(Mancera Rueda, Uso Linguisticos Alejados Del Español Normativo Como Seña de Identidad en Las Redes Sociales

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 26

Bulletin of Spanish Studies

Hispanic Studies and Researches on Spain, Portugal and Latin America

ISSN: 1475-3820 (Print) 1478-3428 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/cbhs20

Usos lingüísticos alejados del español normativo


como seña de identidad en las redes sociales

Ana Mancera Rueda

To cite this article: Ana Mancera Rueda (2016): Usos lingüísticos alejados del español
normativo como seña de identidad en las redes sociales, Bulletin of Spanish Studies, DOI:
10.1080/14753820.2016.1181435

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/14753820.2016.1181435

Published online: 18 May 2016.

Submit your article to this journal

Article views: 9

View related articles

View Crossmark data

Full Terms & Conditions of access and use can be found at


http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=cbhs20

Download by: [University of Nebraska, Lincoln] Date: 05 June 2016, At: 01:10
Bulletin of Spanish Studies, 2016

Usos lingüísticos alejados del español


normativo como seña de identidad
en las redes sociales*
ANA MANCERA RUEDA
Universidad de Sevilla
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

1 Introducción
Sirviéndose del concepto de ‘neo-lengua’ acuñado por George Orwell en su
novela 1984, el historiador británico Tony Judt afirmaba en 2010 que la
palabra se encontraba amenazada por la pobre e insegura simplicidad de
una neo-lengua, a la que él prefería denominar no-lengua.1 Aunque esta
afirmación parece tener un alcance más amplio que la valoración de la
comunicación mediada por ordenador, es el discurso digital el que en la
última década ha suscitado un mayor número de críticas en este sentido.
Así, en enero de 2013 otro profesor de historia del Reino Unido, David
Abulafia, aseguraba que el uso de las redes sociales estaba aniquilando el
lenguaje escrito.2 Las afirmaciones de este investigador de la Universidad

* La presente contribución se inscribe en el marco del Proyecto de Investigación


FFI2014-51826-P, ‘Tradiciones discursivas, tradiciones idiomáticas y unidades de análisis del
discurso en la historia del español moderno’, financiado por el Ministerio Español de Ciencia
e Innovación, que desarrolla en la actualidad el grupo de investigación El español hablado en
Andalucía (HUM-134). Agradecemos a los evaluadores anónimos de la revista Bulletin of
Spanish Studies sus valiosas sugerencias.
1 Véase Tony Judt, El refugio de la memoria (Madrid: Taurus, 2010). Poco antes de su
fallecimiento a causa de una enfermedad degenerativa, este autor se planteaba lo siguiente:
‘Sigo mirando con desprecio el lenguaje confuso. Cuando ya no soy libre para ejercerlo yo
mismo, aprecio lo vital que es la comunicación para el bien común: no solamente el medio
mediante el cual vivimos juntos, sino parte de lo que significa vivir juntos. La riqueza de las
palabras en las que me crié era un espacio público por derecho propio; y de espacios públicos
adecuadamente conservados es de lo que carecemos hoy. Si las palabras se deterioran, ¿qué
las sustituirá? Son todo lo que tenemos’.
2 David Abulafia formuló las siguientes ideas en el transcurso de un seminario
organizado por la fundación Politeia en Londres: ‘People no longer know how to write. It is a
society in which fewer and fewer people read. What they do write tends to be short messages
in a sort of meta-language, with meta-spelling, on Twitter and Facebook’. Citado por Amy-

ISSN 1475-3820 print/ISSN 1478-3428 online/15/00/000001-25


© 2016 Bulletin of Spanish Studies. http://dx.doi.org/10.1080/14753820.2016.1181435
2 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

de Cambridge suscitaron gran controversia, pues muchos de sus estudiantes


negaron que el descenso en el nivel intelectual relativo al adecuado uso de
las palabras guarde relación alguna con la aparición de las redes sociales,
ya que se trata más de un fenómeno sistémico que coyuntural.
Opiniones como las que acabamos de mencionar se enmarcan, según
Antònia Martí Antonín,3 dentro de una visión catastrofista de la lengua,
presentada como un bien común en peligro y que, por tanto, es preciso
defender de enemigos virtuales o reales. Sin embargo, para esta autora la
situación no es tan dramática, ya que lo que se está produciendo gracias a
Internet es la aparición de una nueva forma de comunicarse.4
Partiendo de una línea de investigación ya iniciada por otros investigadores
en el ámbito hispánico,5 en este trabajo nos hemos propuesto dos objetivos
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

centrales: en primer lugar pretendemos identificar si existen pautas comunes


en los usos lingüísticos alejados del español normativo que se producen en los
textos difundidos a través de las redes sociales; a continuación abordaremos

Mae Elliott, ‘Why Can’t Johnny Write? Don’t Blame Social Media’, The Social Network Guru
Guide, 4 de marzo de 2013, disponible en: <http://guide.thesocialnetworkguru.net/why-cant-
johnny-write-dont-blame-social-media/11775/> (última consulta: 20 de mayo de 2013).
3 Véase Antònia Martí Antonín, ‘Llengua i Internet: text i pretext’, Digithum. Las
Humanidades en la Era Digital, 1 (1999), disponible en: <http://www.uoc.edu/humfil/
digithum/digithum1/marti/llengua_i_internet.htm> (última consulta: 20 de mayo de 2013).
4 Véase Martí Antonín, ‘Llengua i Internet’: ‘Potser si ens plantegéssim el tema des de la
perspectiva que les llengües són eines al servei de la comunitat i dels individus, que ens
permeten comunicar-nos, reflexionar i fer les coses més diverses la situació no és tant
dramàtica. És lògic que les llengües es facin ressò dels canvis socials i, per tant, el que s’està
produint gràcies a Internet és l’aparició d’un nou registre o, potser millor, d’un nou codi de
comunicació. Per tant, potser que en lloc de lamentar-nos, hauríem de celebrar el naixement
d’una nova manera de comunicar-se’.
5 Véase, por ejemplo, Leonardo Gómez Torrego, ‘La gramática en Internet’, en Nuevas
fronteras del español: lengua y escritura en Internet, coord. Jaime Olmedo Ramos (2001),
disponible en: <http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/nuevas_fronteras_del_espa
nol/4_lengua_y_escritura/gomez_l.htm> (última consulta: 18 de mayo de 2013); José Ramón
Morala Rodríguez, ‘Entre arrobas, eñes y emoticones’, en Nuevas fronteras del español, coord.
Olmedo Ramos, disponible en: <http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/nuevas_
fronteras_del_espanol/4_lengua_y_escritura/morala_j.htm> (última consulta: 19 de mayo de
2013); Francisco Yus Ramos, ‘Ciberpragmática: entre la compensación y el desconcierto’, en
Nuevas fronteras del español, coord. Olmedo Ramos, disponible en: <http://congresosdelalengua.
es/valladolid/ponencias/nuevas_fronteras_del_espanol/4_lengua_y_escritura/ yus_f.htm> (última
consulta: 18 de mayo de 2013); Francisco Yus Ramos, Ciberpragmática 2.0: el uso del lenguaje en
Internet (Barcelona: Ariel, 2010); Carmela Domínguez Cuesta, ‘Los mensajes de texto a móviles y
la enseñanza de la lengua española’, en Actas del V Congreso de Lingüística General. León, 5–8
de marzo de 2002, ed. Milka Villayandre Llamazares (Madrid: Arco Libros, 2004), 747–56;
Daniel Cassany, ‘La escritura electrónica’, Cultura y Educación, 15:3 (2003), 239–51; Xavier
Laborda Gil, ‘Tecnologías, redes y comunicación interpersonal: efectos en las formas de la
comunicación digital’, Anales de Documentación, 8 (2005), 101–16; Alejandro Gómez Camacho,
‘La ortografía del español y los géneros electrónicos’, Comunicar, 29:15 (2007), 157–64; Alba
Torrego González, ‘Eskriibo en el Tuenti komo pronunciioh: apuntes sobre la ortografía en una
red social’, Tarbiya: Revista de Investigación e Innovación Educativa, 41 (2010), 33–51.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 3

un análisis cuantitativo que haga posible ponderar la frecuencia con la que tal
tipo de rasgos se dan en un corpus extenso, que permita que nuestro estudio sea
lo suficientemente representativo. Todo ello nos llevará a tratar de averiguar
hasta qué punto las desviaciones de la norma académica constituyen algo
habitual en los mensajes analizados, al tiempo que formulamos hipótesis
sobre cuáles podrían ser sus principales motivaciones.

2 Metodología
Para el análisis de los usos alejados del español normativo más comunes en las
redes sociales se ha seleccionado un corpus de seiscientos mensajes publicados
en Facebook, Twitter y Tuenti6—doscientos pertenecientes a cada red social—
entre noviembre de 2011 y mayo de 2013. Según los últimos datos del informe
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

5ª Oleada del observatorio de redes sociales (abril, 2013), Facebook, Twitter y


Tuenti son las redes más utilizadas y con el mayor número de usuarios en
España. La primera es líder, con un 83% de los entrevistados que tiene
cuenta y la utiliza, frente a Twitter (42%) y Tuenti (27%). La media de edad
de los usuarios es de 31 años en Facebook y de 28 en Twitter. En cambio, en
Tuenti, el 59% tiene menos de 25 años.7
Con el fin de ofrecer una muestra lo más representativa posible de cómo se
desarrolla el discurso en las redes sociales, en nuestro trabajo hemos recogido
mensajes publicados en estas tres plataformas surgidas en el marco de la Web
2.0. Estos han sido seleccionados al azar. En el caso de Twitter hemos escogido
los textos publicados en torno a las etiquetas #parejasquemegustan,
#masterchef5—sobre un conocido programa de televisión relacionado con la
cocina—y #argisiempre—en apoyo de una concursante de Gran Hermano
que acababa de ser expulsada del concurso—, que se convirtieron en ‘temas
del momento’ el 8 de mayo de 2013.8 En realidad, el uso de las etiquetas no

6 Tal vez por tratarse de una plataforma poco conocida aún fuera del ámbito peninsular,
convendría aclarar que se trata de una red social española creada en 2006. Su denominación
constituye un acrónimo de tuentidad, nombre original de la plataforma, que además coincide
con el inglés Twenty o 20, cifra que se corresponde en cierta medida con la franja de edad a
la que pertenece la mayor parte de sus usuarios.
7 No nos resistimos a contar aquí una anécdota surgida a raíz de la celebración del día de
los Santos Inocentes en 2013, que llevó a algunos internautas a hacerse eco de una falsa noticia
difundida a través de Twitter: el cierre inminente de la red social española Tuenti. De hecho, la
etiqueta #Tuenti se convirtió en trending topic nacional gracias a mensajes como estos, que nos
dan una idea de la percepción que se tiene de los usuarios de este espacio virtual: ‘Para todos los
que os habéis asustado de que #Tuenti cierre y que vengan sus zombies, tranquilos, era un
rumor falso: pic.twitter.com/LqLU6nuXA5’ (Twitter, 27-12-2013); ‘Que cierra #Tuenti???
Invasión de canis y chonis en #Twitter … ’ (Twitter, 27-12-2013); ‘El #tuenti esta hecho por y
para poligoner@s’ (Twitter, 26-12-2013).
8 José Luis Orihuela define el hashtag o ‘etiqueta’ como una palabra clave que,
precedida del signo de la almohadilla (#), sirve para identificar el tema de un mensaje.
Cuando esta es utilizada de manera recurrente en un gran número de tuits durante las
4 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

es exclusivo de Twitter, sino que existen otras plataformas de comunicación


digitales que también las utilizan. De hecho, como explica Laura Menna,9 la
almohadilla fue empleada por primera vez con una intencionalidad similar
a aquella con la que hoy se usa en Twitter en los chats, donde servía para
identificar canales y temas de carácter global—frente a aquellos de alcance
local, que se marcaban con el símbolo &. Actualmente, en la Web 2.0 los
usuarios se sirven del signo # para indicar metadatos, es decir, elementos
capaces de proporcionar información adicional a un mensaje, facilitando así
su clasificación. Para Michele Zappavigna,10 en Twitter el hashtag extiende
el significado potencial de un mensaje, permitiendo la creación de un
ambiente de afiliación entre aquellos usuarios que ‘conversan’ sobre un
mismo tema. Por tanto, además de como hiperenlace interactivo, actúa
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

también como mecanismo de búsqueda, ya que la recopilación de todos los


tuits que poseen una misma etiqueta permite consultar la miríada de
contenidos y opiniones generadas en torno a un determinado asunto.
Respecto a los mensajes publicados en las otras dos redes sociales estos han
sido extraídos de los perfiles de una treintena de usuarios de diversas edades, si
bien es preciso hacer notar que en el caso de Tuenti, al tratarse de una red social
desarrollada fundamentalmente para adolescentes, son estos los autores de la
mayor parte de los mensajes extraídos y, por extensión, sus principales
destinatarios. De ahí que, para proteger su privacidad, hayamos optado por
suprimir cualquier tipo de información que pudiera arrojar pistas sobre la
identidad de los enunciadores o los enunciatarios de tales textos.
El caso de Twitter es diferente, pues los perfiles no suelen ser de acceso
restringido, y cualquier internauta puede consultar lo publicado por otros
en el seno de esta red de microblogging. Además, resulta frecuente que
muchos usuarios se sirvan de un seudónimo para ocultar su identidad, por
lo que revelar su nick no perjudicaría en modo alguno a su intimidad. Sin
embargo, por coherencia con la manera de proceder con los mensajes
extraídos de Facebook y Tuenti, y a fin de lograr cierta homogeneidad a la
hora de presentar los ejemplos, hemos optado por eliminar también en este
caso el nombre de la mayor parte de los autores de los mensajes difundidos
a través de Twitter. Solo revelaremos su identidad cuando se trate de
personas que desempeñan una actividad pública cuyo conocimiento resulta
relevante para comprender el análisis realizado. Por otra parte, y a pesar
de que somos conscientes de que la lectura de este tipo de mensajes no

últimas horas puede llegar a convertirse en trending topic, es decir, en ‘tema del momento’ en un
determinado país, o en una ciudad concreta. Véase José Luis Orihuela, Mundo Twitter
(Barcelona: Alienta, 2011).
9 Laura Menna, ‘Nuevas formas de significación en red: el uso de las #etiquetas en el
movimiento 15M’, Estudios de Lingüística del Español, 34 (2012), 1–61 (p. 37).
10 Michele Zappavigna, ‘Ambient Affiliation: A Linguistic Perspective on Twitter’, New
Media Society, 13:5 (2011), 788–806.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 5

siempre resulta fácil, hemos decidido reproducirlos todos tal y como fueron
publicados. Solo de esta forma podrán advertirse claramente los errores
ortográficos y aquellas otras muestras representativas del subcódigo escrito
que está difundiéndose en Internet.

3 Análisis del corpus


3.1 Antiortografía
El propósito de este epígrafe es la identificación de los principales rasgos que
nos permiten hablar de la existencia de una ‘antiortografía’—como la
denomina Gabriela Palazzo11—en muchos de los mensajes publicados en las
redes sociales, sin entrar a valorar aún su grado de representatividad. Así,
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

del mismo modo que viene sucediendo en los mensajes transmitidos por
medio de teléfonos móviles,12 o a través de otros géneros digitales como el
chat,13 en los textos difundidos en las redes sociales resultan muy comunes
los errores en la acentuación:

Porque Fabian el de Masterchef es tan bello?porqueee?:( (Tuenti, 05-05-


2013)

Estos suelen afectar a la grafía de la locución adverbial por qué, cuyos


componentes muchos internautas suelen escribir además de manera fusionada:
después se preguntaran porque en Espalña no creemos en la justicia,,,ytb
el rey se preguntara porque hay cada vez mas personas republicanas,,
vamos las palabras se las lleva el viento don Juan Carlos que queda de
eso que todos los Españoles somos iguales ante la justicia (Facebook, 07-
05-2013)

confundiéndola incluso con la conjunción causal:


#parejasquemegustan @KeirDrew y @jzpt por que son las unicas que le
dicen la verdad a los maestros jujuju #Quemalotas (Twitter, 07-05-2013)

11 Véase Gabriela Palazzo, ‘¿Son corteses los jóvenes en el chat? Estudio de estrategias
de interacción en la conversación virtual’, Textos de la CiberSociedad, 5 (2005), disponible en:
<http://www.cibersociedad.net/textos/articulo.php?art=60> (última consulta: 17 de abril de
2013).
12 Véase Carmen Galán Rodríguez, ‘En los arrabales de la comunicación: los mensajes
SMS’, Anuario de Estudios Filológicos, 25 (2002), 103–17.
13 Véase Joan Mayans i Planells, ‘Género confuso: género chat’, Textos de la
CiberSociedad, 1 (2000), disponible en: <http://www.cibersociedad.net/mayans/gc.htm>
(última consulta: 18 de mayo de 2013); Joan Mayans i Planells, Género chat (Barcelona:
Gedisa, 2002); Julia Sanmartín Sáez, El chat: la conversación tecnológica (Madrid: Arco/
Libros, 2007).
6 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

Es posible que errores ortográficos como los que podemos encontrar en los
siguientes ejemplos sean involuntarios, y que respondan a una escasa
reflexión en el momento de su redacción—motivada quizás por la ausencia
de planificación del discurso:
Mac Guffin otro eufemismo … como se nota que són editores y tocan el
tema de los palabros y todo eso … (Facebook, 07-05-2013)

o que sean fruto del conocimiento insuficiente de las normas de acentuación,


que establecen que las palabras agudas terminadas en consonante distinta
de n o s no pueden llevar tilde:
Yo tengo fotos sin subír de la Expo de Sevilla aprox … (Tuenti, 17-07-2012)
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

o que los monosílabos no deben acentuarse:


“No te conozco, pero te doy las gracias a tí y todos los responsables de la
feria, mi feria” (Facebook, 07-05-2013)

Podemos contemplar en el texto precedente un error tan frecuente, que es


recogido en el Diccionario panhispánico de dudas.14 Así, este diccionario
académico advierte de la incorrección que supone acentuar gráficamente el
pronombre personal tónico de segunda persona del singular ‘por analogía
con los pronombres de primera y tercera personas mí y sí, que, aunque son
también monosílabos, requieren la presencia de tilde diacrítica’.15 También
se menciona en dicha obra la tradición ortográfica que llevaba a escribir la
vocal o con tilde cuando se encontraba situada entre dos números, con el
objetivo de distinguirla del cero. Si atendemos a este criterio podemos
considerar que el siguiente mensaje incurre en una falta ortográfica:
Llego sobre el puente ese de principio de diciembre, unos 4 o 5 días y hasta
el 21 k me den las vacaciones … Uff k largo se me hacen las semanas aquí
… (Tuenti, 11-11-2012)

Sin embargo, las últimas directrices de la Ortografía de la lengua española


recomiendan prescindir de tal uso diacrítico de la tilde.16 Y es que este no tiene
justificación prosódica alguna, ya que la conjunción disyuntiva o es siempre
átona y, por tanto, la presencia de la tilde solo respondía a razones
puramente gráficas.17 Por lo que respecta al texto precedente, su autor

14 Véase Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas (Madrid: Santillana,


2005), disponible en: <http://lema.rae.es/dpd/> (última consulta: 17 de mayo de 2013).
15 Véase Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas.
16 Véase Real Academia Española, Ortografía de la lengua española (Madrid: Espasa
Calpe, 2010).
17 Como afirma la Real Academia Española: ‘Sin embargo, estas razones no parecen
suficientes, ni en la escritura mecánica, hoy general gracias al empleo de computadores u
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 7

acentúa correctamente el sustantivo días y el adverbio de lugar aquí, aunque


no es posible saber con certeza si conoce las nuevas normas surgidas de la
reforma ortográfica más reciente en lo referente a la no acentuación de la
disyuntiva.
José Martínez de Sousa diferencia entre ‘faltas de ortografía’ y
‘heterografías’.18 Las primeras son fruto de la ignorancia de las normas que
rigen la grafía del español, mientras que las segundas constituyen
desviaciaciones intencionadas. Al grupo inicial podríamos adscribir los errores
en la acentuación o en la redacción de la locución adverbial por qué que
identificábamos en los ejemplos anteriores. Veamos también el siguiente mensaje:

jjajjajajajaj cuidaoo q t metee unaa ostiaa q teqte (Tuenti, 21-01-2013)


Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

Como explica el Diccionario de la lengua española,19 el sustantivo hostia


siempre debe escribirse con hache. Sin embargo, en el ámbito digital es
frecuente encontrar esta lexía en su acepción vulgar redactada de la
siguiente forma:
qpasaiii ombreeee un poqito de wasa ostias (Tuenti, 26-01-2013)

también para mostrar sorpresa o admiración, como sucede en este otro texto,
en el que un internauta se sirve de ella tras saber que su amigo ha sido
galardonado con un premio:
Ostia … (Facebook, 02-04-2013)

Otro usuario de Facebook emplea asimismo la locución adjetiva ‘de la


hostia’—si bien, de nuevo, en su vertiente ‘antiortográfica’—para manifestar
su deseo por llegar a Galicia:
Mañana de madrugada saldré de casa, tardaré un par de semanas en
volver, me esperan unos 2800 km de autobús recorriendo buena parte del
estado, todo para realizar tres actos solidarios, en Vigo, A Coruña y Zafra
(Badajoz), una paliza considerable, desde luego, pero con unas ganas de la
ostia, sobre todo de verme por Galiza ya ;) (Facebook, 07-04-2013)

ordenador, ni en la manual, ya que tanto los espacios en blanco que flanquean la conjunción o
como su diferente forma y menor altura que el cero [ … ] hacen prácticamente imposible su
confusión real en la práctica. Por tanto, a partir de este momento la conjunción o se escribirá
siempre sin tilde, como corresponde a su condición de palabra monosílaba átona, y con
independencia de que aparezca entre palabras, cifras o signos’. Véase Real Academia
Española, Ortografía de la lengua española, 270.
18 Véase José Martínez de Sousa, Ortografía y ortotipografía del español actual (Gijón:
Trea, 2004).
19 Véase Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (Madrid: Espasa
Calpe, 2001).
8 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

La búsqueda de este sustantivo en un foro en el que los internautas


plantean sus dudas lingüísticas nos revela que son muchos los que
desconocen la correcta grafía de este término:
Hola a todos!
Es que no tengo una cosa muy clara, aquí describis la palabra hostia sin
diferencia alguna del golpe fuerte como lo que se te entrega en la iglesia.
La cosa es que al estudiar la gramática nuestro profesor sí que nos la
hizo componiendo la palabra hostia en lo que se te entrega en la iglesia
y ostia como golpe fuerte. Aclaradmelo por favor. Gracias (Forum
Wordreference, 28-07-2009)20
pero que pasa si tengo q decir Eres la leche! eres lo mejor! eres la Hostia o
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

la Ostia? porque ostia es el molusco, pero es lo mejor de los moluscos..


entienden la lògica? soy italiano, pero quiero escribir un castellano
correcto.. (Forum Wordreference, 28-07-2009)

y algunos justifican su incorrecta escritura de la siguiente forma:

Hola,
No tengo ni la menor idea de cómo se escribe en otros países, pero al menos
en España (y diga la RAE lo que diga) hay muchísima gente que la escribe
sin hache cuando se refiere a un buen tortazo. Probablemente para marcar
la diferencia y que no parezca tan feo. (Forum Wordreference, 28-07-2009)

o inventan curiosas etimologías:


Ostium,ostii significa puerta en latín. El portazo, el golpe fuerte con el que
las puertas se cierran da sentido a frases como “dar una ostia”, ¡ostia!, etc.
En cambio, hostia, hotiae significa víctima, sacrificio. Y es lo que da
sentido al término hostia sagrada. Espero haber podido aclarar algo en
este asunto. Saludos (Forum Wordreference, 29-04-2010)

Finalmente, un internauta trata de zanjar la polémica haciendo referencia


a la autoridad de la Real Academia Española para fijar la norma lingüística:

Hostia se escribe con hache en todas las acepciones que habeis nombrado,
tanto la del pan de misa, como en la de golpear e incluso en la expresión de
sorpresa. Ostia, como ya han comentado anteriormente solo tiene un
significado en correcto castellano que es ‘Ostra’. Personalmente no creo
que sea de recibo confundir a los no hispano parlantes respondiendo con
perlas del tipo ‘diga lo que diga la RAE, la gente escribe..’ porque el
ciudadano de a pie usa muchas incorrecciones y es la RAE

20 Véase <http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1479309&page=2> (última


consulta: 20 de mayo de 2013).
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 9

precisamente, y ninguna otra institucion, la encargada de decidir que es


Castellano y que no lo es … no? (Forum Wordreference, 21-04-2011)

algo puesto en duda por otro de los participantes en el foro:


No siempre, en muchas ocasiones recopila lo que el uso ha convertido en
palabra, independientemente de las etimologías o reglas de ortografía.
Los idiomas no son estáticos … no han terminado de escribirse. Al
menos en lo que se refiere al castellano el cual se habla de manera
diferente en cada uno de los países hispanos me parece aventurado decir
que la RAE decide que es castellano y que no lo es, la prueba es que
cada año agrega palabras (Forum Wordreference, 11-01-2012)
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

Dicha argumentación sobre la conveniencia o no de la correcta escritura del


sustantivo ‘hostia’ nos ha permitido advertir cómo ejemplos como los que
venimos analizando pueden llegar a suscitar grandes dudas en otros
internautas.21 Especialmente cuando se presentan de manera reiterada, de una
forma que podríamos catalogar de cuasi-gramaticalizada en las redes sociales:

yooo tb neni abe sitebeooo noo (Tuenti, 25-03-2013)


jaja olee de libertaa me alegro x tii abee site veoooo (Tuenti, 28-03-2013)
jajajaja si tio lo que pasa es que estoi liaillo monoo jaja aber si nos bemo
putaa (Tuenti, 28-02-2013)

Tales transgresiones pueden suponer un problema para la competencia


lingüística de jóvenes—y, quizás, no tan jóvenes—que posean unos
conocimientos vacilantes sobre las reglas ortográficas. Por ejemplo, al
aumentar su inseguridad sobre la escritura del verbo auxiliar haber:

A llegado la hora de seguir el camino solo (Facebook, 18-02-2013)


canijito miooooo, muchas felicidades por 58393836262 vezzzzz :) espero q
te lo ayas pasado muy bieb y k ya sabes q te quiero mucho y q nunca nos
vamos a separa :) te amooooo (Tuenti, 23-03-2013)
poo aqui ya te digo dos o tres paso an salido :S L (Tuenti, 31-03-2013)

o al propiciar la confusión de este verbo con el adverbio de lugar ahí, como


sucede en este mensaje de carácter publicitario enviado a un nutrido grupo
de adolescentes:

21 Según los datos de una reveladora encuesta realizada a jóvenes internautas, ‘un 7,4%
de los ESO [estudiantes de Enseñanza Secundaria Obligatoria] y un 26,7% de los UNI
[universitarios] señala que es exagerado hablar de relajación por culpa de los chats o los
mensajes enviados a los móviles, si bien no descartan alguna influencia negativa en el uso
normal de la lengua’ (Yus Ramos, ‘Ciberpragmática: entre la compensación y el desconcierto’).
10 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

Hola Almu
CAIPIRINHEROS, CON MOTIVO DE LA DESPEDIDA DEL VERANO Y
COMIENZO DEL TRABAJO O ESTUDIOS QUEREMOS INVITAROS
ESTE DOMINGO 16 DE SEPTIEMBRE A UNA GRAN PAELLADA
TOTALMENTE GRATIS A PARTIR DE LAS 14.00H …
PERO HAY NO TERMINA LA COSA, TENEMOS AZAFATAS,
REGALOS CON TU COPA Y MUCHAS SORPRESAS MAS … NO
DEJES QUE TE LO CUENTEN Y VENID A DISFRUTAR ESTE DÍA
CON NOSOTROS …
¿TE LO VAS A PERDER? (Tuenti, 17-09-2012)
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

3.2 Heterografías
Entre las faltas de ortografía que hemos localizado en nuestro corpus se
encuentran también aquellas que pueden considerarse desviaciones
intencionadas de la norma, a las que ya hemos visto cómo José Martínez de
Sousa denomina ‘heterografías’. Creemos que dentro de estas pueden
distinguirse tres grandes grupos: aquellas que parecen responder a un
propósito de mímesis de la inmediatez comunicativa, las que son fruto de
una convención ortográfica que podría calificarse como ‘alternativa’, y las
motivadas por la creatividad de los hablantes que no han adquirido
naturaleza de convención. A continuación analizaremos los rasgos
principales de cada una de estas tres categorías.

3.2.1 Mímesis de la inmediatez comunicativa


En las interacciones conversacionales la prosodia desempeña una función de
considerable importancia. De hecho, como han puesto de manifiesto los
investigadores del Groupe aixois de recherches en syntaxe (GARS), esta
puede llegar a sustentar hasta el noventa por ciento del sentido de los
enunciados. Sin embargo, dada la escasez de recursos orientadores con los
que cuenta la escritura—comillas, puntos suspensivos, signos de
exclamación e interrogación y poco más—, no cabe en ella una
representación de la prosodia equiparable a la de la conversación. En
el discurso mediado por ordenador (DMO) esto puede suplirse mediante el
empleo de una escritura ideofonemática,22 que contribuye a enriquecer el
contenido modal de lo asertado, otorgando información sobre el estado de
ánimo del emisor, o acerca de la actitud desde la que sus palabras deben
interpretarse. Por ejemplo, tras conocer la información publicada por el
diario El País sobre la contabilidad llevaba a cabo por el extesorero del

22 Véase Marta Torres i Vilatarsana, ‘La llengua catalana en la comunicació a Internet:


questió de codis’, Llengua i ús. Revista Técnica de Política Lingüística, 26 (2003), 77–82.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 11

Partido Popular Luis Bárcenas, Julia Otero, una conocida locutora de radio23
escribe el siguiente tuit:

#Rajoy. OLA K ASE!!! (Twitter, 31-01-2013)

Mediante la utilización del apellido del presidente del gobierno a modo de


etiqueta, la periodista parece invitar a sus seguidores a incluirla también en
sus tuits con el objeto de que se convierta en tema del momento. Hay que tener
en cuenta que algunas horas después de conocerse la noticia, los internautas
criticaban a Mariano Rajoy por no comparecer ante los medios para explicar la
situación de su partido. A él apela también Julia Otero mediante un
enunciado con faltas de ortografía en el que la modalidad interrogativa del
saludo característico de la cortesía formularia—‘hola, ¿qué hace?’—se
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

sustituye por la modalidad exclamativa y el uso de las mayúsculas. La


naturaleza de dicho enunciado, que constituye lo que en el DMO se conoce
como meme,24 y el uso de las mayúsculas y de los signos de exclamación
reiterados no deberían dejar lugar a dudas sobre su finalidad irónica. Así es
interpretada por la mayoría de sus seguidores, que le responden con tuits
como el siguiente, en el que el internauta se sirve de un emoticono y de una
etiqueta para mostrar su sorpresa, además de una onomatopeya que
representa las carcajadas que la ocurrencia le provoca:

@julia_otero O_o #ojipláticomehallo #JAJAJAJA (Twitter, 31-01-2013)

Por tanto, el uso del enunciado seseante ‘ola k ase?’ por parte de la
periodista Julia Otero podría identificarse como una estrategia para
aproximarse a sus lectores mostrándose ocurrente, al mismo tiempo que
pone de manifiesto que domina las formas de expresión más extendidas en
las redes sociales, como atestiguan los mensajes de otros usuarios:

Camisa vaquera bermudas blancas otras amarillas, uno de tirantes, 2


sueters blancos y unos pendientes de coco, nos vamos de compras o k
ase? (Facebook, 04-04-2013)

En su afán por recrear la lengua oral los internautas reproducen el seseo,


como podemos advertir en el uso duplicado del verbo hacer del siguiente
ejemplo, donde destaca el empleo del fonema fricativo alveolar sordo:

23 Periodista con más de treinta años de experiencia, que en la actualidad dirige el


programa vespertino Julia en la Onda en la emisora española Onda Cero.
24 Es decir, una forma de expresión de sentido más o menos gramaticalizado por su
amplia difusión en Internet, que suele acompañar a fotografías de carácter humorístico. En
la siguiente dirección web pueden encontrarse varios ejemplos: <http://www.olakase.org/>
(última consulta: 10 de marzo de 2013). Véase Richard Dawkins, The Selfish Gene (Oxford:
Oxford U. P., 1976).
12 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

Xurraaaa papa ma dxo k si este año kiero aser snow! Jaja le dxo k sii! Lo
ases cnmgo? (Tuenti, 25-01-2013)

A veces esta imitación de la oralidad coloquial adolece de falta de coherencia,


como demuestra en este otro texto el mantenimiento del grafema c para
representar el fonema fricativo interdental en la fórmula de
agradecimiento, y la decisión de optar por una ese para mostrar una
realización alveolar en la despedida:
gracias ermanito un abraso (Tuenti, 05-02-2013)
Determinados usos, más o menos lexicalizados, nos llevan a pensar que lo
que pretenden muchos de los jóvenes que publican este tipo de mensajes en
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

Tuenti es reproducir el español del Caribe, popularizado a raíz de ciertas


canciones y anuncios publicitarios:

felicidades ermanitooo gosalo maricoon jajaja (Tuenti, 08-01-2013)


chupachups sin assuca … . interesante … (Facebook, 05-02-2013)

En otros casos, la reproducción del seseo:


negroooo felicidadeees!! De regalo otra vueltesita en el coche jajajaja
(Tuenti, 20-01-2013)

y del yeísmo:
Oooooohh mii kanijaaaaa yo si q te echo d menoooos ave si vienes al
barriooooo sta tarde te voi a yaamaaar! Pa abla un ratitooooo q tngo
algo q cntarteee!! (Tuenti, 05-02-2013)

la sustitución del fonema lateral /l/ por el vibrante simple /r/ en posición
implosiva:
gorfooo felicidade (Tuenti, 21-07-2012)

o el rotacismo a la inversa:
Olé! Glandes!!! (Facebook, 30-03-2013)

la monoptongación de [ue]:
pos gordi por aqui llueve y no sale ni los pasos :S L’ (Tuenti, 29-03-2013),

y el empleo de una hache para representar la aspiración del fonema velar


fricativo /x/:
No, a ti los tatuajes ni mihita. Vamombrepordió. Mi psicóloga tiene en
estas cosas un filón (Facebook, 07-05-2013)
derroche de harte (Facebook, 18-03-2013)
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 13

parecen responder en general al propósito de representar los rasgos


dialectales característicos del español meridional. Hay que tener en cuenta
que muchos de los perfiles que hemos consultado pertenecen a internautas
andaluces, lo que explicaría quizás la presencia de estos recursos gráficos
con los que tratan de recrear su propia modalidad de habla. Y es que
observamos en este tipo de mensajes una gran permeabilidad a variables de
carácter diastrático, diatópico o diafásico. Así, en el corpus seleccionado
pueden encontrarse usos que la Real Academia Española (2001) califica de
vulgarismos, como la forma utilizada para representar el adverbio modal en
el siguiente ejemplo:
es usté una sabia, asín se lo digo (Facebook, 01-05-2013)
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

o la que adopta en este otro el pronombre indefinido nadie, producida por


metátesis:
Bueno, a ti no, porque yo soy tu madre de la Pantoja y a ti ya naide te toca
un pelo (Facebook, 07-05-2013)

La apócope es otra de las causas de la formación de vulgarismos:


acabo de llegar, jesús! y mañana tiro pa gandía (Facebook, 23-03-2013)
ahí es na; felicidades, compañero (Facebook, 03-04-2013)
Me estoy volviendo autodidacta en la cocina! Lo más curioso de todo es que
me ha salio rico y to! Jajajajaja (Twitter, 02-05-2013)

En el texto anterior, la correcta escritura del adjetivo todo en el sintagma


predicativo que modifica a curioso contrasta con la apócope de la locución
adverbial con la que concluye la oración. No creemos que esto pueda
atribuirse a la incompetencia lingüística de un hablante perteneciente a un
nivel socioeconómico bajo, sino a una muestra de la inmediatez
comunicativa que repercute en la redacción de muchos de los mensajes
difundidos a través de las redes sociales.
Del análisis de los ejemplos precedentes se desprende que es preciso tomar
en consideración el modelo de la cadena variacional desarrollado por Peter
Koch y Wulf Oesterreicher.25 Así, ya no es posible distinguir entre oralidad
y escrituralidad desde una perspectiva dicotómica que las considere dos
nociones absolutas totalmente contrapuestas, sino que entre ambas
podemos dibujar una escala gradual. De forma que los textos pueden
aproximarse en mayor o en menor medida a uno u otro extremo en virtud
de una serie de parámetros. También para Antonio Briz Gómez la mayor o
menor presencia de una serie de rasgos situacionales determina grados de

25 Véase Peter Koch & Wulf Oesterreicher, ‘Sprache der Nähe—Sprache der Distanz:
Münd-lichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte’,
Romanistisches Jahrbuch, 36 (1985), 15–43.
14 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

coloquialidad o de formalidad.26 Por ejemplo, la relación de igualdad social o


funcional entre los interlocutores, la existencia de una serie de conocimientos
compartidos que son consecuencia de una relación vivencial de proximidad, el
marco interaccional familiar, la cotidianidad temática de la interacción, la
planificación sobre la marcha, el fin interpersonal o el tono informal son
elementos que definen al prototipo de lo coloquial. Una situación
comunicativa se aproximará más o menos a este punto de la escala en
función de que la frecuencia con la que se den estos rasgos sea o no elevada.
Por ejemplo, el primero de estos mensajes publicados en Facebook se
encuentra más alejado del prototipo de lo coloquial que el segundo:

La siguiente historia roza lo esperpéntico, y pone de manifiesto el especial


Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

celo que a veces pone el ministerio del Interior en el trabajo cotidiano de los
policías nacionales. Y si con la Iglesia hemos topado, aún más. A mediados
de febrero de este año, Interior se puso en contacto con el responsable de la
comisaría de Pozuelo de Alarcón, en Madrid, para interesarse por un
peculiar asunto. No es una broma, la noticia es cierta. Parece que
nuestro Ministro del Interior no conoce las leyes (Facebook, 07-04-2013)
Mi amigo @JordiCruzMas vale pa’tó. Aquí haciendo de sillón de maquillaje
en @MasterChef_es. Ay que apañao eres! pic.twitter.com/e2KGt5S0vG
(Twitter, 07-05-2013)

Así, en el tuit anterior la presentadora de un conocido programa de televisión


revela detalles curiosos de su producción, tratando de mostrarse ante sus
seguidores como alguien cercano y ocurrente.
Por otra parte, la proximidad comunicativa entre el usuario de Facebook o
de Tuenti y los destinatarios de sus mensajes, es decir, sus amigos—por
utilizar la propia terminología desarrollada por los creadores de estas
plataformas de la Web 2.0—propicia la proliferación de términos en los que
se ha producido la apócope de consonantes:

Que bien te veo gabrié (Tuenti, 23-03-2013)


joe ijooo y hoy tngo mas pape de rollo jajajaj (Tuenti, 01-02-2013)

o semivocales situadas en posición final de palabra:


felicidades primo que te lo pases mu bien de tu primo y de tu madrina un
beso (Tuenti, 08-04-2013)

26 Véase Antonio Briz Gómez, El español coloquial en la conversación: esbozo de


pragmagramática (Barcelona: Ariel, 1998); Antonio Briz Gómez, ‘El registro como centro de
la variedad situacional: esbozo de la propuesta del grupo Val.Es.Co. Sobre las variedades
diafásicas’, en Perspectivas dialógicas en estudios del lenguaje, ed. Irene Fonte Zarabozo &
Lidia Rodríguez Alfano (México D.F.: Univ. Autónoma de Nuevo León, 2010), 21–56.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 15

Abundan asimismo los casos de síncopa, motivada especialmente por la


pérdida de la -d- intervocálica:
yooo Mee acuerdo de toas ustedee eeen (Tuenti, 03-04-2013)

sobre todo en los participios:

ADRIIII!!!! Muchas felicidades hombre!!! :D Espero que los reyes se hayan


portao y que este año te salga bordao tio! ^^ Un besote! :) (Tuenti, 08-01-2013)

La relajación y posterior supresión de la -d- entre vocales parece ser una


tendencia fonética normal en castellano, presente ya en el paso del latín a
nuestra lengua en sustantivos como PEDEM > pie y verbos como
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

CREDERE > creer. Según Leonardo Gómez Torrego, ‘en la actualidad, no


parece error grave suprimir la -d- en [la pronunciación de] los participios en
-ado, siempre que ello ocurra en el lenguaje coloquial. [Si bien sí] sería
vulgarismo gráfico muy grave la no aparición de -d- en la escritura’.27
Igualmente censurable es la presencia de este tipo de síncopa en
sustantivos como los destacados en los siguientes ejemplos:

#parejasquemegustan asao y vino tinto (Twitter, 07-05-2013)


Vaya tela con el abogao … (Facebook, 06-10-2012)

Por otra parte, la finalidad interpersonal del mensaje y su tono informal, o


su escasa planificación propician un elevado grado de coloquialidad, lo que
justifica quizás que en este otro ejemplo el usuario no se haya sentido
cohibido para servirse de una aféresis en su representación del verbo estar:

toy en bamiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii t veo????????????????????????? dame tu


moviiiiiiii (Tuenti, 26-03-2013)

Es muy frecuente que la aféresis afecte también a venga, un marcador


interactivo centrado en el oyente:28

27 Según Leonardo Gómez Torrego: ‘Es menos disculpable, sin embargo, hacerlo en
situaciones más solemnes como conferencias, entrevistas, discursos, mítines, explicaciones en
clase [ … ] En estos casos, lo normal es pronunciar una -d- fricativa relajada, pues una
pronunciación plena de esa -d- resultaría afectada’. Véase Leonardo Gómez Torrego, Hablar
y escribir correctamente: gramática normativa del español actual: I, acentuación, puntuación,
ortografía, pronunciación, léxico, estilo (Madrid: Arco Libros, 2006), 246–47.
28 De acuerdo con la clasificación de dichos autores, estas son unidades con las que el
hablante apela directamente a los otros participantes en la conversación, tratando de
incitarles a que colaboren con él en la elaboración del discurso enunciativo, o simplemente a
que presten atención a sus aseveraciones. Según Catalina Fuentes Rodríguez, se trata de
‘elementos intradiscursivos’ pertenecientes al ámbito de la enunciación, puesto que se
encuentran directamente vinculados al acto comunicativo, y contribuyen además a mantener
la coherencia básica del discurso, al favorecer el contacto entre los interlocutores. Son los
16 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

felicidades ale que te lo pases de arte en tu dia jajajaja enga una abrazooo
mamon (Tuenti, 23-03-2013)

Según Pedro Gras Manzano, la partícula discursiva venga ‘está marcada por
su frecuencia en el registro informal de la lengua y en el discurso oral
conversacional’.29 Tal vez la aféresis responda en este caso también al
propósito de imitar la lengua hablada, donde es común la supresión de
fonemas iniciales. Al parecer, en este caso nos encontramos ante un uso
más o menos lexicalizado en las redes sociales, pues aparece de manera
recurrente en los mensajes que hemos analizado:
Jajajaj engaaa yo se lo digooo! Menos mall pk no keria aserlo soliiiitaaaaaa
dame un toke ala ora d la siesta y te llamo (Tuenti, 26-01-2013)
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

3.2.2 Convención ortográfica ‘alternativa’


Al segundo tipo de heterografías que hemos identificado en nuestro corpus
pertenecen aquellas tan reiteradas en su uso que, en cierto grado, han
llegado a constituirse en convención. Dentro de esta categoría podrían
identificarse dos subgrupos, en función de su origen digital o no digital. Así,
sabido es que el empleo de abreviaturas para acortar la escritura de cierto
término se remonta ya a la Grecia Clásica o a la Roma Imperial30 y, por
ejemplo, en español hace décadas que viene utilizándose el grafema equis
para sustituir a la sílaba por o a la preposición homógrafa:

alomejoo ponen el classic otra vee.. xq a casi tol mundo no le gusta este …
(Tuenti, 07-04-2013)
Buenos dias a todos x la mañana … . Espera, que cojones levantar
cabrones (Facebook, 02-04-2012)

Este tipo de recursos es fruto de la premura enunciativa y se manifiesta


también en la pérdida de vocales:

denominados ‘enfocadores de la alteridad’ por María Antonia Martín Zorraquino y José Portolés
Lázaro. Estos dejan entrever la actitud del hablante hacia el fragmento discursivo al que
remiten y constituyen un indicio de las relaciones interpersonales existentes entre los
interlocutores. Véase Catalina Fuentes Rodríguez, Enlaces extraoracionales (Sevilla: Alfar,
1987), 148–49. Véanse María Antonia Martín Zorraquino & José Portolés Lázaro, ‘Los
marcadores del discurso’, en Gramática descriptiva de la lengua española, editado por
Ignacio Bosque & Violeta Demonte (Madrid: Espasa, 1999), 4051–213; Luis Cortés Rodríguez
& María Matilde Camacho Adarve, Unidades de segmentación y marcadores del discurso:
elementos esenciales en el procesamiento discursivo oral (Madrid: Arco Libros, 2005).
29 Véase Pedro Gras Manzano, ‘Venga’, en Diccionario de partículas discursivas del
español, ed. Antonio Briz Gómez, Salvador Pons Bordería & José Portolés Rodríguez (2008),
disponible en: <www.dpde.es> (última consulta: 14 de mayo de 2013).
30 Véase Real Academia Española, Ortografía de la lengua española.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 17

HCEMOS #ArgiSiempreese no ns pueden quitar vmos nuevo tt RTRTRT


(Twitter, 07-05-2013)

y en el uso de abreviaturas,
Señores … Líderes de la noche con un 18.6 y casi 3.5 mill espectadores.
Gracias a todos!! Y enhorabuena al equipazo de @MasterChef_es
(Twitter, 01-05-2013)
algunas ya sumamente extendidas en las redes sociales, como las
representaciones del sustantivo plural besos o del sintagma fin de semana:
Enhorabuena querido - a ver si este finde me paso a ver la exposición - Bss
a montones artista!! (Facebook, 07-05-2013).
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

También es frecuente encontrar en este tipo de mensajes siglas derivadas


de anglicismos, algo que puede apreciarse en el siguiente ejemplo, en el que se
recurre a la abreviatura más común del término barbecue:31

gracias grdita jeje ave si nos vemos ya,vienes a mi bbq? tkkkkk (Tuenti, 07-
03-2012)

En definitiva, parece desecharse todo aquello que no sea absolutamente


necesario para la transmisión del mensaje, de ahí que con frecuencia estos
usos hayan sido atribuidos al principio de economía lingüística.32 Y, junto a
este principio, a las pretensiones de comodidad y rapidez, ahorrando incluso
en los espacios entre palabras. Así, con frecuencia se produce también lo
que hemos querido denominar una ‘sinalefa de lexías’, ya que palabras que
ocupan un lugar consecutivo en el discurso se presentan fusionadas:

quierocreerenalgo, quierocreerenalgo, quierocreerenalgo y no me dejan!!


(Facebook, 01-02-2012)

31 ‘The best etymology now suggests that barbecue originates in the Caribbean, moving
from Carib through Spanish, into French and English in the Americas, where it has slowly
evolved from barbacoa to barbecue and barbeque and bar-b-que and bar-b-q and bbq’. Véase
Jake Adam York, ‘The Marrow of the Bone of Contention: A Barbecue Journal’, StorySouth,
5 de abril de 2002, disponible en: <http://www.storysouth.com/winter2003/bbqframe.html>
(última consulta: 19 de mayo de 2013).
32 Algo que no resulta extraño si tenemos en cuenta que, como advierte María Jesús
Paredes Duarte: ‘El principio de economía lingüística, característica particular del lenguaje
humano y general del comportamiento del hombre, se erige en la actualidad como uno de los
aspectos más importantes de la teoría de la comunicación y de los procesos cognitivos de
codificación y descodificación lingüística por parte de los hablantes’. Véase María Jesús
Paredes Duarte, ‘El principio de economía lingüística’, Pragmalingüística, 15–16 (2007–
2008), 166–78 (p. 176).
18 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

Hombrepordió, Carmen … Killo, a ver si este año la coges más cerca de los
cacharritos (Facebook, 31-03-2013)
muchas gracias gorditamia te quiero muchooo (Tuenti, 17-02-2013)

Esto es especialmente recurrente en Twitter, donde para enriquecer los


contenidos de sus mensajes los usuarios incluyen en ellos una etiqueta o
hashtag, cuya función principal es la de marcar el tema del tuit.33 Las
etiquetas se componen del signo # seguido de una palabra o un sintagma en
el que sus lexías se presentan fusionadas:

“#parejasquemegustan yo y mi cama!!(aunque a veces la engaño cn elsofa)


<3<3<3 (Twitter, 07-05-2013)
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

¿Qué echan el Martes y el Jueves en Antena3? Yo creo que el Martes veré


Masterchef xD #MercedesMiláMeHasDecepcionado GH que lo vea tu
primo (Twitter, 05-05-2013)

En general, los textos difundidos en las redes sociales suelen compararse con
los transmitidos a través de los teléfonos móviles—conocidos como SMS—, en los
que sobrepasar el límite en el número de caracteres implica pagar el coste de un
nuevo mensaje. Podríamos decir que el deseo de ahorrar motiva en este caso la
economía lingüística, haciendo que muchos usuarios opten por prescindir de
aquellos caracteres que consideran superfluos para la comprensión del
contenido de su mensaje. No obstante, de las tres redes sociales que hemos
analizado, solamente Twitter cuenta con condicionamientos técnicos que
restringen la cantidad máxima de caracteres que pueden utilizarse a 140.
Esto justifica el uso de abreviaturas y símbolos matemáticos como los que
aparecen aquí para representar a los adverbios comparativos:

- obreros de derechas, + derechos xa los obreros @PabloLRiv ¿MAS? Lo


siguiente será q tengan derecho d pernada cn hij@s d empresarios jjaja
(Twitter, 20-11-2011)

incluso en el perfil de un conocido programa de la televisión pública


española, dirigido a una pluralidad muy heterogénea de internautas:

Muchísimas gracias a los casi 3.5MM q nos acompañasteis ayer en


#MasterChef4. Líderes d la noche con 18.6%!! (Twitter, 01-05-2013)

Dicha hipersimplificación de los enunciados contrasta con reiteraciones


gráficas, como la del sonido vocálico cerrado y palatal [i], que es muy

33 Las etiquetas son una forma de metadato explícito—visible en el tuit—, es decir, una
información sobre los contenidos que vehicula el propio texto, y que se integra en su estructura
lingüística. El tema indicado por la etiqueta puede convertirse en un trending topic, o tema
global, si aparece en un número elevado de tuits en un momento determinado.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 19

frecuente que se repita, independientemente de la posición que ocupe en la


lexía:
Jacobiiiin muchas felicidades guapeton! ya 19 niño, nos vamos haciendo
grandesitos ya jajaja un besi … (Facebook, 21-03-2012)
ADRIIII!!!! Muchas felicidades hombre!!! :D Espero que los reyes se hayan
portao y que este año te salga bordao tio! ^^ Un besote! :) (Tuenti, 08-01-2013)

En estos dos ejemplos puede apreciarse cómo la reiteración vocálica se


produce en los nombres propios que actúan a modo de vocativo, con los que
los autores de estos mensajes apelan a sus destinatarios simulando una
aserción intensificada en la que se prolonga la sílaba final. Esto se pone
especialmente de manifiesto en el segundo de los textos, en el que el uso de
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

las mayúsculas equivale a gritar el nombre del interpelado. Y lo mismo


puede suceder con otras vocales, especialmente al final de palabra:
felicidades guapisimaaaaa!!!!disfruta muxo este diaaa y spero k t regalen
muxas cositas cariii y aver si nos vems prontoooo … un besaso guapaa
(Tuenti, 12-11-2012)

Tal reiteración de grafemas, aunque se ha popularizado especialmente en los


textos electrónicos, no creemos que tenga un origen digital, puesto que resulta
un recurso común, por ejemplo, en las onomatopeyas. Tampoco parecen
tenerlo el empleo del grafema k para representar el fonema oclusivo velar
sordo:34
Kon el Master chef @JulioGorda en la vitro salen los minicrepes
buenísimos!! @biichu9 @PabloGalvancin (Twitter, 07-05-2013)
felicidades marikaa pasalo bien pronto nos vemos tioo (Tuenti, 06-04-2013)
incluso cuando a este debe sucederle la vocal /u/ ante los fonemas palatales
medio /e/ y cerrado /i/:
Mañana se celebra en el Prado de San Sebastián la Feria Internacional de
la Cerveza, a partir de las 8 creo que también habrá música en directo, yo

34 Alejandro Parini ha puesto de manifiesto cómo ‘el uso de la k adquiere un propósito


simbólico dentro de diferentes subculturas’. Véase Alejandro Parini, ‘El uso de lenguaje
afectivo en fotologs de adolescentes’, en Escritura y comunicación, ed. Alejandro Parini y
Alicia María Zorrilla (Buenos Aires: Teseo, 2009), 143–62 (p. 154). También Pablo Cosso
atribuye tales usos al movimiento punk, que empleaba este grafema ya en la década de 1980
como símbolo de protesta. Véase Pablo Cosso, ‘El movimiento punk durante la re-emergencia
democrática argentina (1983–1989)’, en XII Jornadas de Investigación y Docencia de la
Escuela de Historia (Universidad Nacional de Salta, 5, 6 y 7 de diciembre de 2011), coord.
María Elina Tejerina, disponible en: <https://www.academia.edu/1266812/El_movimiento_
punk_durante_la_re-emergencia_democratica_argentina_1983–1989_> (última consulta: 29
de diciembre de 2013).
20 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

creo que me voy a pasar, y ya que hoy estamos todos medio muertos lo
propongo como kedada35 para mañana, ¿ Qué os parece¿ Vamos a
bebernos una MAES(Facebook, 09-03-2012)

y hasta prescindiendo de tales grafemas vocálicos, como puede advertirse


además en el siguiente ejemplo:
Jajaj inma trankilisate un pokiiiiiito … jajaj pero vamo k se porte bien..y tu
tbb eee ave si te vienes este findee k tengo cosas mu interesantes pase
cntgoooo jajjaa tkkk (Tuenti, 11-02-2013)

Sí podría calificarse de heterografía digital el uso de la uve doble ante estas


mismas vocales en lugar del fonema velar sonoro /g/ o del labial sonoro /b/
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

cuando estos suelen aparecer con una u interpuesta:


wapiyaaaaa jej aver cuando t veooo (Tuenti, 11-02-2013)
#parejasquemegustan La cacha izquierda y la cacha derecha de
@cintiatorres3s wena pareja si señor (Twitter, 07-05-2013)
jajjaja oooohhhhh siiiiiiii k wenooooooooo amoxarle dos bellotaa vera como
sta ves sale.perfestoo (Tuenti, 23-03-2013)

y la sustitución de la semivocal por el sonido vocálico cerrado y palatal [i] parece


responder también a una voluntad de innovación por parte de los internautas:
jajajajajajaja ijaputiiii jajajaj yoo lo doi todo x mii betiss ombree ese el
amor k nunka falla aunk … (Tuenti, 02-12-2011)
al igual que la representación del sonido africado palatal sordo con una equis,
en lugar de con el dígrafo ch:
Felicidades xurrita pasalo en grande (Tuenti, 08-11-2012)
Buena pinta la comida que nos ha exo la MasterChef @marmeii a que si
@LauritameiPor cierto, un "alabo" para ella! (Twitter, 03-05-2013)

3.2.3 Creatividad ortográfica


Por último, hemos querido incluir en nuestra clasificación un tercer grupo de
heterografías motivadas por el afán innovador de un internauta, pero no
excesivamente popularizadas en la Red, lo que nos impide catalogarlas

35 Llama la atención el contraste de la peculiar grafía de esta palabra con la correcta


redacción del resto del mensaje. En realidad este constituye un uso bastante extendido en
Internet y que podemos considerar más o menos lexicalizado, como refleja la búsqueda de esta
‘nueva modalidad’ del sustantivo quedada con el grafema k en Google, capaz de arrojar más
de 780.000 resultados. Además, su consulta en la herramienta Google Trends revela que
desde julio de 2005 viene utilizándose con desigual frecuencia en el español peninsular.
Véase: <http://www.google.es/trends/explore#q=kedada> (última consulta: 18 de mayo de 2013).
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 21

entre aquellas cuyo uso es más o menos convencional. Veamos algunos


ejemplos:

bueno, mujer, si ca’uno es ca’uno y ca’dos una piragua (Facebook, 06-05-


2013)

En el texto anterior, la apócope de la sílaba final del adjetivo cada seguida por
el apóstrofo da lugar a un vulgarismo motivado en este caso, no por
desconocimiento del hablante sobre la norma lingüística, sino por el
propósito humorístico del mensaje, que juega con la similitud fonética entre
el término destacado y la denominación de un tipo de canoa, el kayak doble
—conocido coloquialmente como ‘K2’.
Y en esto otros mensajes dos internautas recrean de la siguiente forma la
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

pronunciación anglosajona:

MasterChef, el reality “chof”: http://bit.ly/10ufUiJ - #BlogCocina (Twitter,


08-05-2013)
Te leo bien tarde -ya ves, pasado el recital-, que ayer tarde no estuve por
los feisbuh (Facebook, 07-05-2013)

Véase también este ejemplo, en el que un usuario de Facebook sustituye al


grafema c por qu:
Qual cantante te mola mas? (Facebook, 08-05-2013)

o el siguiente texto, en el que para criticar los versos de otro internauta se ha


optado por reemplazar el fonema labial sonoro por el fricativo sordo:
El pimpollo tiene versorrea” (Facebook, 03-05-2013)

4 Análisis cuantitativo
Al comienzo de este artículo nos hacíamos eco del planteamiento de David
Abulafia, que aseguraba que el uso de las redes sociales estaba aniquilando
el lenguaje escrito. Una postura muy criticada por otros investigadores,
como Martí Antonín, para quien tal ‘visión catastrofista’ de la lengua como
bien en peligro carece de sentido, pues en realidad se está produciendo un
enriquecimiento, fruto de una nueva forma de comunicarse. Aunque en
nuestro trabajo no nos decantaremos por ninguna de estas dos perspectivas,
pues consideramos que ambos extremos deben ser muy matizados, hemos
creído necesario abordar un análisis cuantitativo que refleje la
representatividad que ostentan en nuestro corpus los usos alejados del
22 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

español normativo que hemos identificado en el epígrafe anterior.36 Así, de los


200 mensajes de Twitter analizados, solo hemos contabilizado 71 en los que
pueda advertirse la presencia de alguna muestra de antiortografía o de
heterografía; en cambio, estas manifestaciones aparecen en 90 de los 200
textos extraídos de Facebook, y en 124 de los procedentes de Tuenti. Por
tanto, observamos cómo tales rasgos resultan más frecuentes en esta última
red social—donde alcanzan una representatividad del 62%—, que en
Facebook—45%—y en Twitter—35,5%:

TABLA 1

Cómputo de mensajes en los que pueden encontrarse usos alejados del español normativo
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

Número de mensajes Representatividad


Twitter 71 35,5%
Facebook 90 45%
Tuenti 124 62%

Las muestras de lo que hemos denominado antiortografía—siguiendo a


Gabriela Palazzo—resultan también más numerosas en Tuenti que en las
otras dos redes sociales. Así, los errores de acentuación, los casos de omisión
de la hache, la confusión entre los grafemas b y v, o entre j y g, etc. son
especialmente recurrentes en la red social de origen español, donde hemos
localizado 165 faltas de ortografía de este tipo. Si bien es preciso reconocer
que estas abundan también en Facebook, donde hemos hallado 117 casos,
más del doble que en Twitter, con solo 66.
Mucho más frecuentes resultan las heterografías, especialmente en
Tuenti, donde en los 200 mensajes analizados hemos advertido 643
apariciones. Aunque en menor medida, en Facebook y en Twitter estas
también superan en número a los casos de antiortografía, pues en ellas
encontramos 160 y 75 ejemplos, respectivamente. Las convenciones
ortográficas ‘alternativas’ son las heterografías más numerosas, a juzgar por
los 543 ejemplos que encontramos en Tuenti, y por los 88 de Facebook y los
56 de Twitter. La multiplicación de vocales y consonantes, el empleo de

36 Se han excluido de nuestro cómputo los mensajes que suponían una mera repetición—
en Twitter, retuiteo—de otro precedente. Asimismo, no se han contabilizado aquellos casos de
uso de la almohadilla para constituir una etiqueta, o de la arroba a modo de estrategia
lingüística para apelar directamente a otro internauta. En primer lugar, porque tales
recursos son exclusivos de Twitter y no pueden encontrarse en las otras dos redes sociales, lo
que establecería un desequilibrio en nuestro análisis cuantitativo, cuyo objetivo principal es
el de la comparación de los usos más frecuentes en estos tres espacios virtuales. Y, en
segundo lugar, porque ya hemos visto cómo el empleo de las etiquetas #parejasquemegustan,
#masterchef5 y #argisiempre ha sido precisamente el criterio escogido para la recopilación
del corpus en Twitter.
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 23

mayúsculas para mostrar una aserción intensificada, o el uso de abreviaturas


son los fenómenos predominantes, en detrimento de creaciones de impronta
digital, como la sustitución del fonema velar sonoro /g/ y del labial sonoro /b/
por la uve doble, o la de la semivocal por el sonido vocálico cerrado y palatal
[i]. Por otra parte, se encuentran además heterografías que hemos
catalogado en nuestro análisis como muestras de mímesis de la inmediatez
comunicativa: 99 ejemplos en Tuenti, 62 en Facebook y 14 en Twitter. En
este sentido, el número de vulgarismos—61 ejemplos en Tuenti, 52 en
Facebook y 14 en Twitter—provocados por metátesis, apócope, síncopa o
aféresis, muy frecuentes en la lengua hablada, supera al de los
dialectalismos, causados, por ejemplo, por yeísmo, seseo, ceceo, rotacismo o
monoptongación. Así, de estos últimos no hemos podido encontrar muestras
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

en ninguno de los mensajes de Twitter analizados, y solo hemos localizado


una decena de casos en Facebook, y apenas 38 ejemplos en Tuenti. Por
último, las manifestaciones de ‘creatividad ortográfica’ que no han llegado a
constituirse en convención resultan bastante escasas, como atestiguan los
10 ejemplos de Facebook, los 5 de Twitter o el único caso localizado en
Tuenti. Estos resultados se resumen en la siguiente tabla:

TABLA 2

Cómputo de ejemplos en los que pueden encontrarse


manifestaciones de antiortografías y heterografías
Antiortografías Heterografías
Mímesis de la Convenciones Creatividad
inmediatez ortográficas ortográfica
comunicativa
Twitter 66 14 56 5
Facebook 117 62 88 10
Tuenti 165 99 543 1

5 Conclusiones
Como explica Juan Carlos Moreno Cabrera, la escritura suele considerarse el
resultado de la estandarización y de la homogeneización de una lengua. En la
redacción de un texto el enunciador emplea un código que se encuentra dotado
de una mayor homogeneidad que el de la lengua hablada.37 Sin embargo,
muchos usuarios de las redes sociales se sirven de una ortografía que difiere
en gran medida de la de los textos convencionales. Esto es algo que hemos
podido comprobar en la investigación que aquí presentamos, basada en el

37 Véase Juan Carlos Moreno Cabrera, La dignidad e igualdad de las lenguas (Madrid:
Alianza, 2000).
24 BSS, (2016) ANA MANCERA RUEDA

análisis cuantitativo y cualitativo de un corpus de seiscientos mensajes


extraídos de Twitter, Facebook y Tuenti. Tales usos alejados del español
normativo resultan especialmente recurrentes en la red social española,
algo que quizás podría deberse al hecho de que, como revela el informe 5ª
Oleada del observatorio de redes sociales (abril, 2013) que mencionábamos
al comienzo de nuestro estudio, la mayor parte de sus usuarios son menores
de 25 años.
Precisamente la repercusión que puede tener en los jóvenes la exposición
constante a este tipo de transgresiones ortográficas es hoy día objeto de cierta
polémica. Así, Carmela Domínguez Cuesta considera que estas peculiares
formas de escritura no trascienden el ámbito privado e informal de los
géneros electrónicos, por lo que no existe ningún peligro de que los
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

adolescentes extrapolen estos usos lingüísticos antinormativos a discursos


propios de la distancia comunicativa.38 Y en la misma línea se expresa
Xavier Laborda Gil, para quien tales textos constituyen materiales
accesibles, cercanos y dotados de múltiples posibilidades didácticas.39 No
obstante, coincidimos con Leonardo Gómez Torrego40 y con Francisco Yus
Ramos41 en que existen casos en los que la escritura disortográfica a la
larga podría suponer un problema para la competencia lingüística de
determinados jóvenes que posean unos conocimientos vacilantes sobre las
reglas ortográficas. Y es que la deficiencia en la formación de los hablantes
parece ser la causa de muchas de las faltas de ortografía que hemos mostrado.
Además, las posibilidades que ofrece la comunicación mediada por
ordenador para publicar de manera inmediata mensajes que, con
frecuencia, adolecen de falta de reflexión pueden dañar gravemente la
‘imagen social’ del individuo.42 Especialmente si este desempeña un cargo
político o cuenta con un perfil mediático, como ya tratamos de demostrar.43
Tal vez esto contribuya también a explicar la presencia considerablemente
inferior de errores ortográficos que hemos detectado en Twitter, una red
social en la que, a diferencia de lo que sucede en Facebook y Tuenti, el
acceso al perfil de cualquier usuario es de carácter público, y no se limita a
los amigos y seguidores.
El análisis de un corpus de mensajes muy heterogéneos nos ha permitido
constatar la existencia de dos tipos de faltas de ortografía. Por una parte se

38 Véase Domínguez Cuesta, ‘Los mensajes de texto a móviles’.


39 Véase Xavier Laborda Gil, ‘Tecnologías, redes y comunicación interpersonal. Efectos
en las formas de la comunicación digital’, Anales de Documentación, 8 (2005), 101–16.
40 Véase Leonardo Gómez Torrego, ‘La ortografía del español y su didáctica’, Español
Actual, 75 (2001), 55–66.
41 Véase Yus Ramos, ‘Ciberpragmática: entre la compensación y el desconcierto’.
42 Véase Erving Goffman, Encounters (Indianapolis: Bobs-Merril Educational, 1961).
43 Véase Ana Mancera Rueda & Ana Pano Alamán, El discurso político en Twitter
(Barcelona: Anthropos, 2013).
USOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LAS REDES SOCIALES 25

encuentran los errores ortográficos al uso, a los que Gabriela Palazzo


denomina antiortografías y, por otra, aquellos que pueden identificarse
como fruto de la creatividad lingüística del internauta y de su afán de
innovación. Adoptando la clasificación de José Martínez de Sousa hemos
identificado a estas últimas como heterografías. Sin embargo, nuestra
investigación nos ha permitido dar un paso más y clasificar las
heterografías en función de si estas responden de manera predominante a
un propósito de mímesis de la inmediatez comunicativa, de si hacen uso de
convenciones ortográficas que hemos calificado como ‘alternativas’, o de si
son fruto de la invención de uno solo o de un grupo reducido de hablantes, y
no han llegado por tanto a convertirse en recursos convencionales.
De manera particular para los usuarios de las redes sociales que cuentan
Downloaded by [University of Nebraska, Lincoln] at 01:10 05 June 2016

con dimensión pública y, en general, para muchos otros internautas, las


heterografías pueden resultar beneficiosas para la configuración de su
identidad en la Red, pues les permiten mostrarse como individuos
ingeniosos, siempre dispuestos a la innovación. Asimismo, este tipo de
escritura puede interpretarse como una marca grupal, como una muestra de
que el internauta está al tanto del peculiar subcódigo comunicativo vigente
en las redes sociales. Por tanto, su empleo constituye una prueba de su
integración en la comunidad virtual. Tal vez por esta razón, y por la
proximidad comunicativa propiciada por este tipo de lenguaje que, con
frecuencia, trata de recrear la lengua hablada, muchos usuarios recogen en
sus perfiles enunciados seseantes como el que conforma el meme ‘ola k
ase?’, surgido, al parecer, para burlarse de ‘LoOOZz ke ezZcrib3nN
AZzzZZziiii de BoOnithooOOO y LegiiiiBLeee’.44

44 Veáse por ejemplo la siguiente entrada de Facebook, en la que un usuario asegura


ofrecer “datos interesantísimos” sobre este meme: <https://www.facebook.com/
OlaKAseMundial/posts/556664354368221> (última consulta: 20 de mayo de 2013).

* Cláusula de divulgación: la autora ha declarado que no existe ningún posible conflicto


de intereses.

También podría gustarte