Scanner Safe Zone - Manual

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

Manual del usuario

del escáner láser de seguridad R

SafeZone Mini
Información importante para el usuario
Debido a la variedad de usos de los productos descritos en esta publicación, las personas responsables
de la aplicación y del uso de este equipo de control deben asegurarse de que se hayan seguido todos los
pasos necesarios para que cada una de las aplicaciones y de los usos cumplan con todos los requisitos de
funcionamiento y seguridad, incluidas leyes, normativas, códigos y normas aplicables.

Las ilustraciones, los cuadros, los ejemplos de programas y los ejemplos de disposición del equipo que
se incluyen en la guía tienen la única intención de ilustrar el texto. Debido a las muchas variables y a los
muchos requisitos asociados con cualquier instalación en particular, Rockwell Automation no puede asumir
responsabilidad ni obligación (incluida responsabilidad de propiedad intelectual) por el uso real basado en
los ejemplos mostrados en esta publicación.

La publicación de Rockwell Automation SGI-1.1, Safety Guidelines for the Application, Installation and
Maintenance of Solid-State Control (disponible en la oficina local de ventas de Rockwell Automation),
describe algunas diferencias importantes entre los equipos de estado sólido y los dispositivos
electromecánicos, que deben tomarse en consideración al usar productos tales como los descritos
en esta publicación.

Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación de propiedad exclusiva,
sin la autorización por escrito de Rockwell Automation.

En este manual le advertimos sobre consideraciones de seguridad mediante anotaciones:

ADVERTENCIA Identifica información acerca de prácticas o circunstancias que pueden causar


una explosión en un ambiente peligroso que, a su vez, puede ocasionar lesiones
personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas.

Identifica información esencial para usar el producto y comprender su


IMPORTANTE
funcionamiento.
ATENCIÓN Identifica información acerca de prácticas o circunstancias que pueden producir
lesiones personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas. Las notas
de atención ayudan a identificar un peligro, a evitar un peligro y a reconocer las
consecuencias.

PELIGRO DE CHOQUE Es posible que haya etiquetas colocadas sobre el equipo o en el interior del mismo
(por ejemplo, en el variador o en el motor) para informar sobre la posible presencia
de voltajes peligrosos.

PELIGRO DE QUEMADURA Es posible que haya etiquetas colocadas sobre el equipo o en el interior del
mismo (por ejemplo, en el variador o en el motor) para informar que determinadas
superficies pueden alcanzar temperaturas peligrosas.

Recomendamos que guarde este manual del usuario para uso futuro.
Contenido

Contenido
Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 1
Propósito de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Grupo al cual está dirigido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Alcance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Detalle de la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Abreviaturas usadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Símbolos usados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Sobre la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 2


Personal de seguridad calificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aplicaciones del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Uso correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Notas de seguridad y medidas de protección generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Protección ambiental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Separación de materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Directivas y normas vigentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 3


Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Principio de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conjunto de campos que comprende el campo protector y los campos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Componentes del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Indicadores LED y pantalla de siete segmentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Funciones configurables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 4


Parámetros del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nombre de la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nombre del escáner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Datos del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Dirección de la pantalla de siete segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tiempo de respuesta básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Margen máximo del campo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conexiones de E/S universales del dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
OSSD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
OSSD internos del dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
SafeZone Mini para monitorización de dispositivos externos (EDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Reinicio del dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conjuntos de campos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Configuración del campo protector y del campo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Campo protector o campo de advertencia sugerido por el escáner de láser de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Uso del contorno como referencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Casos de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Muestreos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Modo en espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 5
Aplicación estacionaria en operación horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tamaño del campo protector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Operación vertical estacionaria para protección contra acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Distancia mínima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Operación vertical estacionaria para protección de puntos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Distancia mínima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Aplicaciones móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 1


Contenido

Montaje (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 5


Longitud del campo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ancho del campo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Altura del plano de escán. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Métodos para evitar zonas no protegidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Margen cercano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Pasos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Montaje directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Montaje con un juego de montaje 1a o 1b. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Montaje con un juego de montaje 2 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Etiqueta de información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Uso de múltiples escáneres de láser de seguridad SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 6


Conexión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SafeZone Mini con conector tipo enchufe redondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Conexión de configuración M8 × 4 (interface serial). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Ejemplos de aplicación y diagramas de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 7


Aplicaciones estacionarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Aplicaciones con un área monitorizada (SafeZone Mini) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Aplicaciones móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Monitorización de vehículos para recorrido unidireccional (SafeZone Mini). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Diagramas de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SafeZone Mini con enclavamiento contra reinicio y monitorización de dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
SafeZone Mini en combinación con un relé de seguridad UE10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Conmutación de campo protector con un controlador de seguridad Flexi Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 8
Estado de entrega predeterminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Preparación de la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 9


Puesta en servicio inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Secuencia de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Notas sobre las pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Pruebas anteriores a la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Inspección regular del dispositivo protector por personal de seguridad calificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Pruebas diarias del dispositivo protector por un especialista o por personal autorizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Mantenimiento y cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 10


Limpieza de la cubierta de los componentes ópticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Reemplazo de la cubierta de los componentes ópticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 11
En caso de fallos o errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Servicio de asistencia técnica de Rockwell Automation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Indicaciones de error y de estado en los indicadores LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Indicaciones de error y de estado en la pantalla de siete segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Estado de operación de enclavamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Diagnósticos ampliados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 12


Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Comportamiento respecto a la temporización de los OSSD del dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Hoja de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Esquemas de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Juegos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Origen del plano de escán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

2 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Contenido

Información sobre pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 13


Ítems suministrados para SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Accesorios/piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Juegos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capítulo 14
Declaración de conformidad con EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Lista de verificación para el fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Lista de tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Lista de ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 3


Capítulo 1 Acerca de este documento

Capítulo 1
Acerca de este documento

Lea este capítulo detalladamente antes de trabajar con esta documentación y con el dispositivo SafeZone Mini.

Propósito de este documento Estas instrucciones están diseñadas para el personal técnico del fabricante de la máquina o para el operador de la máquina
con respecto al montaje, la instalación eléctrica, la puesta en servicio, la operación y el mantenimiento correctos del
escáner de láser de seguridad SafeZone Mini.
Estas instrucciones de operación no incluyen instrucciones para la operación de la máquina, el sistema o el vehículo en los
que se integre o se vaya a integrar el escáner de láser de seguridad. La información al respecto se encuentra en las
instrucciones de operación apropiadas de la máquina, del sistema o del vehículo.

Grupo al cual está dirigido Estas instrucciones de operación están dirigidas a los ingenieros de planificación, a los diseñadores de máquinas y a los
operadores de máquinas y de sistemas que deben ser protegidos por uno o varios escáneres de láser de seguridad SafeZone
Mini. También están dirigidas al personal que integra el dispositivo SafeZone Mini en una máquina, en un sistema o en un
vehículo, que inicializa su uso o que está a cargo del servicio y del mantenimiento del dispositivo.

Alcance Estas instrucciones de operación son instrucciones de operación originales.


Estas instrucciones de operación solo aplican al escáner de láser de seguridad SafeZone Mini con la siguiente designación
en la etiqueta de tipo en el campo de Instrucciones de operación (Pub. n.o 10000337275).
Para la configuración y el diagnóstico de estos dispositivos se requiere el software de programación SCD (versión 3.0 o
posterior). Para determinar la versión de software, seleccione la opción Module Info… en el menú Help.

Detalle de la información Estas instrucciones de operación contienen información acerca del escáner de láser de seguridad SafeZone Mini. Tienen las
siguientes secciones:

• Montaje • Diagnóstico de fallos y resolución de problemas


• Instalación eléctrica • Números de catálogo
• Puesta en servicio y configuración • Accesorios
• Cuidado y mantenimiento • Cumplimiento normativo y aprobación legal

La planificación y el uso de dispositivos de protección, tales como el dispositivo SafeZone Mini también requieren
habilidades técnicas específicas que no se detallan en esta documentación.
La información general sobre prevención de accidentes al usar dispositivos de protección optoelectrónicos se encuentra en
el documento “Guidelines Safe Machinery”.
Al operar el dispositivo SafeZone Mini deben observarse las reglas y los reglamentos nacionales, locales y estatutarios.

Nota: Consulte también la página inicial de Rockwell Automation en Internet en www.rockwellautomation.com.


Ahí puede encontrar la siguiente información:
• ejemplos de aplicación
• una lista de preguntas frecuentes respecto al dispositivo SafeZone Mini
• estas instrucciones de operación en diversos idiomas para consulta e impresión

Abreviaturas usadas
AGV Vehículo autoguiado

ANSI Instituto Nacional de Normalización Estadounidense

AWG Calibre estadounidense para cables = normalización y clasificación de alambres y cables por tipo, diámetro, etc.

EDM Monitorización de dispositivos externos

EMC Compatibilidad electromagnética

ESD Descarga electrostática

4 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 1 Acerca de este documento

ESPE Equipo protector electrosensible

FPLC Controlador lógico programable con protección en caso de fallos

OSSD Dispositivo de conmutación de señales de salida = señales de salida del dispositivo protector que se usan para detener el
movimiento peligroso

RIA Asociación de Robótica Industrial

Software SCD Software de configuración y diagnóstico de seguridad (software SCD) de Rockwell Automation = software para
configuración y diagnósticos en el dispositivo SafeZone Mini

Símbolos usados
Recomendación Las recomendaciones se han planteado para proporcionarle ayuda en el proceso de toma de decisiones con respecto a
ciertas funciones o medidas técnicas.

Nota Consulte las notas sobre características especiales del dispositivo.

., . Indicadores muestran el estado de la pantalla de siete segmentos en el dispositivo SafeZone Mini:


,
. Indicación constate de caracteres, por ej., 8
. Indicación parpadeante de caracteres, por ej.,8
Indicación alternante de caracteres, por ej., L y 2

Los símbolos de LED describen el estado de un indicador LED


El indicador LED de “OSSD en el estado desactivado” está continuamente iluminado.
El indicador LED de “Error/contaminación” está parpadeando.
El indicador LED de “Campo de advertencia interrumpido” está apagado.

Tome acción… Las instrucciones para tomar acción se indican mediante una flecha. Lea atentamente y siga las instrucciones para tomar
acción.

¡Advertencia! Una advertencia indica un riesgo real o potencial, o un peligro para la salud. Observar y seguir lo indicado por la
advertencia le protege contra accidentes.
¡Lea atentamente y tome acción en caso de una advertencia!

Se muestra información en el software que indica qué ajustes se pueden hacer en el software SCD (software de
configuración y diagnóstico de seguridad).

Término “estado peligroso”


El estado peligroso (término estándar) de la máquina siempre se indica en los dibujos y en los diagramas de este
documento como una pieza de la máquina en movimiento. En la operación práctica, puede haber varios estados peligrosos
distintos:
• Movimiento de la máquina
• Movimiento del vehículo
• Conductores eléctricos
• Radiación visible o invisible
• Combinación de varios riesgos y peligros

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 5


Capítulo 2 Respecto a la seguridad

Capítulo 2
Respecto a la seguridad

Este capítulo trata sobre su propia seguridad y la seguridad de los operadores del sistema.
 Lea detalladamente este capítulo antes de trabajar con el dispositivo SafeZone Mini o con la máquina protegida por el
dispositivo SafeZone Mini.

Personal de seguridad Solamente el personal especializado debe instalar, conectar, poner en servicio y realizar el mantenimiento del escáner de
calificado láser de seguridad SafeZone Mini. El personal de seguridad calificado son personas:
• quienes, debido a su capacitación especializada y experiencia, tienen conocimientos adecuados del equipo accionado
por alimentación eléctrica que va a ser verificado;
• quienes han recibido instrucciones, por parte del propietario responsable de la máquina, sobre la operación de la
máquina y las pautas de seguridad actualmente válidas;
• suficientemente familiarizadas con los reglamentos y con las directivas de seguridad y la práctica de ingeniería
generalmente reconocida (por ej., normas DIN, estipulaciones VDE, reglamentos de ingeniería de otros estados
miembros de la CE) para evaluar los aspectos de seguridad del equipo accionado por alimentación eléctrica; y
• con acceso a estas instrucciones de operación y que las han leído.

Como regla general, estas personas son personal de seguridad calificados del fabricante ESPE o personas que han sido
capacitadas apropiadamente en las instalaciones del fabricante ESPE, que participan principalmente en la verificación de
ESPE y la organización que administra ESPE les ha asignado la tarea.

Aplicaciones del dispositivo El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini se usa para proteger a las personas y los sistemas. Está diseñado para ser
usado en monitorización de zonas peligrosas en interiores.
• No se permite usar el SafeZone Mini en exteriores.
• El dispositivo SafeZone Mini no ofrece protección contra el lanzamiento de piezas fuera de la máquina ni contra
radiación emitida.
• El dispositivo SafeZone Mini cumple con los requisitos de la norma sobre emisiones radiadas según lo definido para la
Clase A (aplicación industrial); por lo tanto, el SafeZone Mini solo es adecuado para uso en entornos industriales.
• El dispositivo tiene la clasificación ESPE tipo 3 según lo definido por EN 614961 y CLC/TS 614963 y, por lo tanto, puede
usarse con controles de categoría 3 PL d según EN ISO 138491 o SIL2 según IEC 61508.
• El dispositivo SafeZone Mini es adecuado para:
– protección de zonas peligrosas
– protección de puntos peligrosos
– protección contra accesos
– protección de vehículos (camiones de carga industriales propulsados eléctricamente)

Nota De acuerdo a la aplicación, es posible que se requieran otros dispositivos y otras medidas de protección además del escáner
de láser de seguridad.

Uso correcto El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini debe usarse solo como se define en el Capítulo 2, “Aplicaciones del
dispositivo”, en la página 6. Debe ser usado solo por personal calificado y solamente en la máquina donde haya sido
instalado e inicializado por el personal de seguridad calificado, y de acuerdo a estas instrucciones de operación.
Únicamente puede usarse en máquinas en las que el estado peligroso pueda detenerse de inmediato mediante el
dispositivo SafeZone Mini y/o en las que sea posible evitar que la máquina sea puesta en operación.

Nota Si el dispositivo se usa con cualquier otro propósito o si se modifica de alguna manera, incluso durante el montaje y la
instalación, no serán válidos los reclamos de garantía presentados a Rockwell Automation.

6 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 2 Respecto a la seguridad

Notas generales de seguridad


y medidas de protección

ATENCIÓN ¡Preste atención a las notas de seguridad!


Observe las siguientes pautas con el fin de asegurar el uso correcto del escáner de láser de seguridad SafeZone Mini.

Las reparaciones solamente las debe hacer personal autorizado.


Una reparación incorrecta del dispositivo protector puede ocasionar la pérdida de la función de protección. El dispositivo
protector solo puede ser reparado por el fabricante o por personal autorizado por el fabricante.

El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini ofrece seguridad de láser


clase 1. No se requieren medidas adicionales para proteger contra la radiación
de láser (seguridad de los ojos).

• Este dispositivo cumple con las normas: IEC 608251 así como CDRH 21 CFR 1040.10 y 1040.11; se excluyen
desviaciones debido a la Notificación sobre láser N.o 50, de fecha 24.06.2007. En las normas CDRH 21 CFR 1040.10 y
1040.11 se requiere la siguiente nota: “Precaución – ¡El uso de controles o de procedimientos de ajuste o rendimiento
de manera diferente a la especificada en el presente puede causar exposición peligrosa a radiación!”
• Durante el montaje, la instalación y el uso del dispositivo SafeZone Mini, observe las normas y las directivas vigentes
en su país. Puede encontrar una descripción general de los reglamentos más importantes en el Capítulo 2, “Directivas
y normas vigentes”, en la página 8.
• Los reglamentos y las normas nacionales e internacionales vigentes se aplican a la instalación, la puesta en servicio, el
uso y las inspecciones técnicas periódicas del escáner de láser de seguridad SafeZone Mini, en particular…
– Directiva sobre maquinarias 2006/42/EC
– Directiva sobre equipos de trabajo 2009/104/EC
– Reglamentos de seguridad en el trabajo/normas de seguridad
– Otros reglamentos relacionados con la salud y la seguridad
• Los fabricantes y los operadores de la máquina en la que se utiliza el dispositivo SafeZone Mini son responsables de
obtener y observar todos los reglamentos y todas las normas de seguridad aplicables.
• Deben observarse las notas, especialmente las notas sobre pruebas (vea el Capítulo 9, “Puesta en servicio” en la
página 47) de estas instrucciones de operación (por ej., sobre uso, montaje, instalación o integración en el control de
máquina).
• Los cambios en la configuración de los dispositivos pueden degradar la función de protección. Por lo tanto, después de
todo cambio de configuración es necesario verificar la eficacia del dispositivo protector. La persona que realiza el
cambio también es responsable de la función de protección correcta del dispositivo. Cuando haga cambios de
configuración, siempre use la jerarquía de contraseñas provistas por Rockwell Automation para asegurar que solo las
personas autorizadas realicen cambios de configuración.
• Las pruebas deben ser llevadas a cabo por personal de seguridad calificado o especialmente calificado y autorizado, y
estas pruebas deben ser registradas y documentadas para asegurar que puedan ser reconstruidas y revisadas en
cualquier momento.
• Las instrucciones de operación deben estar a disponibilidad del operador de la máquina donde se use el dispositivo
SafeZone Mini. El operador de la máquina debe recibir instrucciones con respecto al uso del dispositivo por parte de
personal de seguridad calificado, y debe indicársele que lea las instrucciones de operación.
• Para cumplir con los requisitos de las normas de productos pertinentes (por ej., EN 614961), el suministro de voltaje
externo para los dispositivos debe tener la capacidad de cubrir un fallo breve de 20 ms en la alimentación principal. Las
fuentes de alimentación eléctrica conforme a EN 602041 satisfacen este requisito. Existen fuentes de alimentación
eléctrica adecuadas disponibles como accesorios de Rockwell Automation.
 Con estas instrucciones de operación se incluye una lista de verificación para el fabricante y el fabricante original de
equipo (vea el Capítulo 14, “Lista de verificación para el fabricante”, en la página 69). Utilice esta lista de verificación
cuando verifique el sistema protegido con el SafeZone Mini.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 7


Capítulo 2 Respecto a la seguridad

Protección ambiental El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini está diseñado de manera que afecte lo mínimo posible el medio ambiente,
y utiliza solo el mínimo de alimentación eléctrica y recursos naturales.
 En el trabajo siempre condúzcase de manera responsable con el medio ambiente.

Desecho
Los dispositivos que no se puedan usar o reparar siempre deben desecharse de acuerdo a los reglamentos y a las normas
locales/nacionales sobre desechos (por ej., el Código Europeo de Desechos 16 02 14).

Nota • La información sobre los materiales individuales usados en el dispositivo SafeZone Mini se proporciona en el
Capítulo 12, “Especificaciones técnicas” en la página 55.

Separación de materiales

ATENCIÓN Únicamente el personal de seguridad calificado está autorizado para separar materiales.
Debe tenerse cuidado al desmantelar los dispositivos. Existe el riesgo de sufrir lesiones.

Antes de enviar los dispositivos a ser reciclados, es necesario separar los distintos materiales en el dispositivo SafeZone
Mini.
 Separe el envolvente del resto de las piezas (en particular las tarjetas de circuitos).
 Envíe las piezas por separado al reciclaje según lo apropiado (vea la Tabla 1)

Tabla 1: Generalidades respecto al Componentes Desecho


desecho, por componentes
Producto
Envolvente Reciclaje metálico (aluminio)
Soporte de motor Reciclaje metálico (envolvente de zinc fundido)
Cubierta de componentes ópticos Reciclaje de plástico
Tarjetas de circuitos, cables, conectores y piezas de Reciclaje electrónico
conexión eléctrica
Embalaje
Cartón, papel Reciclaje de cartón y papel
Embalaje de polietileno Reciclaje de plástico

Directivas y normas vigentes A continuación se listan las directivas y las normas más importantes, válidas para el uso de dispositivos protectores
optoelectrónicos en Europa. Otros reglamentos pueden ser importantes para usted, de acuerdo a la aplicación. Puede
obtener más información sobre normas específicas para máquinas a través de instituciones nacionales (por ej. DIN, BSI,
AFNOR etc.), las autoridades, o su asociación comercial.
Si opera la máquina o vehículo en un país fuera de la Unión Europea, sírvase contactar al fabricante del sistema y a las
autoridades locales y obtener información sobre las regulaciones y las normas vigentes allí.

Uso e instalación de dispositivos protectores


Directiva sobre máquinas 2006/42/EC, por ej.:
• Seguridad de maquinaria – Conceptos básicos, principios generales de diseño (EN ISO 12100).
• Sistemas de automatización industrial – Seguridad de sistemas de fabricación integrados – Requisitos básicos
(ISO 11161)
• Seguridad de maquinaria – Equipo eléctrico de máquinas – Parte 1: Requisitos generales (EN 602041)
• Seguridad de maquinaria – Distancias de seguridad para evitar que las extremidades superiores e inferiores lleguen a
zonas peligrosas (EN ISO 13857)
• Requisitos de seguridad para robots (EN ISO 102181)
• Seguridad de camiones de carga industriales. Camiones sin conductor y sus sistemas (EN 1525)
• Seguridad de maquinaria – El posicionamiento de equipo protector con respecto a las velocidades de acercamiento de
partes del cuerpo humano (EN ISO 13855)
• Seguridad de maquinaria – Principios de evaluación de riesgos (EN ISO 141211)
• Seguridad de maquinaria – Partes de sistemas de control relacionadas con la seguridad – Parte 1: Principios generales
de diseño (EN ISO 138491) así como parte 2: Validación (EN ISO 138492)
• Seguridad de maquinaria – Equipo protector electrosensible – Parte 1: Requisitos generales (EN 614961) así como
parte 3: Requisitos especiales para AOPDDR (CLC/TS 614963)
• Seguridad de maquinaria – Aplicación de equipo protector para detectar la presencia de personas (IEC/TS 62046)

8 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 2 Respecto a la seguridad

Normas regionales, por ejemplo:


• Criterios de desempeño de sistemas de protección (ANSI B11.19)
• Máquinas herramienta para sistemas/celdas de fabricación (ANSI B11.20)
• Requisitos de seguridad para robots industriales y sistemas robóticos (ANSI/RIA R15.06)
• Norma de seguridad para vehículos industriales guiados y funciones automatizadas de dichos vehículos industriales
(ANSI B56.5)

Nota En cierta medida, estas normas requieren el dispositivo protector para lograr el nivel de seguridad “Confiable para
control”. El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini cumple con este requisito.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 9


Capítulo 3 Descripción del producto

Capítulo 3
Descripción del producto

Este capítulo proporciona información sobre las características y las propiedades especiales del escáner de láser de
seguridad SafeZone Mini. Describe la construcción y el principio de operación del dispositivo.

Características especiales • Diseño pequeño


• Área de escán de 270°
• Mayor tolerancia al polvo y a partículas gracias a algoritmos de partículas y saturación leve
• Con márgenes de escán de hasta dos metros como radio de campo protector máximo)
• Configuración mediante PC o computadora portátil con software SCD de Rockwell Automation
• Conjuntos de campo que comprenden un campo protector y hasta dos campos de advertencia
• Monitorización de contorno del campo protector si solo se usa un campo de advertencia
• Operación autónoma solamente
• Un conjunto de campos
• Un caso de monitorización
• Monitorización de dispositivos externos (EDM) integrada
• Enclavamiento contra reinicio/retardo de enclavamiento contra reinicio integrados para los que se pueden establecer
parámetros
• Dos conexiones de E/S universales

Función El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini funciona correctamente como dispositivo protector solo si se cumplen las
siguientes condiciones:
• El control de la máquina, del sistema o del vehículo debe ser eléctrico.
• Debe ser posible transferir el estado peligroso de la máquina, del sistema o del vehículo a un estado de seguridad en
cualquier momento mediante los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en el dispositivo SafeZone
Mini; es decir, antes de que una persona haya llegado al punto peligroso o a la zona peligrosa.
O bien:
Debe ser posible transferir el estado peligroso de la máquina, del sistema o del vehículo a un estado de seguridad en
cualquier momento mediante los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en un controlador de seguridad
conectado al dispositivo SafeZone Mini.
• El dispositivo SafeZone Mini debe montarse y configurarse de manera que detecte los objetos a medida que entren a la
zona peligrosa (vea el Capítulo 5, “Montaje”, página 35 y el Capítulo 9, “Puesta en servicio”, página 47).
• La ruta óptica del escáner de láser de seguridad siempre debe permanecer libre y no está permitido cubrirla con
objetos transparentes, tales como ventanas de protección, Plexiglas, lentes, etc. La función protectora del escáner de
láser de seguridad solo puede asegurarse si no se elude la función de medición de contaminación mediante dichas
medidas.

Principio de operación
El dispositivo SafeZone Mini es un sensor óptico que escanea su entorno en dos dimensiones, usando haces de láser
infrarrojo. Se usa para monitorizar zonas peligrosas en máquinas y en vehículos.

Fig. 1: Principio de operación,


medición de tiempo de escape Envío de impulsos
por el dispositivo SafeZone Mini
Recepción de
impulsos
SafeZone Mini

Envío de impulsos

Recepción de
impulsos

10 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 3 Descripción del producto

El dispositivo SafeZone Mini funciona basado en el principio de medición de tiempo de escape. Envía impulsos muy cortos
de luz infrarroja (envío de impulsos). Simultáneamente se inicia un “cronómetro electrónico”. Cuando la luz se dirige a un
objeto, esta se refleja y es recibida por el escáner de láser de seguridad (recepción de impulsos). A partir del tiempo entre
el envío y la recepción (t) el dispositivo SafeZone Mini calcula la distancia al objeto.

Fig. 2: Principio de operación, 225°


rotación del dispositivo SafeZone Mini
180°


-45°

0° 90°

En el dispositivo SafeZone Mini hay también un espejo que gira a velocidad constante que desvía los impulsos de luz de
modo que cubran un arco de 270°. De esta manera es posible detectar un objeto en el campo protector dentro de 270°. El
primer haz de un escán comienza a –45° con respecto a la parte trasera del escáner de láser de seguridad.
El dispositivo SafeZone Mini envía un impulso de luz con una resolución angular de 0.5° . Como resultado, es posible
lograr resoluciones entre 30 mm (1.18 pulg.) y 70 mm (2.76 pulg.).
Debido a su principio de escán activo, el dispositivo SafeZone Mini no requiere receptores ni reflectores. Esto tiene las
siguientes ventajas:
• menor esfuerzo de instalación.
• es posible adaptar fácilmente el área monitorizada a la zona peligrosa de una máquina.
• en comparación con los sensores de contacto, el escán electrosensible es prácticamente libre de desgaste.

Conjunto de campos que comprende el campo protector y los campos de


advertencia
Los campos protectores y los campos de advertencia forman el conjunto de campos. Es posible configurar estos conjuntos
de campo con ayuda del software SCD. Los campos pueden configurarse de manera circular, rectangular o en forma
arbitraria. Si el área a monitorizar cambia, entonces usted puede reconfigurar el dispositivo SafeZone Mini en el software
sin requerir trabajo de montaje adicional.
Es posible configurar conjuntos de campo que comprendan un campo protector y uno o dos campos de advertencia.
El dispositivo SafeZone Mini asegura la zona peligrosa de una máquina o de un vehículo. Tan pronto como el escáner de
láser de seguridad detecta un objeto en el campo de protección, cambia los dispositivos de conmutación de señales de
salida (OSSD) al estado desactivado y de este modo inicia la desactivación de la máquina o detiene el vehículo.

Fig. 3: Conjunto de campos con un


campo protector y dos campos
de advertencia

Campo protector

Campo de advertencia 1

Campo de advertencia 2

Es posible definir los campos de advertencia de modo que el escáner de láser de seguridad detecte un objeto antes de la
zona peligrosa.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 11


Capítulo 3 Descripción del producto

El campo de advertencia 1 puede usarse en particular para protección de vehículos a fin de detectar un objeto incluso
antes de la zona peligrosa y para retardar lentamente el movimiento del vehículo o ponerlo en reposo. De esta forma
puede reducirse el desgaste de los frenos de un vehículo autoguiado (AGV). El campo de advertencia 2 también puede
usarse para activar una señal de advertencia.

Nota Un campo de advertencia en el dispositivo SafeZone Mini no puede usarse para tareas relacionadas con la protección
del personal.

Monitorización de contorno
Además del campo protector, el dispositivo SafeZone Mini también puede monitorizar un contorno (por ej., el piso en
aplicaciones verticales).

SafeZone Mini Componentes del dispositivo


El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini consta de tres componentes:
• el sensor con el sistema de detección optoelectrónico, los indicadores LED, la pantalla de siete segmentos y el cable de
conexión con conexiones eléctricas
• la cubierta de los componentes ópticos con la ventana para la salida de luz

Fig. 4: Componentes del dispositivo Cubierta de componentes ópticos


Ventana para salida de luz Conector tipo
enchufe
redondo

Cable de conexión

Indicadores LED y Sensor


pantalla de siete
segmentos

Fig. 5: Margen del campo protector

Máx. 2 m
(6.6 pies)

12 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 3 Descripción del producto

Aplicaciones

Tabla 2: Posibles aplicaciones para el SafeZone Mini:


dispositivo SafeZone Mini Protección de zona peligrosa en una estación de
inserción

SafeZone Mini:
Protección de punto peligroso en una estación de
inserción

SafeZone Mini:
Detección de presencia para una cortina óptica de
seguridad

SafeZone Mini:
Protección de un vehículo autoguiado (AGV) a una
velocidad

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 13


Capítulo 3 Descripción del producto

Indicadores de estado Indicadores LED y pantalla de siete segmentos


Los indicadores LED y la pantalla de siete segmentos indican el estado de operación del dispositivo SafeZone Mini. Se
encuentran la parte frontal del escáner de láser de seguridad.

Fig. 6: Indicadores de estado en el


dispositivo SafeZone Mini

Los símbolos tienen el siguiente significado:

Tabla 3: Indicadores de estado en el Símbolo SafeZone Mini


dispositivo SafeZone Mini
Dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en estado desactivado (por ej.,
en caso de objeto en el campo protector, cambio en el contorno monitorizado, se
requiere restablecimiento, enclavamiento)
Campo de advertencia interrumpido (objeto en uno de los campos de advertencia)

Dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en estado activado (ningún


objeto en el campo protector)
Se requiere restablecimiento

Cubierta de componentes ópticos contaminada

. Pantalla de siete segmentos para indicación de estado y errores

Nota Puede encontrar información detallada en el Capítulo 11, “Indicaciones de error y de estado en los indicadores LED”, en la
página 52 y en “Indicaciones de error y de estado en la pantalla de siete segmentos” en la página 52.

14 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 4 Funciones configurables

Capítulo 4
Funciones configurables

Parámetros del sistema Se puede asignar un nombre a la aplicación configurada así como a los escáneres de láser de seguridad. Los nombres se
guardan en los dispositivos después de que se transfiere la configuración. El nombre elegido puede ser, por ejemplo, el
identificador del vehículo, del sistema o de la máquina.

Se introduce el nombre de la aplicación y los nombres de los escáneres de láser de seguridad usados en el software SCD.

Nombre de la aplicación
Introduzca un nombre para su aplicación. Se puede introducir un nombre con un máximo de 16 caracteres.
Si usted asigna nombres únicos de aplicación, puede “reservar” los dispositivos para ciertas tareas. Un técnico de
mantenimiento de máquinas que está comparando dispositivos intercambiados con los datos de configuración guardados
en el software SCD será notificado de que el nombre de la aplicación no coincide. De este modo este técnico puede
intercambiar estos dispositivos por aquellos con el nombre correcto de aplicación.

Nombre del escáner


Introduzca un nombre de dispositivo para cada uno de los escáneres de láser de seguridad en el sistema. Se pueden
introducir nombres con un máximo de ocho caracteres.

Recomendación Use nombres significativos, por ejemplo “frente” y “atrás” para monitorizar un vehículo. Los nombres únicos de dispositivo
facilitan los pasos subsiguientes de configuración (por ejemplo la asignación de entradas de control o de dispositivos de
conmutación de señales de salida (OSSD)).

Datos del usuario


Usted puede introducir su nombre en el campo Name of the user. Se puede introducir un nombre con un máximo de
22 caracteres. Esto luego se agrega al protocolo de configuración y al informe de diagnósticos.

Dirección de la pantalla de siete segmentos


La presentación de números en la pantalla de siete segmentos puede rotarse 180° con ayuda del software SCD. Esto es útil,
por ejemplo, cuando el dispositivo SafeZone Mini debe rotarse 180° debido al ensamblaje específico.
Si usted rota los números de la pantalla de siete segmentos, se sale el punto en la pantalla de siete segmentos.

Cómo determinar la dirección de la pantalla de siete segmentos:


 Bajo sevensegment display, active la opción Rotated by 180°. Después de que el borrador de configuración haya
sido transferido al dispositivo SafeZone Mini, los números de la pantalla de siete segmentos se rotan 180°.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 15


Capítulo 4 Funciones configurables

Aplicación
Con ayuda del software SCD se puede configurar el dispositivo SafeZone Mini para la aplicación requerida. Dependiendo de
que usted seleccione una aplicación estacionaria o móvil, hay diferentes opciones de configuración disponibles:

Tabla 4: Comparación entre aplicaciones Aplicaciones móviles [mm (pulg.)] Aplicaciones estacionarias [mm (pulg.)]
móviles y estacionarias
Resolución
• 30 (1.2) (detección de mano con tamaño menor de • 30 (1.2) (detección de mano con tamaño menor de
campo de protección) campo de protección)
• 40 (1.6) (detección de mano con tamaño mayor de • 40 (1.6) (detección de mano con tamaño mayor de
campo de protección) campo de protección)
• 50 (2.0) (detección de pierna con tamaño menor de • 50 (2.0) (detección de pierna con tamaño menor de
campo de protección) campo de protección)
• 70 (2.8) (detección de pierna con tamaño mayor de • 70 (2.8) (detección de pierna con tamaño mayor de
campo de protección)  campo de protección)
Prevención de manipulación
El escáner de láser de seguridad verifica si en cualquier segmento de 90°, todos los valores medidos corresponden al
máximo valor de distancia que puede medirse.
En este caso, el dispositivo SafeZone Mini se desactiva En este caso, el dispositivo SafeZone Mini se desactiva
después de 2 horas y lo señala . después de 5 segundos y lo señala .

Resolución
El máximo margen del campo protector  depende de la resolución configurada. La siguiente tabla muestra el máximo
margen del campo protector relacionado a las resoluciones que pueden establecerse:

Tabla 5: Margen máximo del campo protector Resolución configurada [mm (pulg.)] Margen máximo del campo protector [m (pies)]
a diferentes resoluciones
30 (1.2) – (detección de mano) 1.25 (4.1)
40 (1.6) – (detección de mano) 1.60 (5.2)
50 (2.0) – (detección de pierna) 2.00 (6.6)
70 (2.8) – (detección de pierna) 2.00 (6.6)

Nota El campo de advertencia puede configurarse para hasta 8 m (26.25 pies) en todas las resoluciones. La capacidad de
detección dentro del campo de advertencia depende de la remisión de los objetos a detectar (vea el Capítulo 12,
“Especificaciones técnicas”, en la página 55).

Tiempo de respuesta básico


El tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini es 80 ms.

Nota Quizás necesite añadir suplementos al tiempo de respuesta básico debido a múltiples muestreos (vea el Capítulo 12,
“Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD)”, en la página 55).

Margen máximo del campo protector


De acuerdo a la resolución configurada que se use (vea en el Capítulo 4, la sección “Resolución” en la página 16), el
máximo margen de protección del escáner de láser de seguridad se muestra en el software SCD.

Nota El máximo margen del campo protector del dispositivo SafeZone Mini debe ser suficiente para cubrir el tamaño del campo
protector calculado, incluidos los suplementos necesarios (vea el Capítulo 5, “Tamaño del campo protector”, en la
página 25).

 En aplicaciones móviles se requiere una resolución de solo 70 mm (2.8 pulg.) para detección de pierna.
 Distancia radial al escáner de seguridad

16 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 4 Funciones configurables

Conexiones de E/S universales


del dispositivo SafeZone Mini

ATENCIÓN
¡No es posible usar las conexiones de E/S universales para funciones relevantes a la seguridad!
Únicamente se pueden usar las conexiones de E/S universales para señalización. Usted no debe usar nunca las señales para
controlar la aplicación ni para funciones relevantes a la seguridad.

El dispositivo SafeZone Mini tiene dos conexiones de E/S universales (vea el Capítulo 6, “Sistema SafeZone Mini con
conector de enchufe redondo”, en la página 40). Se pueden configurar estas dos conexiones para las siguientes funciones:
• Inactivo (parámetro predeterminado establecido en la fábrica)

Como entradas (es posible seleccionar una sola función por conexión universal de E/S):
• En espera, Stand-by
• Monitorización de dispositivos externos, External device monitoring (vea la página 18)
• Restablecimiento del enclavamiento contra reinicio, Reset (vea la página 18)

Como salidas (es posible seleccionar varias funciones por conexión universal de E/S; estas funciones se
vinculan entre sí mediante un operador OR):
• Error de dispositivo, Device error
• Error de contaminación, Contamination error
• Advertencia de contaminación, Contamination warning
• Segundo campo de advertencia, 2nd warning field
• Se requiere restablecimiento, Reset required

Nota Otras funciones que pueden configurarse dependen de la configuración de las conexiones de E/S universales. Por ejemplo,
usted solo puede realizar un enclavamiento contra reinicio si configura una de las E/S universales como entrada para
restablecer el enclavamiento contra reinicio.

Las conexiones de E/S universales se configuran en el software SCD en el área Universal I/O. La Fig. 7 muestra un ejemplo
de configuración.

Fig. 7: Ejemplo de configuración


de conexiones de E/S universales
del dispositivo SafeZone Mini

En espera, Stand-by
Si, en aplicaciones móviles, los vehículos no se mueven durante un tiempo, es posible conmutar los dispositivos de
conmutación de señales de salida (OSSD) al estado desactivado y desactivar el láser en el dispositivo SafeZone Mini.
De esta manera se reduce el consumo de energía del dispositivo.

Recomendación Use esta función, por ejemplo, si usa varios vehículos y no los mueve por un tiempo.
El dispositivo SafeZone Mini permanece en el estado en espera siempre y cuando la información de entrada relacionada
esté presente.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 17


Capítulo 4 Funciones configurables

Dispositivos de conmutación Dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) internos del


de señales de salida (OSSD) dispositivo SafeZone Mini
Si hay un objeto en el campo protector, los dispositivos de conmutación de señales de salida internos del dispositivo
SafeZone Mini siempre conmutan. Esto no puede configurarse de manera diferente en el software SCD.
SafeZone Mini para monitorización de dispositivos externos (EDM)
La monitorización de dispositivos externos (EDM) verifica si los contactores realmente se desactiven cuando se dispara el
dispositivo protector. Si se activa la monitorización de dispositivos externos, entonces el dispositivo SafeZone Mini verifica
los contactores después de cada interrupción del campo protector y antes del reinicio de funcionamiento de la máquina.
De esta manera, por ejemplo, la monitorización de dispositivos externos puede identificar si uno de los contactores se ha
soldado. En este caso, la monitorización de dispositivos externos coloca el sistema en un estado de operación seguro y los
dispositivos de conmutación de señales de salida no conmutan de nuevo al estado activado.
La tabla muestra cómo reacciona el dispositivo SafeZone Mini si la monitorización de dispositivos externos detecta mal
funcionamiento del contactor:

Tabla 6: Comportamiento del sistema Sin enclavamiento contra reinicio interno • El sistema se bloquea por completo (enclavamiento).
SafeZone Mini ante un mal funcionamiento o bien
del contactor con retardo de reinicio • El mensaje de error . aparece en la pantalla de siete segmentos.
Con enclavamiento contra reinicio • SafeZone Mini conmuta sus dispositivos de conmutación de señales de
salida (OSSD) al estado desactivado.
• Se ilumina el indicador LED .
• El mensaje de error . aparece en la pantalla de siete segmentos.

Se puede configurar la monitorización de dispositivos externos en el software SCD.

Nota Puede encontrar ejemplos sobre la conexión de la monitorización de dispositivos externos en el Capítulo 7, sección,
“Diagramas de conexión”, en la página 43.

Reinicio del dispositivo Es posible configurar el comportamiento de reinicio del dispositivo SafeZone Mini como sigue:
SafeZone Mini estándar • sin enclavamiento contra reinicio
• con retardo de reinicio
• con enclavamiento contra reinicio

Se puede configurar el tipo de reinicio en el software SCD.

ATENCIÓN
Es esencial que usted configure el dispositivo SafeZone Mini o la aplicación con enclavamiento contra
reinicio si el campo protector pudiera llegar a acercarse al punto peligroso o si alguna persona no pudiera
ser detectada por el dispositivo SafeZone Mini en cada uno de los puntos del área peligrosa.
Durante la evaluación preste atención a si el campo protector puede dejarse en la dirección del punto peligroso, a áreas
que no están protegidas debido al montaje y al margen cercano no protegido del dispositivo SafeZone Mini (vea el
Capítulo 5, “Métodos para evitar áreas no protegidas”, en la página 33).

Configuración del dispositivo SafeZone Mini sin enclavamiento contra reinicio


Después que los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en el dispositivo SafeZone Mini conmutan al
estado desactivado debido a que hay un objeto en el campo protector, los dispositivos de conmutación de señales de salida
se habilitan nuevamente de inmediato cuando el objeto ya no está en el campo protector activo.
Esta configuración solo está permitida …
• si se realiza un enclavamiento contra reinicio externo en el controlador de la máquina
o bien
• si el campo protector no puede dejarse en la dirección del punto peligroso, y si el dispositivo SafeZone Mini puede
detectar personas en cualquier punto de la zona peligrosa.
Retardo de reinicio para aplicaciones móviles
En aplicaciones móviles se puede configurar un retardo de reinicio de 2 a 60 segundos en el dispositivo SafeZone Mini. Los
dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en el dispositivo SafeZone Mini cambian al estado activado si hay
un objeto en el campo protector durante la duración dada.
Esta configuración solo se permite si el campo protector no puede dejarse en la dirección del punto peligroso y si el
dispositivo SafeZone puede detectar personas en cualquier punto de la zona peligrosa.

18 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 4 Funciones configurables

Configuración del dispositivo SafeZone Mini con enclavamiento contra reinicio

Fig. 8: Esquema de la
operación con enclavamiento
contra reinicio

Nota No confunda el enclavamiento contra reinicio con el enclavamiento contra inicio de la máquina. El enclavamiento contra
inicio impide que la máquina arranque después de la activación. El enclavamiento contra reinicio evita que la máquina
vuelva a arrancar después de un error o de una violación del campo protector.
Los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en el dispositivo SafeZone Mini cambian al estado
desactivado para iniciar el paro de una máquina  o de un vehículo tan pronto como se introduzca un objeto en el campo
protector . No cambian al estado activado  incluso cuando ya no esté el objeto en el campo protector. Los dispositivos
de conmutación de señales de salida (OSSD) solo cambian al estado activado si el operador opera el interruptor de control
para reinicio o restablecimiento.

ATENCIÓN
Coloque el interruptor de control para reinicio o restablecimiento fuera del área peligrosa en un lugar
donde pueda verse claramente desde el área peligrosa.
Coloque el interruptor de control para reinicio o restablecimiento fuera del área peligrosa, de modo que no pueda ser
operado por una persona dentro del área peligrosa. Asegúrese de que la persona que opera el interruptor de control tenga
visibilidad total del área peligrosa.

Notas • Puede encontrar ejemplos sobre conexión del enclavamiento contra reinicio interno en el Capítulo 7, sección,
“Diagramas de conexión”, en la página 43.
• Si no usa el enclavamiento contra reinicio interno, entonces no configure ninguna de las E/S universales como
entrada para restablecimiento (vea el Capítulo 4, “Conexiones de E/S universales del dispositivo SafeZone Mini”, en la
página 17).

Restablecimiento

Nota La función de restablecimiento a menudo también se conoce como “preparación para el reinicio”. En estas instrucciones de
operación se utiliza el término restablecimiento.
Si desea activar el enclavamiento contra reinicio en el dispositivo SafeZone Mini (interno) y también un enclavamiento
contra reinicio en la máquina (externo), entonces cada enclavamiento contra reinicio tiene su propio interruptor de
control.
Después de operar el interruptor de control para un enclavamiento contra reinicio interno (con el campo protector
desocupado) …
• El dispositivo SafeZone Mini conmuta sus dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) al estado activado.
• El indicador LED del dispositivo SafeZone Mini se ilumina de color verde.
El enclavamiento contra reinicio externo evita que vuelva a arrancar la máquina. Después de restablecer el dispositivo
SafeZone Mini, el operador debe presionar el interruptor de control para reiniciar el controlador de la máquina.

ATENCIÓN
Asegúrese de que se siga la secuencia correcta.
El controlador debe configurarse de modo que la máquina solo se reinicie si el dispositivo SafeZone Mini se restablece
primero y luego se opera el interruptor de control para reiniciar el controlador de la máquina.

Señales de restablecimiento
Si el escáner de láser de seguridad SafeZone Mini se opera mediante la función con enclavamiento contra reinicio “With
restart interlock”, entonces después de una violación de campo protector y el despeje subsiguiente del campo protector,
este solicita una señal de restablecimiento del sistema de control (se requiere restablecimiento).

ATENCIÓN
La señal de restablecimiento debe estar relacionada a la seguridad (a prueba de fallo único).

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 19


Capítulo 4 Funciones configurables

Conjuntos de campos Configuración del campo de protección y del campo de advertencia

Con la ayuda del software SCD se puede configurar el conjunto de campos, el cual consta de un campo protector y dos
campos de advertencia . Durante este proceso se configura la forma y el tamaño del campo protector y de los campos de
advertencia. Se puede obtener cualquier forma de campo que se requiera.

Fig. 9: Creación de un conjunto


de campos en el software SCD

Nota El área a monitorizar es escaneada radialmente por el dispositivo SafeZone Mini. El SafeZone Mini no puede ver a través de
objetos durante este proceso. Por lo tanto, el área detrás de objetos que están en el área a monitorizar (pilares, rejillas, etc.)
no puede ser monitorizada.
El campo protector y los campos de advertencia pueden cubrir un ángulo de hasta 270° y tener diferentes márgenes de
escaneo radial, de acuerdo a la resolución configurada (vea el Capítulo 4, “Resolución”, en la página 16).

ATENCIÓN
Revise los campos protectores configurados.
Antes de poner en servicio la máquina o el vehículo, verifique la configuración de los campos protectores mediante las
instrucciones descritas en el Capítulo 9 “Puesta en servicio” en la página 47 y la “Lista de verificación” en la página 69.

Nota Si el campo protector o los campos de advertencia llegan hasta una pared hasta algún otro objeto (pilar, máquina
cercana, repisa), debe haber una distancia de 100 mm (3.94 pulg.) entre el campo protector o el campo de advertencia y el
objeto para evitar un disparo falso .

Fig. 10: Configuración de campo


protector y de campo de advertencia

ATENCIÓN
Asegure las áreas no protegidas.
Si es posible tener acceso a una franja angosta entre el campo protector y una pared u otro objeto, es necesario proteger
esta franja mediante medidas adicionales (por ej., una valla o protección de piso).

20 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 4 Funciones configurables

Campo protector o campo de advertencia sugerido por el escáner de láser


de seguridad

El software SCD puede sugerir el campo protector o el campo de advertencia en el editor de establecimiento de campos.
El escáner de láser de seguridad escanea el contorno visible circundante varias veces. A partir de los datos obtenidos, el
software SCD sugiere el contorno y el tamaño del campo. La siguiente figura muestra un ejemplo para la lectura de un
campo protector:

Fig. 11: Lectura del campo protector

En los lugares en los que el contorno circundante es menor que el máximo margen del campo protector (por ej., ), el
campo protector corresponde al contorno circundante.

Nota Las tolerancias de error de medición del dispositivo SafeZone Mini se restan automáticamente del tamaño del campo
protector. Como resultado, el campo protector es ligeramente menor que la superficie cubierta .
En los lugares donde el contorno circundante es mayor que el margen del campo protector , el campo protector
corresponde al margen de escán posible.

ATENCIÓN
Revise el campo protector sugerido por el software SCD
El campo protector sugerido por el software SCD no reemplaza el cálculo de la distancia mínima. Calcule la distancia
mínima y verifique la eficacia de los campos protectores antes de poner en servicio la aplicación.
Preste atención a las descripciones provistas en el Capítulo 5 “Montaje” en la página 24, las notas en el Capítulo 9 “Puesta
en servicio” en la página 47, y la “Lista de verificación” en la página 69.

Uso del contorno como referencia


Además del campo protector, el dispositivo SafeZone Mini también puede monitorizar un contorno (por ej., el piso en
aplicaciones verticales).

Fig. 12: Diagrama esquemático del


contorno como referencia

Para monitorizar el contorno se define un segmento del contorno . El segmento del contorno consta de una banda de
tolerancia positiva  y una  negativa.
Los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en el dispositivo SafeZone Mini cambian al estado
desactivado o el dispositivo SafeZone Mini señaliza si …
• Hay un objeto en el campo protector.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 21


Capítulo 4 Funciones configurables

• El contorno circundante monitorizado ya no está en la banda de tolerancia (por ej., si la posición del dispositivo
SafeZone Mini ha cambiado).

Notas • Es posible definir cualquier número de segmentos de contorno.


• Los segmentos del contorno no deben ser más estrechos que la resolución configurada.
• En los puntos donde un contorno ha sido configurado como referencia, no se pueden definir campos de advertencia.
Por ejemplo, si usted usa el piso como referencia de protección contra acceso, no podrá configurar allí un campo de
advertencia. Sin embargo puede, por ej., configurar un campo de advertencia a la izquierda y a la derecha del
segmento de contorno para controlar una señal de advertencia ante un acercamiento desde un lado.
• La función de contorno como referencia y la función de campo de advertencia 2 son mutuamente excluyentes.

Usted define el contorno como referencia en el editor de conjunto de campos del software SCD.

Operación vertical
En operación vertical (para protección contra acceso y protección de puntos peligrosos), según la norma CLC/TS 614963
usted siempre debe configurar los campos protectores usados con el contorno como función de referencia.

Fig. 13: Contorno como referencia para


operación vertical
Campo protector
 Contornos de abertura de la máquina
 Segmento de contorno

Recomendación Use los límites laterales y verticales de la abertura (por ej., marco de puerta) y el piso como referencia. En este caso, la
posición del dispositivo SafeZone Mini cambia en uno o más planos, la distancia a la referencia cambia y el dispositivo
SafeZone Mini conmuta sus dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) al estado desactivado.

Casos de monitorización El dispositivo SafeZone Mini acepta una configuración con casos de monitorización.

ATENCIÓN
Asegúrese de que en cada caso de monitorización se mantenga la distancia mínima a la zona peligrosa.
Vea el Capítulo 5, “Montaje” en la página 24.

Es posible configurar los casos de monitorización en el software SCD.


Cada caso de monitorización incluye …
• las condiciones de entrada, las llamadas señales de control, que controlan la activación del caso de monitorización.
• un conjunto de campos que comprende el campo protector y el campo o los campos de advertencia.
• el muestreo múltiple para el conjunto de campos.
Los casos de monitorización pueden conmutarse con la siguiente información de entrada:
• Información estática

22 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 4 Funciones configurables

Muestreo múltiple
Si se establece el muestreo múltiple, un objeto debe escanearse varias veces antes de que el dispositivo SafeZone Mini
conmute sus dispositivos de conmutación de señales de salida al estado desactivado. De esta manera usted puede reducir
la probabilidad de que insectos, chispas de soldaduras u otras partículas causen la desactivación del sistema.
Por ejemplo, si se configura un muestreo múltiple de tres, un objeto debe detectarse en el campo protector tres veces
sucesivamente antes de que el dispositivo SafeZone Mini conmute los dispositivos de conmutación de señales de salida al
estado desactivado.

ATENCIÓN
El muestreo múltiple aumenta el tiempo total de respuesta.
Con un muestreo múltiple mayor de dos, tome nota de que debe añadir un suplemento al tiempo de respuesta básico
(vea el Capítulo 12, “Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD)” en la página 55)!

En el dispositivo SafeZone Mini, la selección mínima es un muestreo múltiple de dos. Es posible establecer el muestreo
múltiple a un valor de hasta 16 con ayuda del software SCD. El suplemento al tiempo de respuesta básico resultante de su
ajuste se muestra en el software SCD.

Tabla 7: Muestreo múltiple Aplicación Muestreo múltiple recomendado


recomendado
Estacionaria, en condiciones de ambiente limpio 2 veces
Aplicaciones verticales 2 veces
Móvil 4 veces
Estacionaria, en condiciones de ambiente con polvo 8 veces

Recomendación Con muestreo múltiple se puede aumentar la disponibilidad de una sistema.

Es posible configurar múltiples muestreos en el software SCD. Es posible establecer muestreos individuales múltiples para
cada caso de monitorización.

Modo en espera
Si en aplicaciones móviles los vehículos no se mueven durante un tiempo (por ejemplo al cargar la batería), los dispositivos
de conmutación de señales de salida (OSSD) pueden conmutarse al estado desactivado y se puede desactivar el láser en el
dispositivo SafeZone Mini. De esta manera se reduce el consumo de energía del dispositivo.
De esta manera usted también evita que los escáneres de láser de seguridad interfieran ópticamente uno con otro y entren
en una condición de error.
La función puede realizarse con ayuda del modo en espera.
Para conmutar al modo en espera, una conexión de E/S en el dispositivo SafeZone Mini debe ser configurada como entrada
en espera. (Vea el Capítulo 4, “Conexiones de E/S universales del dispositivo SafeZone Mini”, en la página 17).

Nota El modo en espera no ocupa un caso de monitorización.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 23


Capítulo 5 Montaje

Capítulo 5
Montaje

Este capítulo describe la preparación y la integridad del montaje del escáner de láser de seguridad SafeZone Mini.
El montaje requiere cuatro pasos:
• definición de la aplicación y la ubicación necesaria del montaje para el escáner de láser de seguridad
• cálculo de tamaños del campo protector y distancias mínimas (vea EN ISO 13855)
• montaje del escáner de láser de seguridad, con o sin juegos de montaje
No ejecute una función de protección sin la distancia mínima suficiente.
La protección que imparte el dispositivo SafeZone Mini solo queda asegurada si usted configura el campo de protección de
modo que haya una distancia mínima adecuada hasta la zona peligrosa.

Notas  Monte el sistemas SafeZone Mini en un lugar seco y proteja el dispositivo contra suciedad y daños.
 Evite la instalación del dispositivo SafeZone Mini cerca de campos eléctricos fuertes. Estos pueden ser producidos, por
ejemplo, por cables de soldadura, cables de inducción en las inmediaciones y también por teléfonos móviles en las
proximidades.
 Asegúrese de que no hayan obstáculos en el área a monitorizar en el campo de visión del dispositivo SafeZone Mini
que pudieran causar interferencia o sombreado. Dichas áreas sombreadas no pueden ser monitorizadas por el
dispositivo SafeZone Mini. Si hay áreas sombreadas inevitables, verifique si existe un riesgo. Tome precauciones de
seguridad adicionales según sea necesario.
 Mantenga el área a monitorizar exenta de humo, nebulización, vapor u otras formas de impurezas del aire. No debe
haber nada de condensación en la cubierta de los componentes ópticos. De ser así, la función del dispositivo SafeZone
Mini podría verse afectada y podría ocurrir una conmutación incorrecta.
 Evite colocar objetos altamente reflectivos en el plano de escán del dispositivo SafeZone Mini. Ejemplos: Los
retrorreflectores pueden afectar los resultados de medición del dispositivo SafeZone Mini. Los objetos altamente
reflectivos dentro del campo protector pueden suprimir parte del área a ser monitorizada en ciertas circunstancias.
 Monte el dispositivo SafeZone Mini de modo que no quede saturado por la luz solar. No coloque luces estroboscópicas
ni fluorescentes ni otras fuentes de luz intensa directamente en el plano de escán, ya que estas podrían afectar el
dispositivo SafeZone Mini en circunstancias específicas.
 Marque el campo protector en el suelo, si esto es razonable en la aplicación (consulte la norma EN 614961 en el
Capítulo 7).

Los siguientes pasos deben seguirse después del montaje:


• Completar las conexiones eléctricas (Capítulo 6, “Instalación eléctrica”)
• Configuración del campo protector (Capítulo 8, “Configuración”)
• Puesta en servicio y verificación de la instalación (Capítulo 9, “Puesta en servicio”)
• Verificación de la función y de la desactivación segura (Capítulo 9, “Notas de prueba”)

Aplicación estacionaria en Este tipo de dispositivo protector es apropiado para máquinas y sistemas en los que, por ej., un área peligrosa no está
operación horizontal completamente cercada por una guarda.

Fig. 14: Aplicación estacionaria horizontal

24 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

En el caso de una aplicación estacionaria horizontal, determine …


• el tamaño del campo protector para observar la distancia mínima necesaria;
• la altura del plano de escán;
• el comportamiento de reinicio;
• medidas para proteger las áreas no cubiertas por el dispositivo SafeZone Mini.

Nota Cuando haya definido el tamaño del campo protector, marque en el piso los límites del campo protector. De esta manera
usted hará que los límites del campo protector queden visibles al operador y facilitará la prueba subsiguiente de la función
protectora.

Tamaño del campo protector


El campo protector debe configurarse de modo que se mantenga la distancia mínima (S) a la zona peligrosa. Esta distancia
de seguridad garantiza que solo puede llegarse al punto peligroso después de que se haya eliminado completamente el
estado peligroso de la máquina.

Nota Es posible operar el dispositivo SafeZone Mini en operación horizontal estacionaria con resolución de 30, 40, 50 o 70 mm
(1.2, 1.6, 2.0 o 2.8 pulg.). El máximo margen del campo protector para el dispositivo SafeZone Mini lo determina la
resolución.

ATENCIÓN
Asegúrese de que una pierna humana pueda ser detectada a una resolución de 70 mm (2.8 pulg.)
Según EN ISO 13855, monte los planos de escán para aplicaciones estacionarias horizontales con resolución de 70 mm
(2.8 pulg.) por lo menos a 300 mm (11.8 pulg.) arriba del piso (vea “Altura del plano de escán a una resolución de 70 mm”
en la página 33).

Fig. 15: Distancia mínima S

Estado peligroso K x (1M + 1s) 2G + 2R + O

La distancia mínima S depende de:


• la velocidad de acercamiento del cuerpo o de partes del cuerpo
• tiempo de paro/desaceleración de la máquina o del sistema
(El tiempo de paro/desaceleración aparece en la documentación de la máquina o debe determinarse mediante
mediciones).
• tiempo de respuesta del dispositivo SafeZone Mini
• suplementos para errores generales de medición y cualquier error de medición relacionado al reflejo
• suplemento para impedir que alguien trate de alcanzar
• altura del plano de escán
• posiblemente el tiempo de conmutación entre los casos de monitorización

Cómo calcular la distancia mínima S (consulte EN ISO 13855):


 Primero, calcule S mediante la siguiente fórmula:
S = (K × (TM + TS)) + ZG + ZR + C
Donde …
K = Velocidad de acercamiento (1600 mm/s (63 pulg./s), definida en EN ISO 13855)
TM = Tiempo de paro/desaceleración de la máquina o del sistema
TS = Tiempo de respuesta del dispositivo SafeZone Mini y del controlador flujo abajo
ZG = Suplemento de seguridad general del dispositivo SafeZone Mini = 100 mm (3.94 pulg.)
ZR = Suplemento del error de medición relacionado al reflejo
C = Suplemento para impedir que alguien trate de alcanzar

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 25


Capítulo 5 Montaje

Tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini


El tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini depende de …
• el tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini
• el muestreo múltiple establecido.
Vea el Capítulo 12, “Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD)”, en la página 55.

Suplemento ZR por errores de medición causados por reflejo

ATENCIÓN
Evite montar retrorreflectores a una distancia de menos de un metro del límite del campo protector.
Con retrorreflectores ubicados a una distancia de menos de 1 m (39.4 pulg.) del límite del campo protector, debe añadirse
un suplemento, ZR, de 200 mm (7.87 pulg.) al campo protector.

Suplemento C de protección contra alguien que trate de alcanzar


Con un campo protector instalado horizontalmente, existe el riesgo de que las personas puedan tratar de alcanzar sobre el
campo protector y de esta manera llegar a la zona peligrosa antes de que el dispositivo SafeZone Mini pueda desactivar el
estado peligroso. Por esta razón, el cálculo de la distancia mínima debe considerar un suplemento para evitar que las
personas se encuentren en una situación peligrosa al tratar de alcanzar (vea EN ISO 13857) antes de que el dispositivo
SafeZone Mini se dispare.
El suplemento necesario para la distancia mínima depende de la altura del plano de escán del campo de protector. A baja
altura el suplemento es mayor que a alturas mayores y .

Fig. 16: Variaciones de montaje   


para el plano de escán [mm (pulg.)]

hs hD = 875 (34.4) hD = 875 (34.4)

hD = 0 hs
hs
C = 1200 (47.2) C = 850 (33.5) C = 850 (33.5)

En resumen, hay tres variaciones usuales de montaje del plano de escán para el dispositivo SafeZone Mini. La variación
óptima depende de la aplicación. La Tabla 8 proporciona ayuda para efectuar la selección.

Tabla 8: Ventajas y desventajas de las variaciones de


montaje [mm (pulg.)]
HD = Altura de detección Orientación de montaje Ventaja Desventaja
HS = Altura de montaje de escáner Escáner de láser de seguridad bajo Pocos efectos externos debido a la Suplemento C más alto
(HS < 300 (11.81 pulg.)) interferencia de luz ambiental; no es
Inclinación baja del plano de escán (HD  HS) posible el acceso a gatas
Escáner de láser de seguridad alto Suplemento C de campo protector Peligro de acceso a gatas por
(HS > 300 (11.81 pulg.)) más bajo abajo (en la parte frontal y
Inclinación baja del plano de escán (HD  HS) lateral)
Escáner de láser de seguridad bajo Suplemento C de campo protector Peligro de acceso a gatas por
(HS < 3300 (11.81 pulg.)) más bajo abajo (en la parte frontal);
Inclinación alta del plano de escán (HD > HS) efecto externo debido a posible
interferencia de luz ambiental

ATENCIÓN
En el caso de planos de escán a una altura de más de 300 mm (11.81 pulg.), asegúrese de que el personal no
pueda entrar a la zona peligrosa gateando por debajo del plano de escán.
Si instala el dispositivo protector a una altura de más de 300 mm (11.81 pulg.), debe evitar el acceso a gatas mediante
medidas adicionales. En el caso de aplicaciones accesibles al público, quizás sea necesario reducir la altura de montaje a
200 mm (7.87 pulg.) (consulte los reglamentos apropiados respecto a este asunto).

26 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

Cómo calcular el suplemento C:


 Si hay suficiente espacio vacío al frente de su máquina o sistema, use 1200 mm (47.2 pulg.) para el suplemento C.
 Si la distancia mínima se debe mantener lo más corta posible, calcule C con la siguiente fórmula:
C = 1200 mm – (0.4 × HD)
Aquí HD es la altura a la cual se monta el campo protector.

Nota El suplemento C mínimo para evitar que alguien trate de alcanzar es 850 mm (33.5 pulg.) (longitud del brazo).

Altura del plano de escán a una resolución de 70 mm (2.8 pulg.)


Debido al muestreo radial del campo protector, la resolución óptica será menor cuanto más se aleje del escáner de láser de
seguridad.

Fig. 17: Relación entre la


resolución y la altura de montaje
del campo protector


Si usted elige una resolución de 70 mm (2.8 pulg.) en el software SCD de protección de área peligrosa, bajo ciertas
circunstancias es posible que una pierna no sea detectada (por ej., escán a la izquierda y a la derecha del hueso ).
Si monta el dispositivo SafeZone Mini a una altura mayor, el plano de escán está a la altura del peroné, y la pierna también
es detectada con una resolución de objeto de 70 mm (2.8 pulg.) .

Operación vertical La protección contra acceso puede usarse cuando el acceso a la máquina puede definirse por medios físicos. En el caso de
estacionaria para protección protección contra acceso, el dispositivo SafeZone Mini detecta la entrada del cuerpo entero.
contra acceso
Notas • Para asegurar la protección contra acceso adecuada, se requiere un tiempo de respuesta de  90 ms y una resolución
de 150 mm (5.91 pulg.) o mejor.
• Para proteger el dispositivo protector contra manipulaciones o ajustes inadvertidos, se debe usar el contorno del área
circundante como referencia para el dispositivo SafeZone Mini (vea el Capítulo 4, “Uso del contorno como referencia”,
en la página 21).

Distancia mínima
Para protección contra acceso, es necesario mantener una distancia mínima (S) entre el campo protector y la zona
peligrosa. Esta distancia de seguridad garantiza que solamente pueda llegarse al punto peligroso después de que se haya
eliminado por completo el estado peligroso de la máquina.

Fig. 18: Protección contra acceso

Campo protector

Contorno del piso


como referencia

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 27


Capítulo 5 Montaje

La distancia mínima S según lo definido por EN ISO 13855 y EN ISO 13857 depende
de lo siguiente:
• velocidad de alcance o de acercamiento
• tiempo de paro/desaceleración de la máquina o del sistema
(El tiempo de paro/desaceleración aparece en la documentación de la máquina o debe determinarse mediante
mediciones).
• tiempo de respuesta del dispositivo SafeZone Mini
• suplemento C contra tratar de alcanzar

Cómo calcular la distancia mínima S (consulte EN ISO 13855):


 Primero calcule S con la siguiente fórmula:
S = (K × (TM + TS)) + C
Donde …
K = Velocidad de acercamiento (1600 mm/s (63 pulg./s), definida en EN ISO 13855)
TM = Tiempo de paro/desaceleración de la máquina o del sistema
TS = Tiempo de respuesta del dispositivo SafeZone Mini
C = Suplemento contra tratar de alcanzar (850 mm (33.5 pulg.))

Tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini

ATENCIÓN
El tiempo total de respuesta del dispositivo SafeZone Mini no debe ser mayor de 80 ms para la protección
contra acceso.
Si se excede el tiempo de respuesta crítico, es posible que una persona no pueda ser detectada bajo ciertas circunstancias.
En casos específicos y de acuerdo con las autoridades responsables, pueden permitirse tiempos de respuesta mayores (por
ejemplo, aumentar el tiempo de detección disponible al posicionar el escáner de láser de seguridad a cierto ángulo). En
este caso asegúrese de que las áreas que el escáner de láser de seguridad no puede ver estén protegidas por medidas
adicionales.

El tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini depende de …


• el tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini
• el muestreo múltiple establecido.
Vea el Capítulo 12, “Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD)”, en la página 55.

28 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

Operación vertical Se necesita protección de puntos peligrosos si el operador debe permanecer cerca del estado peligroso de la máquina. Se
estacionaria para protección requiere protección para las manos para protección en puntos peligrosos.
de puntos peligrosos
Nota Por lo tanto, el dispositivo SafeZone Mini debe configurarse con una resolución de por lo menos 40 mm (1.6 pulg.)

ATENCIÓN
Nunca use el dispositivo SafeZone Mini en aplicaciones de seguridad en las que se requiera protección para
los dedos.
Debido a la más fina resolución posible de 30 mm (1.2 pulg.), el dispositivo SafeZone Mini no es apropiado para protección
para los dedos.

Para proteger el dispositivo protector contra manipulaciones o ajustes inadvertidos, es necesario usar el contorno del área
circundante como referencia para el dispositivo SafeZone Mini (vea el Capítulo 4, “Uso del contorno como referencia”, en la
página 21).

Distancia mínima
Para protección del punto peligroso, debe mantenerse una distancia mínima entre el campo protector y el punto peligroso.
Esta distancia de seguridad garantiza que solamente pueda llegarse al punto peligroso después de que se haya eliminado
por completo el estado peligroso de la máquina.

ATENCIÓN
Evite tratar de alcanzar alrededor o por la parte posterior del campo protector.
Siempre monte el escáner de láser de seguridad de modo que sea imposible tratar de alcanzar alrededor o por la parte
posterior. Tome las precauciones adicionales apropiadas según sea necesario.

Fig. 19: Distancia mínima al área peligrosa

Contorno como
referencia

La distancia mínima S, según lo definido por EN ISO 13855 y EN ISO 13857, depende
de lo siguiente:
• tiempo de paro/desaceleración de la máquina o del sistema
(El tiempo de paro/desaceleración aparece en la documentación de la máquina o debe determinarse mediante
mediciones).
• tiempo de respuesta del dispositivo SafeZone Mini
• velocidad de alcance o de acercamiento
• resolución del dispositivo SafeZone Mini

Cómo calcular la distancia mínima S (consulte EN ISO 13855):


 Primero calcule S con la siguiente fórmula:
S = 2000 × (TM + TS) + 8 × (d – 14) [mm]
Donde …
S = Distancia mínima [mm]
TM = Tiempo de paro/desaceleración de la máquina o del sistema
TS = Tiempo de respuesta del dispositivo SafeZone Mini
d = Resolución del dispositivo SafeZone Mini [mm]

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 29


Capítulo 5 Montaje

Nota La velocidad de alcance/acercamiento ya está incluida en la fórmula.


 Si el resultado S es  500 mm (19.7 pulg.), use el valor determinado como distancia mínima
 Si el resultado S es > 500 mm (19.7 pulg.), quizás pueda reducir la distancia mínima usando el siguiente cálculo:
S = 1600 × (TM + TS) + 8 × (d – 14) [mm]
 Si el nuevo valor S es > 500 mm (19.7 pulg.), use el valor recientemente calculado como distancia mínima.
 Si el nuevo valor S es  500 mm (19.7 pulg.) use 500 mm (19.7 pulg.) como distancia mínima.

Tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini


El tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini depende de …
• el tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini
• el muestreo múltiple establecido.
Vea el Capítulo 12, “Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD)”, en la página 55.

Aplicaciones móviles Si el estado peligroso es producido por un vehículo, (por eje, un vehículo autoguiado, AGV, o un montacargas) el área
peligrosa producida por el movimiento del vehículo es protegida por el dispositivo SafeZone Mini.

Notas • El dispositivo SafeZone Mini solamente puede usarse para proteger vehículos activados por motor eléctrico.
• En los siguientes cálculos solo considere la velocidad del vehículo, no la velocidad de la persona que camina. Esto se
basa en el supuesto de que la persona reconocerá el peligro y se detendrá.
• Para protección de vehículos, observe la norma EN 1525 “Seguridad de camiones industriales. Camiones sin conductor
y sus sistemas”.
• Si la aplicación es para proteger vehículos contra colisiones, quizás deba usar supuestos diferentes.
Para una aplicación móvil montada horizontalmente determine lo siguiente:
• longitud del campo protector
• ancho del campo protector
• altura del plano de escán
• comportamiento de reinicio
• métodos para evitar áreas no protegidas

Longitud del campo protector


Se debe configurar el campo protector de manera que se mantenga una distancia mínima al vehículo. Esto asegura que un
vehículo monitorizado por el dispositivo SafeZone Mini se detendrá antes de llegar a una persona o a un objeto.

Cómo calcular la longitud del campo protector SL (consulte EN ISO 13855):


 Calcule la longitud del campo protector necesaria SL con la fórmula:
SL = SA + ZG + ZR + ZF + ZB
Donde …
SA = Distancia de paro
ZG = Suplemento de seguridad general del dispositivo SafeZone Mini = 100 mm (3.94 pulg.)
ZR = Suplemento por cualquier error de medición relacionado al reflejo del dispositivo SafeZone Mini
ZF = Suplemento por cualquier falta de espacio libre del vehículo al suelo
ZB = Suplemento por la disminución del rendimiento de frenado del vehículo, que se encuentra en la
documentación del vehículo

Distancia de paro SA
La distancia de paro comprende la distancia de frenado del vehículo, la distancia cubierta durante el tiempo de respuesta
del escáner de láser de seguridad y el tiempo de respuesta del controlador del vehículo.

30 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

Fig. 20: Distancia de paro SafeZone Mini

SAnF SAnS SBr

Nota Tenga en cuenta que la distancia de frenado de un vehículo no es lineal con respecto a la velocidad creciente, sino que
aumenta en una función de cuadrática.

Fig. 21: Distancia de paro como


función de la velocidad del vehículo Distancia de paro

Distancia de paro +
suplementos de seguridad

Longitud necesaria del


campo protector

Velocidad

Cómo calcular la distancia de paro SA:


 Calcule la distancia de paro SA con la fórmula:
SA = SBr + SAnF + SAnS
Donde …
SBr = Distancia de frenado, que se encuentra en la documentación del vehículo
SAnF = Distancia cubierta durante el tiempo de respuesta del controlador del vehículo, que se encuentra en la
documentación del vehículo
SAnS = Distancia cubierta durante el tiempo de respuesta del escáner de láser de seguridad

Distancia cubierta durante el tiempo de respuesta del escáner de láser de seguridad


La distancia cubierta durante el tiempo de respuesta del escáner de láser de seguridad depende de …
• el tiempo de respuesta del escáner de láser de seguridad
• la máxima velocidad del vehículo en su aplicación móvil.

El tiempo de respuesta TS del dispositivo SafeZone Mini depende de …


• el tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini
• el muestreo múltiple establecido.
Vea el Capítulo 12, “Tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD)”, en la página 55.

Cómo calcular la distancia SAnS cubierta durante el tiempo de respuesta del escáner
de láser de seguridad:
 Calcule la distancia SAnS con la fórmula:
SAnS = TS × Vmax
Donde …
TS = Tiempo de respuesta del escáner de láser de seguridad
Vmax = Máxima velocidad del vehículo indicada en la documentación relacionada del vehículo

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 31


Capítulo 5 Montaje

Suplemento ZR por errores de medición causados por reflejo


Con retrorreflectores ubicados en el fondo a una distancia de menos de 1 m (39.4 pulg.) del límite del campo protector, el
suplemento ZR es 200 mm (7.87 pulg.).

Suplemento ZF debido a falta de espacio libre al suelo


Este suplemento es necesario porque una persona generalmente es detectada arriba del pie y por lo tanto la acción de
frenado puede no tener en cuenta la longitud del pie al frente del punto de detección. Si un vehículo no tiene espacio libre
al suelo, una persona podría sufrir lesiones en el pie.

Fig. 22: Suplemento debido a falta


SA
de espacio libre al suelo
SafeZone Mini

Longitud del campo 2F


protector

Espacio libre al suelo

 El suplemento como tasa fija para el espacio libre al suelo debajo de 120 mm (4.7 pulg.) es 150 mm (5.91 pulg.). Este
suplemento puede reducirse más en casos específicos. Para este propósito obtenga el suplemento real necesario para
el espacio libre del vehículo al suelo en el siguiente diagrama:

Fig. 23: Diagrama de espacio libre


del vehículo al suelo 120
Espacio libre del vehículo
al suelo en mm

60

50

0 50 100 150
Suplemento 2F en mm

Ancho del campo protector


El ancho del campo protector debe cubrir el ancho del vehículo, los suplementos por error de medición y falta de espacio
libre al suelo.

Cómo calcular el ancho del campo protector SB (consulte EN ISO 13855):


 Calcule el ancho del campo protector SB con la fórmula:
SB = FB + 2 × (ZG + ZR + ZF)
Donde …
FB = Ancho del vehículo
ZG = Suplemento de seguridad general del dispositivo SafeZone Mini = 100 mm (3.94 pulg.)
ZR = Suplemento por cualquier error de medición relacionado al reflejo del dispositivo SafeZone Mini
ZF = Suplemento por cualquier falta de espacio libre del vehículo al suelo

32 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

Altura del plano de escán

ATENCIÓN
Monte el dispositivo SafeZone Mini de modo que el plano de escán quede a una altura máxima de 200 mm
(7.87 pulg.)
De esta manera hasta las personas que estén recostadas serán detectadas de manera confiable. No se permite inclinar el
campo protector para que no se detecten objetos con un diámetro de 200 mm (7.87 pulg.). Recomendamos alinear el
plano de escán horizontalmente a 70 mm (2.76 pulg.)

Fig. 24: Altura de montaje [mm (pulg.)]


Establezca la
longitud del campo
protector

190 (7.48) 150 (5.91)

Establezca la
longitud del campo
protector

150 (5.91)
110 (4.33)

Nota Para producir el óptimo plano de escán, también se puede montar el dispositivo SafeZone Mini en posición invertida.

Métodos para evitar áreas no Durante el montaje del SafeZone Mini, es posible que se encuentren áreas no cubiertas por el escáner de láser de
protegidas seguridad ().

Fig. 25: Áreas no protegidas

ATENCIÓN
Evite o asegure las áreas no protegidas.
• Monte el dispositivo SafeZone Mini de manera que no haya áreas no protegidas.
• En el caso de aplicaciones móviles, si el vehículo se acelera a una velocidad máxima de 0.3 m/s (11.8 pulg./s) en menos
de tres segundos durante la operación, se debe impedir que el personal entre a las áreas no protegidas mediante
paneles mecánicos, cintas de conmutación de seguridad o la instalación del dispositivo SafeZone Mini en las molduras
del vehículo.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 33


Capítulo 5 Montaje

Fig. 26: Cómo evitar áreas no protegidas

Por ejemplo, monte el dispositivo SafeZone Mini en una esquina para evitar que haya áreas no protegidas.

Fig. 27: Ejemplo de montaje para protección frontal y


lateral en una dirección de desplazamiento
Campo protector y
campo de advertencia del
del escáner láser 1 de
seguridad

Campo protector y
campo de advertencia
del escáner láser 2 de
seguridad

Con dos sistemas SafeZone Mini montados a un ángulo de 45° en las esquinas frontales de un vehículo, es posible
configurar los campos protectores de modo que no queden áreas no protegidas y que las zonas peligrosas en pasillos
estrechos también puedan quedar protegidas.

Fig. 28: Ejemplo de montaje para protección a todo el


derredor en todas las direcciones de desplazamiento

Campo protector y
campo de advertencia
del escáner láser 2 de
seguridad
Campo protector y
del campo de advertencia del
escáner láser 1 de seguridad

Con dos sistemas SafeZone Mini montados diagonalmente opuestos, se pueden implementar campos protectores en el
vehículo para protección a todo el derredor en todas las direcciones de desplazamiento.

34 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

Margen cercano
Haga que sea imposible pasar el margen cercano mediante una barra o un desnivel, o proteja adicionalmente el amplia
área de margen cercano (50 mm (2.0 pulg.)) frente a la cubierta de los componentes ópticos) mediante un interruptor de
proximidad con un rango de captación de 50 mm (2.0 pulg.). Luego el vehículo puede acelerarse según se requiera.

Pasos de montaje

ATENCIÓN
Únicamente el personal de seguridad calificado está autorizado para separar materiales.
Debe tenerse cuidado al desmantelar dispositivos. Existe el riesgo de sufrir lesiones.
Características especiales que se deben tener en cuenta durante el montaje:
 Monte el dispositivo SafeZone Mini de modo que quede protegido contra humedad, suciedad y daños.
 Asegúrese de que el campo de visión completo del dispositivo SafeZone Mini no esté restringido.
 Monte el escáner de láser de seguridad de modo que sea posible ver fácilmente los indicadores.
 Evite las cargas excesivas de choque y vibración en el escáner de láser de seguridad.
 En sistemas con alta vibración, use dispositivos de fijación de tornillos para evitar que se aflojen los tornillos de
fijación.
 Revise con regularidad el apriete de los tornillos de fijación.
 Evite que el personal pueda llegar a gatas, pararse detrás o trepar sobre el campo protector mediante el montaje
apropiado del dispositivo SafeZone Mini.

Fig. 29: Evite que se pueda llegar a gatas,


pararse en la parte posterior y trepar

El origen del plano de escán es 80 mm (3.15 pulg.) sobre el borde inferior del dispositivo SafeZone Mini (vea la Fig. 54 en la
página 61).
Existen tres maneras de fijar el dispositivo SafeZone Mini:
• Montaje directo sin juego de montaje
• Montaje con juego de montaje 1 o 2
• Montaje con juego de montaje 3 (solamente en combinación con un juego de montaje 1 o 2)

Puede encontrar los números de pieza de los juegos de montaje en el Capítulo 13, “Juegos de montaje”, en la página 61.

Nota Preste atención al par de apriete máximo de 5.9 Nm (4.4 pies-lb) como máx. de los tornillos de fijación M5 en el dispositivo
SafeZone Mini.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 35


Capítulo 5 Montaje

Montaje directo
El dispositivo SafeZone Mini tiene dos agujeros roscados M5 × 8 en la parte posterior. Mediante ellos se puede montar el
dispositivo SafeZone Mini directamente en la superficie de montaje designada. Para evitar la posible tendencia a la
vibración, de ser necesario, la superficie posterior puede usarse como tercer punto de montaje .

Fig. 30: Montaje directo

M5 x 8

Notas Durante el montaje, examine los esquemas de dimensiones provistos en el Capítulo 12, “Dimensiones”, en la página 61.

Montaje con juegos de montaje 1 o 2


Con ayuda del juego de montaje 1 o 2 es posibe montar el dispositivo SafeZone Mini indirectamente sobre la superficie de
montaje. El juego de montaje 1 está disponible como juego de montaje sin dispositivo protector para la cubierta de los
componentes ópticos, y como juego de montaje 2 con dispositivo protector para la cubierta de los componentes ópticos.

Fig. 31: Montaje con el juego de montaje 2 Tornillos de montaje


con protección para la cubierta Juego de
de los componentes ópticos montaje 2

Tornillos de montaje

Agujeros roscados M5 x 8

 Monte el juego de montaje 1 o 2 sobre la superficie de montaje.


 Luego monte el dispositivo SafeZone Mini sobre el juego de montaje 1 o 2.

Nota Durante el montaje, examine los esquemas de dimensiones provistos en el Capítulo 12, “Especificaciones técnicas”, (vea
“Dimensiones” en la página 61).

Montaje con juegos de montaje 3 y 4


Con ayuda de los juegos de montaje 3 y 4 (solo en conjunto con el juego de montaje 1 o 2) es posible montar el dispositivo
SafeZone Mini en dos planos. El máximo ángulo de ajuste es ±11° en ambos planos.

36 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 5 Montaje

Fig. 32: Montaje con juego de montaje 2 Juego de montaje 1 Juego de montaje 3 Juego de montaje 4
Tornillos de montaje

Pin de centrado

Tornillos de montaje

Agujeros roscados M4

 Monte el juego de montaje 1 o 2 en el dispositivo SafeZone Mini.


 Monte el juego de montaje 4 sobre la superficie de montaje.
 Instale el pin de centrado [4 mm (0.16 pulg.)] en el agujero central del soporte de montaje 4.
 Acople el juego de montaje 3 al juego de montaje 4, y monte con dos tornillos de fijación M4 ×10.
 Luego monte el dispositivo SafeZone Mini en el juego de montaje 3 con ayuda de los agujeros roscados en el juego de
montaje 1.
 Ajuste el dispositivo SafeZone Mini longitudinalmente y transversalmente, y luego apriete los seis tornillos de fijación
en los juegos de montaje.

Nota Durante el montaje, examine los esquemas de dimensiones provistos en el Capítulo 12, “Especificaciones técnicas”, (vea
“Dimensiones” en la página 61).

Etiqueta de información importante


 Al concluir con el montaje es necesario colocar la etiqueta autoadhesiva de Información importante provista:
– Use solo la etiqueta de información en el idioma que entienden y pueden leer los operadores de la máquina.
– Coloque la etiqueta de información de manera que quede claramente visible para los operadores durante la
operación. La etiqueta de información no debe quedar cubierta incluso después de que se hayan instalado
artículos adicionales.

Uso de múltiples escáneres de láser de seguridad SafeZone Mini


El dispositivo SafeZone Mini está diseñado de modo que es muy poco probable que ocurra interferencia mutua entre varios
escáneres de láser de seguridad. Para excluir completamente la conmutación errónea, es necesario montar los escáneres
de láser de seguridad como se muestra en los siguientes ejemplos.

Nota En cualquier circunstancia respete la norma EN ISO 13855 al calcular la distancia mínima.
Use los juegos de montaje 1 o 2 y 3 para ajustar los escáneres de láser de seguridad a distintos ángulos (vea el Capítulo 13,
“Juegos de montaje”, en la página 65).

Fig. 33: Montaje opuesto

Mín. 3°

Fig. 34: Montaje desplazamiento en paralelo

Mín. 100 mm

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 37


Capítulo 5 Montaje

Fig. 35: Montaje en cruz

Mín. 3°

Fig. 36: Montaje inverso, desplazamiento en paralelo

Mín. 100 mm (3.94 pulg.)

Fig. 37: Montaje inverso de dos sistemas


SafeZone Mini, con desplazamiento en paralelo

Mín. 100 mm (3.94 pulg.)

38 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 6 Instalación eléctrica

Capítulo 6
Instalación eléctrica

ATENCIÓN
Desconecte toda las máquina o todo el sistema.
La máquina o el sistema podría arrancar accidentalmente al estar conectando los dispositivos.
 Asegúrese de que toda la máquina y el sistema estén desconectados durante la instalación eléctrica.

Conecte los tiempos de respuesta de dispositivos de conmutación de señales de salida OSSD1 y OSSD2 de
forma independiente
No se deben conectar OSSD1 y OSSD2 juntos, ya que de hacerlo no se podría garantizar la seguridad de la señal.
 Asegúrese de que el controlador de la máquina procese las dos señales por separado.
Los contactores flujo abajo deben tener guía positiva y ser monitorizados.
OSSD1

OSSD2

OSSD1

OSSD2
Únicamente conecte un elemento de conmutación flujo abajo a un OSSD.
Cada uno de los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) solo puede conectarse a un elemento de
conmutación (por ej., relé o contactor). Si se requieren varios elementos de conmutación, es necesario seleccionar un
formato apropiado de duplicación de contactos.

Evite la presencia de una diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo protector.


 Si conecta cargas que no cuentan con protección contra inversión de polaridad a los dispositivos de conmutación de
señales de salida o a las salidas de seguridad, debe conectar las conexiones de 0 V de estas cargas y de las del
dispositivo de protección correspondiente de manera individual y directamente a la misma regleta de bornes de 0 V.
Ésta es la única manera de asegurar que, en caso de un defecto, no sea posible que se forme una diferencia de
potencial entre las conexiones de 0 V de las cargas y aquellas del dispositivo protector correspondiente.
Salida de seguridad 1

Salida de seguridad 2

Salida de seguridad 1

Salida de seguridad 2
OSSD1

OSSD2

OSSD1

OSSD2

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 39


Capítulo 6 Instalación eléctrica

Notas  Encamine todos los cables y todos los cables de conexión de modo que estén protegidos contra daños.
 Asegúrese de que también el controlador conectado y todos los dispositivos relacionados a la seguridad tengan la
categoría requerida según EN ISO 138491 o el nivel de rendimiento requerido según EN ISO 138491!
 Si usa cables apantallados, coloque el apantallado de manera pareja alrededor del terminal de conexión.
 Asegúrese de que el dispositivo SafeZone Mini esté protegido eléctricamente de manera adecuada. Se pueden
encontrar los datos eléctricos necesarios para determinar el fusible correcto en el Capítulo 12, “Hoja de datos”, en la
página 58.

Conexión del sistema Se pueden encontrar las entradas y las salidas en el dispositivo SafeZone Mini, en el conector de enchufe redondo del cable
de conexión. Conecte el dispositivo SafeZone Mini mediante cables de extensión preensamblados (vea la Tabla 10 en la
página 41).

Notas • Todas las entradas y las salidas en el dispositivo SafeZone Mini deben usarse solo en el contexto especificado.
• Los conectores de enchufe redondo están codificados. Si se utilizan conectores de enchufe diferentes a los conectores
designados, cualquier reclamación contra Rockwell Automation bajo la garantía será invalidada.

Cableado según las regulaciones de EMC


La calidad del blindaje depende esencialmente de la calidad de la conexión de la pantalla. En principio, la mejor acción de
pantalla puede lograrse solo con la conexión del blindaje en ambos extremos mediante conexiones de áreas grandes.
 Si no es posible conectar la pantalla mediante accesorios roscados, conecte la pantalla físicamente cerca, por ej., a un
chasis del gabinete de control mediante una abrazadera de metal.

Notas • Si hay una conexión a tierra de seguridad (PE) en una instalación, esta puede usarse para la conexión a tierra funcional
(FE). Sin embargo, una conexión a tierra funcional (FE) nunca debe usarse como conexión a tierra de seguridad (PE).

Tierra funcional
Para lograr la seguridad de compatibilidad electromagnética (EMC) especificada, la tierra funcional (FE) debe estar
conectada (por ej., al punto en estrella de tierra central del vehículo o del sistema).

SafeZone Mini con conector tipo enchufe redondo

Fig. 38: SafeZone Mini con conector


tipo enchufe redondo 8

6 4
7 3
2
1

Asignación de pines:

Tabla 9: Asignación de pines del Pin Señal Función


dispositivo SafeZone Mini
1 WF Salida para el campo de advertencia 1

2 +24 VCC Voltaje de suministro al SafeZone Mini

3 I/O1 E/S universales

4 I/O2 E/S universales

5 OSSD1 Dispositivo de conmutación de señales de salida

6 OSSD2 Dispositivo de conmutación de señales de salida

7 0 VCC Voltaje de alimentación

8 FE/blindaje Tierra funcional/blindaje

Envolvente FE/blindaje Tierra funcional/blindaje

Use los cables con conector listados en la Tabla 18: Información para realizar pedidos en la página 65 para conectar el
dispositivo SafeZone Mini.

40 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 6 Instalación eléctrica

Asignación de núcleos del cable de extensión del dispositivo SafeZone Mini

Tabla 10: Asignación de núcleos del Núcleo Color Función


cable del dispositivo SafeZone Mini
1 Blanco Salida para el campo de advertencia 1

2 Marrón Voltaje de suministro 24 VCC

3 Verde Conexión de E/S universales 1

4 Amarillo Conexión de E/S universales 2

5 Gris Dispositivo de conmutación de señales de salida OSSD1

6 Rosado Dispositivo de conmutación de señales de salida OSSD2

7 Azul Voltaje de suministro 0 VCC

8 FE/blindaje Tierra funcional/blindaje

Conexiones de E/S universales del dispositivo SafeZone Mini

ATENCIÓN
No use las salidas de conexión de E/S universales para tareas relacionadas a la seguridad.
Las salidas de conexión de E/S universales son salidas de diagnósticos de aplicación exclusivamente, es decir, para la
transferencia de información a los controladores.

Conexión de configuración
M8×4 (interface serial)
Fig. 39: Configuración de asignación de pines 3 4
conexión M8×4
1 2

Tabla 11: Configuración de asignación de pines Pin SafeZone Mini Lado de PC, RS-232-SubD
conexión M8×4
1 Reservado No asignado
2 RxD Pin 3
3 0 VCC (suministro de voltaje) Pin 5
4 TxD Pin 2

Notas  Después de la configuración, siempre retire el cable de conexión de la conexión de configuración.


 Después de concluir la configuración del dispositivo, ubique la cubierta de protección incluida para cubrir la conexión
de configuración.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 41


Capítulo 7 Ejemplos de aplicación y diagramas de conexión

Capítulo 7
Ejemplos de aplicación y diagramas de conexión

Los ejemplos mostrados solo se proporcionan como ayuda para la planificación. Es posible que se deban considerar
medidas adicionales de protección para su aplicación.

Aplicaciones estacionarias Aplicaciones con un área monitorizada (SafeZone Mini)

Fig. 40: Protección de zona peligrosa con el


dispositivo SafeZone Mini

SafeZone Mini con un campo


protector y un campo de advertencia
– montado horizontalmente

El dispositivo SafeZone Mini monitoriza el área de manera permanente.

Fig. 41: Protección contra acceso con


Sistema SafeZone Mini con un
el dispositivo SafeZone Mini campo protector – montado
verticalmente

Suelo como
referencia

El acceso es monitorizado de manera permanente. En el caso de seguridad contra manipulación del dispositivo SafeZone
Mini, el suelo se usa como referencia. Si el alineamiento del dispositivo SafeZone Mini cambia (por ej. debido a cambios en
el soporte), el dispositivo SafeZone Mini conmuta sus dispositivos de conmutación de señales de salida al estado
desactivado.

42 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 7 Ejemplos de aplicación y diagramas de conexión

Aplicaciones móviles Monitorización de vehículos para recorrido unidireccional (SafeZone Mini)

Fig. 42: Monitorización de vehículos con


el dispositivo SafeZone Mini

Sistema SafeZone Mini con un


campo protector y dos campos de
advertencia

El dispositivo SafeZone Mini monitoriza el área en la dirección de desplazamiento y conmuta sus dispositivos de
conmutación de señales de salida al estado desactivado para detener el vehículo en cuanto se introduce un objeto en el
campo protector.

Diagramas de conexión
Notas • Use solo relés/contactos con contactos de guía positiva. Los elementos de protección conectados en paralelo con los
relés/contactores se usan para supresión de arcos.
• Asegúrese de que haya una adecuada supresión de arcos en los relés/contactores. Tenga en cuenta que los supresores
de arcos pueden prolongar el tiempo de respuesta.
• Los supresores de arco deben estar en paralelo con los relés/contactores (no cruzados a los contactos).

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 43


Capítulo 7 Ejemplos de aplicación y diagramas de conexión

SafeZone Mini con enclavamiento contra reinicio y monitorización de


dispositivos externos

Fig. 43: Diagrama de conexión para el +24 VCC


dispositivo SafeZone Mini con enclavamiento
contra reinicio y monitorización de
dispositivos externos

Restablecer K1

SafeZone Mini K2

Blanco* L1 L2 L3
Marr Verde** Amar***
K1
Cable Gris Rosa Azul K2
Color Pin Señal blindado
Blanco 1 Salida – Campo de advertencia1*
Marr 2 +24 VCC
Verde 3 E/S universal1** (restab.) M
Amar 4 E/S universal2*** (EDM)
Gris 5 OSSD 1
Rosa 6 OSSD 2
Azul 7 0 VCC K1 K2
Blindaje 8 Tierra física
* No configurado para esta aplicación
sin conexion
** Software configurado para entrada de restablecimiento
*** Software configurado para EDM
0 VCC

Sistema SafeZone Mini en combinación con relés/contactores; modo de operación: con enclavamiento contra reinicio (las
E/S universales 1 deben configurarse como restablecimiento) y la monitorización de dispositivos externos (las E/S
universales 2 deben configurarse como monitorización de dispositivos externos (EDM)).

SafeZone Mini en combinación con un relé de seguridad GSR SI

Fig. 44: Diagrama de conexión para el dispositivo 24 VCC


SafeZone Mini en combinación con un relé de SafeZone Mini
seguridad GSR SI Color Pin Señal
Blanco 1 Salida – Campo de Blanco* Verde* Amar*
advertencia1*
Marr 2 +24 VCC
Marr Restablecer
Verde 3 E/S universal1*
Amar 4 E/S universal2* Gris Rosa Azul
Gris 5 OSSD 1 Cable
blindado L1 L2 L3
Rosa 6 OSSD 2
Azul 7 0 VCC
Blindaje 8 Tierra física K1
A1 A2 S11 S21 S12 S22
* No configurado para esta + -
24 VCC IN1 K2
aplicación RESTABLECER 0
sin conexión SI
AM
MM 13 14 23 24
L11 Y32 S34 13 14 23 24 M

K1 K2

0 VCC
Restablecer manual monitorizado

SafeZone Mini en combinación con un relé de seguridad GSR SI: el modo de operación del SafeZone Mini es activado/
desactivado y el GSR SI se configura para restablecimiento manual monitorizado.

44 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 7 Ejemplos de aplicación y diagramas de conexión

Dos escáneres de láser de seguridad SafeZone Mini con GSR DI

Fig. 45: SafeZone Mini en 24 VCC


combinación con un relé de seguridad GSR DI
Color Pin Señal SafeZone Mini
Blanco 1 Salida – Campo de
Blanco* Verde* Amar*
advertencia1*
Marr 2 +24 VCC Marr
Verde 3 E/S universal1*
Amar 4 E/S universal2* Azul
Gris 5 OSSD 1 Cable
Rosa 6 OSSD 2 blindado Gris Rosa Restablecer

Azul 7 0 VCC SafeZone Mini


Blindaje 8 Tierra física
* No configurado para
esta aplicación Blanco* Verde* Amar*
sin conexión Marr L1 L2 L3

Cable Gris Rosa Azul K1


blindado
K2

A1 A2 S11 S21 S12 S22 S32 S42


Alimentación +
eléctrica 24 VCC
- Sal. prueba
0
IN1 IN2 M
In1 DI LÓGICA 1
2
In2 3
Sal. 8
7 6 5 4
Lógica
L12 L11 Y32 S34 13 14 23 24

K1 K2

0 VCC
Restablecimiento manual monitorizado

Dos escáneres de láser de seguridad SafeZone Mini conectados a un relé de seguridad GSR DI. El relé GSR-DI se configura
para restablecimiento manual monitorizado. Los escáneres SafeZone Mini se configuran para activado/desactivado.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 45


Capítulo 8 Configuración

Capítulo 8
Configuración

Estado de entrega El dispositivo SafeZone Mini se entrega en estado predeterminado no configurado.


predeterminado • El estado de operación es En espera de configuración.
• La pantalla de siete segmentos indica . .
– En el dispositivo SafeZone Mini, los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) están en estado
desactivado (OFF), el indicador LED rojo está iluminado: .

Preparación de la Cómo preparar la configuración:


configuración  Asegúrese de que el escáner de láser de seguridad esté correctamente instalado y que las conexiones eléctricas se
hayan hecho correctamente y estén en su lugar.
 Tenga a la mano las herramientas necesarias.

Para configurar el escáner de láser de seguridad se necesita:


• software SCD en CDROM o descargado de www.ab.com/safety
• PC/notebook con Windows NT 4/2000 Professional/XP/Vista/7 (32 bits) y una interface serial RS-232 (PC/notebook no
incluida)
• Cable de servicio para conectar la PC y el dispositivo SafeZone Mini

Cómo configurar el dispositivo SafeZone Mini con ayuda del software SCD:
Para configurar y realizar diagnósticos en el dispositivo SafeZone Mini, conecte directamente la PC a la conexión de
configuración al SafeZone Mini.

Fig. 46: Conexión para configuración

Conexión para
configuración

Hay dos cables de servicio de longitudes diferentes disponibles para la conexión de la PC/notebook (consulte el
Capítulo 13, “Accesorios”, en la página 65).

Notas • Asegúrese de que el cable de servicio no esté cerca de los variadores eléctricos de alta potencia o de los cables de alta
potencia. De esta manera se evitan los efectos de la compatibilidad electromagnética (EMC) en el cable de servicio.
• El cable de servicio solo puede conectarse para configuración y diagnósticos. El cable de servicio debe estar
desconectado y la cubierta protectora instalada durante la operación.

Nota Use la función de contraseña del software SCD y proteja los ajustes de configuración contra acceso no autorizado. También
asegúrese de que las contraseñas estén guardadas y protegidas contra acceso no autorizado.

46 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 9 Puesta en servicio

Capítulo 9
Puesta en servicio

Puesta en servicio inicial

ATENCIÓN
Para poner en servicio es necesario que el personal de seguridad calificado haga una verificación detallada.
Antes de operar un sistema protegido por el escáner de láser de seguridad SafeZone Mini, asegúrese de que el sistema
primero sea revisado y entregado por personal de seguridad calificado. El resultado de la prueba debe documentarse. Lea
las notas en el Capítulo 2, “Respecto a la seguridad” en la página 6.
 Antes de la entrega de la máquina, verifique si el acceso al área peligrosa o al punto peligroso está completamente
monitorizado por los dispositivos protectores.
 También, después de la aprobación de la máquina, a intervalos regulares (por ej., en la mañana antes de comenzar el
trabajo) verifique si los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) (en el dispositivo SafeZone Mini, en un
escáner de láser de seguridad conectado o en un controlador de seguridad) conmutan correctamente al estado
desactivado (OFF), tan pronto como se introduce un objeto en el campo protector. Esta prueba debe realizarse a lo
largo de todos los límites del campo protector de acuerdo a los reglamentos específicos a la aplicación (vea el
Capítulo 9, “Notas sobre pruebas”, en la página 47).

Secuencia de encendido
Después del encendido, el dispositivo SafeZone Mini ejecuta el ciclo encendido. Durante el ciclo de encendido, la pantalla
de siete segmentos indica el estado del dispositivo.
Durante la puesta en servicio inicial de un dispositivo SafeZone Mini, las siguientes indicaciones son posibles:

Tabla 12: Pantalla de siete segmentos durante y Paso Indicador Significado


después de la secuencia de encendido en
Ciclo de encendido, prueba de la pantalla siete de segmentos. Todos los segmentos se activan
la puesta en servicio inicial 1
. secuencialmente.

2 . Ciclo de activación, durante la puesta en servicio inicial: dispositivo en modo de configuración


Bloqueo de seguridad activado. Mal funcionamiento en condiciones externas o en el
Otro indicador dispositivo en sí. Consulte el Capítulo 11, “Indicaciones de error y de estado en la pantalla de
siete segmentos”, en la página 52.

Tabla 13: Indicación LED del dispositivo SafeZone Paso Indicador Significado
Mini después de la secuencia de encendido
1 Autoprueba del dispositivo

2 Autoprueba del dispositivo

Estado del dispositivo: esperando configuración u objeto en el campo


3 protector, dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) en
estado desactivado (OFF)
Bloqueo de seguridad activado. Mal funcionamiento (consulte el
Otro indicador Capítulo 11, “Indicaciones de error y de estado en los indicadores LED”
en la página 52)

Notas sobre las pruebas Pruebas anteriores a poner en servicio


El propósito de las pruebas anteriores a la puesta en servicio es confirmar los requisitos de seguridad especificados en las
reglas y los reglamentos nacionales e internacionales (conformidad con EC). Esto se aplica particularmente a los requisitos
de seguridad especificados en la directiva sobre máquinas o en la directiva sobre equipos de trabajo.

ATENCIÓN
Asegúrese de no poner a nadie en riesgo al poner la máquina inicialmente en servicio.
Siempre espere que la máquina, el sistema o el dispositivo protector todavía no se comporte como se desea.

 Asegúrese de que no haya personas en el área peligrosa al poner en servicio inicialmente.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 47


Capítulo 9 Puesta en servicio

 Compruebe la efectividad del dispositivo protector instalado en la máquina probando todos los modos de operación
seleccionables, como se especifica en la lista de comprobación del anexo (vea el Capítulo 14, “Lista de comprobación
para el fabricante”, en la página 69).
 Asegúrese de que el personal de operación de la máquina protegida por el escáner de láser de seguridad esté
correctamente instruido por personal calificado antes de poner en funcionamiento la máquina. Instruir al personal de
operación es responsabilidad del propietario de la máquina.
 Asegúrese de que la etiqueta de Información importante, incluida con el escáner de láser de seguridad al momento
de la entrega, esté colocada en la máquina en un lugar claramente visible para los operadores. Asegúrese de que los
operadores tengan la posibilidad de realizar esta verificación diaria.
 El anexo de este documento incluye una lista de verificación para revisión por parte del fabricante y del fabricante original
de equipo (OEM). Use esta lista de verificación como referencia antes de poner el sistema en servicio por primera vez (vea
el Capítulo 14.2, “Lista de verificación para el fabricante” en la página 69).
 Documente el ajuste del escáner de láser de seguridad y los resultados de la prueba durante la puesta en servicio
inicial de manera que pueda realizarse el seguimiento. Con este fin también imprima la configuración completa del
escáner de láser de seguridad (con las formas de los campos protectores) e incluya estas con la documentación.

Recomendación  Use la función Create development dump... provista en el software SCD (haga clic con el botón derecho del mouse
en la interface COM a la cual está conectado el escáner de láser de seguridad). Puede mantener estos datos como copia
de seguridad y, de esta manera, documentar el estado durante la puesta en servicio inicial en cualquier momento.

Nota Su representante de Rockwell Automation gustosamente le puede proporcionar consejos sobre la puesta en servicio
inicial.

Inspección regular del dispositivo protector por personal de seguridad


calificado
 Verifique el sistema de acuerdo a los intervalos de inspección especificados en las normas y en los reglamentos nacionales.
Este procedimiento asegura la detección de cualquier cambio en la máquina o manipulaciones del dispositivo protector
después de la puesta en servicio inicial.
 Si se hicieron cambios mayores en la máquina o en el dispositivo protector, o si se modificó o reparó el escáner de láser
de seguridad, revise el sistema nuevamente según la lista de verificación incluida en el anexo (vea el Capítulo 14,
“Lista de verificación para el fabricante” en la página 69).

Prueba diaria del dispositivo protector por un especialista o personal


autorizado
La eficacia del dispositivo protector debe ser verificada a diario por un especialista o personal autorizado. La prueba
también debe llevarse a cabo si se cambió el modo de operación.

ATENCIÓN
Detenga la operación del equipo si ocurren errores durante la prueba.
Si no se cumple alguno de los siguientes puntos, detenga el trabajo en la máquina y deje de operar el vehículo. En este
caso, el personal de seguridad calificado debe revisar la instalación del dispositivo SafeZone Mini (vea el Capítulo 9,
“Inspección regular del dispositivo protector por personal de seguridad calificado” en la página 48).

 La prueba debe llevarse a cabo para el caso de monitorización preseleccionado pertinente.


 Verifique la instalación mecánica para asegurar que todos los tornillos de montaje estén firmemente instalados y que
el dispositivo SafeZone Mini esté correctamente alineado.
 Revise cada dispositivo SafeZone Mini para detectar la presencia de cambios visibles, tales como daños, manipulación, etc.
 Encienda la máquina/sistema.
 Observe los indicadores LED en cada dispositivo SafeZone Mini.
 Si por lo menos un LED de cada SafeZone Mini no está encendido de manera fija cuando se enciende la máquina/
sistema, debe suponerse que existe un fallo en la máquina o en el sistema. En este caso, la máquina debe desactivarse
inmediatamente y un especialista de seguridad calificado debe revisarla.
 Deliberadamente viole el campo protector mientras la máquina está en marcha para probar la función protectora de
todo el sistema. Los indicadores LED del dispositivo SafeZone Mini deben cambiar de verde a rojo, y el movimiento
peligroso debe detenerse de inmediato.
 Repita esta prueba en distintos puntos del área peligrosa y en todos los dispositivos SafeZone Mini. Si se descubre
alguna falta de cumplimiento de las especificaciones de esta función, la máquina/sistema debe desactivarse de
inmediato y un especialista de seguridad calificado debe revisarla.
 En el caso de aplicaciones estacionarias, verifique que las áreas peligrosas marcadas en el piso coincidan con las formas
de los campos protectores almacenadas en el dispositivo SafeZone Mini, y que cualquier vacío esté protegido por
medidas de seguridad adicionales. En el caso de aplicaciones móviles, verifique que el vehículo en movimiento se
detenga oportunamente en los límites del campo protector establecidos en el dispositivo SafeZone Mini y listados en
la etiqueta de información en el vehículo o en el protocolo de configuración. Si se descubre alguna falta de
cumplimiento de las especificaciones de esta función, la máquina/sistema/vehículo debe detenerse de inmediato y un
especialista de seguridad calificado debe revisarla.

48 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 10 Mantenimiento y cuidado

Capítulo 10
Mantenimiento y cuidado

ATENCIÓN
No haga ninguna reparación al dispositivo.
El dispositivo SafeZone Mini no tiene componentes que puedan ser reparados. Por esta razón no se deben abrir los
componentes del dispositivo SafeZone Mini, y solamente pueden reemplazarse las piezas descritas en los siguientes
capítulos como reemplazables.

Desconecte todo el sistema o la máquina.


La máquina/sistema puede arrancar accidentalmente mientras usted reemplaza la cubierta de los componentes ópticos.
Como principio, siempre aísle la máquina de la fuente de alimentación eléctrica durante todo tipo de trabajo en la
máquina y en el escáner de láser de seguridad.

Limpieza de la cubierta de los El escáner de láser de seguridad SafeZone Mini mayormente no requiere mantenimiento. Sin embargo, la cubierta de los
componentes ópticos componentes ópticos del escáner de láser de seguridad debe limpiarse de manera regular y también si sufre
contaminación.
 No use sustancias limpiadoras fuertes.
 No use sustancias limpiadoras abrasivas.

Nota Las cargas de estática causan que la cubierta de los componentes ópticos atraiga partículas de polvo. Se puede reducir este
efecto por medio de un limpiador de plástico antiestático y un paño para lentes.

Cómo limpiar la cubierta de los componentes ópticos:


 use un cepillo limpio y suave para limpiar el polvo de la cubierta de los componentes ópticos.
 humedezca el paño óptico con el limpiador anti-estático para plástico y limpie la ventana de salida de luz de la
cubierta de los componentes ópticos con el paño.

Reemplazo de la cubierta de
los componentes ópticos

ATENCIÓN
Calibre la cubierta de los componentes ópticos con ayuda del software SCD después de reemplazar esta
cubierta.
El nivel de contaminación se mide continuamente durante la operación del dispositivo SafeZone Mini. Con este fin primero
debe realizarse la calibración de la cubierta de los componentes ópticos; esto sirve como referencia para la medición de
contaminación (estado = no contaminado).
La calibración de la cubierta de los componentes ópticos solo puede realizarse con una nueva cubierta de los componentes
ópticos. La nueva cubierta de los componentes ópticos debe estar libre de contaminación al momento de calibración. La
calibración de la cubierta de los componentes ópticos debe realizarse a temperatura ambiente [10°…30 °C
(50°…86 °F)].

Si la cubierta de los componentes ópticos sufre rasguños u otro tipo de daño, deberá reemplazarla. Haga un pedido de la
cubierta de los componentes ópticos de repuesto de Rockwell Automation (vea el Capítulo 13, “Accesorios/piezas de
repuesto” en la página 65).

Notas • La cubierta de los componentes ópticos del dispositivo SafeZone Mini es una pieza óptica que no debe tener suciedad
ni rasguños al reemplazarse.
• Únicamente el personal de seguridad calificado debe reemplazar la cubierta de los componentes ópticos en un
ambiente en el que no haya polvo ni suciedad.
• Nunca reemplace la cubierta de los componentes ópticos durante la operación, ya que podrían dañarse
irreparablemente las piezas internas en ciertas circunstancias y podrían entrar partículas de polvo al dispositivo.
• Es esencial que evite la contaminación del interior, por ej., huellas digitales.
• No use ningún sellador adicional para sellar la cubierta de los componentes ópticos, por ej., silicio, ya que estas
sustancias pueden dañar la óptica.
• Use una llave dinamométrica (junta universal) con casquillo de broca hexagonal de 2.5 mm.
• Monte la cubierta de los componentes ópticos de acuerdo a las siguientes instrucciones para asegurar que el
envolvente esté sellado según IP 65.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 49


Capítulo 10 Mantenimiento y cuidado

Cómo reemplazar la cubierta de los componentes ópticos:

Notas • Use una cubierta de componentes ópticos nueva (consulte el Capítulo 13, “Misceláneos”, en la página 65).
• Al reemplazar la cubierta de los componentes ópticos, tome medidas de protección contra descargas electrostáticas.
• Ponga una llave de par en 1.2 Nm (apriete a mano) y téngala a la mano.
 Desconecte el conector de enchufe redondo situado al final del cable de conexión y retire el dispositivo SafeZone Mini.
 Lleve el dispositivo SafeZone Mini a un lugar limpio (oficina, taller de reparación o similar).
 Primero limpie el exterior del dispositivo SafeZone Mini. Esto evita el ingreso de materias extrañas en el dispositivo al
abrirlo.
 Afloje los tornillos de montaje  a , de la cubierta de los componentes ópticos.

Fig. 47: Afloje los tornillos de montaje


de la cubierta de los componentes ópticos

 Luego retire la cubierta de los componentes ópticos.


 Verifique si el espejo del motor está limpio y limpie la contaminación con un cepillo óptico.
 Saque del embalaje la cubierta de los componentes ópticos y quite la protección del sello.
 Quite el resto del embalaje.
 Coloque la cubierta de los componentes ópticos en el escáner de láser de seguridad e instale los nuevos tornillos de
montaje ➀ a ➂.
 Al colocar la nueva cubierta, asegúrese de que la flecha situada en la parte superior de la misma apunte hacia el frente
y que la cubierta esté en contacto total y sin ningún espacio abierto.
 Luego apriete los tornillos frontales al par establecido.
 Asegúrese de que la cubierta de los componentes ópticos no tenga suciedad y que no esté dañada.

Para volver a poner en servicio el dispositivo SafeZone Mini:


 Vuelva a montar correctamente el dispositivo SafeZone Mini (consulte el Capítulo 5 “Montaje”, en la página 24).
 Conecte el conector de enchufe redondo situado al final del cable de conexión del dispositivo SafeZone Mini.

 Luego realice la calibración de la cubierta de componentes ópticos con ayuda del software SCD.

50 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 11 Diagnósticos

Capítulo 11
Diagnósticos

Este capítulo describe cómo identificar y corregir errores y mal funcionamiento durante la operación del escáner de láser
de seguridad.

En caso de fallos o errores

ATENCIÓN
Si el comportamiento no está claro, no opere el sistema.
Detenga la máquina, el sistema o el vehículo si no puede identificar claramente o asignar un error, y si no puede corregir el
mal funcionamiento de manera segura.

Solo personal autorizado puede hacer reparaciones.


Una reparación incorrecta del dispositivo protector puede resultar en la pérdida de la función de protección. El dispositivo
protector solo puede ser reparado por el fabricante o por personal autorizado por el fabricante.

Servicio de asistencia técnica Si no puede corregir un error con ayuda de la información provista en este capítulo, comuníquese con el representante
de Rockwell Automation local de Rockwell Automation.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 51


Capítulo 11 Diagnósticos

Indicaciones de error y de Esta sección describe el significado de las indicaciones de error y de estado de los indicadores LED y cómo se puede
estado en los indicadores LED responder a ellas. Puede encontrar una descripción de los indicadores en el Capítulo 3, “Indicadores de estado”, en la
página 14, y de las conexiones de las salidas del dispositivo SafeZone Mini en el Capítulo 6, “Conexión del sistema” en la
página 40.

Tabla 14: Indicaciones de error y estado de los Indicador Nivel de salida Posible causa Rectificación del error
indicadores LED del dispositivo SafeZone Mini
En los OSSD Objeto en el campo protector, OSSD No hay error
en estado desactivado
En los OSSD Campo protector no ocupado, OSSD No hay error
en estado activado
En la salida del campo de Objeto en uno de los campos de No hay error
advertencia  advertencia

En las E/S universales 

En los OSSD No hay voltaje de operación, o el  Verifique el suministro de


voltaje es demasiado bajo voltaje y actívelo si es necesario.
En las E/S universales

En las E/S universales  Se requiere restablecimiento  Opere el interruptor de control


para reinicio.
El retardo de reinicio está realizando  No se requiere acción.
No hay cambio de nivel
conteo regresivo.
En las E/S universales  No hay error

En las E/S universales  Cubierta de componentes ópticos  Limpie la cubierta de


contaminada, fuera de operación componentes ópticos.
En las E/S universales  Cubierta de componentes ópticos  Limpie la cubierta de
contaminada, todavía en operación componentes ópticos.
 Si se invadió el campo de advertencia 1.
 Si está configurado como salida para el campo de advertencia 2 y se invadió el campo de advertencia 2.
 Si está configurado como salida para “Restablecimiento requerido”.
 Si está configurado como salida para un error/una advertencia de contaminación.
 Si está configurado como salida para un error de contaminación.
 Si está configurado como salida para una advertencia de contaminación.

Indicaciones de error y de Esta sección explica el significado de las indicaciones de error en la pantalla de siete segmentos y cómo responder a los
estado en la pantalla de siete mensajes. Puede encontrar una descripción de las posiciones y de los símbolos del dispositivo SafeZone Mini en el
Capítulo 3, “Indicadores LED y pantalla de siete segmentos”, en la página 14.
segmentos
Estado de operación de enclavamiento
En caso de ciertos fallos o de configuración errónea, el dispositivo puede entrar en estado de enclavamiento de operación.
Para colocar el dispositivo nuevamente en operación, prosiga de la siguiente manera:
 Corrija la causa del fallo según lo indicado en la Tabla 15, en la página 53.
 Desconecte la fuente de alimentación eléctrica del dispositivo SafeZone Mini, espere por lo menos tres segundos y
vuelva a conectar la fuente de alimentación eléctrica.
O bien:
 Reinicie el escáner de láser de seguridad con ayuda del software SCD.

52 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 11 Diagnósticos

Tabla 15: Indicaciones de error y de estado en la Indicador Posible causa Rectificación del error
pantalla de siete segmentos Ciclo de encendido – todos los No hay error
segmentos se activan en forma
. secuencial.
Objeto en el campo protector No hay error
Objeto en el campo de advertencia 1 No hay error
Objeto en el campo de advertencia 2 No hay error
Inicialización del dispositivo  El indicador se apaga automáticamente cuando se
inicializa el dispositivo SafeZone Mini y/o se realizó la
conexión al segundo dispositivo.

Si el indicador . no se apaga:
.
 Verifique si el dispositivo homólogo está en operación.
 Revise el cableado.
Si no hay un dispositivo homólogo conectado:
 Revise la configuración del sistema con ayuda del
software SCD. Transfiera nuevamente la configuración
corregida al dispositivo SafeZone Mini.
Esperando configuración o la  El indicador se apaga automáticamente cuando la
configuración no está completa configuración se transfiere correctamente.

. Si el indicador . no se apaga:
 Revise la configuración del sistema con ayuda del
software SCD. Transfiera nuevamente la configuración
corregida al dispositivo SafeZone Mini.
Esperando el reinicio del dispositivo  Desconecte el suministro de voltaje del dispositivo
. SafeZone Mini durante por lo menos dos segundos y
luego vuelva a conectarlo.
Error de monitorización de  Revise para ver si los contactores están funcionando
. dispositivos externos (EDM) correctamente o si están incorrectamente cableados, y
rectifique el error.
o bien
 Si aparece . : también desconecte el suministro de
. voltaje del dispositivo SafeZone Mini durante por lo
menos dos segundos y vuelva a conectarlo.
Error en el interruptor de control para  Verifique la funcionalidad del interruptor de control. El
reinicio o restablecimiento botón podría estar defectuoso o en operación
. permanente.
 Revise el cableado del interruptor de control para
detectar la presencia de cortocircuito a 24 V.
El dispositivo SafeZone Mini tiene un  Desconecte el suministro de voltaje del dispositivo
fallo o está defectuoso SafeZone Mini durante por lo menos dos segundos y
luego vuelva a conectarlo.
Si el indicador no se apaga:
 Envíe el dispositivo SafeZone Mini al fabricante para ser
reparado.
Sobrecorriente en conexión de OSSD 1  Revise el elemento de conmutación conectado
(contactor, relé). Cámbielo de ser necesario.
 Revise el cableado para detectar la presencia de
cortocircuito a 0 V.
Cortocircuito a 24 V en conexión de  Revise el cableado para detectar la presencia de
OSSD 1 cortocircuito a 24 V.
Cortocircuito a 0 V en conexión de  Revise el cableado para detectar la presencia de
OSSD 1 cortocircuito a 0 V.

Indicador Posible causa Rectificación del error


Sobrecorriente en conexión de OSSD 2  Revise el elemento de conmutación conectado
(contactor, relé). Cámbielo de ser necesario.
 Revise el cableado para detectar la presencia de
cortocircuito a 0 V.
Cortocircuito a 24 V en conexión de  Revise el cableado para detectar la presencia de
OSSD 2 cortocircuito a 24 V.
Cortocircuito a 0 V en conexión de  Revise el cableado para detectar la presencia de
OSSD 2 cortocircuito a 0 V.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 53


Capítulo 11 Diagnósticos

Cortocircuito en conexión de OSSD 1  Revise el cableado para rectificar el error.


y2
Error de cableado general de OSSD  Revise todo el cableado de los OSSD.
El dispositivo SafeZone Mini no está  Para que el escáner de láser de seguridad funcione
recibiendo valores medidos dentro de correctamente, siempre asegúrese de que los valores
un rango de por lo menos 90° (rango medidos se reciban dentro de un rango de 90°; este rango
de medición máximo de 29.9 m puede moverse según se requiera dentro del margen de
(98.1 pies), por lo que no detecta escán.
obstáculos tales como paredes de
edificio.
Dispositivo en fallo.  Verifique si el dispositivo SafeZone Mini está siendo
afectado por una fuente de luz externa, por ej., faros
delanteros, fuentes de luz infrarroja, luz de estroboscopio,
luz solar, etc.
 Si es necesario vuelva a montar el dispositivo.
Error de temperatura. La temperatura  Verifique si el dispositivo SafeZone Mini está funcionando
de operación del dispositivo SafeZone dentro de las condiciones ambientales permitidas.
Mini ha excedido el rango permitido.
Configuración no válida de  Verifique que la monitorización de dispositivos externos
monitorización de dispositivos (EDM) del lado de la máquina esté correctamente
externos (EDM) conectada.
Voltaje de suministro insuficiente  Verifique la fuente de alimentación eléctrica o los cables
de conexión.
Existe un cortocircuito entre la  Examine el cableado para determinar la presencia de
entrada del interruptor de control cortocircuito.
para reinicio o restablecimiento y otra
entrada o salida.
Modo de estacionamiento/en espera, No hay error. Si se retiran los criterios para el modo de
los OSSD del dispositivo SafeZone estacionamiento o en espera, se restablece la preparación
Mini están en estado desactivado para operación.
(OFF); el láser está desactivado.
Si el indicador no se apaga:
 Pruebe los niveles en las E/S universales y en las entradas
de control que conmutan al caso de monitorización con el
modo de estacionamiento.
Calibración de cubierta de  No hay error
componentes ópticos activa
La ventana de salida de luz en la  Limpie la ventana de salida de luz de la cubierta de los
cubierta de componentes ópticos está componentes ópticos.
contaminada
Saturación óptica de la medición de  Verifique si el dispositivo SafeZone Mini está siendo
contaminación (quizás no haya una afectado por una fuente de luz externa, por ej., faros
cubierta de componentes ópticos delanteros, fuente de luz infrarroja, luz de estroboscopio,
y instalada) luz solar, etc.
O bien:
 Instale la nueva cubierta de componentes ópticos (luego
realice la calibración de esta cubierta)

Nota Si tiene problemas durante la resolución de problemas, comuníquese con el servicio de asistencia técnica de
Rockwell Automation. Tenga a la mano una copia de la impresión de resultados de diagnóstico.

Estado de operación de enclavamiento


En caso de ciertos fallos o de configuración errónea, el sistema puede entrar en estado de enclavamiento. Entonces la
pantalla de siete segmentos en el escáner de láser de seguridad indica . , . , , , , , , , o . Para colocar
el dispositivo nuevamente en operación, prosiga de la siguiente manera:
 rectifique la causa del fallo según la ficha 18;
 desconecte el suministro de voltaje del dispositivo SafeZone Mini durante por lo menos dos segundos y luego vuelva a
conectarlo;
o bien:
 reinicie el escáner de láser de seguridad con ayuda del software SCD.

Diagnósticos ampliados El software SCD se suministra con los dispositivos. Este software le permite precisar mejor el problema si el error no es
específico o si existen problemas de tiempo improductivo de uso. Puede encontrar información detallada en la ayuda en
línea del software SCD.

54 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Capítulo 12
Especificaciones técnicas

Fig. 48: Diagrama de margen de escán 500 Reflectores > 2000%


SafeZone Mini

Remisión (%)
Películas reflectivas
> 300%

200

100 Yeso blanco


Papel de escritura

50

Cartón gris
20
10

5 Pintura negra mate

2 Cuero negro de calzado

1
0.1 0.2 0.5 1 2 5 10 20 50
Rango de escán [m]
Campo protector
Campo de advertencia

Tiempos de respuesta de El tiempo total de respuesta de su aplicación depende de …


dispositivos de conmutación • el tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini;
de señales de salida (OSSD) • el muestreo múltiple establecido;
• los OSSD usados;
• las entradas de control usadas.

Cómo calcular el tiempo de respuesta total TS:


TS = tB + TMFA +
Donde …
tB = Tiempo de respuesta básico = 80 ms
TMFA = Suplemento debido a muestreo múltiple > 2

Muestreo múltiple
En el dispositivo SafeZone Mini, siempre se establece por lo menos doble muestreo múltiple. En el caso de un muestreo
múltiple de tres o más, es necesario añadir un suplemento de 80 ms al tiempo de respuesta básico.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 55


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Tabla 16: Suplementos para muestreo múltiple Muestreo múltiple Suplemento Tiempo de respuesta básico +
suplemento
2 veces (establecimiento básico) 0 ms 80 ms
3 veces 40 ms 120 ms
4 veces 80 ms 160 ms
5 veces 120 ms 200 ms
6 veces 160 ms 240 ms
7 veces 200 ms 280 ms
8 veces 240 ms 320 ms
9 veces 280 ms 360 ms
10 veces 320 ms 400 ms
11 veces 360 ms 440 ms
12 veces 400 ms 480 ms
13 veces 440 ms 520 ms
14 veces 480 ms 560 ms
15 veces 520 ms 600 ms
16 veces 560 ms 640 ms

Comportamiento respecto a la El dispositivo SafeZone Mini prueba los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) inmediatamente después
temporización de los OSSD del de conmutar y luego a intervalos regulares. Con este fin, el dispositivo SafeZone Mini apaga brevemente ambos
dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD) (durante 300 s) y durante este período verifica si los OSSD
dispositivo SafeZone Mini conmutan al estado desactivado (OFF).

Nota Asegúrese de que las entradas de seguridad del controlador utilizadas no respondan a estos impulsos de prueba y como
resultado causen que el sistema se desactive de manera imprevista.

Fig. 49: Diagrama de impulsos de prueba en los OSSD 40 ms


120 ms 120 ms 120 ms

OSSD1

OSSD2

Aprox. t
35 ms
     

Aproximadamente 35 ms después de la activación de los dispositivos de conmutación de señales de salida (OSSD), el


dispositivo SafeZone Mini realiza la primera prueba de voltaje y luego, después de la mitad de un tiempo de respuesta
básico (40 ms), realiza una segunda prueba de voltaje.
Después de otra mitad del tiempo de respuesta básico del dispositivo SafeZone Mini se efectúa una prueba de
desactivación , y 120 ms después otra prueba de voltaje . Luego, el dispositivo SafeZone Mini realiza una prueba de
desactivación y una prueba de voltaje alternando a un intervalo de 120 ms. La Fig. 51, la Fig. 52 y la Fig. 53 muestran la
duración de impulsos de las pruebas individuales.

56 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Fig. 50: Prueba de voltaje después Aprox. 650 s


de encender los OSSD

<300 s <300 s
OSSD1

OSSD2

Fig. 51: Prueba de desactivación Aprox. 650 s

OSSD1 <300 s

OSSD2 <300 s

Fig. 52: Prueba de voltaje

OSSD1 <300 s

OSSD2

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 57


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Hoja de datos
Tabla 17: Hoja de datos SafeZone Mini Mínimo Típico Máximo
Datos generales
Tipo 3 (EN 614961)
Nivel de integridad de seguridad  SIL2 (IEC 61508)
Límite de reclamación SIL  SILCL2 (EN 62061)
Categoría Categoría 3 (EN ISO 138491)
Nivel de rendimiento  PL d (EN ISO 138491)
PFHd (probabilidad media de fallo peligroso por 8 × 10–8
hora)
TM (tiempo de misión) 20 años (EN ISO 13849)
Clase de protección de láser Clase de láser 1
(según IEC 608251 así como CDRH 21 CFR 1040.10 y 1040.11; se
excluyen desviaciones debido a la Notificación sobre láser N.o 50, de
fecha 24.06.2007)
Clasificación del envolvente IP 65 (EN 60529)
Clase de protección III (EN 50178 y EN 60950)
Rango de temperaturas de funcionamiento –10 °C +50 °C
Rango de temperaturas de almacenamiento –25 °C +50 °C
–25 °C +70 °C (≤24 h)
Humedad (considerando el rango de temperatura EN 614961, CLC/TS 614963, Capítulo 5, “Ancho del campo protector”
de funcionamiento)
Vibración EN 614961 así como CLC/TS 614963
Rango de frecuencia 10 Hz 150 Hz
Amplitud 0.35 mm o 5 g
Resistencia al choque EN 614961, Capítulo 5 así como CLC/TS 614963
Choque único 15 g, 11 ms
Choque continuo 10 g, 16 ms
Transmisor Diodo a láser pulsado
Longitud de onda 895 nm 905 nm 915 nm
Divergencia de haz colimado (ángulo sólido) 14 mrad
Duración de impulso 5.0 ns 5.5 ns
Potencia de salida promedio 3.42 mW
Tamaño de punto luminoso en cubierta de 8 (0.31)
componentes ópticos [mm (pulg.)]
Tamaño de punto luminoso a un margen de escán 28 (1.1)
de 2.0 m (6.6 pies) [mm (pulg.)]
Envolvente
Material Envolvente de aluminio fundido
Color RAL 1021 (amarillo colza) y RAL 9005 (negro)
Cubierta de componentes ópticos
Material Policarbonato
Acabado de superficie Fuera del revestimiento resistente a rasguños
Dimensiones del SafeZone Mini
Altura [mm (pulg.)] 116 (4.57)
Ancho [mm (pulg.)] 102 (4.02)
Profundidad [mm (pulg.)] 105 (4.13)
Dimensiones del cable de conexión
Longitud [mm (pulg.)] 250 (9.84)
Diámetro del conector de enchufe redondo 15 (0.59)
[mm (pulg.)]
Peso total (sin cables de conexión) [kg (lb)] 0.8 (1.76)
 Para obtener información detallada sobre el diseño de seguridad de su máquina/sistema, comuníquese con la oficina de ventas
regional de Rockwell Automation o con el distribuidor de Allen-Bradley.

58 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Mínimo Típico Máximo


Datos funcionales
Resolución del dispositivo SafeZone Mini [mm (pulg.)] 30, 40, 50, 70 (1.2, 1.6, 2.0, 2.8)
Campo protector del rango medio del SafeZone Mini [m (pies)]
A resolución de 30 mm (1.2 pulg.) 1.25 (4.10)
A resolución de 40 mm (1.6 pulg.) 1.60 (5.25)
A resolución de 50 mm (2.0 pulg.) 2.00 (6.56)
A resolución de 70 mm (2.8 pulg.) 2.00 (6.56)
Ángulo de escán 270°
Remisión 1.8% Varios 1000%
(reflectores) 
Resolución angular 0.5°
Suplemento del campo protector generalmente necesario [mm (pulg.)] 100 (3.94)
Suplemento para reflectores en plano de escán a una distancia de 200 (7.87)
menos de 1 m (39.4 pulg.) al límite del campo protector [mm (in.)]
Uniformidad del campo de escán a 2 m (6.56 pies) [mm (pulg.)] ±50 (2.0)
Distancia del eje de rotación del espejo (punto cero en el eje X e Y) a la 55 (2.17)
parte posterior del dispositivo [mm (pulg.)]
Distancia entre el centro del plano de escán y el borde inferior del 80 (3.15)
envolvente [mm (pulg.)]
Campo de advertencia [m (pies)]  8 (26.25)
Rango de medición de distancia [m (pies)] 30 (98.4)
Número de muestreos múltiples 2 16
(configurable mediante el software SCD)
Retardo a la activación de un dispositivo configurado 18 s
Reinicio posterior (configurable) 2s 60 s
Tiempo de respuesta básico  80 ms
Datos eléctricos
Voltaje de suministro (SELV)  16.8 V 24 V 30 V
Fluctuación residual permitida  5%
Corriente de activación  2.0 A
Corriente de operación sin carga de salida SafeZone Mini  0.16 A 0.20 A
Corriente de operación con máx. carga de salida SafeZone Mini  1.35 A
Consumo de potencia sin carga de salida SafeZone Mini  3.9 W 4.8 W
Consumo de potencia con máx. carga de salida SafeZone Mini  33 W
Consumo de potencia en modo en espera o modo de estacionamiento 3.6 W 4.8 W
sin carga de salida SafeZone Mini 
Conexión eléctrica Cable de conexión con conector tipo enchufe
redondo
Longitud de cable para tolerancia de fuente de alimentación eléctrica 25 (82.0)
±10% [m (pies)]
Longitud de cable para tolerancia de fuente de alimentación eléctrica 34 (111.5)
±5% [m (pies)]
Longitud de cable para tolerancia de fuente de alimentación eléctrica 40 (131.2)
±1% [m (pies)]
E/S universales
Resistencia de entrada cuando ALTA 2 kΩ
Voltaje para ALTO 11 V 24 V 30 V
Voltaje para BAJO –3 V 0V 5V
 Cumple con Diamond Grade 3000X™ (aprox. 1250 cd/lx × m²).
 La capacidad de detección del campo de advertencia depende de la remisión de los objetos a detectar.
 El tiempo total de respuesta de su aplicación depende de factores adicionales.
 Para cumplir con los requisitos de las normas de productos pertinentes (por ej., EN 61496-1), el suministro de voltaje externo para el
dispositivo debe tener capacidad de cubrir un fallo breve de 20 ms en la alimentación principal. Las fuentes de alimentación eléctrica
conforme a EN 60204-1 satisfacen este requisito. Existen fuentes de alimentación eléctrica adecuadas disponibles como accesorios
de Rockwell Automation.
 El nivel de voltaje absoluto no debe caer por debajo del voltaje mínimo especificado.
 Las corrientes de carga para los condensadores de entrada no se consideran.
 Con el voltaje de suministro típico de 24 V.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 59


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Mínimo Típico Máximo


Capacitancia de entrada 15 nF
Corriente de entrada estática 6 mA 15 mA
Tiempo de activación del interruptor de control 120 ms 200 ms
para reinicio
Voltaje de conmutación ALTO a 100 mA VS – 3.3 V VS
Corriente de conmutación de fuente 100 mA 200 mA
Límite de corriente (después de 5 ms a 25 °C) 600 mA 920 mA
Retardo de encendido 1.4 ms 2 ms
Retardo a la desconexión 0.7 ms 2 ms
Tiempo de respuesta con configuración como salida Corresponde al tiempo de respuesta resultante de los OSSD más
de segundo campo de advertencia 50 ms
Dispositivos de conmutación de señales de salida
(OSSD)
Pareja de dispositivos de conmutación de señales 2 semiconductores PNP, protegidos contra cortocircuito ,
de salida monitorización de circuito cruzado
Voltaje de conmutación ALTO a 250 mA VS – 2.7 V VS
Voltaje de conmutación BAJO 0V 0V 2V
Corriente de conmutación de fuente  6 mA 250 mA
Corriente de fuga 11 250 A
Inductancia de carga 2.2 H
Capacidad de carga 2.2 F a 50 Ω
Secuencia de conmutación (sin conmutación) 5 ¹/s
Resistencia de cable permitida 12 2.5 Ω
Ancho de impulso de prueba 13 230 s 300 s
Frecuencia de pruebas 120 ms
Retardo a la activación de OSSD de rojo a verde 120 ms
Offset de tiempo al conmutar los OSSD entre OSSD2 2 ms
y OSSD1
Interface de configuración y diagnósticos
Protocolo de comunicación RS-232 (de propiedad exclusiva)
Velocidad de transmisión 38,400 baudios
Longitud de cable a 38,400 baudios y cables de 15 m (49 pies)
0.25 mm²
Aislamiento galvánico No
Salida TxD ALTA 5V 15 V
Salida TxD BAJA –15 V –5 V
Rango de voltaje RxD –15 V 15 V
Umbral de conmutación RxD BAJO –15 V 0.4 V
Umbral de conmutación RxD ALTO 2.4 V 15 V
Corriente del cortocircuito a TxD –60 mA 60 mA
Nivel máx. voltaje a RxD –15 V 15 V
Nivel máx. voltaje a TxD –11 V 11 V
 Se aplica al rango de voltaje entre VS y 0 V.
 Corrientes de conmutación de hasta 500 mA permitidas brevemente (100 ms).
11 En el caso de un fallo (cable de 0 V con circuito abierto) la corriente de fuga máxima fluye a través del cable del OSSD. El controlador
corriente abajo debe detectar este estado como BAJO. Un controlador lógico programable a prueba de fallo (FPLC) debe ser capaz de
identificar este estado.
12 Asegúrese de limitar la resistencia del núcleo de línea individual del controlador corriente abajo a este valor para cerciorar que se
detecte de manera segura un circuito cruzado entre las salidas. (También observe EN 60 204-1).
13 Cuando está activo, las salidas se prueban cíclicamente (BAJO breve). Al seleccionar los controladores corriente abajo, asegúrese de
que las señales de prueba no causen una desactivación.

60 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Dimensiones [mm (pulg.)] SafeZone Mini

Fig. 53: Esquema de dimensiones SafeZone Mini 94 (3.7)


de diám.

116
(4.57)

79.7
(3.14)

43.3
(1.70)

36.5
(1.44)
73 (2.87) de diám.
102 (4.02)
de diám.

200 (7.87) máx.


104 (4.09)
54.5
(2.15)
23.8
(0.94)
Mín.15
Mín.15
36.4
(1.43)

10.5 (0.41) 43.3


M5 x 7.5 (1.70)

5
(0.20)
250 (9.84)

Juegos de montaje

Fig. 54: Esquema de dimensiones,


juego de montaje 1
442L-AMBSZMN1 73
(2.87)

4 DIN74-F5
(0.16)

110 (4.33)

15.9
(0.63)
16 37.9
(0.63) (1.49)
49 21.9
(1.93) (0.86)
21.9
74.7 (0.86)
(2.94)

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 61


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Fig. 55: Esquema de dimensiones,


juego de montaje 2
442L-AMBSZMN2 100 (3.94) de diám.

109.6 (4.31)
48 102.5 (4.03)
4 (0.16) (1.89)
73
(2.87) 78
(3.07) 110 (4.33)

DIN74-F5
15.9
(0.63)
21.9
49 16
15.7 (0.86)
(1.93) (0.63)
(0.62)
74.7
(2.94)

Fig. 56: Esquema de dimensiones,


juego de montaje 3
442L-AMBSZMN3
139.4 (5.49)

130 (5.12)
33.4 18
37.7(1.31) (0.71)
(1.48)
4
(0.16) 118.5 (4.67)
18
(0.71)

19.7
40. (0.78)
78.2 (1.60)
(3.08) 19.7
(0.78)

62 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Fig. 57: Esquema de dimensiones,


juego de montaje 4
442L-AMBSZMN4

)
6. 25
8. 8(
15 )
5 .91
0(
15 )
5.12 41
0( (1.57)
13

5
(0.20)

M4
20.5
(0.80) 5.5
(0.22)

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 63


Capítulo 12 Especificaciones técnicas

Origen del plano de escán

Fig. 58: Esquema de dimensiones del plano de escán


con juego de montaje 1, 3 y 4

150
(5.91)

73 270°
(2.87)

130
(5.12)

23.8
(0.94)
36.4
(1.43) 43.3
(1.70)

74.7
(2.94)
69.7 54.5
(2.74) (2.15)
59.7 104
(2.35) (4.09)

109.6
(4.31)

74.7
(2.94)

Mín.15 Mín.15

64 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 13 Ítems suministrados para SafeZone Mini

Capítulo 13
Ítems suministrados para SafeZone Mini

• Escáner de láser de seguridad


• Instrucciones de operación y CD del software SCD en CDROM
• Etiqueta adhesiva de Información importante

Nota No se incluyen cables con un conector para el SafeZone Mini.

Tabla 18: Información para realizar pedidos Imagen Número de catálogo Descripción del producto

Escáner de láser de seguridad SafeZone Mini, campo de


442L-SFZNMN
seguridad de 2 metros

Cables con un conector

442L-ACABL2 Cable con un conector SafeZone Mini de 2.5 metros

442L-ACABL10 Cable con un conector SafeZone Mini de 10 metros

442L-ACABL20 Cable con un conector SafeZone Mini de 20 metros

Accesorios

442L-AMBSZMN1 442L-AMBSZMN1 Soporte de montaje SafeZone Mini 1a

442L-AMBSZMN2 442L-AMBSZMN2 Soporte de montaje SafeZone Mini 1b

442L-AMBSZMN3 442L-AMBSZMN3 Soporte de montaje SafeZone Mini 2

442L-AMBSZMN4 442L-AMBSZMN4 Soporte de montaje SafeZone Mini 3

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 65


Capítulo 13 Ítems suministrados para SafeZone Mini

442L-SZMNW 442L-SZMNW Kit de ventana de repuesto SafeZone Mini

442L-ACUSB-2 Cable de programación USB de 2 m (6.6 pies)

442L-ACUSB-10 Cable de programación USB de 10 m (32.8 pies)

66 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 14 Anexo

Capítulo 14

Anexo

Declaración de cumplimiento normativo de la UE


Identificación del producto: Escáner de láser de seguridad SafeZone
Nombre y dirección del fabricante: Nombre y dirección del representante autorizado:
Rockwell Automation, Inc. Rockwell Automation B.V.
2 Executive Drive Rivium Promenade 160
Chelmsford, MA 01824 2909 LM Capelle aan den Ijssel
EE.UU. Países Bajos
Esta declaración de cumplimiento normativo se emite bajo responsabilidad exclusiva del fabricante.
Objeto de la declaración: Allen-Bradley/Serie GuardMaster 442L-SFZ
(consulte la lista adjunta de números de catálogo)
El objeto de la declaración descrita anteriormente cumple con la legislación de armónicos pertinente de la UE:
2004/108/EC Directiva de compatibilidad electromagnéti (EMC)
2006/42/EC Directiva sobre maquinaria (MD)
Referencias a normas armonizadas pertinentes utilizadas o referencias a especificaciones en relación a las cuales se declaró la
conformidad:
EN 61496-1:2004 + A1:2008 Seguridad de maquinaria – Equipo protector electrosensible – Parte 1:
Requisitos y pruebas generales
IEC 61496-3:2008 Seguridad de maquinaria – Equipo protector electrosensible – Parte 3:
Requisitos particulares para dispositivos de protección optoelectrónicos activos
sensibles a la reflexión difusa (AOPDDR)
EN ISO 13849-1:2008 Seguridad de maquinaria – Piezas relacionadas con la seguridad de sistemas de control
– Parte 1: Principios generales de diseño
EN 62061:2005 Seguridad de maquinaria – Seguridad funcional de sistemas de control eléctricos,
electrónicos y programables relacionados con la seguridad
IEC 61508 Partes 1-7:2010 Seguridad funcional de sistemas relacionados con la seguridad electrónica programables
eléctricos/electrónicos
EN 60204-1:2006 + A1:2009 Seguridad de maquinaria – Equipo eléctrico de máquinas – Parte 1: Requisitos
generales
EN 50178:1997 Equipos electrónicos para uso en instalaciones eléctricas
EN 61000-6-2:2005 Compatibilidad electromagnética – Parte 6-2: Normas generales – Inmunidad para
ambientes industriales
EN 61000-6-4:2007 Compatibilidad electromagnética – Parte 6-4: Normas generales – Norma de emisiones
para ambientes industriales
Organismo notificado: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Alboinstrasse 56, 12103 Berlín, Alemania
realizado: Examen de tipo CE
y emitió el certificado: Núm. de registro: 01/205/0616/09 y 01/205/5264/12
Información adicional:
Persona autorizada para compilar el Representante autorizado (ver detalles arriba).
archivo técnico (MD):
Función de seguridad del producto (MD): Los dispositivos AOPDDR son adecuados para aplicaciones de hasta Categoría de
seguridad 3/PL d (EN ISO 13849-1) y SIL2/SIL CL2 (EN 61508/EN 62061).
Firmado por y en nombre del fabricante nombrado anteriormente:
Lugar y fecha de emisión: Chelmsford, MA, EE.UU. 15-Dic.-2012
Nombre, función: Daniel L. Nachtigall, Líder Técnico, Ingeniería de Certificación de Productos
Firma:

Número de control de documento: SEN-0354-E-EN 1/2

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 67


Capítulo 14 Anexo

Número de catálogo Series 1 Descripción Directiva 2


EMC MD
442L-SFZNSZ Escáner de láser de seguridad de una zona SafeZone Sí Sí
442L-SFZNMZ Escáner de láser de seguridad multizonas SafeZone Sí Sí
442L-SFZNMN Escáner de láser de seguridad SafeZone Mini Sí Sí
1) Si no se indica número de serie, entonces todas las series están cubiertas
2) Sí = El producto está certificado según esta directiva.

Número de control de documento: SEN-0354-E-EN 2/2

68 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 14 Anexo

Lista de verificación para el


fabricante
Lista de verificación para el fabricante/instalador, para la instalación de equipo protector
electrosensible (ESPE). Los detalles acerca de los puntos listados a continuación deben estar
presentes por lo menos durante la puesta en servicio inicial; sin embargo, dependen de la
aplicación respectiva, cuyas especificaciones van a ser controladas por el fabricante/instalador.
IMPORTANTE Esta lista de verificación debe mantenerse con la documentación de la máquina para que sirva como
referencia durante las repetidas pruebas.

1. ¿Se han seguido las reglas y los reglamentos de seguridad en cumplimiento de las directivas/normas Sí No
aplicables a la máquina?

2. ¿Están listadas las directivas y las normas aplicables en la Declaración de conformidad? Sí No

3. ¿Cumple el dispositivo protector con las especificaciones PL/SILCL y PFHd requeridas según Sí No
EN ISO 13 849-1/EN 62 061 y tipo según EN 61 496-1?

4. ¿Es el acceso al área peligrosa/punto de peligro solo posible a través del campo de protección del equipo Sí No
protector electrosensible (ESPE)?

5. ¿Se han tomado medidas para evitar y monitorizar la presencia no autorizada en el área peligrosa cuando Sí No
hay protecciones de área peligrosa/punto peligroso (protección mecánica) y se ha asegurado que éstas no
puedan retirarse?

6. ¿Están las medidas de protección mecánicas adicionales equipadas y aseguradas contra manipulación para Sí No
evitar el acceso por debajo, por arriba y alrededor del equipo protector electrosensible (ESPE)?

7. ¿Está medido, especificado y documentado el tiempo máximo de paro y/o paro/desaceleración de la Sí No


máquina (en la máquina y/o en la documentación de la máquina)?

8. ¿Está el dispositivo de equipo protector electrosensible (ESPE) montado de manera tal que se ha logrado la Sí No
distancia mínima requerida desde el punto peligroso más cercano?

9. ¿Se han montado y asegurado contra manipulación los dispositivos ESPE después del ajuste? Sí No

10. ¿Están en funcionamiento las medidas de protección contra choque eléctrico requeridas (clase de protección)? Sí No

11. ¿Está presente y correctamente instalado el interruptor de control para restablecer el dispositivo de Sí No
protección (ESPE) o reiniciar la máquina?

12. ¿Están las salidas de ESPE (OSSD, interface AS, seguridad en el trabajo) integradas conforme a las Sí No
especificaciones requeridas PL/SILCL según EN ISO 13 8491/EN 62 061, y la integración cumple con los
diagramas de circuitos?

13. ¿Se ha verificado la función de protección en cumplimiento con las notas de las pruebas de esta Sí No
documentación?

14. .¿Son eficaces las funciones de protección dadas en cada ajuste del interruptor selector de modo de Sí No
operación?

15. ¿Están monitorizados los elementos de conmutación activados por ESPE, por ej., contactores, válvulas? Sí No

16. ¿Es eficaz el ESPE durante todo el período del estado peligroso? Sí No

17. Una vez iniciado, ¿se detendrá un estado peligroso al conmutar el ESPE a activado o desactivado, y cuando Sí No
se cambie el modo de operación, o cuando se conmute a otro dispositivo protector?

18. ¿Se ha colocado la etiqueta de información para la verificación diaria, de modo que esté visible al operador? Sí No

Esta lista de verificación no reemplaza la puesta en servicio inicial ni la inspección regular por parte del personal
de seguridad calificado.

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 69


Capítulo 14 Anexo

Glosario
AOPDDR Dispositivo de protección optoelectrónico activo sensible al reflejo difuso (por ej. SafeZone Mini, vea también
CLC/TS 614963)

Campo de advertencia El campo de advertencia es un campo con un radio de hasta 8 m (26.25 pies) (vea el Capítulo 12, “Especificaciones
técnicas”, en la página 55). Con este campo es posible controlar áreas más grandes y funciones de conmutación simple
(por ej., funciones de advertencia) accionadas. El campo de advertencia no puede usarse para tareas relacionadas con la
protección del personal.

Campo protector El campo protector asegura el área peligrosa en una máquina o en un vehículo. Tan pronto como el escáner de láser de
seguridad detecta un objeto en el campo de protección, cambia los dispositivos de conmutación de señales de salida
(OSSD) a estado desactivado (OFF) y de este modo inicia la desactivación de la máquina o detiene el vehículo.

Conjunto de campos Los campos protectores y los campos de advertencia forman el conjunto de campos.

Cubierta de componentes ópticos Pieza de plástico con ventana para salida de luz. La cubierta de los componentes ópticos está disponible como pieza de
repuesto.

Enclavamiento contra reinicio El enclavamiento contra reinicio es un dispositivo protector. En algunas situaciones evita que la máquina se reinicie
automáticamente. Se aplica, por ej., después de que la función de escáner se ha accionado durante un estado peligroso de
la máquina, después de un cambio del modo de operación o del método de activación de la máquina, o después de un
cambio al dispositivo de control de arranque de la máquina.

E/S universales El SafeZone Mini tiene dos conexiones de E/S universales. Estas dos conexiones pueden configurarse como entradas
(por ej., en espera, monitorización de dispositivos externos (EDM) o restablecimiento) o como salidas (por ej., para error de
dispositivo, contaminación o segundo campo de advertencia).

Monitorización de dispositivos externos (EDM) Un dispositivo que monitoriza electrónicamente el relé o contactor, operado por el dispositivo protector antes de cualquier
nuevo inicio.

OSSD (Dispositivo de conmutación de señales de salida) La salida de dispositivo de conmutación de señales de salida (OSSD) es la
salida de conmutación en el dispositivo SafeZone Mini. Ésta es una salida de semiconductor y es probada periódicamente
para verificar su correcto funcionamiento. El dispositivo SafeZone Mini tiene dos salidas de dispositivos de conmutación de
señales de salida (OSSD) que funcionan en paralelo; por razones de seguridad estas deben evaluarse utilizando dos
canales.

Remisión Reflejo de luminancia. La medida de la remisión es el nivel de remisión definido como la relación de luminancia reflejada
desde una superficie en la dirección de medición y la luminancia de una superficie blanca completamente mate (blanco
estándar).

Resolución/ El tamaño mínimo de un objeto captado por el dispositivo protector y garantizado por el fabricante.
resolución de objeto

70 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 14 Anexo

Lista de tablas Tabla 1: Generalidades respecto al desecho, por componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8


Tabla 2: Posibles aplicaciones para el dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tabla 3: Indicadores de estado en el dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tabla 4: Comparación entre aplicaciones móviles y estacionarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tabla 5: Margen máximo del campo protector a diferentes resoluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tabla 6: Comportamiento del sistema SafeZone Mini ante un mal funcionamiento del contactor . . . . . . . . . 18
Tabla 7: Muestreo múltiple recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tabla 8: Ventajas y desventajas de las variaciones de montaje [mm (pulg.)]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabla 9: Asignación de pines del dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tabla 10: Asignación de núcleos del cable del dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tabla 11: Configuración de asignación de pines conexión M8 × 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tabla 12: Pantalla de siete segmentos durante y después de la secuencia de encendido en la puesta
en servicio inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tabla 13: Indicación LED del dispositivo SafeZone Mini después de la secuencia de encendido . . . . . . . . . . . 47
Tabla 14: Indicaciones de error y estado de los indicadores LED del dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . 52
Tabla 15: Indicaciones de error y de estado en la pantalla de siete segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tabla 16: Suplementos para muestreo múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tabla 17: Hoja de datos SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tabla 18: Información para realizar pedidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 71


Capítulo 14 Anexo

Lista de ilustraciones Fig. 1: Principio de operación, medición de tiempo de escape por el dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . . . 10
Fig. 2: Principio de operación, rotación del dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fig. 3: Conjunto de campos con un campo protector y dos campos de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fig. 4: Componentes del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fig. 5: Margen del campo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fig. 6: Indicadores de estado en el dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fig. 7: Ejemplo de configuración de conexiones de E/S universales del dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . 17
Fig. 8: Esquema de la operación con enclavamiento contra reinicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fig. 9: Creación de un conjunto de campos en el software SCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fig. 10: Configuración de campo protector y de campo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fig. 11: Lectura del campo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fig. 12: Diagrama esquemático del contorno como referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fig. 13: Contorno como referencia para operación vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fig. 14: Aplicación estacionaria horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fig. 15: Distancia mínima S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fig. 16: Variaciones de montaje para el plano de escán [mm (pulg.)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fig. 17: Relación entre la resolución y la altura de montaje del campo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fig. 18: Protección contra acceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fig. 19: Distancia mínima al área peligrosa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fig. 20: Distancia de paro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fig. 21: Distancia de paro como función de la velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fig. 22: Suplemento debido a falta de espacio libre al suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fig. 23: Diagrama de espacio libre del vehículo al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fig. 24: Altura de montaje [mm (pulg.)] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fig. 25: Áreas no protegidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fig. 26: Cómo evitar áreas no protegidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fig. 27: Ejemplo de montaje para protección frontal y lateral en una dirección de desplazamiento . . . . . . . . 34
Fig. 28: Ejemplo de montaje para protección a todo el derredor en todas las direcciones de des
plazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fig. 29: Evite que se pueda llegar a gatas, pararse en la parte posterior y trepar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fig. 30: Montaje directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fig. 31: Montaje con el juego de montaje 2 con protección para la cubierta de los componentes ópticos . . . 36
Fig. 32: Montaje con juego de montaje 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fig. 33: Montaje opuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fig. 34: Montaje desplazamiento en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fig. 35: Montaje en cruz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fig. 36: Montaje inverso, desplazamiento en paralelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fig. 37: Montaje inverso de dos sistemas SafeZone Mini, con desplazamiento en paralelo . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fig. 38: SafeZone Mini con conector tipo enchufe redondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fig. 39: Configuración de asignación de pines conexión M8 × 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fig. 40: Protección de zona peligrosa con el dispositivo SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fig. 41: Protección contra acceso con el dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fig. 42: Monitorización de vehículos con el dispositivo SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fig. 43: Diagrama de conexión para el dispositivo SafeZone Mini con enclavamiento contra reinicio y
monitorización de dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fig. 44: Diagrama de conexión para el dispositivo SafeZone Mini en combinación con un relé de
seguridad GSR SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

72 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 14 Anexo

Fig. 45: SafeZone Mini en combinación con un relé de seguridad GSR DI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45


Fig. 46: Conexión para configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Fig. 47: Afloje los tornillos de montaje de la cubierta de los componentes ópticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fig. 48: Diagrama de margen de escán SafeZone Mini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Fig. 49: Diagrama de impulsos de prueba en los OSSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fig. 50: Prueba de voltaje después de encender los OSSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fig. 51: Prueba de desactivación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fig. 52: Prueba de voltaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fig. 53: Esquema de dimensiones SafeZone Mini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fig. 54: Esquema de dimensiones, juego de montaje 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fig. 55: Esquema de dimensiones, juego de montaje 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fig. 56: Esquema de dimensiones, juego de montaje 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fig. 57: Esquema de dimensiones, juego de montaje 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fig. 58: Esquema de dimensiones del plano de escán con juego de montaje 1, 3 y 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 73


Capítulo 14 Anexo

74 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


Capítulo 14 Anexo

Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012 75


Capítulo 14 Anexo

76 Publicación de Rockwell Automation 10000337275 Ver 00 – Diciembre de 2012


x
Publicación 10000337275 Ver 00
Enero de 2013 Copyright 2013 Rockwell Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en EE.UU.

También podría gustarte