TOC002 Indice

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 24

GEORG GRAF

HISTORIA
DE
LA LITERATURA
ÁRABE
CRISTIANA

Introducción de Pilar González Casado

Traducción de Alfonso Lombana Sánchez,


con la colaboración de Eduardo Baura García

Textos del Oriente Cristiano 2


Subsidia 1

BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS


UNIVERSIDAD ECLESIÁSTICA SAN DÁMASO
MADRID - 2017

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 5 07/07/2017 10:52:38


ÍNDICE GENERAL

Págs.
La literatura árabe cirstiana: las traducciones, por Pilar
González Casado............................................................ XXIII
Georg Graf y la literatura árabe cristiana: una reedición
de su obra, por Alfonso Lombana Sánchez................... XXXI
1. Introducción............................................................... XXXI
2. Georg Graf y la revolución de la orientalística alemana.. XXXIII
3. Graf y la literatura árabe cristiana.............................. XXXVI
4. Génesis y relevancia de la obra.................................. XXXIX
5. Sobre la presente edición........................................... XL

HISTORIA DE LA LITERATURA
ÁRABE CRISTIANA

Prefacio de Gerorg Graf..................................................... LXVII

Relación de contenidos........................................................ LIII

Índice de los manustritos según los catálogos................. LXI

Siglas y abreviaturas........................................................... LXXI

Introducción......................................................................... 1
I. Concepto, marco y características de la literatura
árabe cristiana............................................................ 1
II. Fuentes y trabajos previos.......................................... 6
III. El cristianismo en Arabia antes del islam.................. 10
1. La provincia de Arabia....................................... 10
2. Los gasaníes....................................................... 13
3. Los lajmíes......................................................... 16
4. Las tribus del sur de Arabia................................ 18
5. Cristianismo en el Ḥiŷāz.................................... 21
6. Lista de tribus árabes.......................................... 22

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 7 07/07/2017 10:52:38


VIII Índice general

Págs.
IV. El problema de una literatura de los cristianos ára-
bes en el periodo pre-islámico................................... 25
1. Poesía nacional................................................... 28
2. El género de la traducción.................................. 30
3. Traducciones árabes más antiguas de la Biblia.. 36
4. Literatura árabe islámica.................................... 37
5. Escritores cristianos más antiguos...................... 46
V. Visión de conjunto de la historia política hasta el
final del gobierno de los mamelucos.......................... 48
1. Hasta las Cruzadas.............................................. 48
2. El periodo de los cruzados y la época posterior. 52
VI. Resumen de la historia de la Iglesia hasta el siglo xv... 55
1. Melquitas............................................................ 55
2. Maronitas............................................................ 61
3. Nestorianos......................................................... 64
4. Jacobitas............................................................. 66
5. Coptos................................................................. 68
VII. División de la historia de la literatura árabe cristiana... 73
1. Traducciones....................................................... 73
2. Los escritores...................................................... 75

Primera parte
Traducciones de la Biblia

I. Generalidades................................................................. 81
1. Melquitas.................................................................... 82
2. Nestorianos y jacobitas.............................................. 83
3. Coptos........................................................................ 83
4. Mozárabes.................................................................. 83
5. Leccionarios............................................................... 84
6. Bibliografía general................................................... 84
II. Biblias completas........................................................... 85
1. Ḥunayn ibn Isḥāq....................................................... 85
2. Biblia melquita completa........................................... 86
3. Biblia copta completa................................................ 88
4. Políglotas de París y Londres..................................... 89
5. Edición de la Congregación para la Propagación de
la Fe............................................................................ 92

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 8 07/07/2017 10:52:38


Índice general IX

Págs.
6. Rafael Tuki................................................................. 93
7. Ediciones protestantes................................................ 94
8. Edición de los dominicos (Mosul)............................. 96
9. Edición de los jesuitas (Beirut).................................. 96

A. Antiguo Testamento........................................................ 99
I. Traducciones del Pentateuco...................................... 99
1. De la Masora (la traducción de Saadia).............. 99
2. Del griego........................................................... 101
3. Del copto............................................................ 101
4. Del siríaco........................................................... 102
5. De la Hexapla siríaca (al-Ḥāriṯ ibn Sinān ibn
Sinbāṭ)................................................................ 105
6. De la Vulgata latina............................................ 106
7. De origen incierto............................................... 106
II. Los otros libros históricos.......................................... 107
1. Josué................................................................... 108
2. Jueces.................................................................. 108
3. Rut...................................................................... 109
4. Reyes y Crónicas................................................ 109
5. 1 y 2 Esdrás........................................................ 111
6. Tobías................................................................. 112
7. Judit.................................................................... 112
8. Ester.................................................................... 112
9. 2 Macabeos......................................................... 113
III. Salmos........................................................................ 113
1. Traducciones más antiguas................................. 113
2. Abū-l-Fatḥ ʽAbdallāh ibn al-Faḍl....................... 115
3. Salterios árabocoptos.......................................... 119
4. Salterios mixtos.................................................. 120
5. Salterio mozárabe............................................... 124
6. Traducciones del hebreo..................................... 124
7. Traducciones de origen indeterminado.............. 124
IV. Traducciones de Job................................................... 126
1. De la base siríaca de la Hexapla......................... 126
2. De Petión (Faṯyūn ibn Ayyūb)............................ 127
3. Del siríaco........................................................... 127
4. Del copto............................................................ 127
5. De origen indeterminado.................................... 128

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 9 07/07/2017 10:52:38


X Índice general

Págs.
V. Traducción de los Libros de la Sabiduría................... 128
1. De la Septuaginta................................................ 128
2. De al-Ḥāriṯ ibn Sinān ibn Sinbāṭ........................ 130
3. De Petión............................................................ 131
4. De origen indeterminado.................................... 131
VI. Las traducciones del Libro de los Profetas................ 133
1. De al-ʽAlam........................................................ 133
2. De la Septuaginta................................................ 134
3. Del copto............................................................ 135
4. Del siríaco........................................................... 135
5. Del latín.............................................................. 138
6. De origen indeterminado.................................... 138
B. Nuevo Testamento.......................................................... 141
I. Generalidades............................................................. 141
1. NT completo....................................................... 141
2. Ediciones impresas............................................. 142
II. Traducciones del Evangelio....................................... 145
1. Del griego........................................................... 145
2. Del siríaco........................................................... 153
3. Del copto............................................................ 158
4. Otras traducciones de los Evangelios................. 167
III. Traducciones de Praxapostolos................................. 174
1. Del griego........................................................... 174
2. Del siríaco........................................................... 176
3. Del copto............................................................ 182
4. Otras traducciones.............................................. 184
IV. Traducciones del Apocalipsis..................................... 186
1. Del griego........................................................... 186
2. Del siríaco........................................................... 187
3. Del copto............................................................ 187
4. De origen desconocido....................................... 189
V. Traducciones y ediciones de partes del NT en dia-
lectos árabes vernáculos............................................. 190
1. Egipcio................................................................ 190
2. Argelino.............................................................. 190
3. Marroquí............................................................. 190
4. Maltés................................................................. 190

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 10 07/07/2017 10:52:38


Índice general XI

Págs.
C. Leccionarios................................................................... 193
I. Generalidades............................................................. 193
II. En el rito melquita bizantino...................................... 194
1. Visión de conjunto.............................................. 194
2. La rama melquita................................................ 195
III. En el rito alejandrino.................................................. 199
1. Antiguo y Nuevo Testamento............................. 199
2. Nuevo Testamento.............................................. 201
IV. Leccionarios de las comunidades eclesiásticas si-
rias.............................................................................. 202
1. Del rito sirio occidental...................................... 202
2. Leccionarios del rito sirio oriental...................... 204
V. Leccionarios del rito romano (anexo)........................ 205
1. Con Evangelios................................................... 205
2. Con Epístolas y Evangelios................................ 205

Segunda parte
Apócrifos y pseudoepigráficos

Generalidades........................................................................ 207
A. Apócrifos del Antiguo Testamento................................... 211
I. La cueva de los tesoros y elementos relacionados..... 211
1. La cueva de los tesoros....................................... 211
2. El testamento de Adán........................................ 212
3. El Hexaēmeron de Pseudo-Epifanio................... 213
II. Leyendas de patriarcas............................................... 216
1. El sacrificio de Abraham e Isaac........................ 216
2. Historia de Abraham e Isaac............................... 216
3. La muerte de Abraham, Isaac y Jacob................ 217
4. Historia del Melquisedec.................................... 217
5. Historia de José.................................................. 218
6. Historia de Job, el Paciente y el Justo................ 220
7. Patriarcas............................................................ 221
III. Moisés y Aarón.......................................................... 221
1. Historia de la vida de Moisés............................. 221
2. Conversación de Moisés con Dios..................... 221
3. Relato de la muerte de Moisés........................... 222

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 11 07/07/2017 10:52:38


XII Índice general

Págs.
4. Historia de la vida de Aarón............................... 222
5. Relato de la muerte de Aarón............................. 223
IV. Leyendas en torno a David y Salomón...................... 223
1. Historia del profeta Samuel................................ 223
2. Historia del rey David........................................ 223
3. Discurso de exhortación de Salomón................. 224
4. Muerte de Salomón............................................ 224
5. Historia del sello (anillo) de Salomón................ 224
6. Historia de los palacios del rey Salomón........... 225
7. Juicios de Salomón............................................. 225
8. Historia de la sabia Afīqiyā................................ 226
V. Leyendas de profetas.................................................. 227
1. Generalidades..................................................... 227
2. Elías y Eliseo...................................................... 227
3. Isaías................................................................... 228
4. Jeremías.............................................................. 228
5. Pseudovaticinio.................................................. 228
6. La esclavitud de Babilonia (historia).................. 229
7. Recabitas............................................................ 230
8. Susana................................................................. 230
9. Daniel................................................................. 231
10. El Apocalipsis de Daniel.................................... 231
11. Calendario del tiempo del profeta Daniel........... 232
12. Jonás................................................................... 232
13. Habacuc.............................................................. 233
VI. Historia y aforismos del sabio Aḥīqar (Haiqar)......... 233
VII. Los libros apócrifos de Esra....................................... 235
1. 3 Esra.................................................................. 235
2. 4 Esra.................................................................. 235
VII. Los escritos pseudomacabeos.................................... 237
1. Historia de los Judíos de José ben Gurión......... 237
2. Quinto Libro de los Macabeos........................... 239
3. Historia de san Šamūnī....................................... 240

B. Evangelios apócrifos y escritos emparentados.............. 241


I. El Protoevangelio de Santiago................................... 241
II. El Evangelio de la infancia de Jesús.......................... 242
III. La huida a Egipto....................................................... 244

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 12 07/07/2017 10:52:38


Índice general XIII

Págs.
1. Zacarías de Sajā.................................................. 244
2. Teófilo Patr......................................................... 246
3. Ciriaco, obispo de al-Bahnasā............................ 248
IV. La historia de José...................................................... 250
V. Un Evangelio apócrifo de Juan.................................. 253
VI. Leyendas en torno a Jesús y a su Pasión.................... 254
1. La saga de Abgar................................................ 254
2. La saga de Pilato................................................. 255
3. El viaje de Jesús a los infiernos.......................... 257
4. Testamentos de Jesús.......................................... 258
5. Historia del Santo Óleo...................................... 260
6. Historia de las treinta monedas de plata............. 260
7. Leyendas del hallazgo de la Cruz....................... 261
8. Diversas leyendas emparentadas........................ 262
9. El sacerdocio de Cristo....................................... 263

C. Leyendas marianas......................................................... 265


I. Vida de María............................................................. 265
II. Lamentación de María............................................... 266
III. La dormición de María o el regreso al hogar............. 268
IV. Milagros de María...................................................... 271

D. Escritos pseudo-apostólicos........................................... 277


I. Hechos antiguos......................................................... 277
1. Hechos de Tomás................................................ 277
2. Hechos de Felipe................................................ 277
3. Hechos de Juan................................................... 278
4. Hechos (varios)................................................... 278
II. La colección egipcia.................................................. 278
III. Leyendas aisladas localizadas en los mss. ................ 282
1. Pedro................................................................... 282
2. Pablo................................................................... 283
3. Pedro y Pablo...................................................... 283
4. Andrés................................................................ 284
5. Santiago (hijo del Zebedeo)............................... 284
6. Juan..................................................................... 284
7. Felipe.................................................................. 285
8. Bartolomé........................................................... 285
9. Tomás................................................................. 285

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 13 07/07/2017 10:52:38


XIV Índice general

Págs.
10. Mateo.................................................................. 286
11. Santiago (hijo de Alfeo)..................................... 286
12. Simón (hijo de Cleofás)...................................... 286
13. Judas Tadeo........................................................ 286
14. Matías................................................................. 287
15. Marcos................................................................ 287
16. Lucas.................................................................. 289
IV. Discípulos y supuestos alumnos de los Apóstoles..... 290
1. Setenta y dos discípulos..................................... 290
2. San Ananías........................................................ 290
3. Simón.................................................................. 290
4. Crésimo.............................................................. 290
5. Tesifón el Árabe................................................. 291
6. Dionisio Areopagita............................................ 291
7. Anexo. Leyendas apócrifas de historiógrafos y
enciclopedistas.................................................... 293
V. Epístolas apócrifas de los Apóstoles.......................... 294
1. Laodicea............................................................. 294
2. Santiago, hermano del Señor.............................. 295
VI. Apocalipsis pseudoapostólicos.................................. 295
1. Apocalipsis de Pedro.......................................... 295
2. Apocalipsis de Pablo.......................................... 295
3. Apocalipsis de Juan (apócrifo)........................... 296

E. Nueva literatura apocalíptica.......................................... 297


I. El Apocalipsis de Pseudo-Gregorio........................... 297
II. Las visiones y profecías de Pseudo-Atanasio............ 300
1. Primera «Revelación»........................................ 300
2. Segunda «Revelación»....................................... 300
3. Tercera «Revelación»......................................... 301
III. Profecía de (Pseudo-)Pisentio de Qifṭ........................ 302
IV. Profecía de Samuel del monasterio Qalamūn............ 303
V. «El libro de los rollos» pseudoclementino................. 306
VI. La profecía de Sibila.................................................. 316
1. Sibila Tiburina.................................................... 316
2. Epítome de la sabia y santa Sibila...................... 317
3. Libro del oráculo de Metodio de Olimpo (frg.).. 318
VII. La carta de Cristo caída del Cielo.............................. 318

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 14 07/07/2017 10:52:38


Índice general XV

Págs.
Tercera parte
Literatura patrística

Visión general y descripción................................................. 323


1. Melquitas............................................................ 324
2. Siri(ac)os............................................................ 324
3. Calidad literaria.................................................. 324
4. Lengua griega..................................................... 325
5. Lengua siríaca..................................................... 326
6. Lengua copta...................................................... 326

A. Escritores griegos........................................................... 329


I. Padres previos a Nicea............................................... 329
1. Escritos pseudoclementinos............................... 329
2. Ignacio de Antioquía.......................................... 331
3. Policarpo de Esmirna.......................................... 332
4. Ireneo de Lyon.................................................... 332
5. Clemente de Alejandría...................................... 333
6. Hipólito de Roma............................................... 333
7. Gregorio Taumaturgo......................................... 336
8. Dionisio de Alejandría........................................ 337
9. Pedro de Alejandría............................................ 337
10. Alejandro de Alejandría...................................... 337
11. Vida de Gregorio el Iluminador por Agatángelo... 338
II. Los grandes Doctores de la Iglesia y otros escritores
teólogos paralelos....................................................... 339
1. Atanasio.............................................................. 339
2. Timoteo de Alejandría........................................ 344
3. Teófilo de Alejandría.......................................... 344
4. Eusebio de Cesarea............................................. 347
5. Dídimo el Ciego................................................. 347
6. Tito de Bostra..................................................... 348
7. Nemesio de Emesa............................................. 348
8. Basilio el Grande................................................ 348
9. Anfiloquio de Iconio........................................... 359
10. Gregorio Nacianceno.......................................... 360
11. Gregorio de Nisa................................................ 363
12. Cirilo de Jerusalén.............................................. 366
13. Juan (II) de Jerusalén.......................................... 369
14. Nectario de Constantinopla................................ 369

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 15 07/07/2017 10:52:38


XVI Índice general

Págs.
15. Juan Crisóstomo................................................. 369
16. Demetrio de Antioquía....................................... 388
17. Ático de Constantinopla..................................... 388
18. Teodoro de Mopsuestia...................................... 389
19. Severiano de Gábala........................................... 389
20. Epifanio de Salamina.......................................... 390
21. Cirilo de Alejandría............................................ 392
22. Papa Celestino.................................................... 400
23. Otros escritores homiléticos (s. v)...................... 401
24. Teódulo de Jerusalén.......................................... 403
25. Hesiquio de Jerusalén......................................... 404
26. Anastasio I de Antioquía.................................... 405
27. Eulogio de Alejandría......................................... 405
28. Eustrato de Constantinopla................................. 406
29. Juan el Asceta..................................................... 406
30. Gregencio de Tafar............................................. 406
31. Pseudo-Dionisio Areopagita............................... 406
32. Sofronio de Jerusalén......................................... 408
33. Máximo el Confesor........................................... 409
34. La enseñanza de Jacobo, el judío bautizado......... 409
35. Anastasio Sinaíta................................................ 412
36. Miguel de la laura de San Caritón...................... 414
37. Andrés de Creta.................................................. 414
38. Germán de Constantinopla................................. 415
39. Juan Damasceno................................................. 415
40. Tarasio................................................................ 417
41. Escritos de pseudónimos no reconocidos o anó-
nimos..................................................................... 417
III. Ascetas y hagiógrafos................................................ 418
1. Historias de monjes y apotegmas....................... 418
2. Sentencias del filósofo Secundo......................... 428
3. Hermes el Sabio.................................................. 428
4. Stoma-Thalassa.................................................. 429
5. Macario el Grande y Simón................................ 430
6. Juan de Licópolis................................................ 436
7. Moisés de Escetis............................................... 437
8. Evagrio Póntico.................................................. 438
9. Ascetas (s. v)...................................................... 440
10. Ascetas (ss. vi-vii)............................................... 446
11. Cirilo de Escitópolis........................................... 450

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 16 07/07/2017 10:52:38


Índice general XVII

Págs.
12. Leoncio de Neápolis .......................................... 452
13. Juan Clímaco...................................................... 453
14. Antioquio Estratega............................................ 455
15. Esteban Tebaida.................................................. 457
16. Esteban Sabaíta................................................... 457
17. Teodoro Estudita................................................. 458
18. «El paraíso espiritual»........................................ 458
IV. Los escritores monofisitas.......................................... 459
1. Apolinaristas....................................................... 459
2. Dióscuro de Alejandría....................................... 462
3. Timoteo Eluro..................................................... 463
4. Juan Filopón....................................................... 463
5. Severo de Antioquía........................................... 464
6. Teodosio de Alejandría....................................... 467

B. Escritores sirios.............................................................. 469


I. Efrén........................................................................... 469
1. Generalidades..................................................... 469
2. Homilías............................................................. 471
3. Varia.................................................................... 481
4. «Spuria».............................................................. 481
5. Vida.................................................................... 482
6. Juan de Edesa..................................................... 482
II. Nestorianos................................................................ 482
1. Disposiciones jurídicas de los patriarcas nesto-
rianos.................................................................. 482
2. Juan Sabas.......................................................... 483
3. El padre Gregorio............................................... 486
4. Isaac el Sirio....................................................... 486
5. Abraham de Bēth Nathpěrā................................ 492
6. Ciriaco de Nísibe................................................ 492
7. Martirio Sahdônā................................................ 492
8. Zayd ibn Simʽūn Ṭaybūtah................................. 493
III. Jacobitas..................................................................... 493
1. «Synodika»......................................................... 493
2. Jacobo de Sarug.................................................. 494
3. Filoxeno de Mambiŷ (Mabbug)......................... 503
4. Daniel de Ṣalaḥ................................................... 505
5. Pablo de Nísibe................................................... 505

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 17 07/07/2017 10:52:38


XVIII Índice general

Págs.
6. Jacobo Baradeo................................................... 506
7. Maruta de Takrit................................................. 506
8. Isidoro de Melitene............................................. 506
9. Jacobo de Edesa.................................................. 506
10. David bar Paulus................................................ 508
C. Escritores coptos............................................................. 509
1. Antonio............................................................... 509
2. Pacomio.............................................................. 513
3. Horsiesi (Orsisio)............................................... 515
4. Shenute (Šenūte) ................................................ 515
5. Pseudo-Timoteo (Eluro)..................................... 518
6. Timoteo Eluro..................................................... 518
7. Pisentio de Qifṭ................................................... 519
8. Constantino de Asyūṭ.......................................... 520
9. Juan de Burlus.................................................... 521
10. Benjamín............................................................ 523
11. Juan de Nikiu...................................................... 525
12. Zacarías de Sajā.................................................. 526
13. Escritos de controversia contra el judaísmo..... 528
14. Moisés de Wasīm................................................ 529
15. Ciriaco de al-Bahnasā......................................... 530
16. Juan de Alejandría.............................................. 531
17. Juan (III) de Alejandría....................................... 533
18. «Synodika»......................................................... 535
19. «Catena» de Evangelios anónimas..................... 536
Anexo. Testimonios mesiánicos de filósofos paganos............ 539

Cuarta parte
Hagiografía
I. Generalidades............................................................. 545
1. Repertorio........................................................... 545
2. Literatura de ficción............................................ 546
3. Monjes del sur de Palestina................................ 547
4. Sirios y coptos.................................................... 547
II. Menologios y sinaxarios melquitas............................ 549
1. Simón Metafraste............................................... 549
2. Laberinto............................................................ 552
3. Monje de S. Sabas.............................................. 553

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 18 07/07/2017 10:52:38


Índice general XIX

Págs.
4. Colecciones hagiográficas melquitas.................. 553
III. Obras compilatorias de otras comunidades eclesiás-
ticas............................................................................ 554
1. Colecciones unitarias.......................................... 554
2. Colecciones mixtas............................................. 555
IV. Santos comunes.......................................................... 555
V. Santos griegos............................................................ 577
VI. Santos sirios............................................................... 590
VII. Santos egipcios........................................................... 601
VIII. El mundo de los ángeles............................................ 616
1. Miguel................................................................ 617
2. Gabriel................................................................ 621
3. Rafael.................................................................. 622
4. Suriel.................................................................. 623
5. Las cuatro «criaturas espirituales incorpóreas»
del Apocalipsis de Juan...................................... 623
6. Los veinticuatro ancianos................................... 624
7. Ángeles de la guarda.......................................... 624
IX. Literatura de entretenimiento..................................... 624
1. La novela de Alejandro....................................... 624
2. Barlaam y Josafat............................................... 625
3. «Physiologus».................................................... 627
X. Relatos populares....................................................... 628
1. Clérigos.............................................................. 628
2. Ascetas................................................................ 630
3. Reyes.................................................................. 631
4. Laicos................................................................. 633
5. Diversos.............................................................. 634
6. Historias de judíos, entre otras........................... 635
7. Parábolas............................................................ 635

Quinta parte
Literatura canónica
Generalidades........................................................................ 639
1. Características.................................................... 639
2. Colecciones........................................................ 641
3. Manuscritos de las grandes colecciones de cá-
nones................................................................... 644

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 19 07/07/2017 10:52:38


XX Índice general

Págs.
A. Escritos jurídicos pseudo-apostólicos............................ 647
I. Didascalia apostolorum............................................. 649
1. Mss. de la Vulgata.............................................. 653
2. Pasajes y fragmentos.......................................... 653
3. Didachē............................................................... 653
II. El Testamento de Nuestro Señor................................ 654
III. Los cánones pseudo-apostólicos................................ 657
1. Melquitas............................................................ 657
2. Coptos................................................................. 658
3. Otros manuscritos............................................... 660
IV. Cánones de los apóstoles sobre el sacerdocio............ 662
V. Las treinta leyes de los apóstoles............................... 664
VI. Cánones de Clemente o Epístola de Pedro a Cle-
mente.......................................................................... 665
VII. El Octateuco pseudo-clementino............................... 667
VIII. Las leyes del AT......................................................... 670
IX. Otros textos................................................................ 671
1. Cánones de los Doctores de la Iglesia................ 671
2. Los cánones del tiempo...................................... 671
3. Los mandamientos de los Padres, caudillos y
líderes................................................................. 672

B. Los cánones de los concilios y sus anexos..................... 673


I. El Concilio de Nicea.................................................. 673
1. Prehistoria del Concilio de Nicea....................... 677
2. Historia del concilio (introducción histórica) y
veinte cánones.................................................... 677
3. Los ochenta y cuatro cánones............................. 678
4. Las treinta y tres resoluciones del Concilio de
Nicea acerca de monjes, monasterios y clérigos.. 679
5. Symbolum........................................................... 680
6. Nombre de los 318 Padres de Nicea................... 681
II. Los sínodos provinciales............................................ 681
1. Ancira................................................................. 682
2. Neocesarea o Cartago I....................................... 683
3. Gangra................................................................ 683

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 20 07/07/2017 10:52:38


Índice general XXI

Págs.
4. Antioquía............................................................ 684
5. Laodicea............................................................. 684
6. Sárdica................................................................ 685
7. Cartago II............................................................ 685
III. Los Concilios Generales tras Nicea........................... 686
1. Constantinopla I (4 cc. con prefacio)................. 687
2. Éfeso................................................................... 688
3. Calcedonia.......................................................... 689
4. Constantinopla II (informe histórico)................. 689
5. Constantinopla III (actas y cc.)........................... 689
6. Nicea II............................................................... 690
7. Informes históricos............................................. 691
8. Lista de las heresiarcas....................................... 691
C. Escritos legales pseudopatrísticos.................................. 693
I. Cánones de Hipólito................................................... 693
II. Cánones de (Pseudo-)Atanasio.................................. 696
III. Cánones de (Pseudo-)Basilio (y otros)...................... 697
1. Dos series........................................................... 697
2. Manuscritos........................................................ 699
IV. Cánones de (Pseudo-)Gregorio de Nisa..................... 700
V. Cánones de Juan Crisóstomo..................................... 700
VI. Escritos penitenciales................................................. 701
1. Juan el Ayunador (con su nombre)..................... 702
2. Teodoro Estudita (con su nombre)..................... 702
3. Normas para la confesión y la penitencia (cop-
tos)...................................................................... 703
4. Cánones penitenciales (entre los sirios)............. 704
5. Varia.................................................................... 704
D. Colecciones de Derecho Civil........................................ 705
I. Leyes de los reyes Constantino, Teodosio y León..... 705
II. Cánones de los reyes León, Constantino y Justinia-
no................................................................................ 708
III. Ὁ πρόχειρος νόμος..................................................... 708
IV. Los cuatro libros de «Cánones de los reyes»............. 710
1. Coptos................................................................. 710
2. Melquitas............................................................ 711
V. Cánones de Epifanio, patriarca de Constantinopla.... 712

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 21 07/07/2017 10:52:38


XXII Índice general

Págs.
Sexta parte
Literatura litúrgica

A. Rito de los melquitas...................................................... 719


I. Alejandría................................................................... 719
II. Jerusalén..................................................................... 719
III. Antioquía.................................................................... 720
1. Textos diversos................................................... 721
2. Rito bizantino..................................................... 723
3. Manuscritos........................................................ 724
IV. La obra revisionista de Meletius Karma.................... 728
1. Libros y manuscritos.......................................... 729
2. Ediciones impresas de libros litúrgicos melqui-
tas........................................................................ 730
3. Manuscritos después de Meletius Karma........... 737
B. Rito de los coptos........................................................... 739
I. Poesía eclesiástica...................................................... 741
1. Salmodia............................................................. 741
2. Antifonario......................................................... 742
3. Doxologías.......................................................... 742
II. Ediciones y manuscritos............................................ 743
1. Liturgias de Misa................................................ 743
2. Libros rituales..................................................... 746
3. «Horologion»...................................................... 750
4. Salmodia............................................................. 751
5. Antifonario y relacionados................................. 752
C. Los ritos de los sirios occidentales y orientales............. 755
I. Nestorianismo............................................................ 755
II. Caldeos....................................................................... 755
III. Jacobitas, sirios católicos y maronitas....................... 756
IV. Ediciones y manuscritos............................................ 758
1. Las anáforas del este de Siria............................. 758
2. Manuscritos jacobitas......................................... 758
3. Libros litúrgicos de los sirios católicos.............. 759
4. Libros litúrgicos de los maronitas...................... 761
Anexo: literatura mágica....................................................... 767

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 22 07/07/2017 10:52:38


LA LITERATURA ÁRABE CRISTIANA:
LAS TRADUCCIONES

La publicación en castellano del primer volumen de los cuatro que


componen La historia de la literatura árabe cristiana de G. Graf, titu-
lado Las traducciones, es una gratísima noticia para todos aquellos in-
vestigadores dedicados a estudiar la literatura árabe. Al mismo tiempo,
supone una novedad dentro del panorama del arabismo español dedica-
do casi exclusivamente al estudio de la literatura islámica. Las casi mil
páginas de este primer volumen, en las que el investigador alemán reúne
una ingente información sobre las obras que los escritores cristianos del
Oriente Medio vertieron al árabe, contribuirá a mostrar que no toda la li-
teratura producida en árabe es islámica, tal y como se supone la mayoría
de las veces, y a manifestar que la lengua árabe fue también vehículo de
expresión de otras confesiones religiosas, como la cristiana.
El orientalista alemán dividió el contenido de su historia de la
literatura en obras de traducción y obras de producción propia. Las
primeras son aquellas que produjeron los escritores cristianos cuya
lengua nativa no era el árabe y que, tras la llegada y la posterior expan-
sión del islam se arabizaron, y son las que componen el núcleo de este
primer volumen. G. Graf explica su contexto histórico, su contenido,
y detalla la bibliografía existente en torno a ellas.
La emigración del profeta Mahoma de La Meca a Medina en
el año 622 d.C. marca históricamente el nacimiento del islam. Poco
después de su muerte, sus seguidores traspasaron las fronteras de la
península Arábiga y conquistaron un amplio conjunto de territorios
asiáticos, norteafricanos y europeos. El nuevo orden político difundió
un nuevo sistema religioso, el islam, y una lengua nueva, el árabe
originario de la península en el que estaba expresado su libro sagra-
do, que poco a poco fructificarían en una cultura también nueva, la
islámica. De este modo, se inició en el siglo vii un proceso de arabi-
zación que culminó en el x y que también supuso la islamización de
los territorios conquistados, especialmente de los del Oriente Medio,
en la mayoría de los cuales se hablaba y se escribía en otras lenguas
que contaban con una tradición literaria cristiana de varios siglos. No
en vano, eran las tierras donde había nacido y se había difundido el

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 23 07/07/2017 10:52:39


XXIV La literatura árabe cristiana: las traducciones

cristianismo: Jerusalén, Damasco o Alejandría fueron conquistadas a


mediados del mismo siglo vii y todavía hoy son tierras de la casa del
islam. El griego, el siriaco, el copto y el etiópico, entre otras lenguas,
fueron paulatinamente destronadas por el árabe hasta quedar práctica-
mente reducidas al ámbito litúrgico. Como consecuencia, la literatura
cristiana también se arabizó e incluso surgieron nuevas lenguas, como
el karšūnī, el árabe escrito con caracteres siriacos.

Sin entrar a discutir las causas de la rápida difusión e implantación


de la lengua árabe en Oriente, ya que queda fuera de lugar, parece que
el interés de los musulmanes por estudiar su lengua nativa para poder
comprender y comentar el mensaje de su libro sagrado, el Corán, junto
con el hecho de que la literatura fundacional del islam fuera escrita ex-
clusivamente en árabe contribuyeron especialmente a la arabización. Es
fácil explicar el primer fenómeno si se compara con el modo como di-
fundió el cristianismo sus Escrituras al hilo de la evangelización. Mien-
tras que la Biblia se tradujo a las lenguas vernáculas de los países que
se iban cristianizando con el fin de acercarla a los nuevos creyentes en
su lengua nativa, el islam estuvo convencido desde su nacimiento de
que nadie podía realmente comprender el Corán y recitar sus azoras en
la oración ritual diaria, si antes no estudiaba la lengua en la que había
sido revelado, al ser la letra el modo en el que Dios se manifestaba al
hombre. Un fenómeno como la traducción de la Biblia hebrea al griego,
la Septuaginta, fue impensable dentro del ámbito islámico con respecto
al Corán. Más bien, el proceso fue el contrario: el islam exigió estudiar
su lengua y su exégesis en árabe a los pueblos convertidos que quisieron
leer su libro. Paralelamente, la totalidad de la literatura religiosa y ética
del islam que se desarrolló durante los primeros cinco siglos (ss. vii-xi),
las obras fundamentales sobre la tradición atribuida al Profeta, las obras
jurídicas, teológicas y piadosas, fueron compuestas en esta lengua aun-
que la lengua materna de la mayoría de sus autores no fuera el árabe,
fenómeno que de nuevo facilitó el estudio y el uso del árabe e implicó
que los no musulmanes también se arabizaran.
Toda una red de monasterios enclavados en los desiertos de los
nuevos territorios del islam desempeñaba una importante labor litera-
ria centrada tanto en la traducción, conservación y estudio del acervo
cristiano, como en la composición de nuevas obras. Fueron muy fa-
mosos los monasterios nestorianos y jacobitas de las riberas del Tigris
y el Éufrates y de los montes kurdos, a los que incluso los propios
geógrafos árabes del siglo xii nombrarán en sus obras. O los coptos de
los desiertos de Egipto y de las riberas del Nilo, desde prácticamente
su nacimiento hasta la parte occidental del Delta.

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 24 07/07/2017 10:52:39


La literatura árabe cristiana: las traducciones XXV

Pero, son, sin embargo, los centros melquitas de Palestina los pio-
neros en la labor de traducir y componer en árabe literatura cristiana.
La comenzaron en el primer siglo abasí (750-850), mientras que en las
zonas de lengua siriaca no se hizo hasta un siglo después. Los textos
procedentes de las tres lauras palestinas que llevaron a cabo esta activi-
dad, la de Mar Charitón, Mar Sabas, y Santa Catalina del Sinaí, y que
G. Graf pudo consultar en sus expediciones a Oriente o en las principa-
les bibliotecas europeas, componen el grueso del material recogido en
este volumen junto con los códices del monasterio libanés de šarfeh.
Mar o San Charitón (275-350), un monje procedente de Iconio
(Asia Menor), fundó varias lauras en los alrededores de Jerusalén, Je-
ricó y Belén; a unos 12 km al sureste de Belén, la que será conocida
como Mar Charitón. El monje Miguel, como señala el propio G. Graf,
o Esteban de Ramla, que trabajó en el scriptorium del monasterio a
finales del siglo ix, serán conocidos autores y copistas de textos árabes
cristianos de esta laura que mantendrá su actividad durante siglos.
Otro santo de la península de Anatolia, Mar Sabas (439-532), fun-
dó en el siglo v en el valle del Cedrón, en el desierto de Judea, entre
Jerusalén y el Mar Muerto, otro monasterio. Entre sus escritores desta-
carían Juan Damasceno (695-750), que habitó en el monasterio cuan-
do abandonó su cargo en la corte omeya de Damasco, y Teodoro Abū
Qurra (755-829), uno de los primeros teólogos árabes. El segundo co-
noció las obras griegas del primero que influyeron poderosamente en
el gran autor melquita que escribió ya en árabe. En el monasterio Mar
Sabas se refugiaron los monjes de origen griego y siriaco que huían
desde Siria hacia Palestina y, que ya arabizados, centraron su activi-
dad en el estudio y la oración.
Finalmente, el monasterio de santa Catalina del Sinaí, próximo
al lugar donde se sitúa la zarza ardiente de Éxodo 3,2-6 desde don-
de Dios habló a Moisés, y cuya fundación se remonta a la época del
emperador Justiniano, es, literariamente hablando, el más importante.
De este monasterio procede el mejor fondo de textos árabes cristia-
nos con que contamos y, especialmente, cuatro valiosos códices del
siglo ix que contienen las primeras traducciones árabes de algunos li-
bros del Nuevo Testamento: los cuatro evangelios y algunas epístolas
de san Pablo. Estos códices, descubiertos y editados anteriormente a
la obra de G. Graf por M. D. Gibson en sus Studia Sinaitica, aparecen
también recogidos en la obra del orientalista alemán y han sido objeto
de muchos estudios posteriores con el fin de dilucidar la vieja cuestión
suscitada por el colega de G. Graf, A. Baumstark, en 1934, de la exis-
tencia de un evangelio preislámico en árabe, anterior al Corán y, por
tanto, a la literatura árabe islámica.

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 25 07/07/2017 10:52:39


XXVI La literatura árabe cristiana: las traducciones

Este primer volumen de La historia de la literatura árabe cristiana


recoge, pues, fundamentalmente, toda esta actividad traductora de los
monasterios y la bibliografía que esta literatura generó hasta el momen-
to de la publicación de la obra de G. Graf. Comienza con una amplia
introducción que, en primer lugar, describe el cristianismo de los árabes
preislámicos de Arabia cuyo territorio formaba parte tanto del patriarca-
do de Antioquía como del de Jerusalén. La Península, habitada por ára-
bes nómadas y sedentarios, contaba con varias tribus cristianas, monofi-
sitas y nestorianas, como los gassaníes, vasallos del Imperio romano, y
los lajmíes, clientes de los persas, que pastoreaban y guerreaban en las
zonas del norte, además de con otras procedentes del sur y de la región
del Hiyaz que también tenían cristianos entre sus miembros.
Tras la introducción histórica, emprende la literaria al definir cómo
era la literatura cristiana del período preislámico enuncia y resuelve,
como buen conocedor de las corrientes de la crítica de su tiempo, cues-
tiones que en nuestros días son también las principales preocupaciones
los eruditos. Rastrea las huellas del cristianismo en cinco manifestacio-
nes literarias: la poesía nacional, el género de la traducción, las traduc-
ciones más antiguas de la Biblia, la literatura árabe islámica y las obras
de los escritores cristianos más antiguos. G. Graf parte siempre del pre-
supuesto de la imposibilidad de demostrar y pensar que esta literatura
cristiana preislámica estuviera ya en árabe, siendo el griego, el siriaco y
el copto las lenguas en las que se escribió, ya que entonces no se habían
descubierto pruebas documentales que apoyaran la teoría contraria. To-
davía hoy sigue abierta esta cuestión y la posible respuesta no está lejos
de la conclusión de G. Graf. Los documentos que han ido saliendo a la
luz presentan una datación difícil de interpretar y la codicología árabe
indica con claridad que los documentos cristianos más antiguos descu-
biertos hasta ahora no pueden remontarse más allá del siglo ix.
Su presentación de la literatura árabe islámica comienza con otra
cuestión candente, la de las influencias cristianas en el Corán y en el
pensamiento de Mahoma. Siguiendo los estudios de investigadores
de su tiempo, como T. Andrae y K. Ahrens, postula una influencia de
un cristianismo nestoriano mal transmitido y mal recibido. Asimismo,
también plantea la materialización de esta influencia en el léxico del
libro sagrado musulmán y en la presencia de conocimientos que pueden
vincularse con el Antiguo, el Nuevo Testamento y la literatura apócrifa
cristiana. La hipótesis del trasfondo cristiano de la terminología coráni-
ca, debido a su origen siriaco y etiópico, iniciada por A. Jeffery en 1938,
y la de la influencia de la literatura bíblica en el contexto literario donde
surgió el Corán, han sido desde entonces los argumentos esgrimidos por
la crítica revisionista occidental que reclama la aplicación del método

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 26 07/07/2017 10:52:39


La literatura árabe cristiana: las traducciones XXVII

científico histórico crítico al Corán. G. Graf, que conoció los comienzos


de esta polémica que en 2007 alcanzó uno de sus puntos culminantes
con la publicación del atrevido libro de Ch. Luxenberg sobre la lectura
siro-aramea del Corán, la resuelve de modo ajustado a las investigacio-
nes de su época, afirmando que Mahoma conoció partes del Antiguo y
del Nuevo Testamento únicamente por la tradición oral de los cristia-
nos y judíos de la península que, aunque se la transmitieron en árabe al
Profeta, originalmente debieron de conocerla en otra lengua, pero no a
través de un texto fijado por escrito. Todavía hoy, es lo más acertado que
se puede afirmar sin convertir la conjetura en evidencia.
Con esta prudencia característica suya, examina también las obras
de tres escritores musulmanes del período clásico al-ṭabarī, al-ŷāḥiẓ,
y al-Qutayba, para descubrir el origen de las citas bíblicas que contie-
nen. La conclusión es muy parecida en los tres casos: conocieron los
textos bíblicos a través de fuentes judías o cristianas que ellos mis-
mo tradujeron libremente al árabe para emplearlos en sus obras. En
cuanto a los cristianos, toma como referencia a Teodoro Abū Qurra,
Abū Rāʼiṭa, ʻAbd al-Masīḥ al-Kindī y Severo ibn al-Muqaffaʻ, y su
método es similar al de los musulmanes. Toman diferentes fuentes, la
Septuaginta y la Pešiṭṭa, y reformulan y citan libremente su contenido
traduciéndolo al árabe. Ésta es otra línea de investigación planteada
por el arabista alemán en la que hoy se continúa trabajando.
Finaliza su introducción con un resumen histórico de la política
del islam hasta el final del gobierno de los mamelucos, que incluye la
época de las Cruzadas, y con una historia de la Iglesia, también hasta
el siglo xv, en la que explica la división entre melquitas, maronitas,
nestorianos, jacobitas y coptos, para acometer, por fin, el grueso del
contenido del volumen que divide en seis partes: las traducciones de
la Biblia, los apócrifos y los textos pseudo-epigráficos, la literatura
patrística, la hagiografía, la literatura canónica y la literatura litúrgica.
Esta parte, a pesar de su aridez, es la gran aportación de G. Graf a la
investigación de la literatura árabe cristiana y todavía no ha sido supe-
rada. Es un descomunal repertorio de datos: nombres de autores, ciu-
dades, monasterios, títulos de obras, de revistas, de libros, signaturas
de códices, números de folios, años de edición…, etc., se despliegan
por sus páginas y son la referencia obligada para cualquier trabajo.
Son más de ochocientas páginas, que sería inútil resumir aquí, pero
que son la puerta que irremediablemente hay que traspasar para explo-
rar los parajes de la literatura árabe cristiana, muchos de ellos aún sin
desbrozar, y descubrir sus tesoros.
Además del valor que la primera parte de la obra tiene para co-
nocer la transmisión de la Sagrada Escritura, la segunda recopila mu-

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 27 07/07/2017 10:52:39


XXVIII La literatura árabe cristiana: las traducciones

chos de los relatos apócrifos sobre los personajes del Antiguo y Nuevo
Testamento que, escritos muchas veces con la intención de edificar,
encierran tradiciones y argumentaciones propios del cristianismo de
los primeros siglos, que en el momento en que se tradujeron o se reela-
boraron en árabe, ya se habían perdido en otras tradiciones. Lo mismo
sucede con una obra como el Diatessarōn de la que conservamos una
traducción árabe. Aparte de apócrifos más conocidos, como El evan-
gelio árabe de la infancia o La historia de José el Carpintero, a esta
literatura pertenecen relatos tan antiguos como el de La cueva de los
tesoros, de origen siriaco, pero cuyos manuscritos más antiguos son
árabes y de los que carecemos de una edición crítica; o los apocalipsis
atribuidos a Atanasio, Samuel de Qalamún y Pisentio de Qeft, que
ofrecen la interpretación cristiana de la llegada del islam y la reper-
cusión que tuvo entre sus comunidades. Basta con hojear el índice de
la parte dedicada a la patrística para percibir un fenómeno similar al
mencionado anteriormente: cómo el recuerdo de Ireneo de Lyon, Ig-
nacio de Antioquía, Clemente de Alejandría o Hipólito de Roma se ha
conservado hasta épocas muy posteriores en árabe. También, las obras
de la mayor parte de los Padres de Jerusalén o Alejandría se tradujeron
al árabe en los monasterios. Lo mismo se puede decir de las homilías
poéticas de San Efrén, la gran figura de la Iglesia siria del siglo iv,
que fueron profusamente leídas y traducidas al árabe desde el griego,
siendo la mayoría de los manuscritos árabes que conservamos más an-
tiguos que los griegos. En la actualidad, estos himnos siguen nutrien-
do la liturgia celebrada en árabe. Los autores principales de la Iglesia
monofisita siria, como Jacobo de Sarug y Jacobo Baradeo, también
fueron muy leídos y traducidos. Muy a menudo, todas estas traduccio-
nes no son fieles a su original y ofrecen la elaboración personal que de
ellas hizo el que las copió introduciendo elementos propios de su épo-
ca y de su confesión religiosa. Entre los coptos destaca la Crónica de
Juan de Nikiu como estimable testigo de la conquista árabe de Egipto.
Cuando disponemos de tan escasas fuentes no musulmanas para cono-
cer cómo fue la expansión islámica en Oriente y el asentamiento del
nuevo Estado, crónicas como la del autor copto muestran otra visión
de la Historia y descubren, por ejemplo, cuánto tardó en acuñarse el
término musulmán entre los cristianos orientales. Es interminable la
lista de santos cuyas vidas alimentan la hagiografía árabe, entre la
que pueden incluirse también los relatos de entretenimiento o leyen-
das populares nacidas con intención moralizante, como el Physiologus
o la leyenda de Barlaam y Josafat, muy populares entre los árabes.
De otras, como la de Los siete durmientes o La novela de Alejandro,
se hizo eco el Corán, y la literatura cristiana ha conservado su propia

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 28 07/07/2017 10:52:39


La literatura árabe cristiana: las traducciones XXIX

versión. La quinta parte de este primer volumen, dedicada a la litera-


tura canónica, abre el camino para completar el conocimiento tanto
de las primeras obras canónicas del cristianismo, como la Didascalia
apostolorum, El testamento de nuestro Señor, el Octateuco clementino
y los cánones de los concilios, como del Derecho Civil por medio del
que los patriarcas regulaban los asuntos personales de sus fieles, como
el matrimonio o la herencia, para los que no regía el Derecho islámico.
La parte litúrgica cierra este primer volumen detallando la literatura de
las celebraciones propias de cada Iglesia árabe.
El primer volumen de la obra de G. Graf no está exento de fallos
que el desarrollo de la investigación posterior ha sacado a la luz y
de erratas que el mismo orientalista cometió, lo que no disminuye en
nada ni su valor documental ni el mérito de su autor. G. Graf dedicó
toda su vida científica a la investigación sobre literatura árabe cristia-
na con unos medios tan rudimentarios que, si el investigador actual,
tan habituado a los adelantos de los medios informáticos, tuviera que
emplearlos, probablemente desistiría en iniciar una labor similar a la
del sacerdote alemán. Aun disponiendo de medios más avanzados, a lo
largo de estos setenta años se han hecho algunos intentos de completar
bibliográficamente el contenido de esta Historia de la literatura árabe
cristiana sin alcanzar el éxito completo. Algunos no han llegado a
cuajar, como el propuesto por el Kh. Samir, y otros, que siguen ade-
lante, se centran casi exclusivamente en la literatura de diálogo con el
islam, como el proyecto de D. Thomas denominado Christian-Muslim
Relations. A Bibliographical History, publicado en Leiden y Boston
por la editorial Brill, o el iniciado por Kh. Samir en la revista Islamo-
christiana del Pontificio Istituto di Studi Arabi e D’Islamistica. Lo
que sí prosigue su camino son las colecciones que surgieron con el fin
de editar y traducir las obras de la literatura árabe cristiana a diferentes
lenguas modernas, pero continúan teniendo como primera fuente de
consulta la obra de G. Graf antes de recurrir a cualquier catálogo o
revista especializada.
Esperamos que estas páginas, del todo insuficientes, sirvan para
que el investigador español se acerque a la meritoria obra de G. Graf,
inserta en las polémicas de su tiempo todavía palpitantes, y de cuya
traducción únicamente he tenido el honor de presentar y el placer de
orientar el laborioso trabajo de A. Lombana. Deseamos que también
contribuya a que a la literatura árabe cristiana se la reconozca por fin
el lugar que merece como miembro ilustre de la literatura árabe.

Prof.ª Dr.ª Pilar González Casado


Universidad Eclesiástica San Dámaso

Historia de la literatura árabe cristiana (libr).indb 29 07/07/2017 10:52:39

También podría gustarte