Proyecto de Responsabilidad Social

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 41

FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES EDUCACION Y DE LA

COMUNICACION

RESPONSABILIDAD SOCIAL UNIVERSITARIA

"TALLER DE INGLÉS TÉCNICO PARA FORTALECER EL


VOCABULARIO ENFOCADO AL ÁREA DE LA SALUD EN EL CONTEXTO
DE LA PANDEMIA"

CURSO: GESTION EDUCATIVA II

DOCENTE: Mg. KAREN YERALIN CHUNQUE ZAMORA

COORDINADOR: JIMENEZ ROJAS LUIS

Ancash, 2021
INDICE
Ancash, 2021 ........................................................................................................................................................................ 1
1. Datos Generales............................................................................................................................................................... 3
1. Visión de la UNASAM ................................................................................................................................................ 3
2. Misión de la UNASAM ............................................................................................................................................... 3
2.1. Planteamiento del proyecto ............................................................................................................................. 3
2.2. Descripción de la realidad ...................................................................................................................................... 4
2.3. Justificación del proyecto ....................................................................................................................................... 5
3. OBJETIVOS: ............................................................................................................................................................ 5
3.1. OBJETIVOS GENERAL: ........................................................................................................................................ 5
3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS: ................................................................................................................................... 6
4. METAS: ........................................................................................................................................................................ 6
5. MARCO TEÓRICO: ...................................................................................................................................................... 7
5.1. El aprendizaje del inglés técnico:...................................................................................................................... 7
5.2. El Lenguaje: ........................................................................................................................................................ 8
5.3. Aprendizaje del inglés técnico ........................................................................................................................ 10
5.4. Enfoques metodológicos para la enseñanza del inglés técnico ................................................................... 11
6. CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES ........................................................................................................................... 15
7. RECURSOS: ................................................................................................................................................................ 18
1.1. HUMANOS: ....................................................................................................................................................... 18
1.2. MATERIALES: ......................................................................................................................................................... 18
8. PRESUPUESTO .......................................................................................................................................................... 19
9. FINANCIAMIENTO .................................................................................................................................................... 20
REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA ....................................................................................................................................... 21
ANEXOS ......................................................................................................................................................................... 22
1. Instrumentos utilizados para recoger lo esperado por los beneficiarios (encuestas). ....................................... 22
- ENCUESTA DE DIAGNOSTICO ....................................................................................................................... 22
- ENCUESTA DE SATISFACCIÓN ....................................................................................................................... 24
2. Análisis de los resultados del instrumento ............................................................................................................ 25
- RESULTADOS DE LA ENCUENTA DE DIAGNOSTICO ..................................................................................... 25
- RESULTADOS DE LA ENCUENTA DE SATISFACCIÓN .................................................................................... 28
3. Matriz de diagnóstico del proyecto (FODA)........................................................................................................... 30
4. Beneficiarios del proyecto ....................................................................................................................................... 32
5. Infografía realizada mediante una herramienta virtual como Canva / Piktochart u otro similar ..................... 33
6. Capturas de pantalla de las herramientas virtuales utilizadas durante todo el proceso ................................... 35
- CAPTURAS DE PANTALLA DE LA REUNION EN GOOGLE MEET .................................................................. 38
7. Evidencias de contactó con los beneficiarios......................................................................................................... 40
8. Difusión (banner/comunicado u otro). .................................................................................................................. 40
TIPO DE PROYECTO: RESPONSABILIDAD SOCIAL UNIVERSITARIA
CURSO: GESTION EDUCATIVA II
1. Datos Generales
TÍTULO DEL PROYECTO: "Taller de Inglés técnico para fortalecer el vocabulario
enfocado al área de la salud en el contexto de la pandemia"

Coordinador(a): JIMENEZ ROJAS LUIS FERNANDO


Equipo de
trabajo
(responsables)
Duración del Fecha de inicio: 04-08-2021
proyecto Fecha de 22-10-2021
término:
Ciclo VII Semestre 2021 - I

1. Visión de la UNASAM

Ser reconocidos nacional e internacionalmente por la calidad en la formación


profesional científica, tecnológica y humanista

2. Misión de la UNASAM

Brindar formación profesional a los estudiantes con valores éticos, generando


conocimiento científico y tecnológico para el desarrollo sostenible del país con
responsabilidad social

2.1. Planteamiento del proyecto


La UNASAM en cumplimiento a su filosofía institucional de formar profesionales con
responsabilidad social universitaria y espíritu humanista en coordinación a la Ley
Universitaria N°30220 Estatuto UNASAM TITULO IX, art. 314 “Responsabilidad social
universitaria“ que dice: La responsabilidad social universitaria es la gestión ética y
eficaz del impacto generado por la UNASAM en la sociedad debido al ejercicio de sus
funciones: académica, de investigación y de servicios de extensión y participación en el
desarrollo nacional en sus diferentes niveles y dimensiones; incluye la gestión del
impacto producido por las relaciones entre los miembros de la comunidad
universitaria, sobre el ambiente, y sobre otras organizaciones públicas y privadas que
se constituyen en partes interesadas. La responsabilidad social universitaria es
fundamento de la vida universitaria, contribuye al desarrollo sostenible y al bienestar
de la sociedad. Compromete a toda la comunidad universitaria. A través de proyectos
de extensión Cultural y Proyección Social, se fundamenta que en el contexto de la
pandemia que nos aqueja en estos últimos años los ciudadanos nos hemos visto en la
necesidad de conocer y educarnos de mejor manera dentro del sector de la salud
debido a que estos conocimientos nos hacen tener una mejor noción de como
debemos de actuar mediante cualquier situación que se presente en estos tiempos
difíciles.

La ejecución del proyecto es realizada por mi persona en aplicación a la investigación


aplicada.

2.2. Descripción de la realidad


Hoy en día tanto nuestro país como el resto del planeta viene atravesando una crisis
sanitaria bastante grave que quizás poco a poco estamos superando, pero que esto no
quita que aun debemos mantener la guardia. Como todos sabemos en nuestro país
aún existe mucha ignorancia del tema, y es por eso que quizás este fue muy afectado
en estos tiempos, personalmente considero que el manejo de parte del gobierno ante
esta situación fue pésimo y además de que no educo a la gente como se debía acerca
de la situación que se vivía, se hicieron que indignaron mucho a la comunidad por lo
que optaron a ser incrédulos ante la situación sin saber la consecuencias seria que
podría traer todo esto, es por eso que este proyecto estará basado en inculcar un poco
de conocimientos a la población usando el idioma ingles como base de este, para que
la gente pueda conocer y definir algunos términos que quizás son ajenos a ellos debido
a que nunca los vieron o nunca los escucharon, el taller de inglés técnico enfocado al
conocimiento de términos empleados en el sector salud ayudara a la gente a conocer
un poco de algunas palabras con las que quizás aun no estén relacionados, quizás para
que asi se pueda mejorar un poco mas en la cultura y medidas preventivas ante esta
situación grave de salud que atraviesa el país y el mundo entero

2.3. Justificación del proyecto

Con el uso de las unidades didácticas multimediales se busca promover la


interactividad en el aprendizaje del inglés técnico enfocado al sector de salud, ya
que en la sociedad actual el aprendizaje de la lengua extranjera se ha convertido
en una necesidad que promueve la comunicación mundial. Por tal razón es
importante despertar el interés de los y las estudiantes en el aprendizaje de
términos precisos en este idioma en un contexto mundial de una emergencia
sanitaria, y es allí donde las unidades multimediales juegan un papel primordial
para el mejoramiento en los procesos de aprendizaje de estos términos. Con el
uso de las tecnologías de la información y la comunicación como recurso
educativo se hace posible que los y las estudiantes aumenten su grado de
motivación y faciliten su aprendizaje, a través de distintas estrategias y estilos de
aprendizaje por la variedad de estímulos y respuestas multisensoriales que esto
implica. De esta manera se busca contribuir que los conocimientos sean más
útiles y se produzca un aprendizaje significativo.

3. OBJETIVOS:

3.1. OBJETIVOS GENERAL:

Realizar talleres de inglés técnico enfocados al área de la salud para mejorar los
conocimientos de los ciudadanos en el contexto de la pandemia
3.2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS:

1. Diagnosticar cual es nivel de inglés de la población en cuanto a los términos en


ingles enfocados al sector salud.

2. Diseñar el proyecto de acuerdo al nivel que se encontró de la población en el


diagnostico que se realizó

3. Ejecutar el proyecto usando materiales multimediales de fácil alcance para la


población

4. Evaluar el avance que se obtuvo en cuanto al conocimientos de los términos


mencionados en los materiales multimediales

5. Proponer la creación de más talleres de inglés técnico para mejorar el


vocabulario y conocimientos de términos en ingles de la población no solo en el
sector salud sino en todos los sectores

4. METAS:

20 beneficiarios del proyecto:

- 20 invitados del coordinador de la red social Facebook e Instagram


- Diseñar un material multimedial sencillo y de fácil entendimiento
- Ejecutar el proyecto de la manera más rápida y simple posible para su
dispersión
- Tras los resultados de la evaluación, tener el conocimiento de que los saberes
de la población acerca del tema aumentaron.
- Ser impulsador y colaborador de estos talleres que sirvan a la población para
aumentar sus conocimientos.
5. MARCO TEÓRICO:

5.1. El aprendizaje del inglés técnico:

El inglés técnico no tiene una definición formal ya que, a diferencia del inglés
convencional, se basa en un vocabulario enfocado en términos específicos que
será aplicado en materias y contextos propios del área; es decir, se utilizan
palabras no muy comunes pero que son propias del área.
El inglés técnico también es conocido como inglés simplificado (SE) y se
define como un subconjunto del inglés convencional, diseñado para fines
específicos. En 1971 McDonnell Douglas, la empresa americana dedicada a la
fabricación de aviones edita el primer diccionario de inglés técnico para
aeronáutica con términos aprobados para su campo. Luego, en 1986, la
asociación europea de material aeronáutico produce el primer documento
oficial y mandatorio sobre el uso de inglés técnico para todos los proyectos de
aviación civil (Oliver, 2009).
De la misma manera, las otras ciencias y disciplinas elaboraron sus
propios vocabularios y reglas simplificadas del idioma técnico y particular de
cada área y sub áreas respectivamente como, por ejemplo, medicina,
ingeniería, ciencias contables, arquitectura, minería, comunicaciones, artes,
etcétera.
En cuanto al inglés técnico es importante resaltar que, aunque sirve para
la comunicación cotidiana como el inglés convencional, también tiene
características específicas:
• Impersonal. Similares al pasivo donde el sujeto o quien realiza la acción
no sobresale, las oraciones no van dirigidas al sujeto que habla o acciona
sino a objetos concretos.
• Breve y preciso. Aporta solo la información necesaria.
• Objetivo. Busca reflejar objetividad.
• Terminología específica. El inglés técnico no suele tener sinónimos, es
muy concreto, atañe a cada disciplina o área de estudio y tiene sus
propios términos que deben ser estudiados para comunicarse con
expertos de esa específica disciplina. Además de palabras, el inglés
técnico puede tener construcciones gramaticales específicas distintas al
inglés cotidiano; además, algunas palabras utilizadas en el inglés
cotidiano adquieren un significado distinto en el inglés técnico.
• Verbo “to be”. Preponderancia del verbo “to be” (ser o estar).
• Construcciones estativas. Sus estructuras ponen énfasis en el estado, no
en una acción.
• Proposiciones invertidas.
• Progresión lógica. Generalmente un párrafo es la continuación lógica del
anterior (Reyes, 2006).
Por lo tanto, tomando en cuenta la naturaleza del aprendizaje del inglés técnico
que es vasto en vocabulario y a la vez aplicable a diferentes disciplinas. Se
analizaron las diferentes teorías del aprendizaje y se tomó un especial interés
en la Teoría de las inteligencias múltiples (Gardner, 2001) debido a que la
población de estudiantes del cuarto ciclo de la Universidad Jaime Bausate y
Meza. Además de tener saberes previos, cuentan con talentos y habilidades
innatas para la comunicación, los cuales pueden ser explotados en aras de
probar la relación estrecha que hay entre el aprendizaje del inglés técnico y su
proceso de formación periodística.
5.2. El Lenguaje:
El lenguaje que es el rasgo más resaltante del desarrollo intelectual humano, y
la inteligencia relacionada con él que es la lingüística es el tipo de inteligencia
que se ha analizado de forma más completa.
Las operaciones medulares del lenguaje. Gardner (2001) reflexiona sobre
los poetas, a quienes se ve en acción cuando derraman tinta de manera
cuidadosa y armoniosa, creando expresiones intencionalmente verbales con un
alto grado de sensibilidad propia y que hace que los lectores se conecten con
ello; con capacidad de seguir y cumplir con las reglas gramaticales para, en
ocasiones, romperlas y componer los más sublimes poemas.
En un nivel más sensorial -sensibilidad para los ritmos, inflexiones, sonidos
y metraje de las palabras-, tienen la habilidad de hacer que un poema suene
hermoso aun estando en un idioma extranjero desconocido, para lo cual se
necesita un nivel alto de sensibilidad para articular el lenguaje y poder
emocionar, motivar, transmitir, convencer o satisfacer y transportar al lector a
una percepción de la realidad distinta a la del resto. Pero, como la gran mayoría
de persona no son poetas ni aficionado, para apreciar la poesía se hace
necesario conocer por lo menos cierto nivel básico comprendiendo aspectos
mínimos de semántica, sintaxis, fonemas y pragmática del lenguaje.
El desarrollo de las habilidades lingüísticas. Se establece que la médula de
la inteligencia lingüística está conformada por la sintaxis y la fonología, en tanto
que otras inteligencias como las inteligencias lógico-matemático y la personal
tienen influencias de la semántica y pragmática. Gardner (2001) explica que en
la etapa de infantes es donde el ser humano imita sonidos realizados por los
mayores que le rodean, pero también la forma como estos se realizan puede
codificar en la mente de manera más exacta lo que se quiere dar a entender,
además que la rapidez y la habilidad como se aprende a dominar el eje principal
del lenguaje es parte de este proceso.
Asimismo, cita a Jean-Paul Sartre como un digno representante de esta
inteligencia quien desarrolló estos aspectos a muy temprana edad. A los cinco
años imitaba muy bien a las personas mayores que le rodeaban y utilizaba
adecuadamente el lenguaje de tal modo que a los nueve años ya escribía libros
completos sin saber que sus palabras eran valoradas y leídas por otros; un
ejemplo de un prodigio a pesar de ser ingenuo y que es la manera de
aprovechar la inteligencia lingüística a temprana edad.
Chomsky (1956: 113-124; 1975), en su teoría de la gramática universal,
afirma que todas las lenguas tienen un conjunto de reglas, principios y
condiciones, y que los niños deben nacer con un considerable conocimiento
innato acerca de estas reglas y formas del lenguaje, como parte de sus
derechos de nacimiento, y que deben poseer hipótesis específicas acerca de
cómo descifrar y hablar su idioma o cualquier lenguaje natural.
Las afirmaciones de Chomsky surgen del hecho de que es difícil explicar el
proceso de adquisición del lenguaje con tanta rapidez y exactitud a pesar de la
impureza de habla que escucha el infante, y en un momento en que otras
habilidades infantiles para la solución de problemas parecen estar
subdesarrolladas.
Del mismo modo, eruditos como Wexler & Culicover (1983) afirman que
para que los niños puedan hablar bien un lenguaje es necesario que estos
supongan cómo es que deben operar o no la codificación de las palabras, y ello
añadido está en el sistema nervioso.
5.3. Aprendizaje del inglés técnico
5.3.1. Teorías sobre el aprendizaje
Teoría del aprendizaje significativo de David Ausubel. David Ausubel,
Psicólogo y pedagogo estadounidense, desarrolló la teoría del
aprendizaje significativo, una de las principales aportaciones de la
pedagogía constructivista.
Ausubel (1976) propone el aprendizaje significativo, que consiste en
la adquisición al relacionar la nueva información con los conocimientos
previos del estudiante, de ahí que el aprendizaje es significativo cuando
el nuevo contenido de aprendizaje mantiene una relación sustancial con
los contenidos en los esquemas cognoscitivos del estudiante. De este
modo, el nuevo contenido aprendido le permite enriquecer, expandir y
modificar los conocimientos almacenados en su memoria.
Por tanto, es claro que aprender significativamente quiere decir
asignar, atribuir, un significado específico al nuevo aprendizaje; dicha
atribución solo puede efectuarse a partir de lo que ya se conoce. Este
aprendizaje tiene tres características: es permanente, está basado en la
experiencia, y produce cambios cognitivos. Para que este proceso se
concrete se requieren las siguientes condiciones:
Significatividad lógica. El contenido que aprenderá el estudiante ha
de ser potencialmente significativo; esto quiere decir que los contenidos
de aprendizajes deben estar organizados como un todo coherente y
poseer una estructura clara, una lógica interna. Por ejemplo, no se
puede enseñar inglés básico II si no se ha enseñado ingles básico I. El
contenido de enseñanza debe tener un nivel de complejidad adecuado
para la etapa desarrollo cognitivo (estructura cognitiva) en la que se
encuentre el estudiante.

Significatividad psicológica. El aprendizaje significativo requiere que


el sujeto que aprende posea conocimientos previos relacionados con los
nuevos que va a aprender, de allí la importancia de la evaluación
diagnostica pues, a través de esta, se puede detectar si los estudiantes
disponen de los conocimientos necesarios para comprender lo nuevo
que se desee enseñar. Por último, se necesita que exista una
predisposición positiva en el estudiante o motivación para llevar a cabo
el aprendizaje.
De esta teoría se rescatan dos conceptos: el estudiante aprende si el
material es pertinente, y el material debe ser organizado de acuerdo a la
etapa de desarrollo. Estos conceptos se aplicarán en el desarrollo de las
competencias del inglés enfocadas en la carrera periodística.
Teoría del aprendizaje por descubrimiento de Bruner. Jerome
Bruner, psicólogo estadounidense, estudió en la Universidad de Harvard
y en 1941 consiguió su Doctorado en Psicología. En 1960 fundó el
Centro de Estudios Cognitivos de la Universidad de Harvard, e impulsó la
Psicología Cognitiva.
El psicólogo y pedagogo estadounidense Jerome Bruner desarrolló
en la década de los 60 una teoría del aprendizaje de índole
constructivista, conocida como aprendizaje por descubrimiento o
aprendizaje heurístico (Bruner, s.f.; Universidad Internacional de
Valencia, 2018). La característica principal de esta teoría es que
promueve que el alumno (aprendiente) adquiera los conocimientos por
sí mismo. Esta forma de entender la educación implica un cambio de
paradigma en los métodos educativos más tradicionales, puesto que los
contenidos no se deben mostrar en su forma final, sino que han de ser
descubiertos progresivamente por los alumnos.

5.4. Enfoques metodológicos para la enseñanza del inglés técnico


Tomando en cuenta la teoría de las inteligencias múltiples (Gardner, 2001)
cuando sostiene que las inteligencias no son un todo, sino que son múltiples y
que éstas se relacionan entre sí, se estudiaron y analizaron los diferentes
enfoques metodológicos para la enseñanza del inglés técnico con la finalidad de
explotar el talento y los saberes previos en los estudiantes que fueron parte del
estudio de la presente investigación. A continuación, se describen algunos de
los métodos que se utilizaron a lo largo del tiempo y su evolución.
El método de Gramática-Traducción (The Grammar Translation method).
Método pionero de la enseñanza de idiomas extranjeros desde 1840 a 1940.
Con algunas modificaciones sorprendentemente es aún utilizado, aunque como
más como una estrategia combinada con otras. Denominado en un inicio como
el método Clásico que se utilizaba básicamente para enseñar el latín y el griego,
posteriormente en el siglo XIX es conocido como el método de Gramática-
Traducción, método deductivo y mentalista, según el cual el idioma se adquiere
aprendiendo memorísticamente las reglas gramaticales y largas listas de
vocabulario; y se practica aplicando estos conocimientos en ejercicios de
traducción directa e inversa. Para impartir clases se utiliza el lenguaje nativo del
alumno.
Este método no logró avances en lo que respecta la habilidad comunicativa
en el idioma, quedando las habilidades de producción y comprensión oral
completamente olvidadas (Brown, 2001; Richards & Rodgers, 2001), por lo cual
ha sido criticado ampliamente en la comunidad educativa.
El método Directo (The Direct method). Método desarrollado por Sauveur
y Berlitz (1880) en Francia y Alemania (Centro Virtual Cervantes, 2017), se
basaba en el concepto de aprender una lengua extranjera sin el uso de la
traducción, sin el uso del idioma original o nativo del alumno.
La regla básica de este método es que la adquisición de un segundo idioma
debe ser lo más parecida al aprendizaje y/o adquisición de la lengua materna,
esto implica una intensiva exposición a la segunda lengua mediante la
interacción oral continua, uso espontáneo del idioma, nada de traducción y
poco o nada de estudio o análisis de reglas gramaticales. El profesor tiene una
función de animador, mediante el uso espontáneo de la lengua extranjera por
parte de los estudiantes monitoreando intensamente la pronunciación y sin la
presencia de un libro de texto en los primeros niveles (Brown, 2001).
Este método trajo consigo un radical cambio en la enseñanza de idiomas ya
que fue el primer intento para convertir una situación de tradicional
aprendizaje en un verdadero uso de la segunda lengua, ya que con este método
los estudiantes tienen la oportunidad de comunicarse en la lengua extranjera a
través de una variedad de ejercicios; sin embargo, es demasiado estricto, ya
que el profesor no podía utilizar otros ejercicios porque no tiene libertad de
cátedra, solo puede utilizar los ejercicios propuestos por los autores, por lo que
su popularidad llegó hasta los años 20 cuando las estrategias aplicadas a la
conversación se empezaron a considerar poco prácticas, memorísticas y
obsoletas.
El método Audio-lingual (The Audiolingual method). Método que se
desarrolla en 1950 en los Estados Unidos, a raíz del ingreso del país a la II
Guerra Mundial, lo que trajo consigo la necesidad de aprender velozmente
otros idiomas para usos militares. El gobierno de los Estados Unidos solicitó a
las universidades desarrollar un programa de idiomas extranjeros para
capacitación de las tropas. La fluidez en la conversación y la producción oral
fueron los objetivos primordiales del método; por lo tanto, se enseñó con
atención a la pronunciación y la repetición intensa de ejercicios de sustitución
en forma oral (no escrita).
El aprendizaje y adquisición de la lengua extranjera se produce mediante un
sistema de estímulo, basado en la idea de que la lengua es el resultado de un
conjunto de hábitos, con una marcada base conductista (Brown, 2001). Este
método tuvo mucha popularidad durante varios años e inclusive hoy se pueden
encontrar adaptaciones de este en las nuevas metodologías de adquisición del
lenguaje cuando el estudiante repite diálogos, y hace transformaciones al
sustituir partes del mensaje con nueva información, los resultados fueron muy
limitados ya que en el contexto real los estudiantes no podían transferir sus
habilidades de escucha a situaciones reales fuera del aula.
6. CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES

CRONOGRAMA
Objetivo Actividad Responsable Meta Indicador Semanas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1. Objetivo específico 1: Diagnosticar cual es nivel de inglés de la población en cuanto a los términos en ingles enfocados al sector salud.
Entrevista virtual
Jiménez
Análisis del diagnóstico de la 20 con los
Rojas Luis
comunidad a trabajar comunicaciones participantes X
Fernando
virtuales (estudiantes
universitarios)
Contacto con los beneficiarios del Jiménez Lista en la que se
20
proyecto que están dispuesto a Rojas Luis sabrá a quienes ira
O1 comunicaciones X
aprender términos en ingles del Fernando dirigido el
virtuales
sector salud. proyecto.
Evaluación del
Jiménez Determinación
Determinación del medio a través medio más popular
Rojas Luis del medio por el
del cual se difundirá el video y la y fácil de usar para X
Fernando cual se difundirá
infografía multimedia la difusión del
el proyecto
proyecto
1. Objetivo específico 2 Diseñar el proyecto de acuerdo al nivel que se encontró de la población en el diagnostico que se realizó
Elaboración del proyecto de Jiménez Tener el
acuerdo al nivel que se encontró Rojas Luis diagnostico de Entrevista virtual a
X
en la población en la que se hará Fernando los 20 los participantes
el estudio. participantes
O2 Redacción del proyecto de Jiménez Estructura del
Tener un
acuerdo al nivel que se encontró Rojas Luis video debidamente
material conciso X
en la población en la que se hará Fernando diseñada y
y didáctico
el estudio. planificada
Exposición del proyecto en clases Jiménez Tener la PPT en el que se X
para poder tener una opinión de Rojas Luis aprobación de especifica cada
la docente acerca de lo avanzado Fernando la docente punto del proyecto.

Jiménez
Reajustar el proyecto de acuerdo Tener el
Rojas Luis Informe de avances
a las indicaciones y correcciones material X
Fernando corregidos
que dio la docente. adecuado
Exposición y PPT
Jiménez Proyecto apto
Presentación del proyecto adecuados para la
Rojas Luis para realizar y X
corregido presentación del
Fernando difundir
proyecto
1. Objetivo específico 3 Ejecutar el proyecto usando materiales multimediales de fácil alcance para la población
Elaboración de materiales Jiménez Videos e infografías
Materiales bien
multimedia para la presentación Rojas Luis multimedia del X
organizados
y difusión del proyecto. Fernando tema
Exposición en la
Presentación de materiales a la Jiménez
Aprobación de plataforma con la
docente para su respectiva Rojas Luis X
las docentes docente de los
aprobación Fernando
materiales
O3 Culminación y Videos
Reajuste de materiales del Jiménez
edición de los debidamente
proyecto de acuerdo a las Rojas Luis X
materiales a editados y
sugerencias de la docente Fernando
utilizar estructurados
Buena difusión
Ejecución del proyecto con los Jiménez Entrega del
de los
materiales debidamente Rojas Luis material a los 20 X
materiales
corregidos y diseñados. Fernando participantes
diseñados
1. Objetivo específico 4 Evaluar el avance que se obtuvo en cuanto al conocimientos de los términos mencionados en los materiales multimediales
O4 Evaluación del proyecto de a los Jiménez Tener Entrevista a los X
participantes para ver si se logró Rojas Luis resultados participantes
el aprendizaje esperado. Fernando positivos con la después de la
evaluación del difusión de los
proyecto materiales
Elaboración del informe final Jiménez Elaborar un
Redacción de un
especificando los resultados Rojas Luis informe bien X
informe
obtenidos Fernando estructurado
Presentación de materiales Jiménez Presentación de
Obtener criticas
utilizados a la docente para su Rojas Luis materiales en la X
positivas
respectiva revisión Fernando plataforma virtual
Presentar el informe final en Jiménez Exponer de Exposición con la
clases dando a conocer los Rojas Luis manera presentación del X
resultados del proyecto Fernando coherente informe
1. Objetivo específico 5 Proponer la creación de más talleres de inglés técnico para mejorar el vocabulario y conocimientos de términos en inglés de
la población no solo en el sector salud sino en todos los sectores
Evaluación del proyecto para Jiménez Aprobación y Propuesta a la
poder crear mas talleres que Rojas Luis creación de los facultad de crear X
ayuden a la comunidad Fernando talleres estos talleres
El proyecto
Elaboración del informe final en Jiménez
debería ser Estructuración del
el que expone la propuesta a Rojas Luis X
debidamente informe
realizar a futuro Fernando
aprobado
O5 Presentación de materiales Aprobación de
Jiménez Exposición de los
utilizados ante los directivos que proyecto por
Rojas Luis materiales a los X
puedan aprobar el proyecto a parte de los
Fernando directivos
futuro directivos
Presentar el informe final a la
Jiménez
docente con la respectiva Revisión del Exposición a la
Rojas Luis X
aprobación del proyecto que se informe docente
Fernando
realizara a futuro
7. RECURSOS:
1.1. HUMANOS:

- Responsable del proyecto:


Jiménez Rojas Luis Fernando
- Beneficiarios:
20 personas entre amigos y familiares

1.2. MATERIALES:

- Plataforma virtual:
Google Meet
WhatsApp
Facebook Messenger
- Recursos virtuales
Encuestas a través de Google drive
Infografías
PPT’s
- Equipo de cómputo
Computadora de escritorio
Celular
Micrófono
Cámara
8. PRESUPUESTO
Semanas Actividad Monto
1 Análisis del diagnóstico de la comunidad a Sin costo S/ 0.00
2 trabajar a través del contacto por la red social del
Facebook
3 Contacto con los beneficiarios del proyecto que Sin costo S/.0.00
están dispuesto a aprender términos en ingles
del sector salud.
4 Determinación del medio a través del cual se Sin costo S/.0.00
difundirá el video y la infografía multimedia
5 Elaboración del proyecto de acuerdo al nivel que Sin costo S/.0.00
se encontró en la población en la que se hará el
estudio.
6 Redacción del proyecto de acuerdo al nivel que Sin costo S/.0.00
se encontró en la población en la que se hará el
estudio.
7 Exposición del proyecto en clases para poder Sin costo S/.0.00
tener una opinión de la docente acerca de lo
avanzado
8 Reajustar el proyecto de acuerdo a las Sin costo S/.0.00
indicaciones y correcciones que dio la docente.
9 Presentación del proyecto corregido Sin costo S/.0.00
10 - Elaboración de materiales multimedia Sin costo S/.0.00
para la presentación y difusión del
proyecto.
- Presentación de materiales a la docente
para su respectiva aprobación
11 Reajuste de materiales del proyecto de acuerdo a Sin costo S/.0.00
las sugerencias de la docente
12 Ejecución del proyecto con los materiales Sin costo S/.0.00
debidamente corregidos y diseñados.
13 Evaluación del proyecto de a los participantes Sin costo S/.0.00
para ver si se logró el aprendizaje esperado
14 - Presentación de materiales utilizados Sin costo S/.0.00
a la docente para su respectiva
revisión
- Elaboración del informe final
especificando los resultados
obtenidos
15 Presentar el informe final en clases dando a Sin costo S/.0.00
conocer los resultados del proyecto
16 - Evaluación del proyecto para poder Sin costo S/.0.00
crear más talleres que ayuden a la
comunidad
- Presentación de materiales utilizados
ante los directivos que puedan
aprobar el proyecto a futuro
9. FINANCIAMIENTO

En este proyecto de responsabilidad no hay ningún costo debido a que todo se realizó
de manera virtual
REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA

- Priona, Antonio. (2019) “La Responsabilidad social universitaria”. Perú: Editorial


Trelles.

- B. Moody (1980) Morfosintaxis inglesa para hispano-hablantes, Marfil: Alcoy.

- Allsop, J. (1983) Cassel's student's English Grammar, Cassel: London.

- Eckersley, C.E. y J.M. Eckersley (1977) A Comprehensive English Grammar,


Longman.

- Feigenbaum, I. (1985) The Grammar Handbook, Oxford University Press.

- Greenbaum S. & R. Quirk (1990) A Student's Grammar of the English


Language, Longman.

- Hornby, A.S. (1972) The Teaching of Structural Words and Sentence


Patterns, Oxford University Press.

- Leech, G. y J. Starvick (1975) A Communicative Grammar of English, Longman.

- Murphy, M. (1990) Essential Grammar in Use. Cambridge University Press:


Cambridge.

- Quirk, R. et al. (1972) A Grammar of Contemporary English, Longman.

- Quirk, R. y S. Greenbaum (1973) A University Grammar of English, Longman.

- Sánchez Benedito, F. (1975) Gramática Inglesa, Alhambra.

- Swan, M. (1986) Practical English Usage, Oxford University Press: Oxford.

- Thomson A.J. y A.V. Martinet (1983) A Practical English Grammar,


Oxford: University Press.
ANEXOS
1. Instrumentos utilizados para recoger lo esperado por los beneficiarios (encuestas).

- ENCUESTA DE DIAGNOSTICO https://forms.gle/Q8GtTra6jgBNPE6b8


- ENCUESTA DE SATISFACCIÓN https://forms.gle/b9xq3DTQPEjgUbuK7
2. Análisis de los resultados del instrumento

- RESULTADOS DE LA ENCUENTA DE DIAGNOSTICO


Estos resultados en la encuesta de diagnóstico evidencian que el 80%de
beneficiarios cuenta con un nivel de inglés básico y que estuvieron
dispuestos a ser partícipes de este taller de inglés en un 100% con el fin de
aprender y reforzar sus conocimientos referentes al idioma extranjero,
también obtuvimos resultados acerca de que si en algún momento dentro
de del transcurso de estos casi 2 años de pandemia si habrían topado con
información y/o noticias con respecto a este tema pero en ingles a lo que
respondieron que si en un 100% y en un 70% en que entendieron un poco
de esa información, otro 10% que entendió todo lo que leyó y el otro 20%
que no entendió nada, por lo que por conclusión este taller resulto ser muy
necesario y gratificante para todos los participantes.
- RESULTADOS DE LA ENCUENTA DE SATISFACCIÓN

Con los resultados obtenidos en la encuesta de satisfacción podemos llegar a


la conclusión de que los talleres de ingles técnico son han sido, son y serán
completamente útiles y exitosos debido a que las personas tienen el interés
de aprender, además de que las estrategias que se utilizan para aprender
este tipo de inglés son didácticas y entretenidas.
3. Matriz de diagnóstico del proyecto (FODA).

FORTALEZAS (F) DEBILIDADES (D)


FACTORES INTERNOS - Buenas estrategias - No existe mucha teoría
creativas, respaldadas en internet acerca del
por buenas habilidades tema que quiero
y conocimiento y desarrollar
manejo de distintos - En tiempos de
FACTORES EXTERNOS softwares. pandemia es difícil
- Optima calidad de lograr comunicarse
internet para realizar con algunos de los
el proyecto beneficiarios.
OPORTUNIDADES (O) ESTRATEGIAS (FO) ESTRATEGIAS (DO)
- Crear una comunidad - La estrategia creativa - Con las futuras
encarga de brindar se respalda por las necesidades que
esta clase de buenas habilidades en puedan tener nuestros
seminarios el manejo del software beneficiarios y quizás
- Capacitación a gente a utilizar. otros nuevos nos dará
que necesita acerca de - La cantidad de una dirección
muchas ramas de la beneficiarios es estratégica clara de
ciencia y tecnología aceptable debido es un como debemos seguir
proyecto realizado por con el crecimiento de
una sola persona este proyecto.
AMENAZAS (A) ESTRATEGIAS (FA) ESTRATEGIAS (DA)
- El día de la exposición - Con respecto a las - El organizador se
del taller es posible necesidades del que comprometerá a tener
que algunos de los puedan tener nuestros una capacitación
beneficiarios se beneficiarios a futuro, constante con
conecten tarde. poder mejorar el uso respecto al ingles
- Fallos con la energía de plataformas y técnico en distintas
eléctrica debido a las estrategias de áreas que la sociedad
lluvias exposición para presenta para poder
brindar una mejor brindar una
calidad de información de calidad
información.
4. Beneficiarios del proyecto

N° APELLIDOS, Nombres de los Medio de Comunicación Uso de plataforma de Celular habilitado para
beneficiarios para informar sobre el difusión de la infografía / llamar a corroborar al azar
proyecto vídeos la participación
1 Rojas Espíritu Elena WhatsApp Google Meet 949791513
2 Jimenez Rojas Jhon WhatsApp Google Meet 954813642
3 Plasencia Vidal Cesar WhatsApp Google Meet 931445455
4 Jimenez de la Cruz Luis WhatsApp Google Meet 988636231
5 Vargas Rocha Jhofre WhatsApp Google Meet 943882774
6 Jesus Cristobal Bautista Facebook Messenger Google Meet 955809315
7 Erick Tolentino WhatsApp Google Meet 991620485
8 Alfred Paucar Principe WhatsApp Google Meet 949520382
9 Guzman Vidal Alexis WhatsApp Google Meet 987022722
10 Salazar Peña Leonardo WhatsApp Google Meet 998418400
11 Max Morales Diaz Facebook Messenger Google Meet 970236122
12 Alejo Trejo Edson WhatsApp Google Meet 955930180
13 Muñoz Vasquez Julia WhatsApp Google Meet 923368442
14 Rocha Rojas Karina WhatsApp Google Meet 921861004
15 Aguilar Kennedy Facebook Messenger Google Meet 955346789
16 Cantu Pineda Deyvi Facebook Messenger Google Meet 944905723
17 Jamanca Rojas Isabel WhatsApp Google Meet 937584098
18 Aguilar Polo Jovita WhatsApp Google Meet 935249337
19 Rocha Rodriguez Rodrigo Facebook Messenger Google Meet 975176843
20 Botello Perez Betty WhatsApp Google Meet 925922704
21 Benites Mego Andrea Facebook Messenger Google Meet 999089507
22 Padilla Romero Lourdes WhatsApp Google Meet 973144524
23 Vargas Rocha Sebastian WhatsApp Google Meet 947634699
5. Infografía realizada mediante una herramienta virtual como Canva / Piktochart u
otro similar

Link:

https://drive.google.com/file/d/1gj-wrHWlOo5cgCzrJ-6Dp0wFObl1tD3A/view
6. Capturas de pantalla de las herramientas virtuales utilizadas durante todo el
proceso

• DIAPOSITIVAS (link del formato PDF subido a Google drive)


https://drive.google.com/file/d/1Z_do95uGsdd_9175ixFOsuLmIOv9LU
GK/view?usp=sharing
• VIDEO DE MOTIVACION (link + captura)

https://www.youtube.com/watch?v=8Phj_aO2jus
- CAPTURAS DE PANTALLA DE LA REUNION EN GOOGLE MEET
https://youtu.be/O60iyINWWWg

Por problemas con la aplicación en la cual se realizó la reunión se utilizó


la aplicación OBS para grabar la pantalla de la reunión, pero de un
momento a otro la grabación se detuvo. De todos modos, la grabación
se publicó en YouTube para que constancia de que la reunión se llevó a
cabo.
7. Evidencias de contactó con los beneficiarios

8. Difusión (banner/comunicado u otro).

También podría gustarte