebro-as-are-avi-atum: celebrar
celer-eris-ere: rápido
celeritas,-atis, f.: celeridad
celeriter, adv.: rápidamente
celo-as-are-avi-atum: ocultar
census-us, m.: censo, empadronamiento
centum: cien
centurio-onis, m.: centurión
cera-ae, f.: cera
certamen-inis, n.: lucha
146
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
147
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
148
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
149
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
difficilis-e: difícil
dignus-a-um: digno
dimico-as-are-avi-atum: luchar
dimitto-is-ere-misi-missum: dispersar, dejar caer, soltar
discedo-is-ere-cessi-cessum: alejarse
discipulus-i, m.: discípulo
disco-is-ere didici: aprender
dispono-is-ere-posui-positum: disponer, colocar
disputo-as-are-avi-atum: discutir
dissentio-is-ire-sensi-sensum: disentir
dissimilis-e: diferente
dissolutus-a-um: descuidado
distineo-es-eres-tinui-tentum: mantener separado, mantener ocupado, entretener
disto-as-are: distar, estar alejado
diu, adv.: de día, largo tiempo
diutius, adv. comp. de diu.: por más tiempo
diversus-a-um: diverso, diferente
dives-ivitis: rico
divido-is-ere-visi-visum: dividir, separar
divitiae-arum, f.pl.: riqueza
do das dare dedi datum: dar
doceo-es-ere docui doctum: enseñar
doctus-a-um: sabio
dolor-oris, m.: dolor
dolosus-a-um: doloso, astuto
domina-ae, f: señora
dominus-i, m.: señor
domus-us, f.: casa; patria
donec, conj. temp.: mientras que, hasta que
donum-i, n.: don, regalo
dormio-is-ire-ivi-itum: dormir
dubito-as-are-avi-atum: dudar
ducenti-ae-a: doscientos
duco-is-ere duxi ductum: llevar, conducir, trazar
dulcis-e: dulce
dum, conj. temp.: mientras que, hasta que; conj. cond.: con tal que
duo-ae-o: dos
duodecim: doce
duodecimus-a-um: duodécimo
duplico-as-are-avi-atum: duplicar
dux ducis, m: jefe
e/ex, prep. de abl: de, desde
ebrietas-atis, f.: embriaguez
edo-is-ere edidi editum: hacer salir, dar a luz, publicar
educo-is-ere-duxi-ductum: sacar
efficax-acis: eficaz
efficio-is-ere-feci-fectum: formar
eligo-is-ere-legi-lectum: elegir
eloquentia-ae, f.: elocuencia
emitto-is-ere-misi-missum: dejar salir, soltar, dejar caer
emo-is-ere emi emptum: comprar
150
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
151
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
152
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
153
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
154
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
155
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
156
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
157
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
158
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
noster-tra-trum: nuestro
notus-a-um: conocido
Noviodunum-i, n.: Novioduno (ciudad)
novitas-atis, f.: novedad
novus-a-um: nuevo
nox noctis, f.: noche
nubes-is, f.: nube
nudo-as-are-avi-atum: desnudar, desguarnecer
nullus-a-um: ninguno
num, part. interr.: acaso, si
Numa-ae, m.: Numa
numero-as-are-avi-atum: contar
numerus-i, m.: número
numquam, adv.: nunca
nuntio-as-are-avi-atum: anunciar
nuntium-ii, n.: noticia
nuntius-ii, m.: mensajero
o, interj.: ¡oh!
oblivio-onis, f.: olvido
obliviscor-visceris-visci-litus sum: olvidar
obscuro-a-are-avi-atum: oscurecer
obscurus-a-um: oscuro
obses-idis, m.: rehén
obsideo-es-ere-sedi-sessum: sitiar
obsidio-onis. f.: asedio
obsto-as-are-stiti-staturus: ser un obstáculo, impedir
occasus-us, m.: ocaso, caída, occidente, ruina, muerte
occido-is-ere occidi occisum: cortar, matar, asesinar
occulto-as-are-avi-atum: ocultar
occupo-as-are-avi-atum: ocupar
Oceanus-i, m.: Océano
octavus-a-um: octavo
octo: ocho
oculus-i, m.: ojo
officium-ii, n.: deber
Olympias-adis, f.: olimpiada
omnino: solamente
omnis-e: todo
oppidanus-i, m.: ciudadano, habitante de una ciudad (salvo Roma)
oppidum-i, n.: ciudad
opprimo-is-ere oppressi oppressum: atacar
oppugno-as-are-avi-atum: atacar
opus-eris, n.: obra
oratio-onis, f.: discurso
orbis-is, m.: círculo, superficie
ordino-as-are-avi-atum: ordenar, organizar
origo-inis, f.: origen
orior-iris-iri ortus sum: salir, producirse, empezar
orno-as-are-avi-atum: adornar
oro-as-are-avi-atum: pedir
os oris, n.: boca
159
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
160
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
permaneo-es-ere-mansi-mansum: permanecer
perpetuus-a-um: perpetuo
perrumpo-is-ere-rupi-ruptum: irrumpir, abrirse paso a la fuerza
persequor-sequeris-sequi secutus sum: perseguir
persona-ae, f.: máscara
persuadeo-es-ere-suasi-suasum: persuadir, convencer
perterreo-es-ere-ui-itum: aterrar, llenar de espanto
perturbo-as-are-avi-atum: perturbar, conmover
pervenio-is-ire-veni-ventum: llegar
perversus-a-um: perverso
pes pedis, m.: pie
peto-is-ere petivi petitum: pedir, buscar, desear
Petreius-i, m.: Petreyo
phalanx-ngis, f.: falange, formación de combate
philosophus-i, m.: filósofo
Pictones-um, m.: los pictones o pictavos (pueblo galo)
piger-gra-grum: perezoso
pilum-i, n.: lanza, jabalina
pinus-i, f.: pino
pirata-ae, m.: pirata
placeo-es-ere placui: agradar
planities-ei, f.: planicie, llanura
Plato-onis, m.: Platón
plenus-a-um: lleno
pluit pluere pluit: llover
plus pluris, n. (cp. de multus): más
pluvia-ae, f.: lluvia
poena,-ae, f.: castigo, pena; poenam dare: sufrir un castigo
poeta-ae, m.: poeta
polliceor-ceris-ceri-citus sum: prometer
Pompeianus-a-um: pompeyano
Pompeius Pompeii, m.: Pompeyo
Pompilius-ii, m.: Pompilio
pono-is-ere posui positum: poner, situar
pons pontis. m.: puente
pōpulus-i, f.: álamo
pŏpulus-i, m.: pueblo
porta-ae, f.: puerta
porto-as-are-avi-atum: llevar
portus-us, m.: puerto
posco-is-ere poposci: pedir, exigir
positum: p.p. de pono
possum potes posse potui: poder
post, adv.: después, detrás; prep. de ac.: detrás de, después de
postea, adv. temp.: después
posterus-a-um: siguiente
postquam, conj. temp.: después (de) que
postridie, adv.: al día siguiente
postulatum-i, n.: petición
postulo-as-are-avi-atum: pedir
potens-ntis: poderoso
161
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
162
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
163
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
164
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
saluto-as-are-avi-atum: saludar
Santones-um, m.: los santones (pueblo galo)
sapiens-ntis: sabio
sapientia-ae, f.: sabiduría
satis, adv.: suficiente
Saturnus-i, m.: Saturno
saucius-a-um: herido
saxum-i, n.: roca
scelus-eris, n.: crimen
scientia-ae, f.: ciencia
scio-is-ire-ivi-itum: saber
Scipio-onis, m.: Escipión
scopulus-i, m.: escollo
scribo-is-ere scripsi scriptum: escribir
scriptor-oris, m.: escritor
secundus-a-um: favorable
securus-a-um: tranquilo
sed, conj. adv.: pero, sino
sedeo-es-ere sedi sessum: estar sentado, estar posado
semel, adv.: una vez
sementis-is, f.: simiente, sementera
semibarbarus—a-um: medio bárbaro
semper, adv.: siempre
senator-oris, m.: senador
senatus-us, m.: senado
senectus-utis, f.: senectud, vejez
senex senis, m.: anciano
senior-oris: más viejo; m.: senior, hombre de más de 45 años
sensus-a-um: p.p. de sentio
sententia-ae, f.: opinión
sentio-is-ire sensi sensum: sentir
septimus-a-um: séptimo
Sequana-ae, m: Sena
Sequani-orum, m.: los sécuanos
sequor sequeris sequi secutus sum: seguir
sermo-onis, m.: conversación
serva-ae, f.: sierva
servitus-utis, f.: esclavitud
Servius-ii, m.: Servio
servo-as-are-avi-atum: conservar
servus-i, m.: esclavo, siervo
seu, conj. disy.: o
sex, numeral: seis
Sextus (-i) Tarquinius (-i), m.: Sexto Tarquinio
sextus-a-um: sexto
si, conj. cond.: si
sic, adv. modo: así
Sicilia-ae, f.: Sicilia
sidus-eris, n.: astro, estrella
significo-as-are-avi-atum: significar
signum-i, n.: señal
165
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
166
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
167
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
168
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
169
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
170
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
LÉXICO ESPAÑOL-LATINO
171
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
alma: anima-ae, f.
altar: ara-ae, f.
alto: altus-a-um
altura: altitudo-inis. f.
amar: amo-as-are-avi-atum
amargo: acerbus-a-um; amarus-a-um
ambición: cupiditas-atis. f.
ambiguo: ambiguus-a-um
amenazas: minae-arum, f.pl.
amiga: amica-ae, f.
amigo: amicus-i, m.
amistad: amicitia-ae, f.
amontonado: confertus-a-um
amor: amor-oris, m.
ancho: latus-a-um
anciano: senex senis, m.
Aníbal: Hannibal-alis, m.
animal: animal-alis, n.
ánimo: animus-i, m.
ante: ad (prep. de ac.)
anteponer: antepono-is-ere-posui-positum
anterior: superior-ius
antes: supra (adv.); antes de: ante (prep. de ac.)
antigua: antiquus-a-um
Antonio, C.: C. Antonius-ii, m.
anual: annualis-e
anunciar: nuntio-as-are-avi-atum
año: annus-i, m.
aparecer: pareo-es-ere parui paritum
apiñado: confertus-a-um
Apolo: Apollo-inis, m.
aprender: disco-is-ere didici
Arar(río): Arar-aris, m.
arar: aro-as-are-avi-atum
árbol: arbor-oris, f.
arco: arcus-us, m.
armas: arma-orum, n.pl.
arrastrar: traho-is-ere traxi tractum
arrepentirse: paeniteo-es-ere-tui
arriba: supra (adv.)
arrojar: coniicio-is-ere-ieci-iectum; iacio-is-ere ieci iactum
arruinar: perdo-is-ere-didi-ditum
arte: ars artis, f.
articulación: artus-us, m.
asedio: obsidio-onis. f.
así: ita (adv.)
áspero: asper-era-erum
astro: astrum-i, n.; sidus-eris, n.
atacar: opprimo-is-ere oppressi oppressum; oppugno-as-are-avi-atum
atar: vincio-is-ire vinxi vinctum
Atenas: Athenae-arum, f.pl.
172
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
173
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
174
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
comprender: intellego-is-ere-lexi-lectum
común: communis-e
con entereza: fortiter, adv
con tal que: dum (conj. cond.)
con: cum (prep. de abl.)
concordia: concordia-ae, f.
conducir: duco-is-ere duxi ductum; conduco-is-ere-duxi-ductum
confiar: credo-is-ere credidi creditum
confirmar: confirmo-as-are-avi-atum
conmover: commoveo-es-ere-movi-motum; perturbo-as-are-avi-atum
conocer: cognosco-is-ere-gnovi-gnitum; nosco-is-ere novi notum
conocido: notus-a-um
conseguir: consequor-sequeris-sequi secutus sum
consejo: consilium-ii, n.
conservar: servo-as-are-avi-atum
considerar: iudico-as-are-avi-atum
consolidar: confirmo-as-are-avi-atum
construir: aedifico-as-are-avi-atum
consuelo: solatium-ii, n.
cónsul: consul-ulis, m.
contar: narro-as-are-avi-atum; numero-as-are-avi-atum
contemplar: specto-as-are-avi-atum
contener: contineo-es-ere-tinui-tentum; sustineo-es-ere-tinui-tentum
contra:
contra: in, adversus (prep. de ac.)
contrario: adversus-a-um
convalecer: convalesco-is-ere-valui
convenir: decet-ere decui
conversación: sermo-onis, m.
convocar: convoco-as-are-avi-atum
corazón: cor cordis, n.
cordero: agnus-i, m.
corromper: corrumpo-is-ere-rupi-ruptum
cosa: res rei, f.
cosechar: meto-is-ere messui messum
costa: litus-oris, n.
costumbre: mos moris, m.; consuetudo-inis, f.
Craso: Crassus-i, m.
crear: creo-as-are-avi-atum
crecer: cresco-is-ere crevi cretum
creer: credo-is-ere credidi creditum; puto-as-are-avi-atum
crimen: scelus-eris, n.; crimen-inis, n.
cruel: crudelis-e; saevus-a-um; acerbus-a-um
cruzar: transeo-is-ire-ivi-itum
cuál (entre dos:)uter utra utrum
cuando: ubi (conj. temp.)
cuatro: quattuor
cuerno: cornu-us, n.
cuerpo: corpus-oris, n.
cuervo: corvus-i, m.
cuidado: cura-ae, f.
175
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
cuidar: curo-as-are-avi-atum
culpa: culpa-ae, f.
cultivar: colo-is-ere colui cultum
cumbre: culmen-inis, n.
dañar: noceo-es-ere nocui nocitum; damno-as-are-avi-atum
dar: do das dare dedi datum; ago-is-ere egi actum
dar a luz: edo-is-ere edidi editum
dardo: telum-i, n.
de a caballo: equester-tris-tre
de día: diu (adv.)
de donde; de dónde: unde (adv.)
de Marte: Martius-a-um
de pronto: subito (adv.)
de: a/ab, e/ex, de (prep. de abl.)
deber: debeo-es-ere debui debitum
deber: officium-ii, n.
débil: debilis-e; infirmus-a-um
decidir: constituo,-is,-ere-stitui,-stitutum; decerno-is-ere-crevi-cretum; instituo-is-ere-stitui-
stitutum; statuo-is-ere statui statutum
décimo: decimus-a-um
decir: dico-is-ere dixi dictum; loquor-eris loqui locutus sum; praedico-is-ere-dixi-dictum; fero fers
ferre tuli latum; aio; inquam
declarar: declaro-as-are-avi-atum
Dédalo: Daedalus-i, m.
defecto: vitium-ii, n.
defender: defendo-is-ere defendi defensum
defensa: praesidium-ii, n.
defensor: defensor-oris, m.
dejar: relinquo-is-ere reliqui relictum
delante de: ante (prep. de ac.); pro (prep. de abl.)
delegación: legatio-onis, f.
deleitar: delecto-as-are-avi-atum
deleite: delectatio-onis
delgado: gracilis-e
denario: denarius-ii, m.
derecho: ius iuris, n.
derrota: clades-is, f.
derrotar: fundo-is-ere fudi fusum
descansar: quiesco-is-ere quievi quietum
descanso: quies-etis, f.
descubrir: comperio-is-ire-perui-pertum
descuidado: dissolutus-a-um
desde: a/ab, e/ex, de (prep. de abl.)
desear: cupio-is-ere-ivi-itum
desembarcar: expono-is-ere-posui-positum
desembocar: influo-is-ere-fluxi-fluxum
deseoso: cupidus-a-um
desgraciado: miser-era-erum
desguarnecer: nudo-as-are-avi-atum
desnudar: nudo-as-are-avi-atum
despreciar: contemno-is-ere-tempsi-temptum; sperno-is-ere sprevi spretum
176
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
177
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
embajada: legatio-onis, f.
emboscadas: insidiae-arum, f. pl.
embriaguez: ebrietas-atis, f.
empalizada: vallum-i, n.
emprender: instituo-is-ere-stitui-stitutum
en lugar de: pro (prep. de abl.)
en tiempos de: sub (prep. de abl.)
en: in (prep. de abl.)
encina: quercus-us, f.
encolerizarse: irascor irasceris irasci iratus sum
encontrar: invenio-is-ire-veni-ventum
enemigo: hostis-is, m.
enfermedad: morbus-i, m.
enfermo: aeger-gra-grum
enseñar: doceo-es-ere docui doctum
entablar: committo-is-ere-misi-missum
entero: integer,-gra-grum
entonces: tum, tunc (adv.)
entrar en: intro-as-are-avi-atum
entre: inter (prep. de ac.)
entregar: trado-is-ere tradidi traditum
entretanto: interea (adv.)
enviar: mitto-is-ere misi missum
equivocarse: erro-as-are-avi-atum; pecco-as-are-avi-atum
erigir: condo-is-ere condidi conditum
errante: vagus-a-um
escaso: rarus-a-um
Escipión: Scipio-onis, m.
esclavitud: servitus-utis, f.
esclavo: servus-i, m.
escollo: scopulus-i, m.
escribir: scribo-is-ere scripsi scriptum
escritor: scriptor-oris, m.
escuadra: classis-is, f.
escuchar: accipio-is-ere-cepi-ceptum
esforzarse: laboro-as-are-avi-atum
Esopo: Aesopus-i, m.
espada: gladius-ii, m.
espalda: tergum-i, n.
esparcir: fundo-is-ere fudi fusum
espectáculo: spectaculum-i, n.
espejo: speculum-i, n.
esperado: speratus-a-um
esperanza: spes spei, f.
esperar: exspecto-as-are-avi-atum; spero-as-are-avi-atum
esposo-a: coniux-iugis, m. y f.
establecer: constituo,-is,-ere-stitui,-stitutum; statuo-is-ere statui statutum
Estado: respublica reipublicae, f.
estar al frente de: praesum-es-esse-fui
estar alejado: absum-es-esse-fui
estar en medio: intersum-es-esse-fui
178
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
179
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
180
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
181
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
jinete: eques-itis, m.
joven: iuvenis-is, m.
juez: iudex-icis, m.
jugar: ludo-is-ere lusi lusum
junto a: ad, apud (prep. de ac.)
Júpiter: Iuppiter iovis, m.
Jura: Iura-ae (un monte)
justicia: iustitia-ae, f.
justo: iustus-a-um; aequus-a-um
juventud: iuventus-utis, f.
juzgar: iudico-as-are-avi-atum
ladrón: fur furis, m.
lago: lacus-us, m.
lanza: hasta-ae, f.
lanzarse corriendo: incurro-is-ere-curri-cursum
largo tiempo: diu (adv.)
largo: longus-a-um
latino: latinus-a-um
leer: lego-is-ere legi lectum
legado: legatus-i, m.
legar: lego-as-are-avi-atum
legión: legio-onis, f.
Lemán: Lemannus-i, m. (un lago)
lengua: lingua-ae, f.
Lérida: Ilerda-ae, f.
letra: littera-ae, f.
levantar: condo-is-ere condidi conditum
levantarse: surgo-is-ere surrexi surrectum
ley: lex legis, f.
liberar: libero-as-are-avi-atum
libertad: libertas-atis, f.
libro: liber libri, m.
ligereza: levitas-atis
límite: finis-is, m. y f.
linaje: genus-eris, n.
línea de batalla: acies aciei, f.
litoral: litus-oris, n.
llamar: appello-as-are-avi-atum; voco-as-are-avi-atum; arcesso-is-ere-ivi-itum
llano: aequus-a-um
llanura: planities-ei, f.
llegada: adventus-us, m.
llegar: pervenio-is-ire-veni-ventum
llegar a ser: fio fis fieri factus sum
llenar: compleo-es-ere-evi-etum
lleno: plenus-a-um
llevar: porto-as-are-avi-atum; duco-is-ere duxi ductum; ago-is-ere egi actum; gero-is-ere gessi
gestum; adduco-is-ere-duxi-ductum; fero fers ferre tuli latum; infero-fers-ferre-tuli-latum
llover: pluit pluere pluit
lluvia: pluvia-ae, f.; imber imbris, m.
loba: lupa-ae, f.
lobo: lupus-i, m.
182
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
locura: insania-ae, f.
lucha: pugna-ae, f.
luchar: pugno-a-are-avi-atum; confligo-is-ere-flixi-flictum
Lucrecia: Lucretia-ae, f.
lugar: locus-i, m.
luna: luna-ae, f.
luz: lux lucis, f.
madre: mater-tris, f.; parens-ntis, m/f
maestra: magistra-ae, f.
maestro: magister-tri, m.
magistrado: magistratus-us, m.
mal: male (adv.)
mal: malum-i, n.
Málaga: Malaca-ae, f.
malo: malus-a-um
malvado: improbus-a-um; pravus-a-um
mandar: impero-as-are-avi-atum
mandato: praeceptum-i, n.
mando: imperium-ii, n.
mano: manus-us, f.
mañana: cras (adv.)
mar: mare-is, n.
marcha: profectio-onis, f.
marcharse: proficiscor-sceris-sci profectus sum
marinero: nauta-ae, m.
más: plus pluris, n. (cp. de multus); magis
máscara: persona-ae, f.
matar: neco-as-are-avi-atum; caedo-is-ere cecidi caesum; interficio-is-ere-feci-fectum
máximo: maximus-a-um, sup. de magnus
médico: medicus-i, m.
menos: minus (adv.)
mensajero: nuntius-ii, m.
mente: mens mentis, f.
mezclar: misceo-es-ere mixi mixtum
mi, mío: meus-a-um
miedo: metus-us, m.
miedoso: timidus-a-um
miel: mel mellis, n.
mientras que: dum, donec (conj. temp.)
mies: messis-is, f.
mil: mille, pl. milia-ium
milesio, de Mileto: Milesius-a-um
milicia: militia-ae, f.
mínimamente: minime (adv.)
Minos: Minos-ois, m.
miseria: aerumna-ae, f.
mísero: miser-era-erum
molesto: molestus-a-um
monte: mons montis, m.
mordisco: morsus-us, m.
morir: morior-eris-i mortuus sum
183
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
mortal: mortalis-e
mostrar: ostendo-is-ere ostendi ostentum/ostensum
mover: moveo-es-ere movi motum; commoveo-es-ere-movi-motum
muchacha: puella-ae, f.
mucho: multus-a-um
muelle: mollis-e
muerte: mors mortis, f.
multar: multo-as-are-avi-atum
multitud: multitudo-inis, f.
mundo: mundus-i, m.
muralla: moenia-ium, n.pl.
muro: murus-i, m.
muslo: femur-oris, n.
nacer: nascor-eris nasci natus sum
nacimiento: natus-us, m.
nación: gens gentis, f.
nadie: nemo-inis, m. y f.
narrar: narro-as-are-avi-atum
natural: naturalis-e
naturaleza: natura-ae, f.
naufragio: naufragium-ii, n.
nave: navis-is, f.
navegar: navigo-as-are-avi-atum
necedad: stultitia-ae, f.
necesario: necessarius-a-um
necesidad: necessitas-atis, f.
necio: stultus-a-um
negarse a: recuso-as-are-avi-atum
negro: niger-gra-grum; ater atra atrum
nevar: ningit ningere ninxit
nido: nidus-i, m.
niña, muchacha: puella-ae, f.
niño: puer pueri, m.
no: non (adv.)
noble: nobilis-e
noche (por la): noctu (adv.)
noche: nox noctis, f.
nombrar: creo-as-are-avi-atum
nombre: nomen-inis, n.
nono, noveno: nonus-a-um
no saber: nescio-is-ire-ivi-itum
noticia: nuntium-ii, n.
novedad: novitas-atis, f.
noveno: nonus-a-um
nube: nubes-is, f.
nuestro: noster-tra-trum
nuevo: novus-a-um
nullus-a-um ninguno
número: numerus-i, m.
nunca: numquam (adv.)
o: aut, vel, -ve, seu, sive (conj. disy.)
184
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
185
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
186
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
presa: praeda-ae, f.
presencia: praesentia-ae. f.
pretor: praetor-oris, m.
prever: provideo-es-ere-vivi-visum
primavera: ver veris, n.
primero: primus-a-um
primorosamente: belle (adv.)
prisionero: captivus-i, m.
probar: probo-as-are-avi-atum
producir: fero fers ferre tuli latum
profundo: profundus-a-um
progenitor: parens-ntis, m/f
prohibir: prohibeo-es-ere-bui-bitum
prometer: promitto-is-ere-misi-missum; polliceor-ceris-ceri-citus sum
provocar: excito-as-are-avi-atum
próximo, muy cercano: proximus-a-um
prudencia: prudentia-ae, f.
prudente: prudens-ntis
publicar: edo-is-ere edidi editum
público: publicus-a-um (adj.); publicum-i, n.
pueblo: populus-i, m.
puente: pons pontis. m.
puerta: porta-ae, f.
puerto: portus-us, m.
pues: enim, etenim, nam, namque, conj. explic.
puesto que: quia (conj. causal)
que: ut, quod, quin, quominus (conj. compl.)
que no: ne (conj. compl.), quin (conj. compl. y consec.)
querer: volo vis velle volui; no querer: nolo nonvis nolle nolui
querido: carus-a-um
quién: quis quae quid
raíz: radix-icis, f.
rana: rana-ae, f.
rápido: celer-eris-ere; volucer-cris-cre
razón: ratio-onis, f.
rechazar: repello-is-ere-ppuli-pulsum; recuso-as-are-avi-atum
recibir: accipio-is-ere-cepi-ceptum
reclamar: flagito-as-are-avi-atum
reclutar: conscribo-is-ere-scripsi-scriptum
recoger forraje: pabulor-aris-ari-atus sum
recolectar: meto-is-ere messui messum
recompensa: praemium-ii, n.
recordar: memini-isse
recorrer: intro-as-are-avi-atum
recto: rectus-a-um
recuerdo: memoria-ae, f.
recuperar: recupero-as-are-avi-atum; recuperarse: convalesco-is-ere-valui
reforzar: firmo-as-are-avi-atum
refuerzos: auxilia-orum, n. pl.
regalo: donum-i, n.
regar: rigo-as-are-avi-atum
187
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
región: regio-onis, f.
regresar: redeo-is-ire-ivi-itum; reverto-is-ere-verti-versum; revertor-eris-rti-versus sum
regreso: reditus-us, m.
rehacer: reficio-is-ere-feci-fectum
rehén: obses-idis, m.
reina: regina-ae, f.
reinar: regno-as-are-avi-atum
reino: regnum-i, n.
reír: rideo-es-ere risi risum
relámpago: fulgur-uris, n.
remedio: remedium-ii, n.
reprender: reprehendo-is-ere-ndi-nsum
República: respublica reipublicae, f.
resplandecer: splendeo-es-ere splendui
resplandeciente: splendidus-a-um
responder: respondeo-es-ere respondi responsum
respuesta: responsum-i, n.
restante: ceterus-a-um
retener: retineo-es-ere-tinui-tentum
retirar: recipio-is-ere-cepi-ceptum; retirarse: abeo-is-ire-i(v)i-itum
rey: rex regis, m.
rico: dives-ivitis
Rin: Rhenus-i, m.
río: flumen-inis, n.; fluvius-ii, m,; rivus-i, m.
riqueza: divitiae-arum, f.pl.
risa: risus-us, m.
robar: rapio-is-ere rapui raptum; latrocinor-aris-ari-atus sum
roca: saxum-i, n.
Ródano: Rhodanus-i, m.
rodear: circumvenio-is-ire-veni-ventum; rodear por todas partes: circumcludo-is-ere-clusi
-clusum
rodilla: genu-us, n.
Roma: Roma-ae, f.
romano: Romanus-a-um
romper: rumpo-is-ere rupi ruptum; frango-is-ere fregi fractum
Rómulo: Romulus-i, m.
rosa: rosa-ae, f.
rostro: vultus-us, m.
rozar: tero-is-ere trivi tritum
rústico: agrestis-e
saber: scio-is-ire-ivi-itum
sabiduría: sapientia-ae, f.
sabio: doctus-a-um; sapiens-ntis
sacar: educo-is-ere-duxi-ductum; sacar fuera: expono-is-ere-posui-positum
sacro: sacer-cra-crum
sagrado: sacer-cra-crum
saguntino: Saguntinus-a-um
Sagunto: Saguntum-i, n. o Saguntus-i, f.
salida: exitus-us, m.
salir: exeo-is-ire-ivi-itum
saltar: salio-is-ire salui saltum; desilio-is-ire-silui-sultum
188
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
189
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
sombra: umbra-ae, f.
soportar: tolero-as-are-avi-atum; fero fers ferre tuli latum; patior pateris pati passus sum
sostener: sustineo-es-ere-tinui-tentum
su, suyo: suus-a-um
suave: suavis-e
súbitamente: subito (adv.)
suceder: accido-is-ere accidi; fio fis fieri factus sum
suebos: Suebi/Suevi-orum
suerte: fortuna-ae, f.
suficiente: satis (adv.)
sufrir: patior pateris pati passus sum
superior: superior-ius
supremo: supremus-a-um
Tales: Thales-is, m.
también: etiam
Tarquinio: Tarquinius-ii, m.
teatro: theatrum-i, n.
temer: timeo-es-ere timui; metuo-is-ere metui
tempestad: tempestas-atis, f.
tener: teneo-es-ere tenui tentum; habeo-es-ere habui habitum
tercero: tertius-a-um
terrestre: terrester-tris-tre
terrible: terribilis-e; trux trucis
territorio: fines-ium, m. pl.
terror: terror-oris, m.
tesoro: thesaurus-i, m.
testigo: testis-is, m.
teucros, troyanos: Teucri-orum, m.pl.
tiempo: tempus-oris, n.; tempestas-atis, f.
tierra: terra-ae, f.
tímido: timidus-a-um
timonel: gubernator-oris, m.
tirano: tyrannus-i, m.
todavía no: nondum (adv.)
todo: omnis-e; totus-a-um
tomar: sumo-is-ere sumpsi sumptum
tonto: stultus-a-um
tormenta: procella-ae, f.
toro: taurus-i, m.
trabajar: laboro-as-are-avi-atum
trabajo: labor-oris, m.
traer: importo-as-are-avi-atum
traidor: proditor-oris, m.
tranquilo: tranquillus-a-um; securus-a-um
trazar: perduco-is-ere-duxi-ductum
tres: tres tria
trescientos: trecenti-ae-a
trigo: frumentum-i, n.
triste: tristis-e
triunviro: triumvir-i, m.
trompeta: tuba-ae, f.
190
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
191
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO
vulgo: vulgus-i, n.
y: et, ac, atque, –que conj. cop.
ya: iam, adv.
zorra: vulpes-is, f.
VOLVER
192
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO I 1
Separa las sílabas y explica la acentuación de las palabras no monosilábicas:
(he marcado con negrita la sílaba que lleva el acento)
Ae-sō-pus auc-tor quam ma-te-ri-am rep-pĕ-rit,
hanc e-go po-lī-vi ver-sĭ-bus se-na-ri-is.
Du-plex li-bel-li dos est: quod ri-sum mo-vet,
et quod pru-den-ti vi-tam con-si-li-o mo-net.
Aesōpus: tres sílabas con la penúltima larga, llana
auctor: dos sílabas, siempre llana
materiam: cuatro sílabas con la penúltima breve (por vocal ante vocal), esdrújula
reppĕrit: tres sílabas con la penúltima breve, esdrújula
ego: dos sílabas, siempre llana
polīvi: tres sílabas con la penúltima larga, llana
versĭbus: tres sílabas con la penúltima breve, esdrújula
senariis: cuatro sílabas con la penúltima breve (por vocal ante vocal), esdrújula
Duplex: dos sílabas, siempre llana
libelli: tres sílabas con la penúltima larga (por vocal seguida de dos
consonantes), llana
risum: dos sílabas, siempre llana
movet: dos sílabas, siempre llana
prudenti: tres sílabas con la penúltima larga (por vocal seguida de dos
consonantes), llana
vitam: dos sílabas, siempre llana
consilio: cuatro sílabas con la penúltima breve (por vocal ante vocal), esdrújula
monet: dos sílabas, siempre llana
VOLVER
EJERCICIO II 1
Indica en qué caso(s) se pondría en latín cada una de las siguientes funciones
sintácticas:
193
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO II 2
Sabiendo ya cómo se ponen determinadas funciones sintácticas en latín,
indica qué caso(s) se utilizaría(n) para los sintagmas de las siguientes frases
castellanas:
VOLVER
EJERCICIO IV 1
Di la declinación a la que pertenecen las siguientes palabras latinas e indica
cuál es su raíz:
nomen nominis: 3ª, nomin- facultas facultatis: 3ª, facult-
gens gentis: 3ª, gent- persona personae: 1ª, person-
dominus domini: 2ª, domin- fabula fabulae: 1ª, fabul-
genu genus: 4ª, gen- materies materiei: 5ª, materi-
templum templi: 2ª, templ- caput capitis: 3ª, capit-
impetus impetus: 4ª, impet- locus loci: 2ª, loc-
VOLVER
194
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO VI 1
Di a qué conjugación pertenecen los siguientes verbos e indica sus raíces:
VOLVER
EJERCICIO VIII 1
Pon delante de cada verbo el nominativo sujeto que le corresponda de los que
aparecen en el recuadro:
VOLVER
EJERCICIO VIII 2
Pon la forma que corresponda del adjetivo para concertarla con el nombre:
aras (antiqua): antiquas catenarum (aurea): aurearum
viae (longa): longae puellam (parva): parvam
historiā (vera): vera
22
patriae (Romana): Romanae
pluviis (magna): magnis naturas (incerta): incertas
vitam (laeta): laetam gloriae (aeterna): aeternae
VOLVER
22
Cuando una palabra de la 1ª declinación tiene una –ā significa que es ablativo singular. No es
necesario poner la cantidad, pero si parece ya sabes lo que indica.
195
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO X 2
Declina en sg. y pl. persona-ae, fabula-ae, vita-ae y terra-ae
PERSONA-AE VITA-AE
sg. pl. sg. pl.
nom. persona personae nom. vita vitae
voc. persona personae voc. vita vitae
ac. personam personas ac. vitam vitas
gen. personae personarum gen. vitae vitarum
dat. personae personis dat. vitae vitis
abl. persona personis abl. vita vitis
TERRA-AE
sg. pl.
nom. terra terrae
voc. terra terrae
ac. terram terras
gen. terrae terrarum
dat. terrae terris
abl. terra terris
VOLVER
EJERCICIO X 3
Declina en sg. y pl. los siguientes sintagmas formados por un sustantivo y un
adjetivo:
rosa alba (la rosa blanca) columba timida (la paloma miedosa)
puella laeta (la muchacha alegre) regina bona (la reina buena)
ROSA ALBA
sg. pl.
nom. rosa alba rosae albae
voc. rosa alba rosae albae
ac. rosam albam rosas albas
gen. rosae abae rosarum albarum
dat. rosae albae rosis albis
abl. rosa alba rosis albis
COLUMBA TIMIDA
sg. pl.
nom. columba timida columbae timidae
voc. columba timida columbae timidae
ac. columbam timidam columbas timidas
gen. columbae timidae columbarum timidarum
dat. columbae timidae columbis timidis
abl. columba timida columbis timidis
196
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
PUELLA LAETA
sg. pl.
nom. puella laeta puellae laetae
voc. puella laeta puellae laetae
ac. puellam laetam puellas laetas
gen. puellae laetae puellarum laetarum
dat. puellae laetae puellis laetis
abl. puella laeta puellis laetis
REGINA BONA
sg. pl.
nom. regina bona reginae bonae
voc. regina bona reginae bonae
ac. reginam bonam reginas bonas
gen. reginae bonae reginarum bonarum
dat. reginae bonae reginis bonis
abl. regina bona reginis bonis
VOLVER
EJERCICIO X 4
Pon en latín:
Para la reina: reginae de la muchacha: puellae
(cuento) fábulas: fabulas ¡Oh reina! O regina
las rosas (huelen bien): rosae para las muchachas: puellis
los caminos (sujeto): viae la sombra (CD): umbram
de las victorias: victoriarum las lluvias (CD): pluvias
en las estrellas: in stellis un bosque (sujeto): silva
una flecha (CD): sagittam con prudencia: prudentia
de la tormenta: procellae
El águila ataca (opprimit) a las palomas miedosas
Aquila timidas columbas opprimit
VOLVER
EJERCICIO X 5
Escribe los casos que se te piden de las siguientes palabras e indica la
traducción de cada uno de ellos:
abl.pl. de agricola-ae: agricolis, con/de/en/por/según los agricultores
dat.sg. de dea-ae: deae, a/para la diosa
197
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO X 6
Traduce al castellano:
terris: a/para las tierras; con/de/en... las tierras
pecunias: las riquezas, el dinero
aqua: el agua; ¡agua!; con/de/en... el agua
sagittis: a/para las flechas; con/de/en... las flechas
puellam: a la niña
nautae: del marinero; a/para el marinero; los marineros; ¡marineros!
vita agricolarum: la vida de los agricultores; con/de/en... la vida de los
agricultores
aqua pluviae: el agua de la lluvia; con/de/en... el agua de la lluvia
Italiae silvae: del bosque de Italia; a/para el bosque de Italia; los bosques de Italia;
¡bosques de Italia!
VOLVER
EJERCICIO X 7
Analiza morfosintácticamente y traduce al catellano:
No somos poetas
198
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Sois poetas
199
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Las muchachas romanas adornan los altares de las diosas con rosas
VOLVER
EJERCICIO XI 1
Pon el presente, pret. imperf. y fut. imperfecto de los verbos munio
(fortificar), habeo (tener), vinco (vencer), do (dar) y vincio (atar):
MUNIO
pres. ind. pret. imperf. ind. fut. imperf. ind.
munio muniebam muniam
munis muniebas munies
munit muniebat muniet
munimus muniebamus muniemus
munitis muniebatis munietis
muniunt muniebant munient
HABEO
pres. ind. pret. imperf. ind. fut. imperf. ind.
habeo habebam habebo
habes habebas habebis
habet habebat habebit
habemus habebamus habebimus
habetis habebatis habebitis
habent habebant habebunt
VINCO
pres. ind. pret. imperf. ind. fut. imperf. ind.
vinco vincebam vincam
vincis vincebas vinces
vincit vincebat vincet
vincimus vincebamus vincemus
vincitis vincebatis vincetis
vincunt vincebant vincent
200
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
DO
pres. ind. pret. imperf. ind. fut. imperf. ind.
do dabam dabo
das dabas dabis
dat dabat dabit
damus dabamus dabimus
datis dabatis dabitis
dant dabant dabunt
VINCIO
pres. ind. pret. imperf. ind. fut. imperf. ind.
vincio vinciebam vinciam
vincis vinciebas vincies
vincit vinciebat vinciet
vincimus vinciebamus vinciemus
vincitis vincebatis vincietis
vinciunt vinciebant vincient
VOLVER
EJERCICIO XI 2
Analiza morfológicamente (señalando la persona, el número, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales:
capiunt (coger): 3ª pers. pl. pres. ind., cogen
tenebatis (tener): 2ª pers. pl. pret. imperf. ind., teníais
audiemus (oír): 1ª pers. pl. fut. imperf. ind., oiremos
legis (leer): 2ª pers. sg. pres. ind., lees
portabit (llevar): 3ª pers. sg. fut. imperf. ind., llevará
VOLVER
EJERCICIO XI 3
Pon en latín las siguientes formas verbales:
cogeremos: capiemus tenéis: habetis
oían: audiebant leerán: legent
lleva: portat coge: capit
tenías: habebas oirá: audiet
leen: legunt llevabais: portabatis
VOLVER
201
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO: XII 1
Analiza morfosintácticamente y traduce al catellano las siguientes frases:
Dominae amicae puellas in via audiebant
gen. sg. CN nom. pl. sj. ac. pl. CD abl. sg. CCL V pret. imperf. ind.
Las siervas cuidarán con mucho cuidado las rosas de las señoras
202
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO: XII 2
Analiza morfosintácticamente y traduce al latín:
Los agricultores preparaban emboscadas en el bosque
suj. nom. pl. V pret. imperf. ind. CD ac. pl. CCL abl. sg.
VOLVER
203
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XIII 1
Pon las siguientes preposiciones en la columna correspondiente:
apud sub inter in ad ex cum per trans ab post de ante
EJERCICIO XVI 2
Declina en sg. y pl. las siguientes palabras:
ORACULUM-I PINUS-I
sg. pl. sg. pl.
nom. oraculum oracula nom. pinus pini
voc. oraculum oracula voc. pine pini
ac. oraculum oracula ac. pinum pinos
gen. oraculi oraculorum gen. pini pinorum
dat. oraculo oraculis dat. pino pinis
abl. oraculo oraculis abl. pino pinis
204
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
AGNUS-I
sg. pl.
nom. agnus agni
voc. agne agni
ac. agnum agnos
gen. agni agnorum
dat. agno agnis
abl. agno agnis
VOLVER
EJERCICIO XVI 3
Escribe los casos que se te piden de las siguientes palabras e indica la
traducción de cada uno de ellos:
ac. pl. de vinculum-i: vincula, los vínculos
gen. pl. de vir viri: virorum/ virum, de los hombres
dat. pl. de ventus-i: ventis, a/para los vientos
voc. sg. de servus-i: serve, ¡siervo!
abl. pl. de praemium-ii: praemiis, con/de/en/por… los premios
nom. pl. de populus-i: populi, los pueblos
ac. sg. de magister-tri: magistrum, al maestro
abl. sg. de incendium-ii: incendio, con/de/en/por… el incendio
voc. pl. de consilium-ii : consilia, ¡consejos!
abl. sg. de aurum-i: auro, con/de/en/por… el oro
dat. pl. de factum-i: factis, a/para los hechos
gen. sg. de hortus-i: horti, del jardín
ac. pl. de lupus-i: lupos, los lobos
nom. pl. de periculum-i: pericula, los peligros
dat. sg. de ager-gri: agro, a/para el campo
gen. pl. de culpa-ae: culparum, de las culpas
ac. sg. de penna-ae: pennam, la pluma
ac. sg. de officium-ii: officium, el deber
VOLVER
205
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XVI 4
Pon en latín:
por el campo: per agrum/ agro para los corderos: agnis
del astro: astri a los discípulos (CD): discipulos
¡señor!: domine los regalos (sujeto): dona
para el hijo: filio de las guerras: bellorum
el cuervo (CD): corvum el pino (atributo): pinus
en el libro: in libro los males (CD): mala
VOLVER
EJERCICIO XVI 5
Traduce al castellano:
vinculo: a/para el vínculo; con/de/en/por/según el vínculo
agnorum: de los corderos
bella: las guerras
donis: a/para los regalos; con/de/en/por/según los regalos
fili: ¡hijo!
corvi: del cuervo; los cuervos; ¡cuervos!
praemia dominorum: los premios de los señores
silvae lupus: el lobo del bosque
magistri liber: el libro del maestro
puero: a/para el niño; con/de/en/por/según el niño
filiarum: de las hijas
memoriae: del recuerdo; a/para el recuerdo; los recuerdos; ¡recuerdos!
discipule: ¡discípulo!
dominos: a los señores
caeli: del cielo
VOLVER
EJERCICIO XVI 6
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Discipulus in schola discit
nom.sg. suj. abl. sg. CCL V pres. ind.
206
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
207
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XVI 7
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
El número de los necios es infinito
suj. nom. sg. CN gen. pl. V pres. ind. atrib. nom. sg.
Mi maestro es sabio
suj. nom. sg. V pres.ind. atrib. nom. sg.
VOLVER
EJERCICIO XVII 1
Declina concertando:
208
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
209
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XVII 2
Pon la forma que corresponda del adjetivo para concertarla con el nombre:
incendia (horrendus-a-um): horrenda viarum (rectus-a-um): rectarum
signis (clarus-a-um): claris vinculi (falsus-a-um): falsi
agros (incultus-a-um): incultos agricolae (m.) (piger-gra-grum): pigri/pigro
servam (fidus-a-um): fidam amico (bonus-a-um): bono
VOLVER
EJERCICIO XIX 1
Pon el pret. perfecto, pret. pluscuamperfecto. y fut. perfecto de los verbos
munio (fortificar), habeo (tener), vinco (vencer), do (dar) y vincio (atar):
MUNIO
pret. perf. ind. pret. plusc. ind. fut. perf. ind.
munivi muniveram munivero
munivisti muniveras muniveris
munivit muniverat muniverit
munivimus muniveramus muniverimus
munivistis muniveratis muniveitis
muniverunt muniverant muniverint
HABEO
pret. perf. ind. pret. plusc. ind. fut. perf. ind.
habui habueram habuero
habuisti habueras habueris
habuit habuerat habuerit
habuimus habueramus habuerimus
habuistis habueratis habueritis
habuerunt habuerant habuerint
VINCO
pret. perf. ind. pret. plusc. ind. fut. perf. ind.
vici viceram vicero
vicisti viceras viceris
vicit vicerat vicerit
vicimus viceramus vicerimus
vicistis viceratis viceritis
vicerunt vicerant vicerint
210
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
DO
pret. perf. ind. pret. plusc. ind. fut. perf. ind.
dedi dederam dedero
dedisti dederas dederis
dedit dederat dederit
dedimus dederamus dederimus
dedistis dederatis dederitis
dederunt dederant dederint
VINCIO
pret. perf. ind. pret. plusc. ind. fut. perf. ind.
vinxi vinxeram vinxero
vinxisti vinxeras vinxeris
vinxit vinxerat vinxerit
vinximus vinxeramus vinxerimus
vinxistis vinxeratis vinxeritis
vinxerunt vinxerant vinxerint
VOLVER
EJERCICIO XIX 2
Analiza morfológicamente (señalando la persona, el número, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales:
ceperint (coger): 3ª pers. pl. fut. perf. ind., habrán cogido
tenuistis (tener): 2ª pers. pl. pret. perf. ind., habéis tenido
audiveramus (oír): 1ª pers. pl. pret. plusc. ind., habíamos oído
legerunt (leer): 3ª pers. pl. pret. perf. ind., han leído/ leyeron
portaveris (llevar): 2ª pers. sg. fut. perf. ind., habrás llevado
VOLVER
EJERCICIO XIX 3
Pon en latín las siguientes formas verbales:
habíamos cogido: ceperamus tuvisteis: habuistis
habrán oído: audiverint han leído: legerunt
llevaste: portavisti habréis cogido: ceperitis
has tenido: habuisti oyeron: audiverunt
habré leído: legero habíais llevado: portaveratis
VOLVER
EJERCICIO XX 1
Analiza y traduce las siguientes formas de los pronombres personales:
mihi: dat. sg. 1ª pers., a/para mí, me
211
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XX 2
Traduce al latín las siguientes formas de los ronombres personales
castellanos:
para mí: mihi consigo: secum nosotros: nos de ti: tui
¡tú! tu de vosotros: vestrum/ vestri me: me, mihi
con vosotros: vobiscum
VOLVER
EJERCICIO XX 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Raras epistulas ad me mittis, amice;
ac. pl. CD ac. sg. CCL V pres.ind. voc. sg.
212
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XX 5
Cambia de número las siguientes frases:
Nos tibi semper grati erimus → Ego vobis semper gratus ero
Tu laboras, ego semper otiosus sum → Vos laboratis, nos semper otiosi sumus
Tu nobis multos libros dedisti → Vos mihi multos libros dedistis
Vos in via me vidistis → Tu in viis nos vidisti
VOLVER
EJERCICIO XX 6
Analiza sintácticamente y traduce las siguientes frases:
Yo siempre estaré contigo
suj. nom. sg. adv. CCT V fut.imperf. ind. CCC abl. ag.
213
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Venerunt nobiscum
VOLVER
EJERCICIO XXI 1
Analiza sintácticamente y traduce las siguientes frases:
Después te veré, hijo mío.-
adv. CCT CD ac.sg. V fut.imperf.ind. voc. sg.
VOLVER
EJERCICIO XXII 1
Clasifica las siguientes palabras masculinas y femeninas de la 3ª declinación
según sean imparisílabas, parisílabas, imparisílabas especiales y parisílabas
especiales:
princeps principis arx arcis canis-is civis-is delectatio -onis
dens dentis dolor-oris frater-tris homo-inis iuvenis-is
legio-onis mater-tris mensis-is nubes-is virgo-inis
214
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXII 2
Pon el genitivo plural de las palabras masculinas y femeninas del ejercicio
anterior.
principum - arcium - canum - civium - delectationum - dentium - dolorum - fratrum -
hominum - iuvenum - legionum - matrum - mensium - nubium - virginum - patrum -
plebum - apium - opum - vulturum
VOLVER
EJERCICIO XXII 3
Pon los posibles nominativos de los siguientes genitivos:
equitis: equit-s > equis > eques, equitis, equites
regis: reg-s > rex, regis, reges
vocis: voc-s > vox, vocis, voces
scriptoris: scriptor, scriptoris, scriptores
recordationis: recordation > recordatio, recordationis, recordationes
VOLVER
EJERCICIO XXII 4
Declina en singular y plural las siguientes palabras:
215
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXII 5
Declina concertando:
216
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
217
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXII 6
Pon la forma que corresponda del adjetivo para concertarla con el nombre de
la tercera declinación:
homini (m.) (sanus-a-um): sano
artium (f.) (antiquus-a-um): antiquarum
floribus (m.) (pulcher-chra-chrum): pulchris
originum (f.) (falsus-a-um): falsarum
lapides (m.) (notus-a-um): noti / notos
hieme (f.) (saevus-a-um): saeva
oratorum (m.) (fidus-a-um): fidorum
iudicibus (m.) (bonus-a-um): bonis
VOLVER
EJERCICIO XXII 7
Di los casos posibles de las siguientes palabras (entre paréntesis figura la
declinación a la que cada una pertenece):
classi (3ª): dat. sg. cibos (2ª): ac. pl.
canem (3ª): ac. sg. gentes (3ª): nom./voc./ac./ pl.
hiemum (3ª): gen. pl. templa (2ª): nom./voc./ac./ pl.
comitibus (3ª): dat./abl. pl. arae (1ª): gen./dat. sg.; nom./voc. pl.
nube (3ª): abl. sg. urbis (3ª): gen. sg.
consulum (3ª): gen. pl. morem (3ª): ac. sg.
VOLVER
218
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXII 8
Declina en singular y plural las siguientes palabras neutras:
VECTIGAL-ALIS MARE-IS
sg. pl. sg. pl.
nom. vectigal vectigalia nom. mare maria
voc. vectigal vectigalia voc. mare maria
ac. vectigal vectigalia ac. mare maria
gen. vectigalis vectigalium gen. maris marium
dat. vectigali vectigalibus dat. mari maribus
abl. vectigali vectigalibus abl. mari maribus
VOLVER
EJERCICIO XXII 9
Declina concertando:
219
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
220
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXIII 2
Coloca las siguientes palabras de la tercera declinación en la columna
correspondiente según su género:
origo-inis pars partis vulnus-eris victor-oris
vulpes-is aetas-atis flumen-inis senex-is
mare-is ratio-onis animal-alis ius iuris
masculinos/femeninos neutros
origo, pars, victor, vulpes, vulnus, flumen, mare,
aetas, senex, ratio animal, ius
VOLVER
EJERCICIO XXIII 3
Clasifica las palabras del ejercicio anterior en la columna correspondiente
según sean imparisílabas, parisílabas, imparisílabas especiales y parisílabas
especiales:
Imparisílabas Parisílabas Impar. especiales Par. especiales
origo vulpes pars senex
vulnus mare animal
victor
aetas
flumen
ratio
ius
VOLVER
EJERCICIO XXIII 4
Escribe el genitivo plural de las palabras del ejercicio anterior.
origo-inis : originum pars partis : partium vulnus-eris : vulnerum
victor-oris : victorum vulpes-is: vulpium aetas-atis: aetatum
flumen-inis: fluminum senex-is: senum mare-is: marium
ratio-onis: rationum animal-alis: animalium ius iuris: iurium
VOLVER
EJERCICIO XXIII 5
Di los casos posibles de las siguientes palabras (entre paréntesis figura la
declinación a la que cada una pertenece):
simulacrorum (2ª): gen. pl. carmina (3ª): nom./ voc./ ac. pl.
celeritas (3ª): nom. sg. matrum (3ª): gen. pl.
221
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXIII 6
Analiza morfosintácticamente y traduce:
Amici veri solitudines nostras fugabunt.-
nom. pl. suj. ac. pl. CD V fut. imperf. ind.
Las aves tienen sus nidos en los altos árboles / en lo alto de los árboles
222
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
[Otra posibilidad:
Magnus (numerus) siderum est
nom. suj. gen. pl. CN V pres. ind.
Existe un gran número de estrellas]
[Otra posibilidad:
Magna (multitudo) servorum Romae fuerat
nom. suj. gen. pl. CN loc. CCL V pret. plusc. ind.
En Roma había existido una gran multitud de siervos]
[Otra posibilidad:
Hieme sidera grata nautis sunt
abl. sg. CCT nom. pl. suj. dat. pl. compl. del adj. V pres. ind.
En invierno existen estrellas gratas a los marineros]
VOLVER
223
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXIII 7
Analiza morfosintácticamente y traduce:
Un gran escollo romperá una pequeña nave.-
suj. nom. sg. V fut. imperf. ind. CD ac. sg.
VOLVER
224
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXIV 2
Declina concertando:
225
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXIV 3
Analiza morfosintácticamente y traduce:
[Otra posibilidad :
Milites audaces fuerunt
nom. pl. suj. V pret. perf. ind.
[Otra posibilidad :
Animalia velocia sunt
nom. pl. suj. V pres. ind.
226
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
[Otra posibilidad :
Ingentia saxa in silva erant
nom. pl. suj. abl. sg. CCL V pret. imperf. ind.
Los enemigos del pueblo romano habían promovido una guerra cruel
Con la primera luz (= al amanecer) nuestros soldados habían entablado un combate con los enemigos
VOLVER
EJERCICIO XXIV 4
Analiza morfosintácticamente y traduce:
Una gran parte de los enemigos había llegado con rapidez
suj. nom. sg. CN gen. pl. V pret. plusc. ind. CCM abl. sg.
227
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
per silvas
de la ciudad.
CN gen. sg.
VOLVER
EJERCICIO XXVI 2
Di en qué caso se pondrían y si tendrían o no que llevar preposición los
siguientes complementos circunstanciales de lugar:
en el bosque: abl. con prep. en el camino: abl. con prep.
desde el bosque: abl. con prep. desde el camino: abl. con prep.
hacia el bosque: ac. con prep. hacia el camino: ac. con prep.
por el bosque: ac. con prep. por el camino: abl. sin prep.
en Toledo: locativo (siempre sin prep.) en Hispania: abl. con prep.
desde Toledo: abl. sin prep. desde Hispania: abl. con prep.
hacia Toledo: ac. sin prep. hacia Hispania: ac. con prep.
por Toledo: ac. con prep. por Hispania: ac. con prep.
VOLVER
EJERCICIO XXVI 3
Pon los siguientes nombres en las cuatro circunstancias de lugar:
Roma Italia rus caput ager sinus
UBI: Romae in Italia ruri in capite in agro Aegypti
QUO: Romam in/ad Italiam rus in/ad caput in/ad agrum Aegyptum
VNDE: Roma ex/ab Italia rure e/a capite ex/ab agro Aegypto
QUA: per Romam per Italiam per rus per caput per agrum per Aegytum
VOLVER
228
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXVI 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Consul arma in muro collocavit.-
nom. sg. suj. ac. pl. CD abl. sg. CCL V pret. perf. ind.
Los soldados de la décima legión vienen a las naves por caminos conocidos
Sacó a sus soldados del campamento y colocó a la legión en los lugares idóneos
229
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
El cónsul llevó a sus legiones por el puente al otro lado del río
VOLVER
EJERCICIO XXVI 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Colocaron el campamento en un lugar idóneo junto al río.-
V pret. perf. ind. CD ac. CCL abl. sg. CCL ac.
VOLVER
EJERCICIO XXVII 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Pueri laeti veniebant.-
nom. pl. suj. nom. pl. predicat. V pret. imperf. ind.
230
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXIX 2
Di el caso en que están las siguientes palabras:
senatui: dat. sg. manibus: dat./ abl. pl.
cornua: nom./ voc./ac. pl. portuum: gen. pl.
exitus: nom./ voc./ gen. sg.; nom./ voc./ ac. pl. equitatu: abl. sg.
vultum: ac. sg. quercubus: dat./ abl. pl.
morsum: ac. sg.
VOLVER
231
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXIX 3
Declina concertando:
VOLVER
232
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXIX 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Aestate fructus hortos exornant.-
abl. sg. CCT nom. pl. suj. ac. pl. CD V pres. ind.
VOLVER
EJERCICIO XXIX 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Las trompetas anunciaban la llegada de los ejércitos.-
suj. nom. pl. V pret.imperf. ind. CD ac. sg. CN gen. pl.
233
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
[Otra posibilidad :
Militibus omnibus in manibus arcus et sagittae erant (= sum + dat. posesivo)]
VOLVER
EJERCICIO XXXI 2
Declina concertando:
VOLVER
234
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXXI 3
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
In rebus secundis laeti sumus; in rebus adversis tristes.-
abl. pl. CC nom.pl.atrib. V pres. ind. CC abl. pl. nom.pl. atrib.
En las cosas favorables (en las circunstancias favorables, en la prosperidad) estamos alegres; en las cosas
adversas (en las circunstancias adversas, en la adversidad) tristes
Ninguna esperanza de salvación existía para los jefes y para los soldados (= sum + dat. = los jefes y
soldados no tenían ninguna esperanza de salvación)
[Otra posibilidad:
Nulla spes salutis ducibus militibusque erat.-
nom. sg. atrib. nom. sg. suj. gen. sg. CN dat. pl. CI V pret. imperf. ind.
VOLVER
EJERCICIO XXXI 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
En la primera fila colocó a la caballería.-
abl. sg. CCL V pret. perf. ind. CD ac. sg.
235
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXII 2
Declina concertando:
CARMEN CARMINIS (n.) con TRISTIS-E
sg. pl.
nom. carmen triste carmina tristia
voc. carmen triste carmina tristia
ac. carmen triste carmina tristia
gen. carminis tristis carminum tristium
dat. carmini tristi carminibus tristibus
abl. carmine tristi carminibus tristibus
236
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXII 3
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Agricola spe fructuum in laborem venit.-
nom. sg. suj. abl. sg. CC gen. pl. CN ac. sg. CC V pres. ind.
Gran parte del ejército estaba en la llanura (había una gran parte del ejército en la llanura)
[Otra posibilidad:
In Britannia apricorum dierum numerus magnus non est.-
abl. sg. CCL gen. pl. CN nom. sg. suj. adv. neg. V pres. ind.
237
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Los soldados de la primera cohorte no dan las espaldas a los iracundos enemigos
VOLVER
EJERCICIO XXXII 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Los jefes justos dan a sus valientes soldados campos fértiles.-
suj. nom. pl. V pres. ind. CI dat. pl. CD ac. pl.
238
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXIII 2
Pon el presente, pret. imperfecto, pret. perfecto y pret. pluscuamperfecto de
subjuntivo de los verbos siguientes:
239
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXIII 3
Analiza morfológicamente las siguientes formas verbales:
vicisset: 3ª sg. pret. plusc. subj. sint: 3ª pl. pres. subj.
ceperint: 3ª pl. pret. perf. subj./ fut. perf. ind. delectent: 3ª pl. pres. subj.
daretis: 2ª pl. pret. imperf. subj. vincant: 3ª pl. pres. subj.
VOLVER
240
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXXIII 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Utinam Catilina omnes suas copias secum eduxisset.-
adv. nom. sg. suj. ac. pl. CD abl.sg. CCC V pret.plusc.subj.
Exspectares nos.-
V pret. imperf. subj. ac. pl. CD
Podrías esperarnos
VOLVER
EJERCICIO XXXIII 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Hubiéramos escuchado la noticia.-
V pret. plusc. subj. CD ac. sg.
Nuntium audivissemus
241
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 2
Pon los comparativos de superioridad sintéticos y los superlativos de los
siguientes adjetivos:
celer utilis audax pulcher carus gravis
positivo compar. super. sintético superlativo
celer celerior celerius celerrimus-a-um
utilis utilior utilius utilissimus-a-um
audax audacior audacius audacissimus-a-um
pulcher pulchrior pulchrius pulcherrimus-a-um
carus carior carius carissimus-a-um
gravis gravior gravius gravissimus-a-um
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 3
Pon el grado positivo de los siguientes adjetivos:
veterrimus: vetus veteris ferocior: ferox ferocis facillimus: facilis facile
maior: magnus-a-um nobilissimus: nobilis-e propius: propinquus-a-um
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 4
Declina en sg. y pl. los adjetivos siguientes:
ACRIOR ACRIUS
sg. pl.
m./f. n. m./f. n.
nom. acrior acrius acriores acriora
voc. acrior acrius acriores acriora
ac. acriorem acrius acriores acriora
gen. acrioris acrioris acriorum acriorum
dat. acriori acriori acrioribus acrioribus
abl. acriore acriore acrioribus acrioribus
BREVIOR BREVIUS
sg. pl.
m./f. n. m./f. n.
nom. brevior brevius breviores breviora
voc. brevior brevius breviores breviora
nom. breviorem brevius breviores breviora
gen. brevioris brevioris breviorum breviorum
dat. breviori breviori brevioribus brevioribus
abl. breviore breviore brevioribus brevioribus
242
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
PEIOR PEIUS
sg. pl.
m./f. n. m./f. n.
nom. peior peius peiores peiora
voc. peior peius peiores peiora
nom. peiorem peius peiores peiora
gen. peioris peioris peiorum peiorum
dat. peiori peiori peioribus peioribus
abl. peiore peiore peioribus peioribus
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 5
Declina concertando:
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 6
Pon de las tres maneras posibles (comparativo de superioridad analítico,
comparativo sintético con quam y sin quam) las siguientes frases:
El árbol es más alto que la casa.-
- Arbor magis/ plus alta quam domus est
- Arbor altior quam domus est
- Arbor altior domo est
243
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Las legiones de César llegaron más rápidas que las tropas de Craso.
- Caesaris legiones magis/plus celeres quam Crassi copiae pervenerunt
- Caesaris legiones celeriores quam Crassi copiae pervenerunt
- Caesaris legiones celeriores Crassi copiis pervenerunt
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 7
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Hominibus non minor audacia quam vanitas erat.-
dat. pl. CI adv. neg. comp. atrib. nom. sg. suj. adv. comp. nom. 2º térm. V imperf.
Los sécuanos eran los más fuertes de todos los los galos
244
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXIV 8
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
La paz es más útil que la guerra.-
suj. nom. sg. V pres. adv. comp. atrib. nom. adv. comp. 2º térm.
Pax magis utilis quam bellum est/ Pax utilior quam bellum est/ Pax utilior bello est
Puer magis altus quam puella erat/ Puer altior quam puella erat/ Puer altior puella erat
Liberi magis felices quam parentes fuerunt/ Liberi feliciores quam parentes fuerunt/ Liberi feliciores
parentibus fuerunt
Senes magis prudentes quam iuvenes sunt/ Senes prudentiores quam iuvenes sunt/ Senes prudentiores
iuvenibus sunt
Antonius minus altus quam Caesar est, sed minus strenuus quam frater suus
245
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Platonis oratio magis dulcis quam mel erat/ Platonis oratio dulcior quam mel erat / Platonis oratio dulcior
melle erat
VOLVER
EJERCICIO XXXV 1
Pon con números romanos:
1453 754 509 63 202 412 2520 78 3639 897 555
1453: MCDLIII 754: DCCLIV 509: DIX 63: LXIII 202: CCII
412: CDXII 2520: MMDXX 78: LXXVIII 3639: MMMDCXXXIX
897: DCCCXCVII 555: DLV
VOLVER
EJERCICIO XXXV 2
Pon con números romanos los siguientes cardinales:
undetriginta: XXIX ducenti undequinquaginta: CCXLIX
quingenti quindecim: DXV nongenti nonaginta novem: CMXCIX
VOLVER
EJERCICIO XXXV 3
Convierte en ordinales los cardinales del ejercicio anterior.
undetriginta: undetricesimus
ducenti undequinquaginta: ducentesimus undequinquagesimus
quingenti quindecim: quingentesimus quintus decimus
nongenti nonaginta novem: nongentesimus nonagesimus nonus
VOLVER
246
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXXV 4
Declina concertando:
URBS URBIS (f.) con UNUS-A-UM (solo podemos declinar el bloque en
singular, pues unus-a-um no tiene plural):
sg.
nom. urbs una
voc. urbs una
ac. urbem unam
gen. urbis unius
dat. urbi uni
abl. urbe una
EXERCITUS-US (m.) con DUO DUAE DUO (solo podemos declinar el bloque
en plural, pues duo-ae-o no tiene singular):
pl.
nom. exercitus duo
voc. exercitus duo
ac. exercitus duos
gen. exercituum duorum
dat. exercitibus duobus
abl. exercitibus duobus
DONUM-I (n.) con TRES TRIA (solo podemos declinar el bloque en plural, pues
tres tria no tiene singular):
pl.
nom. dona tria
voc. dona tria
ac. dona tria
gen. donorum trium
dat. donis tribus
abl. donis tribus
VOLVER
EJERCICIO XXXV 6
Analiza morfosintácticamente y traduce:
Romanum imperium a Romulo exordium habet.-
nom. sg. suj. abl. CC ac. sg. CD V pres. ind.
247
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Rómulo funda/ fundó una pequeña ciudad en el monte Palatino, en el año tercero de la sexta olimpiada
César sacó tres legiones del campamento, llegó al río y allí venció a dos legiones de Pompeyo
VOLVER
EJERCICIO XXXVI 1
Declina concertando:
oppidum-i e hic haec hoc manus-us e iste-a-ud celeritas-atis e ille-a-ud
OPPIDUM-I (n.) con HIC HAEC HOC
sg. pl.
nom. oppidum hoc oppida haec
voc. oppidum hoc oppida haec
ac. oppidum hoc oppida haec
gen. oppidi huius oppidorum horum
dat. oppido huic oppidis his
abl. oppido hoc oppidis his
248
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXVI 2
Di todos los casos posibles de los siguientes pronombres:
haec: nom. sg. f.; nom./ac. pl. n. isto: abl. sg. m./n.
eius: gen. sg. m./f./n. illi: dat. sg. m./f./n.; nom. pl.m.
ipsos: ac. pl. m. eisdem: dat./abl. pl. m./f./n.
eorum: gen. pl. m./n. hoc: nom./ac. sg. n.; abl. sg. m./n.
VOLVER
EJERCICIO XXXVI 4
Analiza morfosintácticamente y traduce:
Haec via latior est quam illa.-
nom. sg. suj. nom.sg. atrib. V pres. adv. comp. nom.sg. 2º térm.
249
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 1
Pon el presente, el pretérito imperfecto y el futuro imperfecto de indicativo
pasivos; el presente, el pretérito imperfecto de subjuntivo pasivos; el
pretérito perfecto, el pretérito pluscuamperfecto y el futuro perfecto de
indicativo pasivos, y el pretérito perfecto y pretérito pluscuamperfecto de
subjuntivo pasivos de los verbos habeo (tener), vinco (vencer), porto (llevar) y
vincio (atar):
pres. ind. pas. pret. imperf. ind. pas. fut. imperf. ind. pas.
habeor habebar habebor
haberis habebaris habeberis
habetur habebatur habebitur
habemur habebamur habebimur
habemini habebamini habebimini
habentur habebantur habebuntur
pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. pas. fut. perf. ind. pas.
habitus-a-um sum habitus-a-um eram habitus-a-um ero
habitus-a-um es habitus-a-um eras habitus-a-um eris
habitus-a-um est habitus-a-um erat habitus-a-um erit
habiti-ae-a sumus habiti-ae-a eramus habiti-ae-a erimus
habiti-ae-a estis habiti-ae-a eratis habiti-ae-a eritis
habiti-ae-a sunt habiti-ae-a erant habiti-ae-a erunt
250
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pres. ind. pas. pret. imperf. ind. pas. fut. imperf. ind. pas.
vincor vincebar vincar
vinceris vincebaris vinceris
vincitur vincebatur vincetur
vincimur vincebamur vincemur
vincimini vincabamini vincemini
vincuntur vincebantur vincentur
pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. pas. fut. perf. ind. pas.
victus-a-um sum victus-a-um eram victus-a-um ero
victus-a-um es victus-a-um eras victus-a-um eris
victus-a-um est victus-a-um erat victus-a-um erit
victi-ae-a sumus victi-ae-a eramus victi-ae-a erimus
victi-ae-a estis victi-ae-a eratis victi-ae-a eritis
victi-ae-a sunt victi-ae-a erant victi-ae-a erunt
251
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pres. ind. pas. pret. imperf. ind. pas. fut. imperf. ind. pas.
portor portabar portabor
portaris portabaris portaberis
portatur portabatur portabitur
portamur portabamur portabimur
portamini portabamini portabimini
portantur portabantur portabuntur
pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. pas. fut. perf. ind. pas.
portatus-a-um sum portatus -a-um eram portatus -a-um ero
portatus -a-um es portatus -a-um eras portatus -a-um eris
portatus -a-um est portatus -a-um erat portatus -a-um erit
portati-ae-a sumus portati -ae-a eramus portati -ae-a erimus
portati -ae-a estis portati -ae-a eratis portati -ae-a eritis
portati -ae-a sunt portati -ae-a erant portati -ae-a erunt
pres. ind. pas. pret. imperf. ind. pas. fut. imperf. ind. pas.
vincior vinciebar vinciar
vinciris vinciebaris vincieris
vincitur vinciebatur vincietur
vincimur vinciebamur vinciemur
vincimini vinciabamini vinciemini
vinciuntur vinciebantur vincientur
252
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. pas. fut. perf. ind. pas.
vinctus-a-um sum vinctus -a-um eram vinctus -a-um ero
vinctus -a-um es vinctus -a-um eras vinctus -a-um eris
vinctus -a-um est vinctus -a-um erat vinctus -a-um erit
vincti -ae-a sumus vincti -ae-a eramus vincti -ae-a erimus
vincti -ae-a estis vincti -ae-a eratis vincti -ae-a eritis
vincti -ae-a sunt vincti -ae-a erant vincti -ae-a erunt
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 2
Analiza morfológicamente (señalando la persona, el número, el tiempo y el
modo) y traduce las siguientes formas verbales pasivas:
capiuntur (coger): 3ª pl. pres. ind., son cogidos
captae sint: 3ª pl. pret. perf. subj., hayan sido cogidas
delebamini (destruir): 2ª pl. pret. imperf. ind., erais destruidos
delebitur: 3ª sg. fut. imperf. ind., será destruido
auditi erant (oír): 3ª pl. pret. plusc. ind., habían sido oídos
audiemur: 1ª pl. fut. imperf. ind., seremos oídos
legetur (leer): 3ª sg. fut. imperf. ind., será leído
lecti erunt: 3ª pl. fut. perf. ind., habrán sido leídos
portabitur (llevar): 3ª sg. fut. imperf. ind., será llevado
portata sint: 3ª pl. pret. perf. subj., hayan sido llevadas.
VOLVER
253
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXXVII 3
Pon en activa las formas verbales del ejercicio anterior:
capiuntur: capiunt captae sint: ceperint
delebamini : delebatis delebitur: delebit
auditi erant: audiverant audiemur: audiemus
legetur: leget lecti erunt: legerint
portabitur: portabit portata sint: portaverint
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 4
Pon en latín las siguientes formas verbales:
seremos cogidos: capiemur es tenido: tenetur
eran oídos: audiebantur habrían sido leídos: lecti essent
sois llevados: portamini serían cogidos: caperentur
había sido tenido: tentus erat habrán sido oídas: auditae erunt
hayan sido leídos: lecti sint sea llevada: portetur
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 6
Analiza morfosintácticamente, traduce y cambia de voz las siguientes frases:
Militum Romanorum victoria senatoribus nuntiabitur.-
gen. pl. CN nom. sg. suj. dat. pl. CI V fut. imperf. ind. pas.
254
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Todas las cosas habrán sido devastadas en los campos y en las ciudades por la atroz guerra
Los cónsules conducían a la caballería por el puente al otro lado del río
El ejército de los aliados había sido atacado con gran fuerza por la caballería de los enemigos
255
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Los legados habrán sido enviados hacia César por los bárbaros
A menudo los bienes de los demás han sido deseados por nosotros
El lugar fue defendido con gran fuerza por las legiones romanas
256
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXVII 7
Analiza morfosintácticamente, traduce al latín y cambia de voz las siguientes
frases:
Los soldados habían colocado el campamento en un lugar idóneo junto al río.-
suj. nom. pl. V pret. plusc.ind.act. CD ac. CCL abl. sg. CCL ac. sg.
257
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XXXVIII 2
Pon el presente y futuro de imperativo activo y pasivo de los verbos
siguientes:
258
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
PORTO-AS-ARE-AVI-ATUM
activa pasiva
2ª sg. porta portare
pres. de imperat.
2ª pl. portate potamini
VOLVER
259
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XXXVIII 3
Pon las formas que se te piden:
2ª pers. pl. fut. imperat. act. del ostendo-is-ere: ostenditote
3ª pers. pl. fut. imperat. pas. del oro-as-are: orantor
2ª pers. sg. pres. imperat. act. del surgo-is-ere: surge
2ª pers. pl. pres. imperat. pas. del reddo-is-ere: reddimini
VOLVER
EJERCICIO XXXVIII 4
Analiza y traduce las siguientes formas verbales:
accipito: 2º-3ª sg. fut. imperat. act., recibe tú, reciba él
crede: 2ª sg. pres. imperat. act., cree tú
mutamini: 2ª pl. pres. imperat. pas., sed cambiados
vigila: 2ª sg. pres. imperat. act., vigila tú
leguntor: 3ª pl. fut. imperat. pas., sean leídos
volate: 2ª pl. pres. imperat. act., volad
VOLVER
EJERCICIO XXXVIII 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Reddite nobis laetitiam.-
pres. imperat. dat. pl. CI ac. sg. CD
Devolvednos la alegría
Munite castra.-
pres. imperat. ac. CD
260
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Fortificad el campamento
VOLVER
EJERCICIO XXXIX 1
Escribe todos los tiempos de activa y pasiva de los verbos siguientes:
afficio-is-ere-feci-fectum fatigo-as-are-avi-atum
iubeo-es-ere iussi iussum ago-is-ere egi actum
pres. ind. act. pres. ind. pas. pret. imperf. ind. act. pret. imperf.ind.pas.
afficio afficior afficiebam afficiebar
afficis afficeris afficiebas afficiebaris
afficit afficitur afficiebat afficiebatur
afficimus afficimur afficiebamus afficiebamur
afficitis afficimini afficiebatis afficiebamini
afficiunt afficiuntur afficiebant afficiebantur
fut. imperf. ind. act. fut. imperf. ind. pas. pres. subj. act. pres. subj. pas.
afficiam afficiar afficiam afficiar
afficies afficieris afficias afficiaris
afficiet afficietur afficiat afficiatur
afficiemus afficiemur afficiamus afficiamur
afficietis afficiemini afficiatis afficiamini
afficient afficientur afficiant afficiantur
261
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pres. ind. act. pres. ind. pas. pret. imperf. ind. act. pret. imperf.ind.pas.
fatigo fatigor fatigabam fatigabar
fatigas fatigaris fatigabas fatigabaris
fatigat fatigatur fatigabat fatigabatur
fatigamus fatigamur fatigabamus fatigabamur
fatigatis fatigamini fatigabatis fatigabamini
fatigant fatigantur fatigabant fatigabantur
fut. imperf. ind. act. fut. imperf. ind. pas. pres. subj. act. pres. subj. pas.
fatigabo fatigabor fatigem fatiger
fatigabis fatigaberis fatiges fatigeris
fatigabit fatigabitur fatiget fatigetur
fatigabimus fatigabimur fatigemus fatigemur
fatigabitis fatigabimini fatigetis fatigemini
fatigabunt fatigabuntur fatigent fatigentur
262
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pret. perf. ind. act. pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. act. pret. plusc. ind. pas.
fatigavi fatigatus-a-um sum fatigaveram fatigatus-a-um eram
fatigavisti fatigatus-a-um es fatigaveras fatigatus-a-um eras
fatigavit fatigatus-a-um est fatigaverat fatigatus-a-um erat
fatigavimus fatigati-a-ae sumus fatigaveramus fatigati-a-ae eramus
fatigavistis fatigati-a-ae estis fatigaveratis fatigati-a-ae eratis
fatigaverunt fatigati-a-ae sunt fatigaverant fatigati-a-ae erant
fut. perf. ind. act. fut. perf. ind. pas. pret. perf. subj. act. pret. perf. subj. pas.
fatigavero fatigatus-a-um ero fatigaverim fatigatus-a-um sim
fatigaveris fatigatus-a-um eris fatigaveris fatigatus-a-um sis
fatigaverit fatigatus-a-um erit fatigaverit fatigatus-a-um sit
fatigaverimus fatigati-a-ae erimus fatigaverimus fatigati-a-ae simus
fatigaveritis fatigati-a-ae eritis fatigaveritis fatigati-a-ae sitis
fatigaverint fatigati-a-ae erunt fatigaverint fatigati-a-ae sint
IUBEO-ES-ERE IUSSI IUSSUM (raíz de pres. iube- ; de perf. iuss- ; de supino iuss-)
pres. ind. act. pres. ind. pas. pret. imperf. ind. act. pret. imperf.ind.pas.
iubeo iubeor iubebam iubebar
iubes iuberis iubebas iubebaris
iubet iubetur iubebat iubebatur
iubemus iubemur iubebamus iubebamur
iubetis iubemini iubebatis iubebamini
iubent iubentur iubebant iubebantur
fut. imperf. ind. act. fut. imperf. ind. pas. pres. subj. act. pres. subj. pas.
iubebo iubebor iubeam iubear
iubebis iubeberis iubeas iubearis
iubebit iubebitur iubeat iubeatur
iubebimus iubebimur iubeamus iubeamur
iubebitis iubebimini iubeatis iubeamini
iubebunt iubebuntur iubeant iubeantur
263
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pret. perf. ind. act. pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. act. pret. plusc. ind. pas.
iussi iussus-a-um sum iusseram iussus-a-um eram
iussisti iussus-a-um es iusseras iussus-a-um eras
iussit iussus-a-um est iusserat iussus-a-um erat
iussimus iussi-ae-a sumus iusseramus iussi-ae-a eramus
iussistis iussi-ae-a estis iusseratis iussi-ae-a eratis
iusserunt iussi-ae-a sunt iusserant iussi-ae-a erant
fut. perf. ind. act. fut. perf. ind. pas. pret. perf. subj. act. pret. perf. subj. pas.
iussero iussus-a-um ero iusserim iussus-a-um sim
iusseris iussus-a-um eris iusseris iussus-a-um sis
iusserit iussus-a-um erit iusserit iussus-a-um sit
iusserimus iussi-ae-a erimus iusserimus iussi-ae-a simus
iusseritis iussi-ae-a eritis iusseritis iussi-ae-a sitis
iusserint iussi-ae-a erunt iusserint iussi-ae-a sint
AGO AGIS AGERE EGI ACTUM (raíz de pres. ag- ; de perf. eg- ; de supino act-)
pres. ind. act. pres. ind. pas. pret. imperf. ind. act. pret. imperf.ind.pas.
ago agor agebam agebar
agis ageris agebas agebaris
agit agitur agebat agebatur
agimus agimur agebamus agebamur
agitis agimini agebatis agebamini
agunt aguntur agebant agebantur
fut. imperf. ind. act. fut. imperf. ind. pas. pres. subj. act. pres. subj. pas.
agam agar agam agar
ages ageris agas agaris
aget agetur agat agatur
agemus agemur agamus agamur
agetis agemini agatis agamini
agent agentur agant agantur
264
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
pret. perf. ind. act. pret. perf. ind. pas. pret. plusc. ind. act. pret. plusc. ind. pas.
egi actus-a-um sum egeram actus-a-um eram
egisti actus-a-um es egeras actus-a-um eras
egit actus-a-um est egerat actus-a-um erat
egimus acti-ae-a sumus egeramus acti-ae-a eramus
egistis acti-ae-a estis egeratis acti-ae-a eratis
egerunt acti-ae-a sunt egerant acti-ae-a erant
fut. perf. ind. act. fut. perf. ind. pas. pret. perf. subj. act. pret. perf. subj. pas.
egero actus-a-um ero egerim actus-a-um sim
egeris actus-a-um eris egeris actus-a-um sis
egerit actus-a-um erit egerit actus-a-um sit
egerimus acti-ae-a erimus egerimus acti-ae-a simus
egeritis acti-ae-a eritis egeritis acti-ae-a sitis
egerint acti-ae-a erunt egerint acti-ae-a sint
VOLVER
EJERCICIO XL 1
Indica qué tipo de subordinada es cada oración y subraya el elemento
subordinante:
Aunque ya todos lo sabían, lo contó todo en el senado: concesiva
Aníbal puso en primera fila elefantes para que asustaran a los romanos: final
265
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
El cónsul habló con tanto entusiasmo que levantó el ánimo de los soldados:
consecutiva
VOLVER
EJERCICIO XLI 1
Indica los casos posibles de las siguientes formas pronominales:
cui: dat. sg. m./f./n. quibus: dat./abl. pl. m./f./n.
quae: nom. sg. f.; nom. pl. f.; nom./voc./ac. pl. n.
quas: ac. pl. f. quem: ac. sg. m.
qui: nom. sg. m.; nom. pl. m. qua: abl. sg. f.
quorum: gen. pl. m./n. cuius: gen. sg. m./f./n.
VOLVER
EJERCICIO XLI 2
Di si las siguientes formas del relativo son pronombres o adjetivos, explicando
la razón:
quae oppida: adjetivo (porque concuerda en género, número y caso con oppida)
quorum librorum: adjetivo (porque concuerda en género, número y caso con
librorum)
quas urbes: adjetivo (porque concuerda en género, número y caso con urbes)
cui homo: pronombre (porque no concuerda en género, número y caso con homo)
quo urbe: pronombre (porque no concuerda en género, número y caso con urbe)
VOLVER
EJERCICIO XLI 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Hostes, qui nostram patriam vastaverunt, Romani sunt.-
nom. suj. nom. suj. ac. sg. CD V pret. perf. ind. nom. pl. atrib. V pres. ind.
Los enemigos que han devastado nuestra patria son romanos (el antecedente de qui es hostes)
266
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Las muchachas a las que viste eran guapas (el antecedente de quas es puellae)
Muchos son los animales que viven en el mar y la tierra (el antecedente de quae es animalia)
En la ciudad donde César tenía el campamento había tres legiones (el antecedente de ubi es oppido)
Los belgas estaban próximos a los Germanos, los cuales habitan al otro lado del Rin (el antecedente de qui
es Germani)
Entre tanto con la legión que tenía consigo y con los soldados que habían acudido desde la provincia, desde
el lago Lemán, que corre hacia el río Ródano, hasta el monte Jura, que separa los territorios de los sécuanos
de los helvecios, traza un muro y un foso (el antecedente de quam es legione, del qui primero militibus, del qui
segundo a lacu Lemanno y del qui tercero ad montem Iuram)
Aníbal, que había llevado sus tropas a Italia, luchó con los romanos y venció a los ejércitos de ellos (el
antecedente de qui es Hannibal)
Los niños a los que has prometido premios trabajarán con mayor esperanza (el antecedente de quibus es
pueri)
267
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Te doy las cosas que tengo (quae no tiene antecedete, con lo que la oración de relativo está sustantivada: es
el CD de do)
Todas las cosas que sé ya os las he dicho (el antecedente de quae es omnia)
Es una región cuyos ríos forman muchas islas (el antecedente de cuius es regio)
El general dejó tres cohortes, las cuales defendieran el campamento (= para que defendieran el campamento);
(el antecedente de quae es tres cohortes)
Los romanos llegaron al lugar de donde se habían retirado los enemigos (el antecedente de unde es in locum)
VOLVER
EJERCICIO XLI 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Los mensajeros que había enviado el general llegaron a Roma.-
suj. nom. pl. CD ac. V pret. plusc.ind. suj. nom.sg. V pret.perf.ind. CCL ac.
268
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Nuestras tropas llegaron al bosque por donde los enemigos habían huido.-
suj. nom. V perf. ind. CCL ac. adv. rel. suj. nom. pl. V pret. plusc. ind.
Los romanos vencieron a los galos, cuya caballería era más débil.
suj. nom. pl. V perf. ind. CD ac. pl. suj. nom. sg. V imperf. atrib. nom.
Romani Gallos vicerunt, quorum equitatus magis infirmus erat (cuya caballería = la caballería de los cuales)
VOLVER
EJERCICIO XLII 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Mihi magnus amicorum (magnus) numerus est.-
dat. sg. CI gen. pl. CN nom. sg. suj. V pres. ind.
Tres legiones había en la Galia para César (= César tenía tres legiones en la Galia)
Tu llegada fue para mí para gran alegría (= tu llegada me causó gran alegría)
269
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Para Pompeyo una gran flota existía (= Pompeyo tenía una gran flota)
Mis noticias para ti para gran dolor serán (= mis noticias te causarán un gran dolor)
Para los galos existían estas costumbres (= los galos tenían estas costumbres)
Vuestras palabras para mí para gran consuelo habían sido (= vuestras palabras me habían servido de gran
consuelo)
VOLVER
EJERCICIO XLII 3
Analiza sintácticamente y traduce las siguientes frases, utilizando el verbo
sum:
El agricultor tenía caballos blancos (= para el agricultor existían caballos blancos)
suj. V imperf. CD CI dat. sg. V imperf. suj. nom.
Esta respuesta te produjo gran dolor (= esta respuesta fue para ti para gran dolor)
suj. CI V CD suj. nom. V CI dat. CC Finalidad dat. sg.
270
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XLIII 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Alii castra muniebant, alii fortiter contra hostes pugnabant.-
nom.suj. ac. CD V pret. imperf. ind. nom. pl. suj. adv. CCM ac.pl. CC V pret. imperf. ind.
271
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Nihil habemus.-
ac. CD V pres. ind.
Nada tenemos
Uno daba consejos a otro (y ese otro a ese uno = se daban mutuamente consejos)
Uno elogiaba el valor del otro (y ese otro el de ese uno = se elogiaban mutuamente su valor)
VOLVER
EJERCICIO XLIII 3
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Unos no hacen nada, otros trabajan todo el día.-
suj. nom. adv. pres. ind. CD ac. suj. nom. pres. ind. CCT ac. sg.
Nihil pretiosius quam virtus est (nihil pretiosius virtute est/ nihil magis pretiosum quam virtus est)
VOLVER
272
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XLIV 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Quam rempublicam habemus?
ac. sg. CD V pres. ind.
Quid cogitas?
ac. g. CD V pres. ind
¿Qué piensas?
Uter venit?
nom. suj. V pret. perf. ind.
273
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XLIV 3
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
274
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
¿Quién ha venido?
nom. suj. V pret. perf. ind.
Quis venit?
Unde venisti?
Quando pervenisti?
VOLVER
EJERCICIO XLV 2
Analiza las siguientes formas verbales:
Praefuistis: 2º pl. pret. perf. ind. Supereritis: 2ª pl. fut. imperf. ind.
Obest: 3ª sg. pres. ind. Infuero: 1ª sg. fut. perf. ind.
Aderunt: 3ª pl. fut. imperf. ind. Poteras: 2ª sg. pret. imperf. ind.
Potueras: 2ª sg. pret. plusc. ind. Prodes: 2ª sg. pres. ind.
Possemus: 1ª pl. pret. imperf. subj. Potuero: 1ª sg. fut. perf. ind.
Potero: 1ª sg. fut. imperf. ind. Absint: 3ª pl. pres. subj.
VOLVER
275
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XLV 3
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Omnes amici domum aderunt.-
nom. pl. suj. ac. sg. CCL V fut. imperf. ind.
Nada me faltará
276
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XLV 4
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Vosotros, que estabais presentes, podéis contar-me lo que sucedió.-
suj. nom. suj. nom. V pret. imperf. Vpres. ind. inf. pres.- CI suj. perf.
VOLVER
EJERCICIO XLVI 2
Forma todos los participios de los siguientes verbos y tradúcelos:
277
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
CONFIRMO-AS-ARE-AVI-ATUM:
part. pres. act.: confirmans-ntis, confirmando, que confirma, que confirmaba
part. perf. pas.: confirmatus-a-um, confirmado, habiendo sido confirmado…
part. fut. act.: confirmaturus-a-um, que va a confirmar, dispuesto a confirmar…
part. fut. pas: confirmandus-a-um: que debe ser confirmado
VOLVER
EJERCICIO XLVI 3
Analiza los siguientes participios:
expulsae: part. perf. pas. cognoscendi: part. fut. pas.
petentes: part. pres. act. exposituros: part. fut. act.
VOLVER
EJERCICIO XLVI 4
Di si los siguientes participios son absolutos o concertados, explicando la
razón:
He visto sobre la mesa la carta escrita ayer por tu hermano.-
Part. concertado, porque concuerda con el CD de la oración principal.
278
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Part. absoluto, porque concuerda con una palabra que está dentro de su oración,
esto (sujeto del part.).
VOLVER
EJERCICIO XLVI 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen exercitum duxit.-
nom. suj. pat. perf. absol. abl. suj. gen.pl. CN ac. sg. CCL ac. sg. CD V perf.
El general, exploradas las regiones, blanqueando el cielo, sacó todas las tropas del campamento
Así pues, celebrados los comicios, son nombrados cónsules M. Tulio y C. Antonio
279
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
nom. suj. V perf. ind. gen. CN ac. pl. CD abl. CCL part. pres. conc.
César llegó con tres legiones dispuesto a tomar la ciudad (para tomar la ciudad)
VOLVER
EJERCICIO XLVI 6
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Los germanos, puestos en fuga, llegaron al río.-
suj. som. part.perf. conc. V pret.perf. CCL ac.
280
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Dichas estas palabras por el cónsul, los enemigos entregaron las armas.
part. perf. absol. suj. abl. pl. compl. agente abl. suj. nom. pl. V pret.perf.ind. CD ac.
VOLVER
EJERCICIO XLVII 2
Pon todos los infinitivos de los verbos siguientes y tradúcelos:
SALUTO-AS-ARE-AVI-ATUM:
Inf. pres. act.: salutare, saludar
Inf. pres. pas.: salutari, ser saludado
Inf. perf. act.: salutavisse, haber saludado
Inf. perf. pas.: salutatum-am-um… esse, haber sido saludado
Inf. fut. act.: salutaturum-am-um esse, ir a saludar…
Inf. fut. pas. (oblig.): salutandum-am-um… esse, deber ser saludado
Inf. fut. pas. (sin oblig.): salutatum iri, ir a ser saludado
CONFIRMO-AS-ARE-AVI-ATUM:
Inf. pres. act.: confirmare, confirmar
Inf. pres. pas.: confirmari, ser confirmado
Inf. perf. act.: confirmavisse, haber confirmado
Inf. perf. pas.: confirmatum-am-um… esse, haber sido confirmado
Inf. fut. act.: confirmaturum-am-um esse, ir a confirmar…
Inf. fut. pas. (oblig.): confirmandum-am-um… esse, deber ser confirmado
Inf. fut. pas. (sin oblig.): confirmatum iri, ir a ser confirmado
VOLVER
282
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XLVII 3
Analiza morfológicamente los siguientes infinitivos:
Faciendum esse: inf. fut. pas. con valor de obligación
Deberi: inf. pres. pas. Actum iri: inf. fut. pas. sin oblig.
Fecisse: inf. perf. act. Oppugnatas esse: inf. perf. pas.
Oppugnaturos esse: inf. fut. act. Pugnavisse: inf. perf. act.
Portari: inf. pres. pas. Pugnaturam esse: inf. fut. act.
Agi: inf. pres. pas. Debere: inf. pres. act.
Cecinisse: inf. perf. act. Canere: inf. pres. act.
VOLVER
EJERCICIO XLVII 4
Señala del siguiente grupo de palabras todas las que sean infinitivos y
analízalos:
equitatum, vici, irrumpere, esse, impetum, vinci, firmatus, timuisse, ruptos esse,
facturum esse, dicebat, dicentem, noctis, capi, laudandum esse, mittere, misere,
auditum iri, impietatis, cupiditas.
VOLVER
EJERCICIO XLVII 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Legati nuntiaverunt Caesarem Gallos vicisse.-
nom. pl. suj. V pret. perf. ind. ac. suj. inf. ac. CD inf.pres. no-conc. CD
Los embajadores anunciaban que los galos habían sido vencidos por César
283
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Los embajadores anunciaron que los galos iban a ser vencidos por César
Tales el milesio (= de Mileto) dijo que el agua era el principio de todas las cosas
Equivocarse es humano
dissolutum videri.-
ac. sg. compl. predicat. inf. pres. no-conc. CD
Deseo que yo sea clemente (= deseo ser yo clemente); deseo parecer no disoluto (deseo que yo...)
284
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Los galos decían que ellos iban a hacer la guerra contra los romanos
VOLVER
285
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XLVII 6
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Los romanos saben que los enemigos vencen/
suj. nom. pres. ind. conj. compl. suj. del inf. ac. pl. = inf. pres. act.
Romani hostes vincere/ vinci/ vicisse/ victos esse/ victuros esse/ victum iri/ vincendos esse sciunt
por la tempestad.-
compl. agente abl. sg.
286
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XLVIII 2
Pon el pret. perf. de ind. y el pres. de subj. de los siguientes verbos:
IRASCOR IRASCERIS IRASCI IRATUS SUM
pret. perf. ind. pres. subj.
iratus-a-um sum irascar
iratus-a-um es irascaris
iratus-a-um est irascatur
irati-ae-a sumus irascamur
irati-ae-a estis irascamini
irati-ae-a sunt irascantur
287
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO XLVIII 3
Pon en latín:
Regresarán: revertentur Se habían fiado: fisi erant
Se habrían marchado: profecti essent Usabas: utebaris
Nos hayamos encolerizado: irati simus Os alegráis: laetamini
Habrán seguido: secuti erunt Consigamos: consequamur
Habías perseguido: persecutus eras Intentarían: conarentur
Prometiéramos: polliceremur Solíamos: solebamus
VOLVER
EJERCICIO XLVIII 4
Traduce al castellano:
Consecuti erant: habían conseguido Reversus erit: habrá regresado
Proficiscerentur: se marcharían Usus eras: habías utilizado
Irascamur: nos encolericemos Laeti estis: os habéis alegrado
Sequentur: seguirán Persequebamur: perseguíamos
Conati essent: habrían intentado Pollicentur: prometen
Polliciti: habiendo prometido Sequens: siguiendo
VOLVER
288
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
EJERCICIO XLVIII 5
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Legiones ex oppido profectae erant.-
nom. pl. suj. abl. sg. CCL V pret. plusc. ind.
Las tropas que habían partido de Roma llegaron a Capua al tercer día
Los cónsules habían partido a los territorios de los galos con un gran ejército
Al día siguiente el jefe conoció que el rehén se había marchado del campamento
289
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Los embajadores dijeron que ellos habían intentado cumplir las órdenes
VOLVER
EJERCICIO XLIX 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Eis consules imperaverunt ut trecentos obsides sibi darent.-
dat. CI nom. pl. suj. V pret. perf. ind. conj. compl. ac. pl. CD dat. CI imperf. subj.
290
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Los cónsules temían que los enemigos, antes de que llegaran los refuerzos, hicieran un ataque
El senado y el pueblo romano decidieron que el cónsul fuera enviado a África con dos legiones
César mantuvo a sus soldados dentro de las fortificaciones para que no pudieran conquistarlas los
enemigos
Aseguró las fortificaciones de tal manera que los enemigos no pudieran irrumpir
291
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO L 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Me vocatote, ne soli sitis.-
ac. CD fut. imperat. conj. final nom. pl. atrib. pres. subj.
Vercingetórige puso el campamento en un lugar idóneo para que no fuera rodeado por todas partes por
César (= para no ser rodeado…)
El genearal se marchó de Roma para que no viera al cónsul (= para no ver al cónsul)
292
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Ordena que sean cerradas las puertas para que el campamento no quede desguarnecido
VOLVER
EJERCICIO LI 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Cum consul pervenit, tum cives cum eo
conj. temp. nom. suj. pret. perf. ind. adv. CCT nom. suj. abl. sg. CC
loqui coeperunt.-
inf. pres. conc. CD pret. perf. ind.
293
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Tan pronto como pudo hablar, nos contó lo que había visto
Cuando los romanos fortificaban el campamento, llegaron las tropas de los enemigos
Al ser anunciadas estas cosas a César, pensó que las legiones debían ser sacadas del campamento por él
VOLVER
EJERCICIO LII 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Ubi Caesaris legiones sunt?-
adv. interrog. gen. CN nom. pl. suj. V pres. ind.
294
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Hicieron la guerra donde el cónsul habían sido asesinado por los enemigos
Cuando estas cosas fueron anunciadas, ordenó que las legiones fueran sacadas de Capua
Tan pronto como estas cosas fueron conocidas por el cónsul, condujo sus tropas a la Galia
El general conoció los lugares donde estaban las tropas de los enemigos
295
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO LIII 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum
nom. atrib. pres. nom. suj. nom. suj. ac. CCL gen. CN
in Rhodanum influit.-
ac. CCL pres. ind.
El Arar es un río que fluye hacia el Ródano (= que desemboca en el Ródano) a través de los territorios de
los eduos
gen.CN
Post eius mortem Helvetii id quod constituerant
ac. CCT nom. suj. ac. CD ac. CD pret. plusc. ind.
facere conantur.-
inf. pres. conc. CD pres. ind.
Tras la muerte de él (= tras su muerte) los helvecios intentan hacer eso que habían decidido
gen. CN
Caesar a dextro cornu, quod eam hostium partem
nom. suj. abl. CCL conj. causal ac. suj. inf.
César atacó desde el flanco derecho, ya que había advertido que esa parte de los enemigos no estaba en
absoluto protegida
296
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Llegó al Rin, el cual río separa a los galos de los germanos (= río que separa…)
Temístocles paseaba de noche poque no podía dormir (porque parece ser que no podía dormir)
VOLVER
EJERCICIO LIV 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Athenienses statuerant ut Graeciae libertatem defenderent.-
nom. suj. pret. plusc. ind. conj. compl. gen. CN ac. CD pret. imperf. subj.
Los atenienses habían decidido que defenderían la libertad de Grecia (= defender la libertad…)
297
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
A duras penas pudo impedir que los soldados arrojaran dardos contra los enemigos
298
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
EJERCICIO LV 2
Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
Qui heri rex fiebat, cras servus fiet.-
nom. sg. suj. adv. CCT nom. sg. predicat. pret. imperf. ind. adv. CCT nom. predicat. fut. imperf. ind.
El agricultor salía de su casa antes de la luz (= del amanecer) para que fuera (= para ir) al campo
Todos preferís la paz a la guerra (lit.: todos queréis más la paz que la guerra)
299
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Os vi saliendo de casa
Quisimos conocer si estas calamidades serían soportadas pacientemente por el hermano de él (= por su
hermano)
César decidió llevar la guerra contra aquellas ciudades que no habían dado rehenes
300
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
VOLVER
301
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
1. Dédalo e Ícaro
Iam fabulam de Daedalo et Icaro legistis. Daedalus arte sua e carcere regis Minois
(Minos) se et Icarum filium suum, quem secum habebat, liberavit; cerae enim alas
sibi et filio fabricaverat. Filius autem incaute altius (demasiado alto) advolavit
etin mare cecidit.
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:
Traducción libre:
Ya habéis leído la fábula de Dédalo e Ícaro. Dédalo de la cárcel del rey Minos se liberó a sí mismo
y a su hijo Ícaro, a quien tenía consigo; habría construido, en efecto, para él mismo y para su hijo
unas alas de cera. Pero su hijo voló imprudentemente demasiado alto y cayó al mar.
2. Declina en sg. y pl. ars artis (f.) con el adj. suus-a-um, concertándolos:
sg pl
nom. ars (art-s) sua artes suas
voc. ars (art-s) sua artes suas
ac. artem suam artes suas
gen. artis suae artium suarum
dat. arti suae artibus suis
abl. arte sua artibus suis
3. Del lego-is-ere legi lectum: pres. de subj. y pret. perf. de ind., ambos en activa y pasiva:
pres. subj.act. pres.subj. pas. pret.perf.ind.act. pret.perf.ind.pas.
legam legar legi lectus-a-um sum
legas legaris legisti lectus-a-um es
legat legatur legit lectus-a-um est
legamus legamur legimus lecti-ae-a sumus
legatis legamini legistis lecti-ae-a estis
legant legantur legerunt lecti-ae-a sunt
302
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
4. Analiza el relativo del texto, marca su antecedente. ¿En qué concierta el relativo con el
antecedente?
El relativo del texto es QUEM, un acusativo singular masculino; su antecedente es Icarum filium
suum. El relativo con el antecedente concierta en género y número; en caso no tienen por qué
concordar, ya que este dependerá de la función sintáctica que cada palabra (el relativo y su
antecedente) desempeñe en su respectiva oración; lógicamente si tienen la misma función (como
ocurre en este ejemplo), tentrán también el mismo caso.
5. Pon en pasiva la frase Daedalus arte sua e carcere regis Minois (Minos) Icarum filium suum liberavit:
Icarus filius suus arte sua e carcere Minois a Daedalo liberatus est.
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:
Societas cum potenti numquam fidelis est; haec fabula mea dicta confirmat.
nom. suj. abl. CC adv. mom. atrib. pres. nom. suj. ac. CD pres.
La sociedad con el poderoso nunca fiel es; esta fábula mis palabras confirma.
Tunc ita leo dixit: “Ego primam capiam, quia rex sum;
adv. adv. nom.suj. pret.perf. nom.suj. ac. CD fut.imperf. conj.causal nom.atrib. pres.
Entonces así el león dijo: “Yo la primera cogeré, porque el rey soy;
303
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Traducción libre:
La sociedad con un poderoso nunca es segura. Esta fábula confirma mis palabras.
Una vaca, una cabrilla y una paciente oveja se aliaron con un león en una cacería. Despues de
haber capturado un ciervo de gran corpulencia, hicieron cuatro partes. Entonces así dijo el león:
“Yo cogeré la primera, porque soy el rey; la segunda me la vais a dar a mí porque soy uno de los
socios; me voy a quedar con la tercera porque soy más fuerte; ¿quién quiere la cuarta? Recibirá
un mal”.
Así el poderoso león se quedó con toda la pieza.
2. Declina en sg. y pl. leo leonis (m.) con el adj. potens potentis, concertándolos.
sg pl
nom. leo potens leones potentes
voc. leo potens leones potentes
ac. leonem potentem leones potentes
gen. leonis potentis leonum potentium
dat. leoni potenti leonibus potentibus
abl. leone potenti leonibus potentibus
3. Del do das dare dedi datum: pret. imperf. de subj. y pret. plusc. de ind., ambos en activa y pasiva.
pret.imperf.subj.act. pret.imperf.subj.pas. pret.plusc.ind.act. pret.plusc.ind.pas.
darem darer dederam datus-a-um eram
dares dareris dederas datus-a-um eras
daret daretur dederat datus-a-um erat
daremus daremur dederamus dati-ae-a eramus
daretis daremini dederatis dati-ae-a eratis
darent darentur dederant dati-ae-a erant
4. Totus-a-um es un indefinido: ¿cómo hacen el gen. sg. y el dat. sg. todos los indefinidos
declinados por la 2ª-1ª-2ª, excepto tantus-a-um y quantus-a-um?
El gen. sg. termina en –ius (totius) y el dat. sg. en –i (toti)
5. Contesta a lo siguiente:
- si el atributo es un adjetivo, concierta con el sujeto en: género, número y caso
- si el atributo es un sustantivo, concierta con el sujeto en: caso
6. Pon en pasiva la frase Sic potens leo totam praedam cepit.
Sic tota praeda a potenti leone capta est.
VOLVER
3. El lobo y el cordero
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant. Lupus superior erat, sed tamen
clamavit: “Cur mihi aquam turbavisti?” Respondit agnus: “Quomodo potui (he
304
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
podido) id quod dicis facere, lupe? A te aqua ad me currit”. Veritatis vis lupum
vicit, qui tamen iterum clamavit: “Ante hos sex menses contumeliam dixisti
mihi”. “Tum vivus nondum eram”. “Pater tuus contumeliam mihi dixit”. Ac
statim miserum agnum necavit.
Hanc fabulam in eos homines scripsi, qui iniuria innocentes opprimunt.
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
dixisti mihi”. “Tum vivus nondum eram”. “Pater tuus contumeliam mihi dixit”.
pret.perf. dat.CI adv. nom.atrib. adv. imperf. nom. suj. ac. CD dat. CI pret.perf.
dijiste a mí”. Entonces vivo todavía no estaba”. “Tu padre una ofensa a mí dijo”.
Traducción libre:
Un lobo y un cordero llegaron a un mismo río. El lobo estaba río arriba, pero sin embargo gritó:
“¿Por qué me has enturbiado el agua?”. El cordero respondió: “¿Cómo he podido hacr eso que
dices, lobo? El agua corre desde donde estás tú hasta donde estoy yo”. La fuerza de la verdad
venció al lobo, quien, no obstante, gritó otra vez: “Hace seis meses me ofendiste”. “Entonces
todavía no había nacido”. “Tu padre me ofendió”. Y al momento mató al desgraciado cordero.
He escrito esta fábula contra esas personas que acosan injustamente a inocentes.
305
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
2. Declina en sg. y pl. rivus-i (m.) con el adj. idem eadem idem, concertándolos.
sg pl
nom. rivus idem rivi eidem/iidem/idem
voc. rive idem rivi eidem/iidem/idem
ac. rivum eundem rivos eosdem
gen. rivi eiusdem rivorum eorundem
dat. rivo eidem rivis eisdem/iisdem/isdem
abl. rivo eodem rivis eisdem/iisdem/isdem
3. Del respondeo-es-ere respondi responsum: fut. imperf. de ind. y pret. plusc. de subj., ambos en
activa y pasiva.
fut.imperf.ind.act. fut.imperf.ind.pas. pret.plusc.subj.act. pret.plusc.subj.pas.
respondebo respondebor respondissem responsus-a-um essem
respondebis respondeberis respondisses responsus-a-um esses
respondebit respondebitur respondisset responsus-a-um esset
respondebimus respondebimur respondissemus responsi-ae-a essemus
respondebitis respondebimini respondissetis responsi-ae-a essetis
respondebunt respondebuntur respondissent responsi-ae-a essent
4. En el texto hay tres relativos: analízalos morfológicamente y señala sus antecedentes. ¿En qué
concierta un relativo con su antecedente?
quod: ac. sg. n.; su antecedente es id
qui: nom. sg. m.; su antecedente es lupum
qui: nom. pl. m.; su antecedente es in eos homines.
El relativo concierta con su antecedente en género y número.
6. Explica las preposiciones ad (2 veces) y a que aparecen en el texto; ¿cuál sería la interpretación
si hubiera puesto el autor in y e en vez de ad y a?
Ad es una preposición de caso acusativo e indica CCL a donde (indica dirección sin entrar en el
lugar); a es preposición de ablativo e indica CCL de donde (indica procedencia sin haber entrado
en el sitio). Si hubiera puesto in con acusativo, en vez de ad, significaría que entra en el sitio; si
hubiera puesto e con ablativo, en vez de a, significaría que sale de dentro de un sitio; así a te aqua
ad me currit significa que el agua corre desde donde estás tú (no desde dentro de ti) hacia donde
estoy yo (no entra dentro de mí); y con el ejemplo de ad rivum venerant, ad indica que los dos
llegaron a la orilla del río, pero no entraron dentro del río.
7. Pon en pasiva las frases Veritatis vis lupum vicit y Pater tuus contumeliam mihi dixit.
Lupus a vi veritatis victus est Contumelia mihi a patre tuo dicta est
VOLVER
4. El perro que perdió su presa
Saepe sua amittit is qui aliena cupit.
Canis quidam per flumen natabat et in ore carnem portabat. Tum in aqua
simulacrum suum vidit. Statim cogitavit: “Alius canis est, qui aliam praedam
306
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
portat; eam capiam: sic duas praedas habebo”. Os aperuit et cibum dimisit quem
tenebat, sed eum quem petebat rapere non potuit (pudo).
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
Saepe sua amittit is qui aliena cupit.
adv. ac.CD pres. nom.suj. nom.suj. ac.CD pres.
A menudo sus cosas pierde ese que las cosas ajenas desea.
Tum in aqua simulacrum suum vidit. Statim cogitavit: “Alius canis est,
adv. abl. CC ac. CD pret.perf. adv. pret. perf. nom. suj. pres.
Entoces en el agua la imagen suya vio. Al punto pensó: “ Otro perro hay,
qui aliam praedam portat; eam capiam: sic duas praedas habebo”. Os aperuit
nom.suj. ac. CD pres. ac.CD fut.imperf. adv. ac. CD fut.imperf. nom.suj. pret.perf.
el cual otra presa lleva; la cogeré: así dos presas tendré”. La boca abrió
Traducción libre:
A menudo pierde lo suyo quien desea lo ajeno.
Un perro nadaba por un río y llevaba carne en la boca. Entonces vio su imagen en el agua. Al
momento pensó: “Ese es otro perro que lleva otra presa; la cogeré: así tendré dos presas”. Abrió
la boca y perdió la comida que tenía, pero no pudo robar esa que pretendía.
2. Declina en sg. y pl. canis-i (m.) con el adj. alius alia aliud, concertándolos.
sg. pl.
nom. canis alius canes alii
voc. canis alius canes alii
ac. canem alium canes alios
gen. canis alterius canum aliorum
dat. cani alii canibus aliis
abl. cane alio canibus aliis
307
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
3. Del aperio-is-ire aperui apertum: pret. imperf. de ind. y pret. perf. de subj., ambos en activa y
pasiva.
pret.imperf.ind.act. pret.imperf.ind.pas. pret.perf.subj.act. pret.perf.subj.pas.
aperiebam aperiebar aperuerim apertus-a-um sim
aperiebas aperiebaris aperueris apertus-a-umsis
aperiebat aperiebatur aperuerit apertus-a-umsit
aperiebamus aperiebamur aperuerimus aperti-ae-a simus
aperiebatis aperiebamini aperueritis aperti-ae-a sitis
aperiebant aperiebantur aperuerint aperti-ae-a sint
4. En el texto hay cuatro relativos: analízalos morfológicamente y señala sus antecedentes. ¿En
qué concierta un relativo con su antecedente?
5. ¿Cómo se pueden traducir los ajetivos que van en neutro plural sin concertar con ningún
sustantivo?
Se suelen traducir con la palabra “cosas”; así aliena “las cosas ajenas”.
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.
308
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Traducción libre:
Una zorra, obligada por el hambre, intentaba alcanzar unas uvas de una alta parra, saltando con
todas sus fuerzas. Como no pudo conseguirlas, alejándose dijo: “no están maduras, no me
gustan”.
Quienes desprecian con sus palabras esas cosas que no pueden conseguir, deberán aplicarse esta
fábula.
2. Declina en sg. y pl. vis vis (f.) con el adj. summus-a-um, concertándolos.
SG. PL.
N. vis summa vires summae
V. (vis summa) vires summae
Ac. vim summam vires summas
Gen. (vis summae) virium summarum
Dat. (vi summae) viribus summis
Abl. vi summa viribus summis
3. Del contemno-is-ere contempsi contemptum: pres. de subj. y pret. plusc. de ind., ambos en activa
y pasiva.
• coacta: part. de perf. pasivo, en nominativo sg.; concertado porque va en nominativo y concierta
con una palabra que está en la oración principal (vulpes, sujeto de conabatur)
• saliens: part. de presente activo, en nominativo sg.; concertado porque va en nominativo y
concierta con una palabra que está en la oración principal (vulpes, sujeto de conabatur)
• discedens: part. de presente activo, en nominativo sg.; concertado porque va en nominativo y
concierta con una palabra que está en la oración principal (vulpes, sujeto de dixit)
309
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
• attingere: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es
conabatur (el sujeto de conabatur es vulpes y el de attingere también), y, además, su verbo principal
es conor, uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a conabatur: CD
• adsequi: inf. pres. de un verbo deponente, concertado porque comparte sujeto con su verbo
principal, que es potuit (el sujeto de potuit es vulpes y el de adsequi también), y, además, su verbo
principal es possum, uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a potuit: CD
• consequi: : inf. pres. de un verbo deponente., concertado porque comparte sujeto con su verbo
principal, que es possunt (el sujeto de possunt es qui… contemnunt y el de consequi también), y,
además, su verbo principal es possum, uno de los que llevan inf. concertados. Función con
respecto a possunt: CD
• adscribere: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es
debebunt (el sujeto de debebunt es qui contemnunt… y el de adscribere también), y, además, su verbo
principal es debeo, uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a debebunt: CD
6. En el texto hay dos oraciones de relativo: señala el antecedente de cada una de ellas, si lo tienen;
¿en qué concierta el relativo con el antecedente?
• Qui verbis contemnunt: no tiene antecedente,
• ea quae consequi non possunt: el antecedente de quae es ea. El relativo concuerda con el antecedente
en género y número (ambos son plural neutro).
VOLVER
6. Numa Pompilio
Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui quidem bellum nullum gessit,
sed non minus civitati quam Romulus profuit. Nam et leges Romanis moresque
constituit, qui consuetudine proeliorum iam latrones ac semibarbari putabantur,
et annum descripsit in decem menses et infinita sacra Romae ac templa constituit.
Morbo decessit imperii quadragesimo et tertio anno (Eutropio I, 3).
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:
Postea Numa Pompilius rex creatus est, qui quidem bellum nullum gessit,
adv. nom.suj. nom.predicat. pret.perf. nom.suj. adv. ac.CD pret.perf.
Después Numa Pompilio rey fue nombrado, el cual ciertamente guerra ninguna hizo,
310
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Traducción libre:
Después fue nombrado rey Numa Pompilio, quien no hizo en absoluto ninguna guerra, pero no
menos que Rómulo benefició a la ciudad. En efecto, no solo les dio leyes y costumbres a los
romanos, quienes por la costumbre de los combates eran tenidos por larones y medio bárbaros,
sino que también dividió el año en diez meses y estableció en Roma numerosos sacrificios y
templos. Murió por una enfrmedad en el año cuadragésimo tercero de su reinado.
3. Del gero-is-ere gessi gestum: pret. imperf. de subj. y pret. plusc. de ind., ambos en activa y pasiva:
pret.imperf.subj.act. pret.imperf.subj.pas. pret.plusc.ind.act. pret.plusc.ind.pas.
gererem gererer gesseram gestus-a-um eram
gereres gerereris gesseeras gestus-a-um eras
gereret gereretur gesserat gestus-a-um erat
gereremus gereremur gesseramus gesti-ae-a eramus
gereretis gereremini gesseratis gesti-ae-a eratis
gererent gererentur gesserant gesti-ae-a erant
5. En el texto hay dos oraciones de relativo: señala el antecedente de cada una de ellas; ¿en qué
concierta el relativo con el antecedente?
qui... gessit: su antecedente es Numa Pompilius
qui... putabantur: su antecedente es Romanis.
El relativo concuerda con el antecedente en género y número.
311
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
6. ¿Qué es el quam de la frase sed non minus civitati quam Romulus profuit?
Forma parte del adverbio comparativo minus... quam e introduce el segundo término de la
comparación (Romulus).
CUESTIONES:
312
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Traducción libre:
Procas, rey de los albanos, tuvo dos hijos, Numítor y Amulio. A numítor, que era el mayor, le
dejó el reino; pero Amulio reinó, tras haber echado injustamente a su hermano, y, para dejarlo
sin descendencia, hizo sacerdotisa de Vesta a su hija Rea Silvia. Sin embargo esta dio a luz en un
mismo parto a Rómulo y a Remo. Una vez conocido esto, Amulio la encarceló y arrojó al Tíber,
que en ese momento se había desbordado, a los pequeños metidos en una cesta. Pronto el río
volvió a su cauce y el agua dejó a los hijos de Silvia en un lugar seco. Una loba, según cuentan los
antiguos, acudió al llanto de los niños, los lamió con su lengua, acercó a sus bocas sus ubres y se
comportó como una madre.
2. Declina en sg. y pl. FLUMEN FLUMINIS (n.) con RELABENS RELABENTIS, concertándolos:
sg pl
nom. flumen relabens flumina relabentia
voc. flumen relabens flumina relabentia
ac. flumen relabens flumina relabentia
gen. fluminis relabentis fluminum relabentium
dat. flumini relabenti fluminibus relabentibus
abl. flumine relabenti fluminibus relabentibus
313
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
3. Del verbo RELINQUO-IS-ERE RELIQUI RELICTUM, conjuga el pres. de ind. y el pret. perf.
de ind., ambos en activa y pasiva.
pres.ind.act. pres.ind.pas. pret.perf.ind.act. pret.perf.ind.pas.
relinquo relinquor reliqui relictus-a-um sum
relinquis relinqueris reliquisti relictus-a-um es
relinquit relinquitur reliquit relictus-a-um est
relinquimus relinquimur reliquimus relicti-ae-a sumus
relinquitis relinquimini reliquistis relicti-ae-a estis
relinquunt relinquuntur reliquerunt relicti-ae-a sunt
4. En el texto hay dos relativos: señala los antecedentes de cada uno. ¿En qué concuerda relativo
con antecedente?
qui (línea 2): su antecedente es Numitori.
qui (línea 5): su antecedente es in Tiberim.
Un relativo concuerda con su antecedente en género y número.
7. Señala los valores de los dos UT que aparecen en el texto. ¿Qué otros valores conoces de esta
conjunción con el verbo en indicativo?
314
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:
Inde Caesar, bellis civilibus toto orbe confectis, Romam rediit
adv. t. nom.sg. suj. abl. pl. sj. part. abl.sg. CC part.perf. absol. ac. sg. CCL a pret.perf. ind.
Después César, las guerras civiles por todo el orbe terminadas, a Roma regresó
adv
a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque Romanis. Praecipui fuerunt
abl. pl. compl. agente nom.pl. atrib. pret.perf.ind.
por parte de sesenta o más senadores y caballeros romanos. Destacados fueron
315
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Traducción libre:
Luego César, después de terminar con todas las guerras civiles por todo el mundo, regresó a
Roma y comenzó a obrar de un modo baste insolente: por tanto, como otorgaba según su
voluntad los honores que antes concedía el pueblo, y no se levantaba cuando los senadores
acudían hasta él y tenía actuaciones propias de un rey y casi de un tirano, fue objeto de un
complot por parte de sesenta o más senadores y caballeros romanos. Entre los conjurados los
cabecillas fueron dos Brutos, pertenecientes a la familia de aquel Bruto que se convirtió en el
primer rey de Roma y que había expulsado a los reyes, C. Casio y Servilio Casca. Por tanto César,
habiendo llegado a la curia un día en que se reunía el Senado, recibió más de veintrés heridas.
2. Declina en sg. y pl. BELLUM BELLI (n.) con el adj. CIVILIS CIVILE, concertándolos:
sg pl
nom. bellum civile bella civilia
voc. bellum civile bella civilia
ac. bellum civile bella civilia
gen. belli civilis bellorum civilium
dat. bello civili bellis civilibus
abl. bello civili bellis civilibus
3. Del verbo CONFODIO-IS-ERE -FODI -FOSSUM, conjuga el pres. de ind. y el pret. perf. de
subj., ambos en activa y pasiva:
pres.ind.act. pres.ind.pas. pret.perf.subj.act. pret.perf.subj.pas.
confodio confodior confoderim confossus-a-um sim
cofodis confoderis confoderis confossus-a-um sis
confodit confoditur confoderit confossus-a-um sit
confodimus confodimur confoderimus confossi-ae-a simus
confoditis confodimini confoderitis confossi-ae-a sitis
confodiunt confodiuntur confoderint confossi-ae-a sint
4. En el texto hay dos oraciones de relativo: señala el antecedente de cada relativo. ¿En qué
concuerdan relativo y antecedente?
qui… deferebantur: su antecedente es honores.
qui… factus est: su antecedente es (ex eo genere) Bruti.
Un relativo concuerda con su antecedente en género y número.
316
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
7. Pon en activa la frase coniuratum est in eum a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque
Romanis:
sexaginta vel amplius senatores equitesque Romani in eum coniuraverunt.
8. Indica los valores de los dos CUM que aparecen en el texto. ¿Qué otro valor conoces de esta
conjunción con el verbo en el subjuntivo?
cum… praestaret: es un cum causal y se traduce por “como”, “puesto que”, “ya que”.
cum… venisset: es un cum histórico, con valor temporal y causal a la vez; su traducción es
“como” (+ plusc. de subj.), por un gerundio compuesto o por al + infinitivo de perfecto.
Otro valor con el verbo en subjuntivo es el concesivo, que se traduce “aunque”, pudiendo llevar
en la principal tamen “sin embargo”.
9. ¿Por qué razón aparece en neutro la forma coniuratum est? ¿Por qué aparecen en masculino las
formas factus est y confossus est?
coniuratum est: tres son las razones que pueden explicar el que coniuratum aparezca en género
neutro:
a) que su sujeto sea un nominativo neutro singular
b) que su sujeto sea una oración completiva o sustantiva
c) que se trate de una pasiva impersonal
La razón c) es la que explica aquí la aparición del neutro coniuratum.
factus est: aparece en masculino singular porque su sujeto es qui, un masculino singular.
confossus est: aparece en masculino singular porque su sujeto es Caesar, un masculino singular.
VOLVER
317
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
CUESTIONES:
Traducción libre:
Siendo cónsules C. Fabio y L. Virginio, 300 hombres nobles, que eran de la familia Fabia,
emprendieron ellos solos una guerra contra los veyentes, prometiendo al senado y al pueblo QUE
toda la guerra tenía que ser terminada a través de ellos. Así pues, habiéndose marchado, todos
los nobles y cada uno de los que debían ser los jefes de grandes ejércitos, cayeron en el combate.
Solamente sobrevivió de una familia tan grande uno, que por su corta edad no había podido ser
llevado al combate.
2. Declina en sg. y pl. aetas aetatis (f.) con el adj. puerilis-e, concertándolos.
sg. pl.
N. aetas puerilis aetates pueriles
V. “ “ “ “
Ac. aetatem puerilem “ “
Gen. aetatis puerilis aetatum puerilium
Dat. aetati puerili aetatibus puerilibus
Abl. aetate puerili aetatibus puerilibus
3. Del suscipio-is-ere suscepi susceptum: pres. de ind. y pret. perf. de ind., ambos en activa y pasiva.
318
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
• promittentes: part. de pres. activo, en nom pl.; concertado, porque va en nominativo y concierta
con una palabra que está fuera de su oración, que es ellos (sobrentendida), que es el sujeto de
susceperunt.
• profecti: part. de perf. de un verbo deponente, en en nom pl.; concertado, porque va en
nominativo y concierta con el sujeto de la oración de occiderunt, que es omnes nobiles et qui…
deberent.
• C. Fabio et L. Virginio consulibus: ablativo absoluto nominal o del tipo Cicerone consule; el sujeto
es C. Fabio et L. Virginio y el predicativo es consulibus. Se traduce sobrentendiendo “siendo” o
“estando”.
6. En el texto hay tres oraciones de relativo: señala el antecedente de cada una de ellas, si lo tienen;
¿en qué concierta el relativo con el antecedente?
• qui ex Fabia familia erant: el antecedente de qui es trecenti nobiles homines, con quien concierta en
género y número. En esta frase el relativo y su antecedente tienen también el mismo caso porque
ambos son el sujeto de sus respectivas frases.
• qui… deberent: qui no lleva antecedente, por lo que toda la oración de relativo está sustantivada,
teniendo la misma función que omnes nobiles, con quien está unida por et.
• qui … non potuerat: el antecedente de qui es unus, con quien concierta en género y número. En
esta frase el relativo y su antecedente tienen también el mismo caso porque ambos son el sujeto
de sus respectivas frases.
VOLVER
10. Belgas y galos, sometidos por César, hacen deserción de sus filas
(1) His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit, qui locum castris
idoneum deligant. (2) Cum ex dediticiis Belgis reliquisque Gallis complures
Caesarem secuti una iter facerent, quidam ex his, ut postea ex captivis cognitum
est, eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta, nocte ad
Nervios pervenerunt. (César, Guerra de las Galias II 17)
319
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
CUESTIONES:
dat.pl.rég.
qui locum castris idoneum deligant. (2) Cum ex dediticiis Belgis
nom.pl. suj. ac.sg. CD pres.subj.act. conj. histór. abl. pl. CC
los cuales un lugar para el campamento idóneo elijan. Como de los belgas sometidos
Traducción libre:
Conocidos estos hechos, envía por delante a unos exploradores y centuriones para que elijan un
lugar idóneo para el campamento. Dado que un buen número de belgas sometidos y de los
retantes galos seguían a César y hacían el viaje en su compañía, algunos de estos, según se conoció
después por los prisioneros, observada la costumbre de marcha de nuestro ejército durante esos
días, por la noche llegaron hasta los nervios.
2. Declina en sg. y pl. RES REI con el adj. HIC HAEC HOC, concertándolos:
sg pl
nom. res haec res hae
voc. “ “ “ “
ac. rem hanc res has
gen. rei huius rerum harum
dat. rei huic rebus his
abl. re hac rebus his
320
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
3. Del COGNOSCO-IS-ERE COGNOVI COGNITUM, pon el pret. imperf. de subj. y el pret. plusc.
de ind., ambos en activa y pasiva:
pret.imperf.subj.act. pret.imperf.subj.pas. pret.plusc.ind.act. pret.plusc.ind.pas.
cognoscerem cognoscerer cognoveram cognitus-a-um eram
cognosceres cognoscereris cognoveras cognitus-a-um eras
cognosceret cognosceretur cognoverat cognitus-a-um erat
cognosceremus cognosceremur cognoveramus cogniti-ae-a eramus
cognosceretis cognosceremini cognoveratis cogniti-ae-a eratis
cognoscerent cognoscerentur cognoverant cogniti-ae-a erant
5. Indica el valor del UT del texto. ¿Qué otros valores conoces con el verbo en el mismo modo?
El ut del texto, que lleva su verbo en indicativo, tiene valor modal-comparativo, pudiendo ser
traducido por “como” o “según”.
6. Indica el valor del CUM que aparece en el texto. ¿Qué otros valores tiene con el verbo en el
mismo modo?
El cum del texto, que lleva su verbo en pret. imperf. de subj., tiene valor histórico o temporal-
causal: indica tiempo y causa a la vez. Se puede traducir por “como” + pret. imperf. de subj.
(“como hicieran”), o por gerundio simple (“haciendo”) o al + inf. de presente (“al hacer”).
Otros vaores de esta conjunción, con el verbo también en subjuntivo, son el causal (“puesto que”,
“ya que”) y el concesivo (“aunque”), valor que puede llevar la correlación tamen (“sin embargo”)
en la oración principal.
321
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
Traducción libre:
Al día siguiente de ese día, César llevó a su ejército a los territorios de los suesiones, que
estaban próximos a los remos y, terminada una larga marcha, llegó a la ciudad de Novioduno.
Habiendo intentado atacarla sobre la marcha, porque había oído que estaba vacía de defensores,
no pudo tomarla por la anchura del foso y por la altura del muro, aunque la defendían pocos, y,
fortificado el campamento, comenzó a hacer galerías y a preparar todo lo necesario (para romper
los muros).
322
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
2. Declina en sg. y pl. iter itineris (n.) con el adj. magnus-a-um, concertándolos:
sg pl
nom. iter magnum itinera magna
voc. iter magnum itinera magna
ac. iter magnum itinera magna
gen. itineris magni itinerum magnorum
dat. itineri magno itineribus magnis
abl. itinere magno itineribus magnis
3. Del oppugno-as-are-avi-atum: pres. de subj. y pret. perf. de ind., ambos en activa y pasiva:
pres.subj.act. pres.subj.pas. pret.perf.ind.act. pret.perf.ind.pas.
oppugnem oppugner oppugnavi oppugnatus-a-um sum
oppugnes opugneris oppugnavisti oppugnatus-a-um es
oppugnet oppugnetur oppugnavit oppugnatus-a-um est
oppugnemus oppugnemur oppugnavimus oppugnati-ae-a sumus
oppugnetis oppugnemini oppugnavistis oppugnati-ae-a estis
oppugnent oppugnentur oppugnaverunt oppugnati-ae-a sunt
• oppugnare: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es
conatus (el sujeto de conatus es Caesar y el de oppugnare también), y, además, su verbo principal es
conor, uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a conatus: CD
• esse: inf. pres., no concertado porque no comparte sujeto con su verbo principal, que es audiebat
(el sujeto de audiebat es Caesar y el de esse es id (= oppidum Noviodunum), en acusativo neutro), y,
además, su verbo principal es un verbo de sentido (oír, uno de los que llevan inf. no concertados).
Función con respecto a audiebat: CD.
323
GRAMÁTICA LATINA. 1.º DE BACHILLERATO SOLUCIONARIO
• expugnare: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es potuit
(el sujeto de potuit es Caesar y el de expugnare también), y, además, su verbo principal es possum,
uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a potuit: CD
• agere: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es coepit (el
sujeto de coepit es Caesar y el de agere también), y, además, su verbo principal es coepi, uno de los
que llevan inf. concertados. Función con respecto a coepit: CD
• comparare: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es coepit
(el sujeto de coepit es Caesar y el de comparare también), y, además, su verbo principal es coepi, uno
de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a coepit: CD
VOLVER
324