Guía Alacant

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 44

Índice · Index

Historia / History........................................................................2-3 Tabarca / Tabarca...................................................................34-35


Monumentos y esculturas públicas / Gastronomía / Gastronomy.................................................36-38
Monuments and public sculptures....................................... 4-13 Deportes / Sports.........................................................................40
Ocio y cultura / Leisure and culture........................................14 Alicante mira al futuro /
Fiestas / Festivals...........................................................16-18, 31 Looking into the future................................................................41
Playas / Beaches....................................................................32-33 Información práctica / Useful information....................42-48

www.alicanteturismo.com 01
Historia
Vista aérea del Castillo / Aerial view of the castle.

Alicante es una ciudad de tamaño medio ubicada en la costa este española, está bañada por el mar Mediterráneo y es la capital de la conocida Costa Blanca,
que alberga localidades de renombre turístico internacional como Benidorm, Calpe, Jávea o Altea entre otros. Esta condición de ciudad mediterránea le confiere
un carácter propio y unas características climáticas que, unidas a sus playas y a sus encantos naturales y su patrimonio histórico, la han convertido en uno de
los destinos turísticos principales de España e incluso Europa.
Disfruta de una temperatura media anual superior a los 18ºCy de más de 3.000 horas de sol al año, con unos inviernos suaves y unos veranos cálidos que
invitan a disfrutar de las aguas de sus playas.
Se trata de una ciudad abierta al resto del mundo que disfruta de modernas infraestructuras de transporte. Entre las conexiones directas regulares de su
aeropuerto internacional destacan Barcelona, Bilbao, Gran Canaria, Ibiza, Madrid, Palma de Mallorca y Santiago de Compostela entre los destinos nacionales, y
ciudades europeas como Amsterdam, Belfast, Berlín, Birmingham, Bristol, Bruselas, Copenhague, Dublin, Dusseldorf, Edimburgo, Estocolmo, Frankfurt, Helsinki,
Liverpool, Londres, Manchester, Milán, Moscú, Newcastle, Oslo y Paris entre otras. Igualmente, sus estaciones de ferrocarril y autobuses o sus autopistas y red
de carreteras, la nutren de forma constante de visitantes. Mención especial merece la conexión de tren de alta velocidad que unen Madrid y Alicante en poco
más de 2 horas. La ciudad cuenta también con un puerto deportivo.
En su emplazamiento actual, el nacimiento de Alicante se remonta a la época de dominación árabe cuando, por motivos defensivos, la población se desplazó
desde la zona conocida como el Tossal de Manises, ubicado a unos 3 kilómetros al norte de la ciudad, a la zona del Monte Benacantil, en cuya cumbre se construyó
el Castillo de Santa Bárbara. En su ladera se desarrollaría primeramente la Vila Vella, que tras la conquista cristiana en 1247, se convirtió en la Vila Nova.
Alicante ha sabido adaptarse en todo momento a los nuevos tiempos y prueba de ello es el hecho de haberse convertido en la sede de la Oficina de Armonización
del Mercado Interior (OAMI) de la Unión Europea. Disfruta de una completa y variada oferta hotelera en constante renovación, gran variedad de playas y
zonas de paseo, amplia oferta para ir de compras y disfrutar del ocio y los deportes al aire libre, como la náutica y el golf, así como una importante tradición
gastronómica y de fiestas, incluso de renombre internacional. Todo ello sin olvidar la gran tradición de ciudad universitaria.
Su presente y su futuro prometedor se funden con un pasado de intensa historia que han dejado una impronta perfectamente visible en sus numerosos
yacimientos arqueológicos y en los museos que se encargan de mantener viva esta memoria.

02 www.alicanteturismo.com
History
Alicante is a medium-sized city on the east coast of Spain, bathed by the
Mediterranean Sea, and capital of the well-known Costa Blanca, where
internationally renowned towns such as Benidorm, Calpe, Jávea and Altea
among others are located. Being a Mediterranean city bestows Alicante
with its own character and climatic characteristics which, combined with
its beaches and its natural treasures and historical heritage, have turned it
into one of the main tourist destinations in Spain, and even Europe.
It enjoys an average annual temperature of more than 18ºC and more
than 3,000 hours of sun per year, with mild winters and hot summers that
entice visitors to enjoy the water and the beaches.
Alicante is connected to the rest of the world via modern transport infrastructures. Among the regular direct
connections from its international airport are Barcelona, Bilbao, Gran Canaria, Ibiza, Madrid, Palma de Mallorca and Santiago de Compostela among the national
destinations, and European cities such as Amsterdam, Belfast, Berlin, Birmingham, Bristol, Brussels, Copenhagen, Dublin, Dusseldorf, Edinburgh, Stockholm, Frankfurt,
Helsinki, Liverpool, London, Manchester, Milan, Moscow, Newcastle, Oslo and Paris, among others. Likewise, its train and bus stations and its motorways and road
networks constantly bring new visitors. There is a new fast train connection linking Madrid and Alicante is about 2 hours. The city also has a marina.
In its current location, Alicante’s roots go back to the era of Arab rule when, for reasons of defence, the town moved from the area known as Tossal de Manieses,
located 3 kilometres to the north of the city, to the area of Mount Benacantil, at the top of which the Santa Bárbara Castle was built. First of all, Vila Vella (Old
Town) developed on the mountainside, and after the Christian conquest in 1247, it became Vila Nova (New Town).
Alicante has always been able to adapt to changing times. An example of this is the fact that it has become the headquarters of the Office for Harmonization in the
Internal Market (OHIM) of the European Union. It boasts a comprehensive and varied selection of hotels, a wide variety of beaches and promenades, a wide range
of options for shopping and enjoying outdoor sports and leisure, such as sailing and golf, as well as internationally renowned traditional dishes and festivities.
Not to mention its strong tradition as a university city.
Its present and its promising future blend with a past of intense history, which has left a perfectly visible mark in the numerous archaeological sites and in the
museums dedicated to keeping this memory alive.

www.alicanteturismo.com 03
Monumentos
y esculturas públicas
Monuments
and public sculptures
CASTILLO DE SANTA BÁRBARA CASTLE OF SANTA BARBARA
Frente Playa Postiguet. Facing El Postiguet Beach.
Hábitat al aire libre - Fortificación. Open air habitat. Fortress.
Medieval cristiano – Moderno – Contemporáneo. Mediaeval Christian. Modern. Contemporary.
Siglos XIV - XX. 16th - 20th centuries.

Se encuentra ubicado sobre el monte Benacantil, mole rocosa de 166 m. de The castle occupies the summit of Mount Benacantil, a peak rising up from
altitud lindante con el mar, lo que le confería un enorme valor estratégico the beach to a height of 166m. This provides a privileged look-out point
ya que desde la misma se divisa toda la bahía de Alicante y sus alrededores over the sea, of enormous strategic value, of both the bay of Alicante and the
terrestres. surrounding farmland.
En sus laderas se han encontrado restos arqueológicos de la Edad del Bronce, Archaeological remains from the Bronze Age, Iberian and Roman periods have
ibéricos y de la época romana, si bien el origen de la actual fortaleza hay que all been found here although the origin of the present day fortress must be
buscarlo a finales del siglo IX cuando la dominación musulmana. dated at the end of the 9th century under Islamic rule.
Adquiere este castillo el nombre de Santa Bárbara porque el día de su It is known as Santa Barbara Castle since prince Alfonso of Castille, the
festividad, 4 de Diciembre de 1248, la tomó a los árabes el infante Alfonso de future Alfonso X El Sabio (The Sage), conquered it from the Arabs on the 4th
Castilla, futuro rey Alfonso X el Sabio. December, 1248, festivity of Santa Barbara.
Se divide este castillo en tres recintos bien diferenciados. The castle has three differentiated enclosures.
El primero de ellos es el más alto, se le conoce por «La torreta», al encontrarse The highest part is known as la Torreta (the small tower), since the old
en él la vieja Torre del Homenaje, y tiene los vestigios más antiguos de toda la Homage Tower is found here and also the basements from the 11th to the
fortaleza, unos basamentos de los siglos XI al XIII. En este recinto contemplamos, 13th centuries. In this enclosure we can see, amongst others, the so-called
entre otros, el llamado Baluarte de los Ingleses, así como otras dependencias: Englishmen’s Bulwark and other premises: Engineers Park, Noble Room,
Parque de Ingenieros, Sala Noble, que fuera hospital, Casa del Gobernador, etc. remains of the Hospital, Governor’s House, etc. The highest esplanade is
La explanada más elevada es conocida por «Macho del Castillo» y allí estuvo known as the Macho del Castillo (the Castle’s Male) and this is the spot where
la antigua alcazaba. the old citadel stood.
El recinto intermedio corresponde a las dependencias más importantes The intermediate enclosure belongs to the most important premises concluded
concluidas en 1580: Salón Felipe II, antiguo Cuerpo de la Tropa frente al in 1580: King Phillip II’s Rooms, the ancient Guard’s Room facing the wide
amplio Patio de Armas a cuyas espaldas se hallan las ruinas de la ermita de Forecourt, behind which are the remains of Santa Barbara’s Chapel, Guard’s
Santa Bárbara, Cuerpo de Guardia, Baluarte de la Reina... Corps and Bulwark of the Queen.
Del siglo XVIII data el recinto inferior donde encontramos el Revellín del Bon The lowest enclosure dates from the 18th century where we have the Bon
Repós, que hace actualmente las funciones de aparcamiento y en el que se Repòs Reveille, currently used as a parking site with a monument to the
ubica el monumento al ilustre militar alicantino Félix Berenguer de Marquina illustrious Alicante military man Félix Berenguer de Marquina, Captain General
que fuera capitán general de Filipinas y virrey de Nuevo México. El gran escudo of the Philippines and Viceroy of New Mexico. The big coat of arms in white
de mármol blanco (s. XVIII) que hay sobre la puerta de acceso al segundo marble (18th century), over the doorway passing to the second enclosure,
recinto se hallaba en el Real Consulado del Mar, edificio destruido por una was originally found in the Royal Sea Consulate, a building destroyed by an
explosión. explosion.

04 www.alicanteturismo.com
Vista del Castillo / View of the castle.

www.alicanteturismo.com 05
Plaza del Ayuntamiento / City Hall Square.

AYUNTAMIENTO DE ALICANTE
Plaza del Ayuntamiento, 1.
Moderno - Contemporáneo.
Siglos XVIII, XIX - XX.

Palacio de estilo barroco del siglo XVIII que presenta la curiosidad de acoger
en su interior la referencia desde la que se mide la altitud sobre el nivel del
mar en cualquier lugar de España. Este punto de referencia, denominado
“Cota Cero”, se encuentra en el primer peldaño de la escalera principal
del edificio. Anexo al Ayuntamiento se ha construido recientemente un
moderno edificio de dependencias municipales en cuya planta baja pueden
apreciarse restos arqueológicos interesantes.

CITY HALL
1, Plaza del Ayuntamiento
(City Hall Square).
Modern - Contemporary.
18th, 19th and 20th centuries.

A baroque style palace dating from the 18th century which has the interesting
feature of having in its interior the reference from which the altitude above sea
level is measured anywhere in Spain. This reference point, called “Cota Cero” (zero
level), is on the first step of the main stairway in the building. Recently, modern
municipal buildings have been erected beside the town hall and interesting
archaeological remains can be observed on the ground floor.

06 www.alicanteturismo.com
Concatedral de San Nicolás de Bari. / Concathedral of Saint Nicholas of Bari.

CONCATEDRAL DE SAN NICOLÁS CONCATHEDRAL OF SAINT NICHOLAS OF BARI


Plaza Abad Penalva, s/n. Plaza Abad Penalva, s/n.
Medieval islámico. Medieval cristiano. Moderno. Contemporáneo. Mediaeval Islamic. Mediaeval Christian. Modern. Contemporary.
Mediados del siglo X d.C. a mediados del siglo XI d.C., mediados del siglo XIII d.C. Mid 9th century AD. to mid 11th century AD., mid 13th century to end 16 century,
a fines del siglo XVI, y siglos XVII, XVIII, XIX y XX - XXI. and 17th, 19th, 20th and 21st centuries.

Iglesia en planta de cruz latina con los brazos poco acusados, capillas laterales A Latin cross church with slightly accused arms, side chapels linked between
comunicadas entre sí y una girola en la cabecera cuya formalización procede them and an apse in the head formalised by a radial series of the nave’s chapels.
de la seriación radial de las mismas capillas de la nave. Preside el conjunto The ensemble is presided by a powerful dome with a vaulted roof in negative
una potente cúpula casetonada en negativo a través de la cual entra la luz. La through which light comes in. The floor space is doubled in the upper level since
planta se duplica en el nivel superior al convertirse las capillas en tribunas que the chapels become tribunes communicating with the dome though a gallery,
se comunican con la girola mediante una galería, reforzando una concepción del enforcing a static and closed conception of the temple. The masonry, built with
templo estática y cerrada. Las fábricas, construidas en sillería, se articulan con ashlars, is articulated in Tuscan order, achieving an El Escorial style interior,
un orden toscano, logrando un interior escurialense cuya traslación al exterior the translation of which to the exterior materialises in two sober manneristic
se materializa con dos sobrias portadas manieristas. porches.
Destacan también las bóvedas de las dependencias anexas, las portadas We must point out the vaults of the annex outbuildings, the Renaissance porches
renacentistas que les sirven de acceso y la barroca capilla de la Comunión. used as access and the Communion baroque chapel.
La capilla de la Comunión se inició medio siglo después de acabarse la colegiata The Chapel of the Communion was started half a century after the Collegiate
y se configura como un pequeño templo de planta de cruz griega, cubierto por was finished and it is a small Greek cross temple, covered by barrel vaults on
bóvedas de cañón en los laterales y cúpula sobre tambor de sección circular al the sides and a dome over a circular section tambour inside and octagonal
interior y octogonal al exterior. outside.

www.alicanteturismo.com 07
Basílica de Santa María / The Santa María Basilica.

BASÍLICA DE SANTA MARÍA


Plaza Santa María, s/n.
Medieval islámico. Medieval cristiano.
Moderno. Contemporáneo.
Siglos XIII – XVIII.

Es la iglesia más antigua de la ciudad, y data


del siglo XIV. Se edificó sobre los restos de
la mezquita mayor islámica de Alicante. Está
formada por una sola nave, sin crucero, con
capillas laterales entre los contrafuertes.
Tras un incendio sufrido en el siglo XV
tuvo que ser reconstruida. La fachada es
barroca y está coronada por dos torres
asimétricas construidas en los siglos XIV y
XVIII respectivamente. Destaca la portada
con una imagen de la Virgen, realizada por
el escultor Juan Bautista Borja. En el interior
destaca el altar mayor rococó del siglo XVIII
y las capillas del Bautismo, de la Inmaculada
y de la Comunión. En la Sala Capitular se
encuentra una enorme pila bautismal del
siglo XVI y un órgano barroco valenciano de
1653.

THE SANTA MARÍA BASILICA


Plaza Santa María, s/n.
Mediaeval Islamic. Mediaeval Christian. Modern.
Contemporary.
13th - 18th centuries.

This is the oldest church in the city, dating back


to the 14th century. It was built upon the ruins
of Alicante’s biggest mosque and has a single,
non-cruciform nave with side chapels between
the buttresses.
The basilica had to be rebuilt following a fire in
the 15th century. Its baroque facade is crowned
by two assymetrical towers - one built in the
14th century and the other in the 18th century.
Highlights include the doorway with its image
of the Virgin Mary by sculptor Juan Bautista
Borja. Inside it boasts an 18th century rococo
main altar and the Bautismo, Inmaculada and
Comunión chapels. The chapterhouse contains
an enormous baptismal font from the 16th
century and a Valencian baroque organ from
1653.

08 www.alicanteturismo.com
El Museo MACA
The MACA Museum.
EL MUSEO MACA
Plaza de Santa María, 3
Tel: 965 213 156
Web: www.maca-alicante.com

Es el edificio civil más antiguo que se conserva en la ciudad.


De estilo barroco, data de 1685 y se encuentra situado junto
a la Basílica de Santa María. Inicialmente fue concebido
como un almacén de cereales. Tuvo también funciones
docentes -escuela de comercio- y acabó finalmente como
museo.
Sus salas acogen una importante colección de arte del
siglo XX, formada principalmente por obras donadas por
Eusebio Sempere. Cuenta también con obras de Chillida,
Picasso, Dalí y Miró entre otros.

THE MACA MUSEUM


Plaza de Santa María 3
Ph: (+34) 965 213 156
Website: www.maca-alicante.com

This museum is housed in the city’s oldest surviving civil


building. In the baroque style, it dates back to 1685 and is
located next to the Santa María basilica. It was originally
designed as a cereals warehouse but was also used as a
business school before finally becoming a museum.
It houses an important collection of 20th century art mostly
comprised of works donated by Eusebio Sempere. There are
also works by Chillida, Picasso, Dalí and Miró, among others.

EL MUSEO MUBAG EL MUSEO DE LA CIUDAD


C/ Gravina, 13 -15. Tel: 965 146 780. Web: www.mubag.org
DE ALICANTE (MUSA)
El nuevo Museo de la Ciudad de Alicante
El Museo de Bellas Artes Gravina (MUBAG) se inaugura el 14 de diciembre de 2001, ofreciendo por primera vez al
(MUSA) se sitúa en la fortaleza de Santa
público los principales exponentes del arte alicantino desde el siglo XVI hasta las primeras décadas del siglo XX.
Bárbara y está integrado por cinco salas. Se
El Mubag se concibe de forma que el visitante deje de ser un mero espectador y adquiera una dimensión activa,
complementan con el Aljibe renacentista y
acercándose al contexto histórico en las que las obras expuestas fueron creadas. Con ello, se pretende hacer más
con la Sala vídeo, que recoge una proyec-
comprensible el entorno social y cultural que dio origen al arte alicantino durante los últimos 500 años, a la vez
ción acerca del “Espacio del dolor” (cala-
que mostrar la evolución del arte durante este tiempo.
bozos)

THE MUBAG MUSEUM THE MUSEUM OF THE CITY


C/ Gravina, 13-15. Ph: (+34) 965 146 780. Website: www.mubag.org OF ALICANTE (MUSA)
The Gravina Fine Arts Museum (MUBAG) opened its doors on the 14th December, 2001, offering the public, for the first The new Museum of the City of Alicante
time, the main works of Alicantinian art from the 16th to the first decades of the 20th century. (MUSA) is located in the Santa Barbara castle
The MUBAG is conceived in such a fashion that the visitor will no longer be a mere spectator since it acquires an active and is divided into five rooms. The museum is
dimension, getting visitors to approach the historical context in which the works exhibited were created. The aim is complemented with a Renaissance well and
to re-create the social and cultural environment, which gave origin to Alicantinian art during the past 500 years, more a video room, which includes the projection
understandable. At the same time, it shows the evolution of art throughout this long period. about the “Space of pain” (dungeons)

www.alicanteturismo.com 09
MARQ, Museo Arqueológico Provincial de Alicante / MARQ, Alicante Provincial Archaeological Museum.

MARQ, MARQ,
MUSEO ARQUEOLÓGICO PROVINCIAL DE ALICANTE ALICANTE PROVINCIAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM
Plaza Dr. Gómez Ulla, s/n. Plaza Dr. Gómez Ulla, s/n.
Tel. Información General: 965 149 000 General Information Ph: (+34) 965 149 000
Tel. Concertación visitas: 965 149 006 Visits Reservation Ph: (+34) 965 149 006
Web: www.marqalicante.com Website: www.marqalicante.com

El Marq se constituye como un magnífico museo de arqueología que apuesta The MARQ is a magnificent archaeological museum that makes a bet for
por la renovación del sistema expositivo tradicional. Un museo muy atractivo renovation of the traditional exhibition system. It is a highly attractive museum
desde el punto de vista histórico, didáctico, al mismo tiempo, que divertido y from historical, didactic and, at the same time, fun and spectacular points of view.
espectacular. Un verdadero museo del siglo XXI. It is a genuine 21st century museum.
El Marq ofrece la posibilidad de conocer el método arqueológico en diferentes The MARQ offers the possibility of discovering the archaeological method in
salas temáticas: Sala de Arqueología de Campo, Sala de Arqueología Urbana different themed rooms: Field Archaeology Room, Urban Archaeology Room and
y Sala de Arqueología Subacuática. Un montaje museográfico que hace uso the Underwater Archaeology Room. It is a museum setup making use of the most
de los mayores avances expositivos como la utilización de escenografías, advanced exhibition methods, such as the use of sceneries, audiovisuals and
audiovisuales e interactivos que permiten al visitante adentrarse en el pasado y interactive technology allowing the visitor to enter the past and to understand,
comprender de un modo atractivo y didáctico nuestra historia. También cuenta in an attractive and didactic fashion, our history. It also disposes of other rooms
con otras salas como la de Arqueología y Ciencia, Sala de la Cultura Moderna such as Archaeology and Science, Modern and Contemporary Culture Room,
y Contemporánea, Sala de la Edad Media, Sala de la Cultura Romana, Sala de Middle Ages Room, Roman Culture Room, Iberian Culture Room and Prehistory. It
la Cultura ibérica y de la Prehistoria. Así como, todas las actividades, congresos, also includes activities, congresses, publications, etc. making it a live and rapidly
publicaciones, etc. que le convierten en un museo vivo y en pleno auge. expanding museum.
Sin olvidar, por supuesto, que obtuvo el Premio al Mejor Museo de Europa del We must not forget, of course, that it was granted the Best European Museum
2004. Award in 2004.

10 www.alicanteturismo.com
Diputación Provincial de Alicante / Provincial Council Building.

DIPUTACIÓN PROVINCIAL DE ALICANTE LONJA DE PESCADO


Avda. de la Estación; C/Tucumán; C/San Juan Bosco; C/Ferré Vidiella. Paseo Almirante Julio Guillén Tato, s/n.
Contemporáneo. Año 1928. Moderno - Contemporáneo. Principios del siglo XX.

El edificio de la sede de la Diputación Provincial de Alicante, fue proyectado Edificio levantado a principios del siglo XX, bajo el proyecto del ingeniero de
por el arquitecto Juan Vidal Ramos en 1928 e inagurado tres años más caminos Sr. Próspero Lafarga, encargado por la junta de Obras del Puerto.
tarde. Eligió un tipo genérico de palacio de influencia italiana, filtrado por Estamos ante un ejemplo de la arquitectura historicista que integra detalles
el barroquismo del palacio borbónico de Madrid. ornamentales neo-árabes.

PROVINCIAL COUNCIL BUILDING FISH EXCHANGE


Avda. de la Estación; C/Tucumán; C/San Juan Bosco; C/Ferré Vidiella. Paseo Almirante Julio Guillén Tato, s/n.
Contemporary. Dated 1928. Modern. Contemporary. Early 20th century.

This building houses the Provincial Council of Alicante. Projected by architect The building was built in the early 20th century. It is a project by civil engineer
Juan Vidal Ramos in 1928 it was inaugurated three years later. He chose to Mr. Próspero Lafarga and it was ordered by the Port’s Board of Works.
design a generic palace of Italian influence, filtered by the baroque influence of It is a fine example of historicist architecture integrating neo-Arabic ornamental
the Bourbon palace in Madrid. details.

www.alicanteturismo.com 11
Centro Cultural Las Cigarreras
Las Cigarreras Cultural Centre.

CENTRO CULTURAL
LAS CIGARRERAS
C/ San Carlos, 78
Tel: 965 206 674
Web: www.lascigarreras.es

La popular Tabacalera, creada a principios del S. XIX.,


conforma un conjunto arquitectónico sobresaliente
del patrimonio urbano. Centro laboral de miles
de trabajadores durante dos siglos, la fábrica
forma parte del imaginario colectivo de varias
generaciones de alicantinos. Con el traslado de
la producción tabaquera al extrarradio, la antigua
fábrica del centro quedó a disposición municipal.
La campaña de restauración de tres de las naves
de la fábrica, donde en la actualidad se alberga el
Centro Cultural Las Cigarreras, ha terminado por
convertirlas en una plataforma cultural de primer
orden en España. Estos espacios funcionan ya
como nave de Cultura Contemporánea, donde se
ubica la Caja Negra, auditorio multifuncional para
acoger actuaciones musicales y teatrales, nave de
Patrimonio Cultural y Casa de la Música. A ello hay
que añadir el Jardín Vertical, realizado al aire libre.

LAS CIGARRERAS
CULTURAL CENTRE
C/ San Carlos, 78
Ph: (+34) 965 206 674
Website: www.lascigarreras.es

The popular tobacco factory was established at the


beginning of the 19th century and is an outstanding
example of the area´s architectural urban heritage.
As a prime source of employment for thousands
of workers over two centuries, it forms part of the
collective memory for several generations of Alicante
citizens. When tobacco production was transferred to
the surrounding suburbs, the old factory was taken
over by the town council. The restoration project for
three of the factory warehouses, where Las Cigarreras
Cultural Centre is currently housed, has transformed
this place into a prominent Spanish cultural venue.
These restored warehouses now serve as a space for
contemporary culture as they house the Caja Negra
(Black Box), a multifunctional auditorium for musical
and theatrical performances; the Patrimonio Cultural
warehouse, a centre for Cultural Heritage, and the
Casa de la Música (House of Music). There is also a
Vertical Garden outdoors.

12 www.alicanteturismo.com
MUSEO VOLVO OCEAN RACE VOLVO OCEAN RACE MUSEUM
Muelle de Levante, 10 Muelle de Levante, 10
Puerto de Alicante Puerto de Alicante
Tel: 965 138 080 Ph: (+34) 965 138 080
Web: www.museovolvooceanrace.com Website: www.museovolvooceanrace.com

El Museo Volvo Ocean Race, ubicado en el Puerto de Alicante, muestra los 40 The Volvo Ocean Race Museum, with a free entry policy, gives everyone a chance
años de historia y el presente de la competición deportiva más dura y más to experience the historic round-the-world sailing race first hand as it celebrates
larga que existe, la vuelta al mundo a vela, cuya décimo segunda edición its 40th anniversary.
comenzará el 4 de octubre de 2014 comenzará en Alicante. The high-tech museum gives a close-up view of the NASA-inspired Race Control
Es un espacio moderno, dotado con elementos interactivos y juegos, ideal room at the race’s headquarters, while offering visitors the chance to get hands-on
para disfrutar en familia. La visita incluye la Sala de Control de la regata, with the race via a series of interactive displays.
desde donde se siguen los barcos durante los nueve meses que dura la regata. It is based at the race’s state-of-the-art headquarters, in the thriving port area of
La entrada es gratuita. one of Spain’s most popular tourist destinations.

Museo Vovo Ocean Race / Volvo Ocean Race Museum.

Museo de Fogueres Museo Taurino


Su núcleo temático son las fiestas más representativas Dedicado al mundo de los toros, acoge una exposición permanente de toreros alicantinos y en él se
de la ciudad, las Hogueras de San Juan, declaradas de celebran actividades como tertulias, proyecciones y charlas.
Interés Turístico Internacional.
Bullfighting Museum
Fogueres Festival Museum
Dedicated to the world of bullfighting, this museum houses a permanent exhibition of Alicante’s
This museum focuses on the city’s most representative bullfighters and holds activities such as gatherings, films and talks.
festival: the Bonfires of San Juan, declared a festival of
International Tourist Interest.
Museo de Aguas de Alicante
Museo de Belenes Ubicado en uno de los lugares más típicos del casco antiguo, se trata de un espacio cultural y
didáctico donde los visitantes podrán conocer la historia del agua en la ciudad. Junto al museo se
Recoge la gran tradición belenista de Alicante y se ubica encuentran los Pozos de Garrigós, aljibes utilizados para almacenar el agua hasta que dejaron de
en una calle peatonal en el casco antiguo, muy cerca del ser utilizados en 1898, fecha en la que se empezó a traer agua desde la cercana localidad de Sax.
Ayuntamiento.
Alicante Water Museum
Museum of Nativity Scenes
Located in one of the most traditional parts of the old quarter, this museum is a cultural and educational
This museum captures Alicante’s great tradition of nativity space where visitors can learn about the history of the city’s water. Beside the museum are the Pozos de
scenes and is located on a pedestrian street in the old Garrigós, rainwater tanks (aljibes) used to store water until they were put into disuse in 1898, when water
quarter, near the City Hall. started to be taken from the nearby town of Sax.

www.alicanteturismo.com 13
Ocio y Cultura
Leisure and Culture
La ciudad de Alicante ofrece una variada y rica actividad cultural y de ocio en todas The city of Alicante offers varied and rich cultural and leisure activities
las épocas del año, que se ve acompañada y favorecida por lo benévolo de su clima. throughout the year, favoured by the kindness of its climate. Its museums
Sus museos y monumentos satisfacen las inquietudes más dispares en cualquiera and monuments will satisfy the most different needs, concerning all the
de los ámbitos en que se esté interesado y se compatibilizan ofreciendo numerosas spheres of interest you may think of, with a great number of different choices
alternativas. Durante el día sus comercios y centros comerciales presentan una available.
variada oferta de productos tanto tradicionales de la ciudad, la comarca y la provincia During the day its shops and commercial centres present a varied offer of
como de diversos puntos de la geografía española, complementado todo ello con products both traditional of the city, the district and the province as from
establecimientos especializados en diferentes materias que no dejarán ninguna different areas of the Spanish geography. All this is complemented with
necesidad o gusto por satisfacer. Sus parques, jardines, paseos, museos, monumentos, specialised shops on different subjects that will cater and satisfy all your
cines y teatros ofrecen una variada alternativa de ocio en todos los aspectos, a lo que needs and wishes.
hay que unir los bares y restaurantes en los que satisfacer al paladar más exquisito, Its parks, gardens, promenades, museums, cinemas and theatres offer a wide
así como los cafés y pubs de ambiente tranquilo y agradable situados en la Explanada, range of leisure in all its aspects. We must, of course, add bars and restaurants
Rambla, zona Mercado Central y Calle Castaños y casco antiguo, entre otros. in which to satisfy the most exquisite palate, as well as cafes and pubs in
Por la noche, los lugares más populares para salir de copas son sin duda El Barrio quite pleasing atmospheres in the Explanada, Rambla, Central Market and
(casco antiguo de la ciudad), el muelle de levante del puerto deportivo, que ahora Calle Castaños and Old Quarter, among other places.
cuenta además con un casino y un nuevo muelle, inaugurado con motivo de la salida At night the most popular places for a drink are, without a doubt, El Barrio
de la regata alrededor del mundo conocida como Volvo Ocean Race. Esta oferta se (the city’s Old Quarter) and the “Levante” or Eastern Dock in the marina,
ve aumentada por los pubs, bares y restaurantes de la zona de la playa de San Juan y which now also includes a Casino and a new part opened for the start of the
sobre todo del campo de golf de la misma zona, siendo ésta última una importante round the world regatta known as the Volvo Ocean Race.. This offer increases
zona de expansión de la ciudad. even more with pubs, bars and restaurants in the area of Playa de San Juan.

14 www.alicanteturismo.com
Fiestas
Festivals

LA NATURALIDAD DE LAS FIESTAS THE NATURALNESS OF FIESTAS


Pocas ciudades pueden decir que viven “en fiesta”. Prácticamente todas Few cities can say they live “in fiesta”. Just about every week a Fiesta will
las semanas en Alicante se da cita la Fiesta en algunos de sus rincones. be happening in one of the city’s corners. Amidst its light and especially
En medio de su luz y su clima especialmente acogedor, en estas páginas welcoming climate we’ll try to summarise, in these pages, some of the
vamos a intentar resumirles algunas de las propuestas que a lo largo del suggestions that fill the calendar throughout the year, at an almost non-stop
año se suceden de forma casi ininterrumpida en la ciudad. Luz, pólvora, rate in the city. Light, powder, fire, lights, satire, tradition, the wit and effort
fuego, luces, sátira, tradición, ingenio y esfuerzo de sus habitantes. of its people.
Sabemos que el menú es amplio –con algún exponente entre los más We know there is a long menu to pick from –with some of the most important
importantes del continente- y para todos los sabores… lo difícil quizá esté exponents in the continent- and for all tastes… the most difficult thing will be
en tener que elegir. En cualquier caso, los doce meses del año le ofrecen for you to make a choice. In any case, the twelve months of the year will offer
alguna manifestación festiva en nuestras calles ¡Disfrútelas! you some happening or another in our streets. Enjoy them!

16 www.alicanteturismo.com
FOGUERES DE SANT JOAN SAINT JOHN’S BONFIRES
¿Qué decir de les Fogueres? No se trata de hacer una llama. Simplemente hay What can we say about “les Fogueres” or “Bonfires”? It isn’t about making a
que acudir a Alicante con la llegada del verano y embriagarse de sensaciones, flame. You must simply come to Alicante when summer begins and get filled
de sones musicales, de atronadora pólvora, de bellas mujeres, fuegos artificiales with sensations, musical sounds, thundering powder, beautiful women, eternal
eternos, de noches en las que se vive la calle. Seguro que se integrará fireworks and nights when streets are lived. You will, for sure, integrate as another
como un alicantino mas y paseará por sus calles sin descanso. Considerada Alicantinian and walk restlessly through its streets. Recently acknowledged as
recientemente una de las mejores fiestas europeas, les Fogueres de Sant Joan one of Europe’s best fiestas, the “Fogueres de Sant Joan” have all the ingredients
reúnen todos los alicientes para vivir una experiencia única. Entre calores, necessary for a unique experience. You’ll be surrounded by warmth, colours and
colores y sensaciones. Si decide visitarnos seguro que repite y se introducirá sensations. Should you decide to visit us you will surely come back and you will
en un torbellino del que, con toda sinceridad, le costará permanecer ajeno. be introduced to a whirlwind from which, frankly, it will be very difficult to remain
¿Y todo el embrujo de les Fogueres a qué sirve? Su centro son unos monumentos a stranger.
de materiales combustibles, bella artesanía, grandes dimensiones, estilizadas What is the use of all the Fogueres enchantment? Its core is made up of
y barrocas composiciones, imaginativas formas, atrevidas disposiciones y inflammable material, beautiful handicraft, great dimensions, stylised and baroque
divertida sátira. A partir del ingenio de los artistas foguerers a partir de la compositions, imaginative shapes, daring dispositions and an amusing satire. The
noche del 20 de junio se instalan en las calles y plazas de la ciudad casi un wit of the “foguerer” artists produces almost a hundred bonfires or “fogueres” all
centenar de Fogueres, con sus equivalentes infantiles. Tras el paso del jurado, over the city’s districts with their equivalent “children bonfires”. After the jury
con la controversia asegurada, cuatro días después, en la noche del 24 arderán passes, debate is always guaranteed. Four days later, they will burn on the night
entre el júbilo colectivo, el calor de sus llamas y la frescura de la rociada of June, 24 among collective joy; the heat of flames and the freshness of water
del agua por parte de los bomberos ¿Existe contraste de sensaciones más sprayed by the firemen. Could anyone dream of such pleasing sensations? We
placentero? Creemos que no, con sinceridad. Y si tienen duda... nada mejor firmly and sincerely believe you cannot…. should you have a doubt… nothing better
que sentirla. than checking for yourself.

Monasterio Santa Faz. Interior / Inside of the Monastery of the Santa Faz.

ROMERÍA DE SANTA FAZ


Apasionada Romería; Entrañable Peregrina
Siempre en fecha variable y siempre también dos jueves después del Jueves
Santo. En esa jornada todo Alicante se queda vacío y peregrina hasta el
Monasterio de la Santa Faz. Mezclando el sentido religioso y la jornada
lúdica a pleno aire libre se ofrece una de las romerías más importantes de
la Comunidad Valenciana. Blusones de romero, cañas y zapatillas de deporte.
Pero algunos cumplen sus promesas y discurren descalzos los cinco km. de
distancia. Un sentimiento arraigado en la tradición alicantina, la veneración
de la reliquia de la Santa Faz que custodia su Monasterio y al cual acudirán
decenas de miles de personas, haga frío o calor –más lo segundo que lo
primero-. No deje, al menos una vez en su vida, de participar de este
peregrinaje colectivo.

THE PILGRIMAGE OF THE HOLY VISAGE (SANTA FAZ)


A passionate pilgrimage; our beloved Lady Pilgrim
Dates change every year but it’s always two Thursdays after Holy Thursday.
Alicante remains empty during this day and leaves on a pilgrimage to the
Santa Faz (Holy Visage) Monastery. Mixing the religious feeling and a day
of outdoor entertainment we have one of the most important pilgrimages
in the Community of Valencia. The pilgrims’ loose traditional shirts, canes
and sports shoes. Nevertheless, some have to keep their “promises” and walk
barefoot the five km. long distance. There is a feeling rooted in the tradition
of Alicante, the veneration of the relic of the Holy Visage of Christ, which is
kept in the Monastery. Tens of thousands of pilgrims gather whether it is cold
or warm: although much more the latter than the former. Don’t miss out, at
least once in your life, being a part of this collective pilgrimage.

www.alicanteturismo.com 17
Desfiles Moros y Cristianos / Moors and Christians Parade.

MOROS Y CRISTIANOS SEMANA SANTA


Entre Marchas y Arcabuces La Pasión frente al Mediterráneo
La fiesta principal de la provincia adquiere en la capital una singular Toda una semana de desfiles. Colorido mediterráneo en las vestas y recogimiento
manifestación. La misma se ofrece en cinco zonas de la ciudad en fechas cristiano en los participantes. Más de medio centenar de pasos e imágenes. Un
diferentes. Comienza por El Palamó (marzo), se prolonga en el barrio de patrimonio digno de la más importantes de estas manifestaciones. Sobre todo
San Blas (julio), ya en verano su presencia llega hasta la partida de El un sentimiento de albergar algo muy nuestro. Desde las palmas del “Domingo
Rebolledo (julio), y los barrios del Altozano y José Antonio (ambos en de Ramos” hasta el encuentro de Ntra. Sra. de la Alegría con el “Resucitado”. Y
agosto). Y tras esta quíntuple manifestación, será en la celebración del entremedias la subida del “Morenet”, la majestuosa bajada de Santa Cruz, y el
patrón de Alicante – San Nicolás de Bari- cada 6 de diciembre, donde una majestuoso paso de la Santa Cena. Y más hermandades, hasta veintisiete. Miles
representación de los mejor de estas fiestas discurre por el centro de de personas que desfilan por la carrera oficial y las diferentes parroquias de
Alicante en su ya consolidada Entrada Mora y Cristiana. Así que en Alicante Alicante. Y la ciudad, una vez más, se ofrece en receptora de miles de visitantes,
tenemos presencia en diferentes citas ¡No será que la capital no ofrece integrados en nuestro pueblo como si fueran vecinos de la ciudad y que siempre
posibilidades de contemplar la cadencia de las escuadras pertenecientes acuden... una vez más.
al bando de la cruz o la media luna ¡Facilidades alicantinas!
HOLY WEEK
MOORS AND CHRISTIANS Passion in front of the Mediterranean
Between Marches and Arquebuses
A full week of parades awaits you. There is a Mediterranean colour to the tunics and
The main fiesta in the province has its own unique version in the capital city. a Christian withdrawal in those parading. There are over fifty “pasos” or processions
It is held in five different districts of the city. It starts in El Palamó (March), carrying floats or effigies. A heritage matching any other you’ll find in Spain. Over
carries on Sant Blas (July). In summer it arrives to the country district of all, there is a feeling that we carry something which is ours. From the palms of “Palm
El Rebolledo (July) and to the districts of Altozano and José Antonio (both Sunday” to the encounter of Our Lady “de la Alegría” (“of Joy”) with the Resuscitated
in August). After these five fiestas, it will be the celebration of Alicante’s Christ. In between, be present at the ascent of the “Morenet” (the “Dark One”), the
patron saint, Saint Nicholas of Bari, on December, 6 where the very best majestic descent from Santa Cruz and the magnificent “paso” of the “Last Supper”.
representation parades throughout the centre of Alicante in its consolidated There are more “brotherhoods” summing up twenty-seven and thousands of people
Moor and Christian Entrance. Therefore, you have several opportunities to on procession throughout the official itinerary. All the parishes from Alicante attend.
admire the cadence of the troops belonging either to the side of the Holy Whilst the city, once again, receives thousands of visitors who integrate in our city
Cross or to the Half Moon in the city of Alicante! This is how easy Alicante as if they were our lifelong neighbours and they always decide to come back… over
puts it for you! and over again.

18 www.alicanteturismo.com
CARNAVALES
Máscaras, Transgresiones
y otras menudencias
Entre máscaras, pendones, peñas, dragones de fuego y disfraces
transgresores, discurre el carnaval de la ciudad de Alicante. Libre y
participativo, abierto y multitudinario en su principal manifestación,
el “Sábado Ramblero”. La ciudad se decora de forma entrañable,
varios de sus enclaves urbanos cobran otro colorido.
Y miles de personas se disfrazan, disfrutan de actos como siempre
divertidos y que con la benignidad del clima nos permiten olvidarnos
del invierno. Bailes y verbenas, rincones rescatados de la monotonía,
en una batalla contra las costumbres de la vida diaria. Toda una
propuesta atractiva y al mismo tiempo colorista y elemental. Fuera
de oficialidades, con sólo una máscara... cualquier ciudadano puede
erigirse en “rey” de nuestro Carnaval.

CARNIVALS
Masks, Transgressions and other trifles
Between masks, banners, groups of friends, fire dragons and transgressing
disguises the carnival goes on in the city of Alicante. Feeling free and
with everybody joining in, open and countless in its main expression,
we have the “Sábado Ramblero” (Saturday at the Rambla). The city
decorates in a treasured way and several of the city’s usual settings
change colours. Thousands of people disguise and enjoy amusing acts
whilst they forget winter and enjoy our warm climate. Dancing and fairs
in the streets, corners rescued from dullness, in a battle against everyday
life. An amazingly attractive suggestion that is both colourful and simple
at the same time. Leaving all trace of officialdom wearing a mask… Any
citizen can become the “king” of our Carnival.

Cruces de Mayo en Barrio Santa Cruz.


Festivities Cruces de Mayo in Quarter of Santa Cruz.

FIESTAS TRADICIONALES TRADITIONAL FIESTAS


Tradiciones y Rincones.... todo el año Traditions and corners … all year round
Porrate - enero, Cruces de Mayo - mayo, Tabarca – julio, San Roque – agosto, “Porrate” Fair in January. Crosses in May. Tabarca in July. Saint Roque in August.
Raval Roig – septiembre Raval Roig in September.
También varios rincones de la ciudad complementan su calendario de fiestas There are several districts in the city and they all have their own traditional
con citas caracterizadas por su alcance tradicional. El ciclo lo abre en enero el fiestas. The cycle opens in the district of Saint Anton, with the traditional “porrate”
Barrio de San Antón con su tradicional porrate destacado por la multitudinaria or fair where a multitude of animals are blessed. In mid-spring the streets of
bendición de animales. Ya en plena primavera las calles de Santa Cruz se Santa Cruz fill with the colourful Crosses of May. In mid-summer the island of
llenan de flores con las vistosas Cruces de Mayo. Y en pleno verano la isla de Tabarca offers the procession in honour of the patron saint of seamen, Our Lady
Tabarca brindará su procesión marítima de la Virgen del Carmen, en agosto of Mount Carmel. In August the street of Saint Roque celebrate the fiestas in
las calles de San Roque dedicará sus fiestas en torno a su patrón y ya en honour of its patron saint and in September the Raval Roig district celebrates
septiembre el Raval Roig celebrará su cita marinera en honor de la Virgen del its sea fiesta in honour of Our Lady of Perpetual Succour. Complementary, simple
Socorro. Complementarias, sencillas y atractivas, estas fiestas tienen el sabor and attractive, these fiestas keep all the flavour of neighbourhood in the heart
de la vecindad en el corazón de una gran ciudad. of a great city.

Textos pertenecientes al folleto: ALICANTE, VIVIR EN FIESTA, realizados por These texts belong to the leaflet: ALICANTE, VIVIR EN FIESTA and the original
Juan Carlos Vizcaíno. Spanish version was written by Juan Carlos Vizcaíno.

www.alicanteturismo.com 31
Playas
La naturaleza ha dotado a Alicante de una gran cantidad de playas que suponen uno de sus principales atractivos turísticos tanto por la calidad de sus aguas
y arena como por lo bello de los parajes que las rodean. Año tras año reciben el reconocimiento de la Unión Europea con Banderas Azules que les confieren
un merecido prestigio internacional que es corroborado por los miles de bañistas que las visitan en todas las épocas del año, siendo el verano la de mayor
efervescencia de visitantes que disfrutan tanto de sus encantos naturales como de los servicios que les ofrecen (servicios sanitarios, hoteles, restaurantes y
cafeterías, establecimientos de ocio, acceso mediante transporte público, etc). Durante la época estival, la mayoría de ellas cuentan también con servicios de
vigilancia así como áreas lúdico-pedagógicas para discapacitados psíquicos y puntos accesibles para discapacitados físicos.

De entre las playas alicantinas destacan:

El Postiguet, situada en pleno casco urbano de la ciudad, a los pies del monte Benacantil y frente al Castillo de Santa Bárbara, está rodeada de un paseo
marítimo con preciosas vistas de la bahía. Es una playa de arena fina y dorada ideal para tomar el sol, leer, practicar deporte o simplemente relajarse en
cualquier época del año.
La Albufereta, ubicada al noreste de la ciudad, entre la Serra Grossa y el yacimiento arqueológico del Tossal de Manises, se trata de una playa resguardada,
perfecta para realizar deportes náuticos. Se puede acceder a ella en autobús o tram desde Alicante.
San Juan es la playa más conocida de Alicante, de arena fina y dorada. Cuenta con siete kilómetros de longitud y casi cien metros de anchura. Es ideal para
disfrutar de actividades náuticas y deportivas y cuenta con juegos infantiles, estando situada en una zona que cuenta con multitud de locales de ocio y
restauración. Se puede acceder a ella cómodamente en autobús o tram desde Alicante.

32 www.alicanteturismo.com
Beaches
Nature has endowed Alicante with a large number of beaches that are one of its main tourist attractions, both on account of the quality of the water and sand, and
the beauty of the surrounding areas. Year after year, Alicante’s beaches receive European Union Blue Flag certifications, which bestow deserved international prestige
upon them, confirmed by the thousands of swimmers who visit the beaches year-round. Summer is the busiest time for visitors, who enjoy both the beaches’ natural
charm and the services offered (sanitary services, hotels, restaurants and cafés, leisure establishments, access via public transport, etc.). During the summer, the
majority of the beaches also have lifeguard services as well as ludic-pedagogical areas for mentally disabled visitors and accessible points for physically disabled
visitors.

Alicante’s most notable beaches are:

El Postiguet, situated right in the city’s urban district, at the foot of Mount Benacantil and opposite the Santa Bárbara Castle, this beach is surrounded by a maritime
promenade with spectacular views of the bay. The sand is fine and golden and it is an ideal beach for sunbathing, reading, practicing sport or simply relaxing at
any time of year.
La Albufereta, located to the north-east of the city, between Serra Grossa and the archaeological site of Tossal de Manises, it is a sheltered beach, perfect for nautical
sports. It can be accessed by bus or tram from Alicante.
San Juan is Alicante’s best known beach. With fine, golden sand, it measures some seven kilometres in length and almost 100 metres in width. It is ideal for nautical
and sports activities and has games for children. It is located in an area with a variety of leisure facilities and restaurants and can be comfortably reached by bus
or tram from Alicante.

www.alicanteturismo.com 33
Reserva Marina de Tabarca
La isla de Tabarca, situada a 11 millas náuticas de la ciudad de Alicante, es la referencia de las playas alicantinas. Se trata de la
única isla habitada de la Comunidad Valenciana, aunque realmente es más que una isla. Se trata de un pequeño archipiélago que se
compone además por los islotes de La Cantera, La Galera y la Nao.
Su núcleo urbano está rodeado por unas murallas, que hacen que el conjunto haya sido declarado Bien de Interés Cultural.
La excelente calidad de sus aguas y la biodiversidad de su fauna y flora han hecho que fuera declarada Reserva Marina del
Mediterráneo.
La isla de Tabarca posee una longitud de 1800 m. y una anchura de hasta 400 m. Sus costas albergaron en el pasado una base de
piratas berberiscos y en el siglo XVIII el rey Carlos III ordenó levantar en ella un pueblo en el que alojó a varias familias genovesas
que habían sido rescatadas del puerto tunecino de Tabarka.
La isla dispone de un sendero que la circunda y desde el que es posible recorrerla disfrutando de sus paisajes y del avistamiento de
la variedad de aves marinas que la pueblan.
El desplazamiento hasta Tabarca puede realizarse por medio de barcos que parten desde el puerto de Alicante (Kon Tiki, salidas
diarias de marzo a diciembre, cruceroskontiki.com), frente a la Explanada, con mayor o menor frecuencia en función de la temporada.
Una vez allí lo que más destaca de la isla son sus playas de aguas limpias y cristalinas, tanto las de arena fina como las calas rocosas.
A estos interesantes atractivos hay que añadir la propia visita al pueblo amurallado, dónde después del relax del mar, con aires
marineros podrá disfrutar de una gastronomía única fruto de la combinación de arroz y de los productos extraídos del mar por los
pescadores del lugar, así como el conocido caldero.
El visitante puede alojarse en la propia isla debido a la apertura de establecimientos de alojamiento en los últimos años.

34 www.alicanteturismo.com
The Tabarca Maritime Reserve
Tabarca Island, situated some 11 nautical miles from the city of Alicante, is a prime example of Alicante’s best beaches. It is the only inhabited island in the Valencian
Community, although it is in fact more than just one island. It is a small archipelago comprising the islets of La Cantera, La Galera and La Nao.
The island’s centre is surrounded by walls, which have led to the island being declared a site of cultural interest. It has also been declared a Mediterranean Marine Reserve
due to the excellent quality of its water and the biodiversity of its fauna and flora.
Tabarca Island measures some 1,800m in length and 400m in width. In the past, its coasts were a refuge for Berber pirates and in the 18th century King Carlos III ordered
that a town be built, where he housed various Genoese families who had been rescued from the Tunisian port of Tabarka.
There is a path around the entire island, and following it is an ideal way to visit the island, enjoy its scenery and watch the variety of marine birds that populate it.
To get to Tabarca, visitors can take a boat from the port of Alicante (Kon Tiki, daily departures from March to December, cruceroskontiki.com), opposite the Explanada. The
boats operate with more or less frequency depending on the season. Once on the island, its clean and crystal-clear water beaches are outstanding; both those with fine
sand and rocky coves. The walled town is another must-see, where, after relaxing by the sea, you can delight in unique dishes that combine rice with products freshly-fished by
the local fishermen, as well as the well-known caldero dish.
Visitors can stay on the island in any of the accommodations that have opened over the past few years.

www.alicanteturismo.com 35
Gastronomía
Envueltas por la cultura mediterránea, las tierras de la provincia de Alicante, constituyen sin duda alguna, cobijo de la buena mesa. Su
historia, su situación geográfica, su clima… todo influye en la cocina, convirtiendo a la gastronomía alicantina en un delicioso manjar,
producto de la tierra y de la tradición.
Excelentes pescados y mariscos de su costa, productos de la fértil huerta y exquisitos arroces bien acompañados por los vinos de
Alicante con Denominación de Origen, componen un sabroso patrimonio que un gran número de restaurantes recogen en su cocina.
Los restaurantes de Alicante han mantenido la tradición de una cocina rica y sensual, que en los últimos tiempos se ha modernizado
para ofrecernos innovadoras versiones de los productos y platos de siempre.
El arroz, sin duda gran protagonista, es el ingrediente base de una gran variedad de recetas, en las que se combina con otros alimentos
de la tierra, pescados, carnes, verduras… Las legumbres y la caza, más utilizadas en las zonas de interior, completan un recetario que
merece la pena disfrutar y saborear.

36 www.alicanteturismo.com
Cuisine
Surrounded by Mediterranean culture, the lands of the
province of Alicante make up, without a doubt, a refuge
for the good table. Its history, its geographic situation, its
climate… everything has an influence on the cuisine and the
cuisine of Alicante is a treat to the palate, a product of the
land and of tradition.
Excellent fish and seafood from its coast, products from
the fertile groves and exquisite rice dishes, which must be
accompanied with the “appelation d’origine” Alicante wines,
making up a delicious heritage coming out of the kitchens of
many a local restaurant.
The restaurants of Alicante have kept up the tradition of a
rich and sensual cuisine, which has been recently up-dated to
offer innovative versions of traditional products and dishes.
Rice is, without a doubt, the leading part and the basic
ingredient of a great variety of recipes, in which it combines
with other produce from the land and sea: fish, meat, greens…
Vegetables and game are more frequent in the hinterland
completing a cuisine book deserving to be enjoyed.

38 www.alicanteturismo.com
Deportes
La oferta de sol, playa y resto de encantos que ofrece
la Costa Blanca a sus visitantes se ve complementada
por una gran cantidad y variedad de deportes de los
que es posible disfrutar durante todo el año gracias a
la benevolencia del clima en la provincia de Alicante.
Los deportes náuticos y el golf se llevan la palma de
entre los que los turistas pueden disfrutar.

Alicante dispone de una gran cantidad de empresas


de reconocido prestigio dedicadas a ofrecer servicios
relacionados con la práctica de deportes náuticos
como el chárter náutico, buceo, windsurf, vela, remo,
etc. No en vano la ciudad de Alicante ha sido elegida
sede de la salida de las ediciones 2008, 2011, 2014
(salida el 11 de octubre) y 2017 de la regata alrededor
del mundo conocida como Volvo Ocean Race, una
competición a vela por escalas alrededor del mundo.

Por otro lado, la ciudad de Alicante cuenta con dos


campos de golf de 18 hoyos, complementados
por otros tres campos más, también de similares
características, y que conforman un circuito muy
agradable e interesante.

Sports
The sun, beach and other charms that the Costa
Blanca offers its visitors are complemented by a
large number and variety of sports which can be
enjoyed all year round due to Alicante’s mild climate.
Nautical sports and golf take the prize for the sports
that tourists can enjoy.

Alicante has a large number of renowned companies


dedicated to providing services related to the practice
of nautical sports such as yacht chartering, diving,
windsurfing, sailing, rowing, etc. It is no wonder that
Alicante was chosen as the headquarters of the start
of the 2008, 2011, 2014 (start taking place on 11th
of October) and 2017 series of the round-the-world
regatta known as the Volvo Ocean Race, a port by
port round-the-world sailing competition.

In addition, the city of Alicante has two 18-hole golf


courses, as well as three other courses of similar
characteristics, making up a very pleasant and
interesting circuit.

40 www.alicanteturismo.com
Alicante, mira al futuro Looking into the future
ALICANTE, ALICANTE CIUDAD DE CINE
CIUDAD DE CONGRESOS
Alicante ha sido el escenario escogido por más de treinta producciones cinematográficas
Alicante se ha consolidado en los últimos años como sede nacionales e internacionales en los últimos años. Nuestros edificios, calles y espacios públicos
para la celebración de congresos y reuniones de índole han acogido numerosos rodajes, recreando otras ciudades y países. También ha sido base
nacional e internacional. Su renovada y amplia oferta para acoger importantes producciones comerciales como Lo imposible o Astérix y los Juegos
hotelera, su oferta cultural, gastronómica, comercial y de Olímpicos.
playas de primer orden, la proximidad de la ciudad a cinco Algunas de sus más importantes localizaciones quedarán en la memoria de esas cintas como
campos de golf de 18 hoyos, la posibilidad de practicar la Plaza de Toros de Alicante para la película Manolete con actores de la talla de Penélope Cruz
una amplia gama de actividades acuáticas durante todo y Adrian Brody o el edificio histórico del Ayuntamiento de Alicante como juzgado mexicano en
el año, así como las excelentes condiciones climáticas y el film The Counselor del director británico Ridley Scott.
comunicaciones con la que cuenta la capital de la Costa Películas candidatas o galardonadas con los premios Goya como No habrá paz para los malvados
Blanca, se alían para ofrecer al turista en general y al o Balada triste de trompeta utilizaron localizaciones de la ciudad, algunas de ellas desconocidas
delegado de congresos en especial una experiencia única incluso para los propios alicantinos como son las canteras de la Serra Grossa.
y que seguro superará las expectativas de todos los que El Alicante Film Office es la oficina municipal encargada de facilitar gratuitamente información,
la eligen. asesoramiento y la realización de todos los trámites municipales administrativas necesarios
para rodajes en la ciudad.

ALICANTE, ALICANTE, A CINEMA CITY


CITY OF CONGRESSES
The city of Alicante has been chosen by over thirty national and international film productions
In the past few years Alicante has firmly taken position in the past years. Our buildings, streets and public spaces have hosted many films, recreating
in the national and international market for Congress other cities and countries. The commercial productions such as The Impossible or Asterix and
and Conventions. Its extensive and up-to-date hotel the Olympic Games have also been filmed in Alicante.
accommodation, its cultural offer, cuisine, commerce and top Some of the city’s most important buildings used for filming include the bullring, shot for the
level beaches, 5 neighbouring 18 Hole Golf Courses within the film Manolete, starring Penépole Cruz and Adrian Brody, or the Town Hall building, used as a
city’s reach, the possibility to practice a wide range of water Mexican court in the film The Counselor, by British director Ridley Scott.
activities and the communication network of the capital of the Candidate or awarded the Goya film awards No habrá paz para los malvados or Balada triste de
Costa Blanca, etc. are the best allies to present the general trompeta are amongst the films that have been shot in areas of the city unknown even to the
tourist or the Congress delegate a unique experience that is Alicantinians, such as the Serra Grossa quarries.
bound to be above the expectations for those who have made The Alicante Film Office is in charge of providing free information, advice and all the necessary
the choice. local administrative services in order to film in the city.

www.alicanteturismo.com 41
Información práctica BAHÍA **
HOLIDAY INN EXPRESS
Useful Information NH ALICANTE ****
C/ México, 18
ALICANTE ***
Avda. de Elche, 112
C/ Gravina, 16
03002, Alicante
03008, Alicante 03008, Alicante T. (+34) 965 206 522
Hoteles · HOTELS T. (+34) 965 108 140 T. (+34) 966 011 000 F. (+34) 965 206 602
F. (+34) 965 110 655 F. (+34) 966 011 001 [email protected]
HOSPES AMERIGO ***** [email protected] [email protected] www.hotelbahia.es
C/ Rafael Altamira, 7 www.nh-hotels.com www.hiexpress.com/alicantespain CERVANTES **
03002, Alicante SPA PORTA MARIS & GRAVINA 5 *** C/ Médico Pascual Pérez, 19
T. (+34) 965 146 570 SUITES DEL MAR **** C/ Gravina, 5 03001, Alicante
F. (+34) 965 146 571 Plaza Puerta del Mar, 3 03002, Alicante T. (+34) 965 209 822
[email protected] 03002 Alicante T. (+34) 965 147 317 F. (+34) 965 209 765
www.hospes.es F. (+34) 965 141 935 [email protected]
T. (+34) 965 147 021
ABBA CENTRUM ALICANTE **** [email protected] www.hotelesrc.com
F. (+34) 965 216 945
C/ Pintor Lorenzo Casanova, 31 www.gravinacinco.com EL ÁLAMO **
[email protected]
03003, Alicante HOTEL EXPLANADA *** C/ San Fernando, 56
www.hotelspaportamaris.com 03001, Alicante
T. (+34) 965 130 440 C/. San Fernando, 18
F. (+34) 965 928 323 www.suitesdelmar.com 03002, Alicante T. (+34) 965 218 355
[email protected] TRYP GRAN SOL **** T. (+34) 965 204 694 F. (+34) 965 218 355
www.abbacentrumalicante.com Rambla Méndez Núñez, 3 F. (+34) 965 202 900 [email protected]
AC ALICANTE **** 03002, Alicante [email protected] www.hotelalamo.com
Avda. de Elche, 3 T. (+34) 965 203 000 www.explanadahotel.com GOYA DE ALICANTE **
03008, Alicante F. (+34) 965 211 439 HOTEL MAYA *** C/ Maestro Bretón, 19
T. (+34) 965 120 178 [email protected] C/ Canónigo M. Penalva, s/n 03004, Alicante
F. (+34) 965 135 360 www.solmelia.com 03002, Alicante T. (+34) 965 141 659
[email protected] T. (+34) 965 261 211 F. (+34) 965 200 130
www.ac-hotels.com ALBAHÍA BEST WESTERN *** F. (+34) 965 261 976 [email protected]
EUROSTARS LUCENTUM **** C/ Sol Naciente, 6 [email protected] www.hotelgoyadealicante.es
Avda. Alfonso el Sabio, 11 Playa de la Albufereta, 03016, www.hotelalicantemaya.com RAMBLA **
03002, Alicante Alicante LA CITY HOTEL *** Rambla Méndez Núñez, 9
T. (+34) 966 590 700 T. (+34) 965 155 979 Avda Salamanca, 16 03002, Alicante
F. (+34) 966 590 710 F. (+34) 965 155 373 03005, Alicante T. (+34) 965 144 580 / (+34) 965 144 581
[email protected] [email protected] T. (+34) 965 131 973 F. (+34) 965 144 684
www.eurostarslucentum.com F. (+34) 965 132 482 [email protected]
www.albahia.com
EUROSTARS MEDITERRANEA PLAZA **** [email protected] www.hotelrambla.com
ALMIRANTE ***
Plaza del Ayuntamiento, 6 www.lacityhotel.com
Avda. de Niza, 38 LEUKA ***
03002, Alicante Playa de San Juan, 03540, Alicante IBIS ALICANTE AGUAMARGA *
T. (+34) 965 210 188 C/ Segura, 23 Avda. de Elche, 114
T. (+34) 965 650 112 03004, Alicante
F. (+34) 965 206 750 F. (+34) 965 657 169 03008, Alicante
T. (+34) 965 202 744
[email protected] [email protected] T. (+34) 965 108 040
F. (+34) 965 141 222
www.eurostarsmediterraneaplaza.com www.hotelalmirante.com F. (+34) 965 289 250
[email protected]
HOLIDAY INN ALICANTE CAMPANILE ALICANTE *** [email protected]
www.hotelleuka.com
PLAYA DE SAN JUAN **** Avda. de Elche, 21 www.ibis.com
MÍO CID ***
Avda. Catalunya, 20 Avda. Costa Blanca, 22A MARÍTIMO *
03008, Alicante
03540, Playa de San Juan, Alicante 03540, Cabo de las Huertas, Alicante C/ Valdés, 13
T. (+34) 965 110 282
T. (+34) 965 156 185 T. (+34) 965 152 700 03001, Alicante
F. (+34) 965 103 013
F. (+34) 965 153 936 F. (+34) 965 265 226 T. (+34) 965 143 722
[email protected] F. (+34) 965 204 538
[email protected] [email protected]
www.holidayinnalicante.com www.campanile.com [email protected]
CASTILLA ALICANTE *** www.hotelmiocid.com
HOTEL HUSA ALICANTE **** NH CRISTAL *** www.hmaritimo.com
Avenida de las Naciones, s/n Avda. Países Escandinavos, 7 RIALTO *
03540, Playa de San Juan, Alicante C/ Tomás López Torregrosa, 11
Playa de San Juan, 03540, Alicante 03002, Alicante C/ Castaños, 30
T. (+34) 965 235 000 T. (+34) 965 151 001 03001, Alicante
T. (+34) 965 143 659
F. (+34) 965 268 242 F. (+34) 965 162 061 T. (+34) 965 206 433
F. (+34) 965 206 696
[email protected] [email protected] [email protected] F. (+34) 965 141 367
www.husa.es www.alicantehotelcastilla.com www.nh-hotels.com [email protected]
MELIA ALICANTE **** DANIYA ALICANTE *** TRYP CIUDAD DE ALICANTE *** SAN REMO *
Plaza del Puerto, 3 Avda. de Denia, 133 C/ Gravina, 9 C/ Navas, 30
03001, Alicante 03015, Alicante 03002, Alicante 03001, Alicante
T. (+34) 965 205 000 T. (+34) 965 150 309 T. (+34) 965 210 700 T. (+34) 965 209 500
F. (+34) 965 204 756 F. (+34) 965 150 593 F. (+34) 965 210 976 F. (+34) 965 209 668
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
www.melia.com www.daniyaalicante.es www.solmelia.com www.hotelsanremo.net

42 www.alicanteturismo.com
CASA MIGUEL
Hostales NOY * C/ Poeta Quintana, 4 METIDJA
HOSTALES Partida de Bacarot, s/n 03004, Alicante Rambla Méndez Núñez, 26
03114, Alicante T. (+34) 965 218 471 03001, Alicante
CATALUÑA ** T. (+34) 965 189 043 [email protected] Tel. (+34) 965 143 617
C/ Gerona, 11 www.hospedajesmateos.com MÉXICO
SAN FERNANDO *
03001, Alicante DE SAL C/ General Primo de Rivera, 10
San Fernando, 34 - 2º izqda.
T. (+34) 965 207 366 Calle Carmen, 9 03002, Alicante
03001, Alicante T. (+34) 965 211 720
F. (+34) 965 143 357 T. (+34) 965209307
T. (+34) 965 142 690 DIABOLO
[email protected] F. (+34) 965201124
F. (+34) 965 140 451 Calle Virgen de los Desamparados, 4 MILAN
ESTUDIOTEL ALICANTE **
[email protected] T. (+34) 965 146 747 C/ San Fernando, 6.
C/ Poeta Vila y Blanco, 4
www.hostalsanfernandoalicante.com EL MAR 03002, Alicante
03003, Alicante
VENTURA * C/ Jorge Juan, 23. T. (+34) 965 201 124
T. (+34) 965 212 011
C/ San Fernando, 10 03002, Alicante
F. (+34) 965 218 414 POPEYE
03002, Alicante T. (+34) 965 214 156
[email protected] C/ Reyes Católicos, 16
T. (+34) 965 208 337 F. (+34) 965214156
www.estudiotelalicante.es FAJARDO 03003, Alicante
ETAP HOTEL ** F. (+34) 965 208 337 T. (+34) 965 130 060
C/ San Fernando, 48.
Av de Elche, 114 03001, Alicante PORTUGAL
03008, Alicante ALOJAMIENTOS EN TABARCA T. (+34) 965 209 094 C/ Portugal, 26
T. (+34) 965 109 053 GALICIA 03003, Alicante
Accommodation
F. (+34) 965 109 054 C/ Arquitecto Morell, 1 T. (+34) 965 929 244
[email protected]
in tabarca 03003, Alicante [email protected]
www.etaphotel.es T. (+34) 965 925 093 www.pensionportugal.es
LA LONJA ** HOTEL BOUTIQUE ISLA DE TABARCA *** F. (+34) 965 925 093 SAN NICOLÁS
C/ Capitán Segarra, 10 C/ Arzola, s/n GUEST HOUSE C/ San Jose, 5
03004, Alicante Isla de Tabarca (Alicante) C/ Segura, 20 03002, Alicante
T. (+34) 965 203 433 / T: (+34) 966 292 800 03004, Alicante T. (+34) 965 140 112
(+34) 965 203 527 HOTEL CASA LA TRANCADA* T. (+34) 650 718 353 [email protected]
F. (+34) 965 203 433 C/ Motxo, 12 [email protected] SANTA LUCÍA
03138 Isla de Tabarca, Alicante www.guesthousealicante.com
[email protected] Av. Doctor Gadea, 6
H3
www.lalonjahostal.onored.com T. (+34) 630 503 500 03001, Alicante
Ctra. de Ocaña, 86
[email protected] 03006, Alicante T. (+34) 965 142 798
BAHIA BLANCA * HOSTAL MASIN* T. (+34) 965 114 545
Urb Bahia del Rey. VERSALLES
C/ D’en Mig, 22 F. (+34) 965 114 254
C/ Elisa Tomas Yusti, 4 03138 Isla de Tabarca, Alicante C/ Villavieja, 30.
[email protected]
03540, Cabo de las Huertas, Alicante T. (+34) 965 960 509 www.h3hotel.com 03002, Alicante
T. (+34) 965 160 037 EL CHIQUI * IBIS BUDGET T. (+34) 965 214 793
F. (+34) 965 160 037 C/ D’en Mig, 8 03138, Isla de Tabarca, Av. de Elche, 114
www.hostalbahiablanca.net 03008, Alicante
Alicante Bloques de
CAMPOY * T. (+34) 965 970 143 T. (+34) 965 109 053
C/ Capitán Segarra, 25 [email protected] Apartamentos Turísticos
HOSTAL NUEVO MASÍN *
03004, Alicante Virgen del Carmen, 19
www.ibis.com BLOCKS OF TOURIST
T. (+34) 965 208 624 LA MILAGROSA APARTMENTS
03138, Isla de Tabarca, Alicante C/ Villavieja, 8
F. (+34) 965 201 479
T. (+34) 965 960 509 / (+34) 676 974 423 03015, Alicante
LES MONGES PALACE *
[email protected] T. (+34) 965 216 918 Alicante Hills
C/ San Agustín, 4
03001, Alicante F. (+34) 965 216 918 Glorieta Reino Unido, 6
T. (+34) 965 215 046 Apartamentos Turísticos [email protected] 03008, Alicante
F. (+34) 965 147 189 TOURIST APARTMENTS www.hostallamilagrosa.com T. (+34) 965 113 245
LOS GRANADINOS
[email protected] [email protected]
ALICANTE-SAN NICOLÁS Paseo Mayor, Ptda. Rebolledo, 32
www.lesmonges.es T. (+34) 965 189 604 www.alicantehills.com
MONT ROYAL * C/ San Nicolas, 14
MATEOS El Palmeral De Madaria
C/ Tridente, 19-27-29 03002, Alicante
C/ San Vicente, 49 C/ De la Encina, 15
03540, Cabo de las Huertas, Alicante T. (+34) 965 217 039 | 699 864 230 03004, Alicante
T. (+34) 965 160 411 AYUNTAMIENTO 03015, Alicante
T. (+34) 965 203 822
F. (+34) 965 268 535 Plaza Ayuntamiento, 3 F. (+34) 965 141 263 T. (+34) 649 021 484
[email protected] 03002, Alicante [email protected] [email protected]
www.complejomontroyal.com T. (+34) 965 216 223 www.hospedajesmateos.com www.elpalmeraldemadaria.es

44 www.alicanteturismo.com
Apartamentos PRADO SASTRE Estudiotel Alicante
El Plantío Golf Resort Apartamentos Amérigo
C/ Rafel Altamira, 7 Plaza Gabriel Miró, 16 C/ Poeta Vila y Blanco, 4
Ctra. Vieja Alicante – Elche, Km. 3 03001, Alicante
03114, Partida de Bacarot, Alicante 03002, Alicante 03003, Alicante
T. (+34) 965 146 570 T. (+34) 629 240 096 T. (+34) 965 212 011
T. (+34) 965 115 049 F. (+34) 965 146 571 [email protected]
F. (+34) 965 287 049 F. (+34) 965 218 414
[email protected] www.wellrenting.com
www.elplantiogolfresort.es [email protected]
www.hospes.com Apartamentos RAMBLA
[email protected] Apartamentos ARTILLEROS www.estudiotelalicante.com
Rambla, 14
C/ Tomás López Torregrosa, 5 LEO INMOBILIARIA
03002, Alicante
03002, Alicante Avda. Santander, 14. Local 5
Empresas Gestoras T. (+34) 629 240 096
T. (+34) 656 799 957
03540, Playa de San Juan, Alicante
de Apartamentos www.apartamentosrambla.com
[email protected] T. / F. (+34) 965 154 993
BRAMASOLI Apartamentos
Turísticos www.wellrenting.com
Avda. Alfonso X El Sabio, 9 [email protected]
Apartamentos DE SOL
TOURIST APARTMENT Avda. Villajoyosa, 115-117 03001, Alicante www.inmobiliarialeo.com
MANAGEMENT COMPANIES T. (+34) 656 799 957 LIVING ALICANTE
03016, Alicante
T. (+34) 615 535 117 [email protected] C/ Del Cid, 11
Aste Holidays, S.A. [email protected] www.bramasoliapartamentos.com 03001, Alicante
www.apartamentosdesol.com Donald de Saedeleer T. (+34) 602 829 965
Avda Benidorm, 18
Apartamentos LA CORONELA Urbanización Regina Maris, Chalet 14 [email protected]
03540, Playa de San Juan, Alicante C/ Argensola, 4 03540, Playa de San Juan, Alicante www.livingalicante.com
T. (+34) 965 266 407 03001, Alicante T. (+34) 965 650 447 Sandoval Servicios
[email protected] T. (+34) 656 799 957 [email protected] Inmobiliarios
Agencia Club del Mar [email protected]
Apartamentos Tito Avda. de Holanda, 5. Local 15
Avda. San Sebastián, 10 - local 3 Apartamentos Mediterráneo
C/ Virgen del Socorro, 50. Local 3 C/ San Agustín, 1 03540, Playa de San Juan, Alicante
03540, Playa de San Juan, Alicante 03002, Alicante T. (+34) 965 165 517 /
03002, Alicante
T./F. (+34) 965 161 430 T. (+34) 965 266 407 / T. (+34) 615 261 447 (+34) 965 263 337
[email protected] (+34) 609 109 027 [email protected] F. (+34) 965 263 337
www.agenciaclubdelmar.com F. (+34) 965 151 165 www.apartamentostito.es [email protected]
Apartamentos alicante cs [email protected] Citrac www.inmosandoval.com
C/ Catedrático Senante Llaudes, 7 www.apartesa.com Avda. Bruselas, 10 Edif. Concorde
Apartamentos Plaza SANTA BÁRBARA GUEST HOUSE
03540, Playa de San Juan, Alicante
03005, Alicante C/ Rafael Terol, 10 C/ Del Carmen, 8
T. (+34) 965 163 492
T. (+34) 965 926 403 03001, Alicante F. (+34) 965 162 422 03002, Alicante
[email protected] T. (+34) 678 457 351 [email protected] T. (+34) 652 346 614
www.wellrenting.com [email protected] www.citrac.com www.santabarbaraguesthouse.es

www.alicanteturismo.com 45
Restaurantes · Restaurants
LA PALLOZA (Complejo Mont Royal).
ASADOR 7 DE JULIO. Ctra. Ocaña, 25..............................................................965 117 011 Tridente, 19 - 27 -29. Cabo Huertas. Playa San Juan................................ 965 160 411
BRUNO CARUSO. Miguel Soler, 10....................................965 215 070 / 965 205 502 LA TABERNA DE TITO. Plaza de la Santísima Faz...................................... 965 981 365
CACTUS ALICANTE. Mexican Californian Cuisine. LAS DELICIAS DEL PUERTO. Puerto de Alicante.
Pintor Cabrera, 12...................................................................965 228 045 / 965 132 742 Acceso desde Muelle de Levante.................................................................... 965 141 347
CERVECERÍA SENTO. Teniente Coronel Chapuli, 1.................................... 646 932 213 KIOSCO MIRAMAR (Restaurante-Cafetería)
CERVECERÍA SENTO BARRIO. Pascual, 7...................................................... 646 932 213 Paseo de Gómiz, s/n............................................................................................ 965 200 448
DÁRSENA. Muelle de Levante, s/n..................................................................965 207 399 MI CACHITO DE SEVILLA. San Pascual, 5.......................................................627 668 468
DULCINEA PASTELERÍA DONDE EMPIEZAN LOS SENTIDOS. PIZZERÍA GHETTO VECCHIO. (Complejo Mont Royal).
(Pastelería-Cafetería). San Francisco, local 48.......................................... 691 161 660 Tridente, 19 - 27 -29. Cabo Huertas. Playa San Juan................................ 965 160 411
EL BUEN COMER. Mayor, 8....................................................965 213 103 / 965 213 541 SPIGA. Mayor, 11.................................................................................................. 965 219 988
EL PORTAL (Taberna & Wines). Bilbao, 2..................................................... 965 143 269 TAMAYO (Holiday Inn Alicante).
IL MORETTO ITALIANO (Restaurante Lounge Bar). Avda. Cataluña, 20. Playa de San Juan.......................................................... 965 156 185
Teniente Álvarez Soto, 6.................................................................................... 966 231 918 WASABI. Médico Manero Mollá, 5.................................................................. 965 201 001

Tourist Info
Tourist Info Alicante -Renfe
Estación de trenes RENFE - Railway Station
Avda. de Salamanca, s/n. Alicante
Tlf.: (+34) 965 125 633
[email protected]
http://www.alicanteturismo.com
Tourist Info Alicante
Rambla Méndez Núñez, 41. Alicante
Tlf. (+34) 965 200 000
Fax (+34) 965 200 243
[email protected]
Tourist Info Alicante- Playa de San Juan
Abierta en temporada de verano
Open during the summer season
Playa de San Juan (San Juan beach)
Avda. de Niza, s/n.
03015 Alicante
Tlf. (+34) 965 266 106
[email protected]
http://www.alicanteturismo.com
Tourist info Alicante- Aeropuerto
Aeropuerto Internacional Alicante-Elche
Tlf. (+34) 966 919 367

46 www.alicanteturismo.com
Transportes
Teléfonos de Interés Estación de Autobuses................................................................................. 965 130 104
Información tráfico........................................................................................ 965 120 018
Ayuntamiento de Alicante. ................... 965 149 100 / 965 149 290 / 965 149 292 Urbanismo
Alcaldía.................................................................................965 149 118 / 965 149 119 Concejalía de Urbanismo................. 965 149 248 / 965 149 405 / 965 149 633
Castillo de Santa Bárbara.................................................................................. 965 263 131
Cultura (Concejalía)........................................................................................965 147 160
Archivo Municipal...........................................................................................964 140 927
Museo de Belenes.......................................................................................... 965 202 232
Otros Teléfonos de Interés
Museo Municipal de Cerámica (Pozos Garrigós)................................. 965 202 123 Guardia Civil............................................................................................................................ 062
Sala de exposicion Centro Municipal de las Artes..............................965 147 160 Oficina de Información y At. al ciudadano de la Guardia Civil............. 900 101 062
Sala de exposición «Lonja del Pescado».........965 922 018 / 965 922 306 / 07 Agencia Tributaria................................................................................................ 965 149 700
Sala Polivalente Monte Tossal................................................................... 965 143 290 Aguas Municipalizadas....................................................................................... 965 989 900
Teatro Principal de Alicante........................................................................ 965 203 100 Cámara de Comercio........................................................................................... 965 201 133
Deportes (Concejalía)......................................................................................... 965 916 012 Catastro (Gerencia Territorial de Alicante).................................................. 965 123 399
Educación................................................................................................................ 965 980 580 Comisaría de Policía............................................................................................ 965 148 888
Empleo (Agencia Local Desarrollo)................................................................ 965 145 700 Diputación Provincial......................................................................................... 965 988 900
Fiestas...................................................................................................................... 965 230 722 Generalitat Valenciana......................................................................................................... 012
Hospital General de Alicante........................................................................... 965 933 000
Oficina Municipal de Información al Consumidor (OMIC)...................... 965 230 276
Hospital Universitario de San Juan................................................................ 965 938 700
Patronato Municipal de Turismo y Playas................................................... 965 143 452 Instituto Nacional de Estadística INE........................................................... 965 135 900
Oficina Información Turística............................................................................965 147 038 Jefatura Provincial de Tráfico........................................................................... 965 125 466
Sanidad.................................................................................................................... 965 230 279 Mercalicante.......................................................................................................... 965 284 511
Seguridad Ciudadana Recogida de Enseres y Escombros................................................................. 900 729 729
Bomberos......................................................................................................... 965 982 222 SUMA........................................................................................................................ 965 292 000
Bomberos Emergencias................................................................................................. 080 TAM........................................................................................................................... 965 140 936
Policía Local......................................................................................................965 107 200 VISSUM (Instituto Oftalmológico).................................................................. 902 333 344
Protección Civil................................................................................................965 920 007 Palacio de Congresos de Alicante.................................................................. 965 269 962

www.alicanteturismo.com 47
Useful Telephones Transports
Central Bus Station.............................................................................................965 130 104
Alicante City Hall ........................................... 965 149 100 / 965 149 290 / 965 149 292 Traffic Information..............................................................................................965 120 018
Mayor’s Office..........................................................................965 149 118 / 965 149 119 City Development Planning (Council Urbanism)
General Manager’s Office........................ 965 149 248 / 965 149 405 / 965 149 633
Santa Barbara’s Castle............................................................................................965 263 131
Culture (Council).................................................................................................. 965 147 160
The City’s Archives.............................................................................................. 964 140 927
Christmas Nativity Scenes Museum...............................................................965 202 232 Other Useful Telephones
The City’s Ceramics Museum: (Pozos Garrigós)..........................................965 202 123
The City’s Arts Exhibition Room..................................................................... 965 147 160 Spanish “Guardia Civil” Police Force..................................................................................... 062
“Fish Commodity Exchange” Exhibition Room...... 965 922 018 / 965 922 306 / 07 “Guardia Civil” Citizens Information Service......................................................900 101 062
Tax System Agency....................................................................................................965 149 700
Multiuse Tossal Hill Room................................................................................965 143 290
The City’s Water Board............................................................................................965 989 900
Alicante “Principal” Theatre..............................................................................965 203 100 Chamber of Commerce.............................................................................................965 201 133
Sports (Council)..........................................................................................................965 916 012 Land Registry Office: (Alicante Territorial Manger’s Office)...........................965 123 399
Education.....................................................................................................................965 980 580 Alicante Police Station............................................................................................965 148 888
Employment (Local Development Agency).........................................................965 145 700 Provincial Government (Diputación de Alicante).............................................965 988 900
Fiestas..........................................................................................................................965 230 722 Regional Government (Generalitat Valenciana)................................................................ 012
The City’s Consumer’s Information Office (OMIC)............................................965 230 276 Alicante General Hospital.......................................................................................965 933 000
The Alicante City Tourist Board............................................................................965 143 452 San Juan University Hospital.................................................................................965 938 700
Tourist Information Office...................................................................................... 965 147 038 The Spanish National Statistics Institute (INE) ...............................................965 135 900
The Provincial Traffic Head Department.............................................................965 125 466
Health...........................................................................................................................965 230 279
Mercalicante...............................................................................................................965 284 511
Citizens’ Security Household Equipment and Rubble Collection Service...................................900 729 729
Firemen..................................................................................................................965 982 222 SUMA............................................................................................................................965 292 000
Firemen Emergencies.......................................................................................................... 080 TAM...............................................................................................................................965 140 936
The City’s Police.................................................................................................. 965 107 200 VISSUM (Ophtalmological Institute)....................................................................902 333 344
Civil Protection.................................................................................................... 965 920 007 Congress Palace Alicante........................................................................................965 269 962

© Excmo. Ayuntamiento de Alicante & ECA guías & publicidad


· Coordinación / Co-ordination: Patronato Municipal de Turismo y Playas de Alicante.
· Fotos / Photos: Patronato Municipal de Turismo de Alicante y Playas de Alicante,
Paco Cameo, Paco Fabregat, fotos página 13 y página 40 cedidas por Volvo Ocean Race,
Javier Guijarro.
· Textos / Texts: Patronato Municipal de Turismo y Playas de Alicante. Fiestas (Juan Carlos Vizcaino).
· Plano / Map: JLC CREATIVOS. Facilitado por Patronato Municipal de Turismo y
Playas de Alicante.

www.alicanteturismo.com 48

También podría gustarte