Instruction Manual ST CHL SL CL SR IL KK TOP+ V5.17.en - Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 68

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

MANUAL DE INSTRUCCIONES

TOP +

Horno de secado (SL)


SLW 15, 32, 53, 115, 180, 240, 400, 750, 1000
SLN 15, 32, 53, 115, 180, 240
Esterilizador de paso (SRWP)
SRWP 115, 240
Incubadora (CL)
CLW 15, 32, 53, 115, 180, 240, 400, 750, 1000
CLN 15, 32, 53, 115, 180, 240
Incubadora refrigerada (ILLINOIS)
ILW 53, 115, 240, 400, 750
Cámara climática (KK, KKS)
KK 115, 240, 350, 400, 500, 700, 750, 1200, 1450
KKS 115, 240, 400, 750
Gabinete termostático (S T)
ST 1, ST 2, ST 3, ST 4, ST 5, ST 6, ST 500, ST 700, ST
1200, ST 1450, ST 1/1, ST 1/1/1, ST 2/2, ST 2 / 3, ST
2/4, ST 3/3
Refrigeradores de laboratorio (CHL)
CHL1; CHL 2; CHL 3; CHL 4; CHL 5; CHL 6; CHL 500; CHL
700; CHL 1200; CHL 1450; CHL 1/1; CHL 1/1/1; CHL 2/2;
CHL 2/3; CHL 2/4; CHL 3/3

¡Atención!
Antes de utilizar el equipo, lea atentamente
este manual de instrucciones!

Fabricante:
POL-EKO-APARATURA
Versión 5.17
Fecha 12.07.2018
Instrucción manual TOP +

Contenido

1 ALCANCE DE ENTREGA PARA UNIDADES EN TOP + VERSIÓN ... 5


2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD................................................ ........................................ 7
3 APLICACIÓN DE LA UNIDAD .............................................. ................................... 8
4 ANTES DEL PRIMER USO .............................................. ........................................ 9
una. Instalación ................................................. .................................................. ................. 9
4.2 Instalación del contenedor (en versión KK y KK FIT) ...................................... .............. dieciséis

4.3 Filtro HEPA ............................................... .................................................. ................. dieciséis

4.4 Para instalar la puerta de vidrio interior ............................................ ........................................... 17

4.5 Colocación de las muestras ............................................. ............................................. 17

4.6 Información sobre las muestras almacenadas ............................................ .................................. 18

4.7 Conexión de la unidad a un PC o una red ........................................ ........................... 18


5 DESCRIPCIÓN GENERAL................................................ .................................... 19
5.1 Aspecto de los dispositivos SL / CL .......................................... .................................... 19

5.2 Aspecto del dispositivo KK, IL .......................................... ....................................... 20

5.3 Aspecto del dispositivo ST / CHL .......................................... ................................... 21

5.4 Capacidades de programación ............................................... ............................................ 22


6 FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO ................................................ ........................................... 24

6.1 Uso del teclado .............................................. .................................................. .... 24

6.2 Encendido del dispositivo ............................................. .................................................. .. 25


6.2.1 Inicio de sesión de usuario ............................................ .................................................. ............................. 25

6.3 Pantalla principal ............................................... .................................................. .............. 26

6.4 Pantalla de menú ............................................... .................................................. ............. 27

6.5 Menú Administrador ............................................... .................................................. ... 27


6.5.1 Usuarios .............................................. .................................................. ................................... 28
6.5.2 Eventos .............................................. .................................................. ................................. 28
6.5.3 Configuración .............................................. .................................................. ............................... 28
6.5.4 Registrador .............................................. .................................................. .............................. 33

6.6 Menú de usuario ............................................... .................................................. ................. 33


6.6.1 Inicio .............................................. .................................................. ..................................... 34
6.6.2 Programas .............................................. .................................................. ............................. 34
6.6.3 Registrador .............................................. .................................................. .............................. 36
6.6.4 Gráfico .............................................. .................................................. .................................... 37
6.6.5 Horario de programas ............................................ .................................................. ........... 37

6.7 Pantalla de estado ............................................... .................................................. ............ 39

6.8 Modo de programa de 7 días ............................................ .................................................. .... 39

6.9 Función de descongelación ............................................... .................................................. .... 40


POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

3
Instrucción manual TOP +

6.10 Identificador de eventos ............................................... .................................................. ......... 40

7 PROTECCIÓN CONTRA SOBRE / BAJA TEMPERATURA ............................................. ..... 40


8 CONTROL REMOTO DE LA UNIDAD ............................................. ........................ 41
9 CUIDADO DEL DISPOSITIVO EN CASO DE AUSENCIA PROLONGADA ................. 41
10 MANTENIMIENTO ................................................. .................................................. 42
10.1 LÁMPARAS DE REEMPLAZO ................................................ ........................................... 44

10,2 Iluminación LED................................................ .................................................. .............. 44


10,3 Batería de respaldo de UPS opcional .............................................. ....................................... 44
11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................ .......................................... 45
11.1 Ventana de alarma ............................................... .................................................. ........... 45

11.2 Lista de alarmas ............................................... .................................................. ................... 45

11.3 Resolución de problemas ................................................ .................................................. ........ 46

11.4 Actualización de software ............................................... .................................................. ........ 46

11.5 Tiempo de ejecución declarado de los componentes del humidificador UCAN ........................................... ......... 47

12 GARANTÍA................................................. .................................................. ....... 48


13 TEMPERATURA DE REGISTRO EXTERNO ............................................... .... 48
14 LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS ................................................ .................................................. .. 49
15 PROTECCIÓN AMBIENTAL Y ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD .................... 49
dieciséis DATOS TÉCNICOS ................................................ ............................................... 50
SL, CL, IL ............................................. .................................................. .............................. 50

KK, KKS ............................................... .................................................. .............................. 52

ST, CHL ............................................... .................................................. ............................... 55

SRWP ................................................. .................................................. ................................ 58


17 ESPACIO DE TRABAJO CON HUMEDAD ............................................. ...................... 59
17.1 Sin luz ............................................... .................................................. .............. 59

17.2 Dispositivos en versión FIT ............................................. .................................................. 59


18 REGISTRO DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ............................................. .... 60
18.1 Mantenimiento para ILW, CHL, ST, KKS o KK ...................................... .......................... 60

18.2 Inspección ................................................ .................................................. ................. 60

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

4
Instrucción manual TOP +

1 ALCANCE DE ENTREGA PARA UNIDADES EN TOP + VERSIÓN

Tabla 1 Volumen de suministro para incubadora de laboratorio CL y estufa de secado SL en versión TOP +.

Unidad SL TOP + / CL TOP +

Escribe 15 32 53 180 112 240 400 750 1000


Estantes [uds.] 1 1 2 3 2 3 3 5 6
Diapositivas [unid.] 2 2 4 6 4 6 6 10 12
Cable de alimentación [piezas] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Tapa de goma para puerto de acceso [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Llave para cerradura [uds.] 2 2 2 2 2 2 2 2 2
CD con software TOP + CONTROL 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Trazador [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Cable Ethernet [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Llave (13 mm) para ajuste de ruedas (cuando corresponda) [uds.] X X X X X X X 1 1
Certificado de calibración [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Tabla 2 Volumen de suministro para incubadora refrigerada ST y refrigeradores CHL en versión TOP +

Unidad ST TOP + / CHL TOP +

Escribe 1 2 3 4 5 6 500 700 1200 1450

Estantes [uds.] 2 2 2 3 3 3 3 3 6 6
Diapositivas [unid.] 4 4 4 6 6 6 6 6 12 12
Estantes 'inferior', 'pequeños' [unid.] X 1 1 1 1 1 X X X X
Diapositivas 'cortas' [uds.] X 2 2 2 2 2 X X X X
Cable de alimentación [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Tapa de goma para puerto de acceso [uds.] 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Bloqueo de teclas [uds.] 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
CD con software TOP + CONTROL [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Trazador [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Cable Ethernet [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Llave (13 mm) para ajuste de ruedas (cuando corresponda) [uds.] X X X X X X X X 1 1
Certificado de calibración [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Tabla 3 Volumen de suministro para incubadoras refrigeradas ILW en versión TOP +.

Unidad ILW TOP + (FIT, FOT)


Escribe 53 115 240 400 750
Estantes [uds.] 2 2 3 3 5
Diapositivas [unid.] 4 4 6 6 10
Cable de alimentación [piezas] 1 1 1 1 1
Tapa de goma para puerto de acceso [uds.] 1 1 1 1 1
Llave para cerradura [uds.] 2 2 2 2 2
CD con software TOP + CONTROL 1 1 1 1 1
Trazador [uds.] 1 1 1 1 1
Cable Ethernet [uds.] 1 1 1 1 1
Llave (13 mm) para ajuste de ruedas (cuando corresponda) [uds.] X X X X 1
Certificado de calibración [uds.] 1 1 1 1 1

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

5
Instrucción manual TOP +

Tabla 4 Volumen de suministro de las cámaras climáticas KK.

Unidad KK (AJUSTE)

Escribe 115 240 350 400 500 700 750 1200 1450
Estantes [uds.] 2 3 3 3 3 3 5 2x3 2x3
Diapositivas [unid.] 4 6 6 6 6 6 10 12 12
Cable de alimentación [piezas] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Tapa de goma para puerto de acceso [uds.] 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Llave para cerradura [uds.] 2 2 2 2 2 2 2 2 2
CD con software TOP + CONTROL [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Trazador [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Cable Ethernet [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Llave (13 mm) para ajuste de ruedas
X 1 1 1 1 1 1 1 1
(cuando corresponda) [uds.]
Recipiente para agua desionizada [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 2 2
Estantes debajo del contenedor [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 2 2
Recipiente (cubeta) para aguas residuales 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Manguera de drenaje [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Manguera de entrada [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Certificado de calibración [uds.] 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Tabla 5 Volumen de suministro de las cámaras climáticas KKS.

Unidad KKS
Escribe 115 240 400 750
Estantes [uds.] 2 3 3 5
Diapositivas [unid.] 4 6 6 10
Tapa de goma para puerto de acceso [uds.] 2 2 2 2
Llave para cerradura [uds.] 2 2 2 2
CD con software TOP + CONTROL [uds.] 1 1 1 1
Trazador [uds.] 1 1 1 1
Cable Ethernet [uds.] 1 1 1 1
Manguera de desagüe [unid.] 1 1 1 1
Certificado de calibración [uds.] 1 1 1 1
Desionizador (sistema de ósmosis inversa) 1 1 1 1

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

6
Instrucción manual TOP +

2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Todas las advertencias incluidas en este manual de instrucciones, especialmente aquellas que aparecen junto a los símbolos de

advertencia o informativos, deben ser obedecidas en todo momento para garantizar la seguridad del usuario y mantener el

correcto funcionamiento de la unidad.

¡El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que resulten de la desobediencia del manual de

instrucciones y el uso indebido!

Para SL: cuando el dispositivo funciona en 200oC o temperatura más alta, la carcasa y la puerta pueden estar calientes.

Para unidades equipadas con lámparas UV: tome las precauciones de seguridad necesarias. No exponga sus manos, piel y ojos

a la radiación ultravioleta, ya que puede causar enfermedades oculares (conjuntivitis) o enfermedades de la piel (manchas rojas o

cáncer). Se recomienda no abrir la unidad mientras las lámparas UV estén encendidas. El usuario debe estar equipado con

guantes y gafas de protección.

Este símbolo indica consejos útiles.

Para garantizar su seguridad y la mayor eficiencia de la unidad, cumpla con las siguientes reglas:

1. La unidad no se puede instalar:


- fuera de,

- en lugares húmedos o en lugares fácilmente inundables,


- cerca de sustancias inflamables o volátiles,
- cerca de ácidos o en ambientes corrosivos.
2. Está prohibido:
- almacenar sustancias inflamables o volátiles dentro de la unidad,

- tocar partes vivas de la unidad,

- opere la unidad con las manos mojadas, coloque

- recipientes de agua sobre la unidad, trepe o

- coloque cualquier objeto sobre la unidad,

- toque el compresor y el condensador mientras la unidad está conectada a la red.


3. Debería:
- utilice únicamente la red con toma de tierra para evitar descargas eléctricas,

- desenchufe el cable de alimentación que sujeta la cubierta protectora y no el cable en sí,


- desconecte la unidad de la red antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento,
- Proteja el cable de alimentación y el enchufe de cualquier daño y no utilice el enchufe si está mal
enchufado o si el cable está colocado incorrectamente.
- desconecte el enchufe de alimentación antes de mover la unidad,

- desconecte el enchufe de alimentación si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo más prolongado,

- desconecte la unidad y protéjala para que no se vuelva a conectar si tiene alguna falla visual.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

7
Instrucción manual TOP +

Nos gustaría informarle que hemos tomado todas las medidas necesarias para asegurarnos de que la unidad cumplirá con sus requisitos y

funcionará de manera confiable. Debido al hecho de que constantemente mejoramos nuestros productos y ampliamos su gama, lo

invitamos a que nos envíe sus comentarios. ¡Todas las opiniones son bienvenidas! Visitanos en:www.polekolab.com

3 APLICACIÓN DEL EQUIPO

Los hornos de secado (SL), incubadoras (CL), incubadoras refrigeradas (IL), cámaras climáticas (KK, KKS), incubadoras refrigeradas (ST),

refrigeradores de laboratorio (CHL) se diseñaron para almacenar y probar sólidos y líquidos seguros y no peligrosos. materiales a

temperatura constante. Las unidades se pueden operar en condiciones industriales y de laboratorio de acuerdo con los requisitos de este

manual.

Los modelos TOP + estaban equipados con un controlador de temperatura por microprocesador PID con una gran pantalla táctil a todo color (5,7 ”),

menú intuitivo y software fácil de usar. La vista previa de parámetros y el control de la unidad es posible a través del panel táctil o de forma remota

mediante Ethernet y el programa informático TOP + Control.

El rendimiento de la cámara interna y el material de la carcasa dependen de la versión del dispositivo solicitada. De serie, en
la versión TOP + la cámara interior es de acero inoxidable DIN 1.4301 y la carcasa es de chapa con recubrimiento de polvo.
Cada unidad está equipada con un candado con llave.

La cámara climática (KK) está equipada con un humidificador ultrasónico que es adecuado para aplicaciones que requieren temperaturas

de hasta 60 ° C. El humidificador ultrasónico actúa según el principio de romper el agua utilizando ultrasonidos para finar las moléculas de

vapor.

La cámara climática (KKS) ha sido equipada con un humidificador de vapor. El humidificador de vapor WA (generador de vapor) es una

caldera cerrada que produce vapor con una presión superior a la atmosférica. El calor necesario para producir vapor se obtiene mediante

un calentador colocado en una caldera. Se utiliza un rango de temperatura y humedad mucho más alto en más aplicaciones en

comparación con las unidades KK.

Las funciones fotoperiódica (FOT - disponible en unidades STD) y fitotrón (FIT) le permiten realizar simulaciones diurnas y nocturnas. La

versión FIT en comparación con la versión FOT también permite un ajuste suave de la intensidad de la luz. Las lámparas fluorescentes se

pueden montar en paredes, puertas y paneles de estantes. Los paneles LED del color especificado también están disponibles bajo pedido.

La descripción detallada de todas las opciones y accesorios está disponible en POL-EKO-APARATURA sp.j. Catálogo.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

8
Instrucción manual TOP +

4 ANTES DEL PRIMER USO

Por defecto, la unidad se envía en una caja de cartón. Es necesario transportarlo en posición vertical y evitar
movimientos involuntarios.

En la superficie de los componentes de la unidad hechos de acero inoxidable, puede producirse una ligera decoloración. Es el resultado de

las tecnologías utilizadas en la producción de chapa de acuerdo con los requisitos de la norma PN-EN10088-2 y no es un defecto de la

unidad.

Una vez que reciba la unidad, compruebe su estado técnico y todos los accesorios. Cualquier reclamo
sobre defectos latentes debe ser informado al fabricante, mientras que cualquier daño durante el
transporte o accesorios incompletos debe ser transmitido a las entidades responsables del transporte y
descarga.

Solo para KK, KKS, ILW, ST, CHL: mientras transporta la unidad, no la incline hacia un lado más de 45
° desde la posición vertical, ya que existe una alta probabilidad de dañar el compresor. Si es
necesario inclinarlo hacia un lado más de 45 °, luego de colocarlo, espere al menos 2 horas antes de
conectar la unidad a la red.

una. Instalación

Lugar de instalación:

min.
300 mm

min. min.
100 mm 100 mm

min.
100 mm

La unidad debe colocarse a una distancia mínima de 100 mm de la pared de la habitación. La altura de la habitación debe ser superior a la

altura de la unidad en un mínimo de 300 mm.

En los hornos de secado (SL) y en las incubadoras (CL) en la parte trasera del equipo, se ubica una trampilla de aire, a través de la cual se

extrae el aire caliente. El fabricante recomienda usar una pantalla de aislamiento no inflamable en la pared o aumentar la distancia desde la

pared. No hacerlo puede resultar en daños permanentes a la pared y, en casos extremos, en un incendio.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

9
Instrucción manual TOP +

Además, el lugar de instalación de la unidad debe cumplir las siguientes condiciones:

- Temperatura ambiente + 10 ° C ... + 26 ° C *

- Baja humedad relativa del aire ambiente al 60% *


- La unidad no ha sido diseñada para funcionar en entornos con mucho

- polvo.Proporcione una ventilación adecuada en la habitación.

- La unidad debe colocarse sobre un sustrato duro y estable.

- Esta unidad no debe exponerse a la luz solar directa.

- La unidad debe mantenerse alejada de cualquier fuente de calor *

- La unidad no está diseñada para ser empotrada

- El lugar de instalación de la unidad debe contener una toma de corriente 230V / 50Hz o 400V / 50Hz (SLW / SRWP

400/750/1450 y todos los modelos KKS),

- Para conexión KKS de entrada de agua de ¾ ”

- Para KK, KKS drenando agua al sistema de alcantarillado.

*) Si no es posible ubicar la unidad en un lugar que cumpla completamente con los requisitos anteriores, asegúrese de que se

cumplan los siguientes puntos:

- si la temperatura ambiente es superior a la recomendada, controle la temperatura en la cámara utilizando un


sensor de temperatura independiente adicional; si la temperatura ambiente es igual o superior a 45 ° C, el
compresor no comenzará a funcionar. No será posible enfriar la cámara.

- si la temperatura ambiente es menor a la recomendada, bajo ninguna circunstancia debe encender el sistema de

enfriamiento, ya que esto puede dañar el compresor; A temperaturas ambiente entre 0 ° y 10 ° C solo es posible calentar

las cámaras.

- en ambientes muy húmedos, controle el congelamiento del evaporador y las paredes con más frecuencia de lo recomendado. Si es

necesario, realice la operación de descongelación.

El agua residual se descarga por gravedad. La manguera de desagüe no puede estar más alta en ningún punto que la salida de desagüe; de

lo contrario, esto puede causar fugas en el fondo de la cámara y dañar el humidificador.

Si no cumple con las recomendaciones del lugar de instalación, puede perder sus derechos de garantía.

Si no cumple con las recomendaciones anteriores, puede deteriorar los siguientes parámetros técnicos:

- estabilidad de temperatura

- homogeneidad de temperatura

- el consumo de energía

- glaseado del evaporador

Los cambios repentinos de temperatura relacionados, por ejemplo, con la apertura de la puerta, no representan una amenaza para los productos
almacenados (vacunas en particular); la variación de temperatura es de corta duración

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

10
Instrucción manual TOP +

La instalación eléctrica debe cumplir las siguientes condiciones :

Conecte el dispositivo a un enchufe con toma de tierra.Las especificaciones de potencia se enumeran en la sección de datos técnicos y en la

placa de características de la unidad.

La instalación eléctrica debe estar asegurada con un fusible anti-sobretensión de 16 A. Se recomienda que la instalación esté equipada con

un disyuntor de corriente residual.

La plomería debe cumplir las siguientes condiciones (para KK y KK FIT):

- presión de agua requerida: 0,1 - 6 bar,

- agua desmineralizada requerida,

- temperatura del agua entre 5 - 40 ° C,

- sin contaminación orgánica,

- la tubería puede estar abierta (desagüe) o cerrada.

La unidad KK está equipada con un humidificador ultrasónico. El uso de agua desmineralizada reduce el riesgo de

aparición de sales no deseadas y prolonga la vida útil del humidificador.

Se recomienda utilizar agua de acuerdo con la norma PN-EN ISO 3696: 1999 (tipo de pureza de nivel
mínimo 2):

- conductividad a 25 ° C: no más de 1 μS / cm

Se permite utilizar agua con un nivel de pureza 3 según PN-EN ISO 3696: 1999, pero como resultado se puede formar un

sedimento blanco en las paredes de la cámara.

El dispositivo está equipado con un tanque de agua desmineralizada. El agua en el tanque es necesaria para su correcto funcionamiento en

ausencia de conexión a la instalación. La instalación del tanque se describe en el capítulo 'Instalación del contenedor (en versión KK y KK

FIT)'. Antes del primer uso, compruebe que la válvula de entrada de agua esté abierta.

KK y KK FIT: antes de usar el tanque de agua desmineralizada, se debe desenroscar la tapa de llenado de
agua para evitar una presión baja en el tanque.

Sistema de agua y alcantarillado para KKS Las unidades con humidificador de vapor (generador de vapor) deben cumplir las

siguientes condiciones:

- Presión de agua en la instalación - 0,1-6 bar,

- El humidificador se suministra con agua desmineralizada,

- Temperatura del agua entre +5 - 40 ° C, Falta

- de contaminantes orgánicos,

- La tubería puede estar abierta (desagüe) o cerrada.

Los dispositivos KKS están equipados con una bomba.

Especificaciones de la bomba:

- Max. bombeo vertical- 4,5 [m],


- Max. distancia de bombeo - 50 [m] (pendiente mínimo 1%),

- Max. caudal - 342 [l / h],

- Volumen del tanque 2,1l.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

11
Instrucción manual TOP +

Sistema de ósmosis inversa (se refiere a las unidades KKS)

El sistema de ósmosis inversa es el mejor y más eficaz método de purificación de agua. La ósmosis inversa combinada con el sedimento y el

sistema de filtro activo proporciona agua libre de contaminantes orgánicos y no orgánicos hasta en un 99%.

Parámetros que deben cumplirse para que el agua regrese al sistema de ósmosis inversa:

- presión: 3-6 bar,


- temperatura de trabajo + 2 ÷ + 45 ° C,

- pH del agua 2-11,


- salinidad máxima del agua 2000ppm (mg / l),
- dureza máxima del agua 400ppm,

- alcalinidad máxima 8 mval / l,

- contenido máximo de hierro y manganeso 0,05ppm.

Consumibles del sistema de ósmosis inversa

Componente Tiempo de funcionamiento (meses) Símbolo

Inserto mecánico I 6 FCPS20


Cartucho de carbón 6 FCCBL
Inserto mecánico II 6 FCPS5
Cartucho lineal 12 AIMRO
Tanque 48 AIMRO
Membrana osmótica 48 Filtro acuático TFC-75 GPD

La frecuencia de sustitución de los elementos consumibles depende de varios factores, pero sobre todo de la calidad del
agua. Para agua con contaminación significativa, se debe acortar la vida útil de todos los consumibles. Los materiales
operativos no están sujetos a reemplazo por garantía.

El equipamiento del sistema de ósmosis inversa consta de:

- Manguera Ø6 2m de largo, 3 uds. Manguera Ø12

- 0,3m de largo, 1 ud. Cable de alimentación de

- solenoide de ósmosis 1pc.

- conector de suministro de agua: rosca externa de 3/4 " X Rosca interna de 1/4 "(con válvula de bola en la manguera de 6 mm)

X Rosca interior de 3/4 ", 1 ud.

Esquema de instalación del sistema de ósmosis inversa (solo para KKS):


POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected] m.pl

12
Instrucción manual TOP +

Encendido del sistema de ósmosis inversa y la unidad KKS:

1. Conectar la fuente de alimentación a la electroválvula 230VAC al enchufe de la unidad KKS


2. Encienda el enchufe KKS en la toma de corriente y presione el interruptor principal

3. Conecte la manguera Ø12 para drenar fuera de la cámara KKS y en el sistema de alcantarillado.

4. Conectar las mangueras Ø6 como se indica en el sistema de ósmosis inversa y en la unidad KKS (1 a 1, 2 a 2),

5. Conectar la manguera Ø6 a la válvula de bola de agua y a la válvula solenoide de ósmosis.

6. Desatornille la válvula del tanque.

7. Desatornille la válvula de bola de agua para el suministro de agua.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

13
Instrucción manual TOP +

Durante el enjuague del humidificador de vapor, la temperatura del agua utilizada puede alcanzar temporalmente la
temperatura de 80 ° C.

Cíclicamente, cada 24 horas hay un drenaje parcial de agua del humidificador, acompañado de burbujeo y
murmullos.

Al menos 2 veces al año, se debe realizar un enjuague completo del humidificador. El recordatorio de este
deber se muestra en la ventana de visualización. Durante el enjuague completo del humidificador, hay una
caída temporal de la humedad en la cámara y un aumento en el nivel de ruido de la unidad. El fabricante
recomienda realizar esta tarea más allá de la realización de pruebas.
No enjuagar completamente el humidificador anulará la garantía. El método de ejecución se describe en la sección
6.5.3, pestaña Otros.

En caso de:
- cortes de energía
- apague el dispositivo con el interruptor principal,
- conecte el dispositivo desde una fuente de alimentación,

- pausa más larga

la válvula de bola de agua debe estar cerrada para suministrar agua desde la red de agua. El no
hacerlo puede resultar en que el producto se inunde y se inunden las habitaciones.

Ruedas

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

14
Instrucción manual TOP +

Después de colocar la unidad, asegúrela bloqueando las ruedas (si se proporcionan junto con ella).

La unidad puede equiparse con ruedas niveladoras. Una vez

colocada la unidad en su destino, bloquee las ruedas y nivele

la unidad con el tornillo rojo que se encuentra dentro de la

carcasa de la rueda. Puede ajustar el nivel con los dedos o una

llave plana de tamaño 13.

Las ruedas con capacidad de nivelación son solo para colocar el dispositivo en el lugar de destino. ¡No se pueden utilizar para

transportar el dispositivo!

Si la unidad, mesa o base está equipada con ruedas con bloqueo, las ruedas deben bloquearse cuando el dispositivo se coloca en la posición

adecuada.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

15
Instrucción manual TOP +

4.2 Instalación del contenedor (en versión KK y KK FIT)

ATENCIÓN: no afecta a las unidades KKS.

La unidad está equipada con un recipiente de agua destilada. Esto es necesario para el correcto funcionamiento de la unidad en caso de que no haya

conexión al sistema de suministro de agua.

Instale el estante del contenedor en la parte posterior de la cámara. Para la instalación se requiere un destornillador Philips PZ2.

Para montar la base:

- Utilice 2 tornillos proporcionados. Atorníllelos de

tal manera que quede un espacio de 3 mm entre

la pared y la parte superior del tornillo. Instale la

- base y atornille los tornillos superiores hasta el

final y los 2 tornillos restantes en la parte inferior.

4.3 filtro HEPA

El filtro HEPA es un accesorio opcional para la gama CL / SL. Esta opción

viene preinstalada de fábrica. El filtro tiene clase H13 según norma PN-

EN1822-1: 2009. Debe estar ubicado en la parte trasera de la unidad. El filtro

en sí se entrega por separado. Debe colocarlo en la cubierta de manera que

la junta negra quede afuera, luego atornille la cubierta a la pared trasera de

la unidad. Asegúrese de que la distancia entre el filtro y la pared no sea

inferior a 100 mm.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

dieciséis
Instrucción manual TOP +

4.4 Para instalar la puerta de vidrio interna

Las puertas de vidrio internas están disponibles como opción en las unidades CHL y ST y no están disponibles en las

unidades ZL y SL. En las unidades IL, CL, KK y KKS la puerta de vidrio interior es equipo estándar

La puerta de vidrio interior es opcional. Para abrir o cerrar la puerta, use el pestillo de plástico para que la

puerta no se salga de las bisagras. Si la unidad está funcionando a altas temperaturas, no toque la cámara

interior o la puerta de vidrio para evitar quemarse la piel. Use guantes protectores para protegerse.

El fabricante no recomienda instalar y desmontar puertas de vidrio internas. El


montaje o desmontaje incorrecto puede dañar el vidrio y causar lesiones al usuario.

4.5 Colocación de las muestras

Para proporcionar una circulación de aire adecuada y condiciones estables en las que las muestras se almacenan en la cámara, es necesario seguir

las siguientes reglas:

- la altura máxima de las muestras no debe exceder 1/3 del espacio debajo de los estantes
- las muestras deben colocarse de tal manera que la superficie horizontal entre los contenedores no exceda 1/3
del ancho y alto del estante vacío
- el espacio entre las muestras y entre las muestras y la pared debe ser más o menos igual

La siguiente imagen es un ejemplo de la colocación de muestras en la cámara:

Vista frontal
Hmax
H

Estante

Hmáx = 2 / 3H
Hmax
H

Vista superior
w

X y z

u + v + w> 1/3 a
a
v

x + y + z> 1/3 b
tu≅v≅w
tu

B X≅y≅z

Seguir las reglas anteriores proporcionará la mejor estabilidad de temperatura y humedad (para el rango KK, KKS).

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

17
Instrucción manual TOP +

4.6 Información sobre las muestras almacenadas

El agua puede acumularse en el fondo de la cámara. Es el resultado de la condensación del vapor de agua ubicado en el aire si la temperatura

establecida es considerablemente más baja que la temperatura ambiente.

La cantidad de agua depende de los siguientes factores:

- Diferencias entre temperatura ambiente y temperatura configurada

- Número y frecuencia de aperturas de puertas.

- Temperatura de las muestras

Si se acumula agua, utilice un paño seco para limpiar el fondo de la cámara.

No utilice cajas de cartón, esponjas y otros materiales higroscópicos para almacenar las muestras, ya que pueden aumentar
la humedad relativa en la cámara.

Una humedad relativa demasiado alta en la cámara puede congelar el refrigerante y reducir el rendimiento del sistema de

enfriamiento. Puede conducir a un mayor consumo de energía.

(Para dispositivos KK) El drenaje del agua se realiza mediante una salida de agua de acuerdo con la gravitación. Por esta razón,

es posible que quede poca agua en el fondo de la cámara.

4.7 Conexión de la unidad a una PC o una red

Una unidad TOP + se puede controlar con el TOP + control programa fabricado por POL-EKO-APARATURA. Es necesario conectar la

unidad a una red LAN existente, oa una PC, en la que está instalado el software, utilizando un cable Ethernet 100Base-TX, conocido

comocable de par trenzado. La dirección IP predeterminada de la unidad es 192.168.1.210.

Si conecta la unidad a una red LAN, utilice un cable de red invertido y configure la dirección IP, la máscara de subred y los puertos correctos

en el panel de control de la unidad.

Si conecta la unidad a una tarjeta de red de PC directamente, la dirección IP de la PC debe estar en el rango 192.168.1.1 - 192.168.1.209, por

lo que está dentro de la misma subred que la unidad.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

18
Instrucción manual TOP +

5 DESCRIPCION GENERAL

5.1 Aspecto de los dispositivos SL / CL

A continuación se muestra una foto de un dispositivo CL53 con una capacidad de 56l con una descripción de los componentes esenciales del dispositivo.

Vista frontal
5 6 7

1) Placa de características
1 8
2) Puerto de acceso Ø30mm para

sensor externo

3) Puerta de cristal interior 2 9


4) pies ajustables
5) Sensor de puerta 3
6) pantalla táctil 10
7) Lápiz
8) puerto USB

9) Estante 11
10) Mango con cerradura
4
11) Puerta maciza exterior

15 dieciséis 17
Vista trasera

12) Toma de corriente C20 12


18
13
13) Interruptor principal

14) Cable de alimentación

15) Fusible 19
16) Ventilador de refrigeración de la electrónica
14
17) Toma RS232
18) Toma LAN
19) Aleta de aire

SRWP tiene puertas en ambos lados del dispositivo

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

19
Instrucción manual TOP +

5.2 Aspecto del dispositivo KK, IL

A continuación se muestra una foto de KK115 - capacidad 115l con una descripción de los componentes esenciales del dispositivo.

7 89 10
Vista frontal

11
1) Placa de características

2) Puerto de acceso Ø30 mm para

sensor externo
1
3) Sensores de temperatura
2
4) Estante
12
5) Tapa del condensador 3
6) Ruedas con freno
13
7) Sensor de puerta

8) pantalla táctil
4 14
9) Lápiz
10) Puerta maciza exterior

11) puerto USB


15
12) Ventilador de cámara

13) Mango con cerradura

14) Puerta de cristal interior

15) Iluminación FIT (opción) 5

6 18 19
Vista trasera

dieciséis
20

17
16) Interruptor principal

17) Cable de alimentación

18) Fusible

19) Toma LAN


20) Toma RS232
21) Entrada de agua (para KK)

22) Salida de agua (para KK)

También se debe instalar un tanque de agua

(ver capítulo: 4.2 Instalación del contenedor - (en versión KK y KK FIT) En la

unidad KKS, en la parte posterior hay una tapa de agua 21


tanques, el desagüe se encuentra en el medio.

22
POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

20
Instrucción manual TOP +

5.3 Aspecto del dispositivo ST / CHL

A continuación se muestra una foto de la unidad ST 3 de 200 l de capacidad con puerta de vidrio exterior opcional (versión A) con una descripción de los

componentes esenciales.

Vista frontal 5 7 8 9 10
1) Toma RS232
2) Placa de características
1 11
3) Puerto de acceso Ø30 mm para sensor externo

4) pies ajustables 2 12
5) tomas LAN
6) sensor de temperatura
13
7) pantalla táctil
8) Lápiz
9) puerto USB
3
10) Bloqueo de teclas 14
11) Sensor de puerta

12) Luz LED interna 15


13) Cámara de ventilador

14) Estante

15) Puerta de cristal exterior (opción)

4
Vista trasera 6
18 19
16) Interruptor principal

17) Condensador
dieciséis
18) Fusible

19) Toma de corriente C14


20
20) Cable de alimentación

21) Sistema de enfriamiento

17

21

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

21
Instrucción manual TOP +

5.4 Capacidades de programación

Se pueden definir cinco cuentas de usuario diferentes con el dispositivo. Además, hay una cuenta de administrador para controlar el

sistema del dispositivo.

El Administrador puede distribuir 20 programas entre los Usuarios, definiendo el número máximo de programas disponibles para cada

Usuario.

Hay cuatro tipos diferentes de programación disponibles:

Parámetro simple

A - temperatura ambiente Tp1 -


Temperatura. Humedad temp. del segmento # 1 Tp2 -

(para KK, KKS) temp. del segmento # 2 Ho -

Op.
humedad ambiental
S1 S2 H1 - humedad del segmento # 1 H2 -
humedad del segmento # 2 Op. -
T2 H2 retraso del programa
S1 - tiempo del segmento # 1
S2 - tiempo del segmento # 2

luz interna
(para la versión KK FIT)

T1 H1 humedad relativa
(para KK i KK FIT)

100% 50% DESCUENTO 80%


potencia del ventilador *

40% H1 = 60%
A 10% H2 = 70%
Ho ducto de ventilación *

T1 = 30OC T2 = 40OC

Hora temperatura

*) si está disponible

Tiempo simple - el tiempo es una prioridad

A - temperatura ambiente Tp1 -


Humedad temp. del segmento # 1 Tp2 -
Temperatura.
(para KK, KKS) temp. del segmento # 2 Ho -
humedad ambiental

Op. S1 S2
H1 - humedad del segmento # 1 H2 -
humedad del segmento # 2 Op. -
retraso del programa
Tp2 H2 S1 - tiempo del segmento # 1
S2 - tiempo del segmento # 2

luz interna
(para la versión KK FIT)

humedad relativa
Tp1 H1 (para KK i KK FIT)

potencia del ventilador *

Ho
ducto de ventilación *

A T1 = 30OC T2 = 40OC

temperatura
100% H1 = 60% 40% 50% 10% H2 = 70% DE DESCUENTO 80%

Hora *) si está disponible

Programa de parámetros simple: el programa comenzará a contar el tiempo del segmento cuando se alcance la temperatura establecida (o

temperatura y humedad para KK, KKS).

Programa de tiempo simple: permite determinar el tiempo del segmento y establecer el tiempo de logro de la temperatura.

El tipo simple define la temperatura y el tiempo de duración de un máximo de 9 segmentos. No se pueden definir los tiempos de

consecución entre segmentos. Además, para cada segmento es posible definir el funcionamiento del ventilador de la cámara y la apertura

de la trampilla de aire (eje de ventilación), si la unidad está equipada con ellos.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

22
Instrucción manual TOP +

El nivel de velocidad del ventilador y la apertura de la aleta de aire mientras se logra la temperatura establecida igualan los
parámetros del siguiente segmento. En el ejemplo anterior, la velocidad del ventilador entre el segmento S1 y S2 mientras se
alcanza la temperatura establecida funcionará al 80% de la velocidad. En el modo simple, el tiempo de realización depende de las
diferencias de temperatura entre cada segmento.
Para las cámaras climáticas KKS KK y KK FIT mientras se alcanza la temperatura establecida, el controlador intenta alcanzar la
humedad establecida en el siguiente segmento.

Parámetro avanzado
A - temperatura ambiente Tp1 -
Humedad temp. del segmento # 1
Temperatura. (para KK, KKS) Tp2 - temp. del segmento # 2
Ho - humedad ambiental H1 -

Op. R1 S1 R2 S2 humedad del segmento # 1 H2 -


humedad del segmento # 2 Op. -
retraso del programa
Tp2 H2 S1 - tiempo del segmento # 1
S2 - tiempo del segmento # 2
R1 - tiempo de la rampa # 1 R2
- tiempo de la rampa # 2

luz interna
(para la versión KK FIT)

Tp1 H1 humedad relativa


(para KK i KK FIT)

APAGADO 100%
100% 50% 10% 80%
potencia del ventilador *

H = 70%
H = 60%
30%
40%
A Ho ducto de ventilación *

10% 70%
Hora temperatura

*) si está disponible

El tipo avanzado se diferencia del tipo simple en que, además de configurar los parámetros del segmento, es posible definir los parámetros

operativos durante el alcance (“rampa” - tiempo entre segmentos). Es posible definir el tiempo de alcance, el funcionamiento del ventilador

de la cámara y la apertura de la trampilla de aire (conducto de ventilación) si la unidad está equipada con ellos. Cada programa puede

incluir hasta 9 segmentos y 9 rampas.

Tiempo avanzado - el tiempo es una prioridad

A - temperatura ambiente Tp1 -


Humedad temp. del segmento # 1 Tp2 -
Temperatura. (para KK, KKS) temp. del segmento # 2 Ho -
humedad ambiental

Op. R1 S1 R2 S2 H1 - humedad del segmento # 1 H2 -


humedad del segmento # 2 Op. -
retraso del programa
Tp2 H2 S1 - tiempo del segmento # 1
S2 - tiempo del segmento # 2
R1 - tiempo de la rampa # 1 R2
- tiempo de la rampa # 2

luz interna
(para la versión KK FIT)

Tp1 H1 humedad relativa


(para KK i KK FIT)

10% APAGADO 100%


100% 50%
potencia del ventilador *

H1 = 60%
30% H2 = 70%
40%
A
80%
Ho ducto de ventilación *

10% 70% T1 = 40OC T2 = 40OC


Hora
temperatura

*) si está disponible

Para un programa complejo, el tiempo es una prioridad. Por ejemplo, si la temperatura establecida de Tp2 no se ha alcanzado en el segmento 2 porque

el tiempo R2 es demasiado corto, el programa comenzará a contar el tiempo del segmento 2 como se ilustra arriba.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

23
Instrucción manual TOP +

6 FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO

El dispositivo se controla mediante el panel de control ubicado en la parte superior de la parte frontal del dispositivo.

6.1 Usando el teclado


A veces es necesario ingresar caracteres alfanuméricos (por ejemplo, para iniciar sesión

en el sistema, ingresar el nombre de usuario, etc.). En estos casos, aparece un teclado en

la pantalla. Aparte de las letras estándar, existen otros caracteres típicos de un teclado de

computadora.

Para controlar el dispositivo también es necesario utilizar las siguientes teclas:

Esc - utilizado para salir o cancelar cambios.

Pestaña - tecla de tabulación, permite una fácil navegación entre los campos editables visibles en la pantalla.

Cambio - permite introducir letras mayúsculas (el campo de contraseña durante el inicio de sesión del usuario distingue entre mayúsculas y minúsculas). Para

ingresar una letra mayúscula es necesario presionar Shift (la tecla se resalta) y luego la letra deseada.

123 - interruptor de teclado numérico, permite ingresar números. Después de presionar el123 Aparecerá un teclado con dígitos. Para volver

a las letras después de ingresar los dígitos, es necesario presionar la tecla123 clave de nuevo.

- - Tecla de retroceso: permite borrar un error de escritura. La tecla borra el carácter colocado directamente delante del
cursor.

- - Introducir clave: confirma la información proporcionada.

Si el campo para ingresar información está oculto debajo del teclado, se puede mover manteniendo presionada la barra azul en la parte superior de la

teclado. El teclado se puede ocultar presionando el icono. Al presionar el ícono nuevamente, el teclado regresará.

A veces, los caracteres de entrada se pueden mostrar como asteriscos *. Esto sucede cuando la información de entrada es secreta (por

ejemplo, al escribir contraseñas).

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

24
Instrucción manual TOP +

6.2 Encendido del dispositivo

Para encender el dispositivo, use el interruptor principal ubicado en la parte frontal del dispositivo. La pantalla

de bienvenida aparecerá después de encender el dispositivo. La puesta en marcha dura aprox. 1 minuto cuando

se realiza una autocomprobación de los componentes del dispositivo.

Cuando se complete la autocomprobación, la pantalla mostrará la pantalla principal. A la derecha se muestra una

pantalla de ejemplo (para un programa en ejecución y el usuario inició sesión).

Respaldo de la fuente de alimentación del UPS

Para encender la unidad:

Para encender la unidad, proceda con los siguientes pasos:


- después de enchufar la unidad a la toma de corriente, encienda la unidad con el interruptor principal,

- la unidad comenzará pronto

El funcionamiento posterior de la unidad es el mismo que en el caso de la versión básica.

Para apagar la unidad:

- apague el interruptor principal en el panel de

- control, el panel de luz de fondo se apaga,

- También es posible apagar la unidad con el interruptor principal.

Se recomienda el uso del interruptor principal de la unidad solo en caso de una pausa más prolongada del funcionamiento de la unidad (al
menos unos días) o en caso de que la unidad siga funcionando.

6.2.1 Inicio de sesión de usuario

El dispositivo se puede controlar (cambiando parámetros, ejecutando un programa) solo cuando un usuario está

registrado en uno de los modos: Administrador o Usuario.

El modo Administrador permite configurar parámetros específicos para el dispositivo, como cambiar la

hora actual, la configuración de Ethernet, agregar y eliminar usuarios, etc.

El modo Usuario permite el control del dispositivo editando, agregando, ejecutando y deteniendo

programas. En modo usuario es posible visualizar y guardar el registro en una memoria portátil

(pendrive).

Configuración de fábrica: (inicio de sesión: administración, Sin contraseña). Se recomienda agregar la contraseña de administrador después de la primera ejecución para

evitar el uso no autorizado.

¡Es necesario anotar y recordar la contraseña de administrador porque no es posible restablecerla! Si la contraseña

se ha perdido, es necesario ponerse en contacto con el servicio.

¡Restablecer la contraseña no es una reparación bajo garantía!

Para iniciar sesión necesita:

1) imprenta en la pantalla principal. Verá la pantalla a su derecha.


Al iniciar sesión, verá el teclado alfanumérico. Las pautas sobre cómo usarlo se proporcionan en el capítulo 6.1. 2)

imprenta Acceso campo. En el campo editable verá un cursor y debajo se muestra el teclado que permite
ingresando el nombre de usuario.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

25
Instrucción manual TOP +

3) Ingrese el nombre de usuario y luego pase al Contraseña campo presionándolo.

4) Ingrese la contraseña de usuario. Por razones de seguridad, la contraseña está oculta por asteriscos “-”.

5) Después de proporcionar la contraseña correcta, confírmela presionando Enter (el símbolo- en el teclado).

6.3 Pantalla principal

Después de encender el dispositivo, la pantalla mostrará la pantalla principal. La pantalla muestra información actual sobre el estado del dispositivo

y el usuario que inició sesión:

(1) Humedad relativa en la cámara (en KK, KKS y KK 9


FIT)
1
(2) Temperatura en la cámara. Por encima de este valor, la fuente

más pequeña es la temperatura.


8
• con sensor adicional (opción-KK)
• en el humidificador de vapor del cilindro (para

KKS) Entre corchetes el valor:

• compensación (para KK)

• la corriente que fluye a través de los electrodos en el vapor del 5


UVA
humidificador (para KKS) OWW

(3) Información sobre el usuario que ha iniciado sesión actualmente (si no

El usuario ha iniciado sesión, existe el - botón de inicio de sesión)

(4) Nombre del programa activo

(5) Segmento activo actual, temperatura y humedad configuradas (en KK, KKS y KK FIT)

(6) Iluminación en la recámara (opcional), memoria externa.

Pulsando el icono enciende / apaga la iluminación interior (OWW) dentro de la cámara (indicado por una inscripción OWW

encima de la bombilla). La iluminación interior se enciende / apaga automáticamente cuando se abre / cierra la puerta.

La bombilla encendida simboliza el fitotrón activo (FIT) o la iluminación de fotoperiodo (FOT) controlada desde el pro-
gramo.

La iluminación UVA / UVB encendida se indica mediante una inscripción encima de la bombilla.

- La memoria USB está conectada. Después de reconocer la memoria, el icono se muestra en la pantalla. Después de eso, los datos

se guarda en la memoria.

(7) Menú y estado Los botones se describen con más detalle en el manual.

Puedes ver el después de un inicio de sesión exitoso

- este icono informa que un usuario ha iniciado sesión de forma remota. Toque el icono para ver el registro de eventos. Consulte el punto 6.10 para obtener más información.

información

(8) Información sobre el dispositivo. Este campo puede contener los siguientes iconos:

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

26
Instrucción manual TOP +

- Iconos que denotan puerta de cámara abierta o cerrada

- Icono que significa algunos problemas con el funcionamiento correcto del dispositivo (ver capítulo 11.1)

(9) Día actual de la semana, fecha y hora

(10) Información sobre el funcionamiento del dispositivo durante un programa activo (solo se muestra cuando hay un programa

activo)

- el dispositivo está calentando la cámara

- el dispositivo está en proceso de enfriar la cámara

- El retardo del programa está activo

- Alcanzando la temperatura programada (alcanzando el modo de temperatura programada)

- Mantener la temperatura programada

- descongelación activa de la cámara (sobre el icono verá el tiempo de descongelación). Este icono aparece también en el

tiempos de aumento de temperatura en la cámara.

6.4 Pantalla de menú

El botón de menú que abre el Pantalla de menú está disponible solo cuando un usuario o administrador inicia sesión.

El menú puede tener varias pantallas dependiendo de la persona actualmente conectada en persona (usuario o administrador).

Pantalla de usuario Pantalla de administrador

6.5 Menú del administrador

La pantalla del menú del administrador contiene 4 teclas:

- Usuarios

- Eventos

- Ajustes
- Grabadora

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

27
Instrucción manual TOP +

6.5.1 Usuarios

Si toca usuarios, puede administrar las cuentas.


Puede agregar, eliminar o editar cuentas de usuario en esta pantalla. También es posible definir cuántos programas puede tener cada

Usuario.

Pantalla de lista de usuarios

El Lista de usuarios La pantalla (similar a la de la derecha) está disponible después de presionar el

Usuarios botón. Esta pantalla proporciona información sobre las cuentas de usuario. La columna (1) es

una lista de nombres de cuentas, la columna (2) contiene las contraseñas para cada cuenta, la columna (3)

muestra el número máximo de programas definidos para cada usuario. Es posible eliminar cuentas de

usuario, presionando elBorrar botón. No puede eliminar la cuenta de administrador si solo hay 1 cuenta

de administrador. El número de programas para cada usuario se muestra en (4).

Si tocas , puede agregar otro usuario.

Pantalla de edición de usuario

El Editar El botón permite cambiar la contraseña y el inicio de sesión (nombre de usuario) de Usuarios y Administrador.

Después de presionar elEditar botón verá el Pantalla de edición de usuario. La introducción del nombre de usuario y la

contraseña se realiza exactamente de la misma forma que cuando se proporcionan estos detalles durante el inicio de

sesión (consulte el capítulo 6.2.1). Use las teclas - y - para ingresar el número de programas. Están ubicados junto al

campo del número de programa. También puede elegir el tipo de cuenta (usuario o administrador). presione elAhorrar

O Agregar botón para confirmar.

6.5.2 Eventos

Esta ventana contiene información sobre la fecha, la hora de funcionamiento y el número de

inicios de sesión. Puede eliminar la lista tocando .

Para salir, toque .

6.5.3 Configuración

El menú de configuración del sistema.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

28
Instrucción manual TOP +

Base - Editar la fecha y hora actuales, cambiar el idioma


Para configurar la fecha o la hora, presione uno de los campos editables (por ejemplo, el mes) y

cambie el valor usando el < y > llaves ubicadas a su lado. De la misma manera puede configurar

la hora, minuto y segundo actual. NTP es un protocolo de comunicación que permite una

sincronización precisa de la hora entre computadoras. En la ventana NTP ingrese los nombres

del servidor NTP desde el cual se debe sincronizar la fecha y hora actual. Dependiendo del país y

la región de instalación, seleccione la zona horaria adecuada. También puede cambiar entre

grados Celsius y Fahrenheit. En esta ventana también puede elegir el idioma en el que se

mostrarán todos los anuncios y cambiar el nombre del dispositivo.

Para confirmar la nueva fecha y hora presione botón.

Alarmas- Edición de alarmas

- Temperatura de alarma - activación de alarma cuando la temperatura supera. La alarma se

activará cuando durante el programa en ejecución, la temperatura en la cámara exceda la

temperatura establecida por el valor de histéresis. La activación de la alarma se señaliza mediante

una alarma sonora y alarmas visibles: icono de alarma en la vista principal y cambio de color de la

temperatura en la vista principal (azul - sobretemperatura baja, rojo - sobretemperatura alta). La

histéresis se puede establecer en el rango de 0,5 ° C a 5 ° C.Ejemplo: si la temperatura establecida

es 155 ° C y la histéresis está configurada en 2 ° C, la alarma se activará cuando la temperatura en la

cámara sea inferior a 153 ° C o superior a 157 ° C.

- Alarma de humedad - el funcionamiento es el mismo que en la alarma de temperatura. La histéresis de la humedad se puede establecer en el rango de

1% a 30% de HR. Después de la activación de la alarma, el color de los valores de humedad mostrados también cambia.

- Retraso de notificación de alarma - tiempo después del reinicio de energía en el que la alarma no se activará, a pesar de exceder la histéresis

configurada.

- Hora de alarma - después de este tiempo, se envía un correo electrónico de alarma. Aumentar este tiempo le permite evitar enviar correos electrónicos si

la temperatura excede solo temporalmente el límite.

- Proteccion - permite configurar la clase de protección de la muestra de temperatura. La clase de protección seleccionada en esta ventana se
aplica cuando la unidad se enciende sin un programa configurado. Durante el programa y una vez finalizado el programa, se adoptan los

ajustes de protección establecidos en el programa (ver punto 7). La operación se describe en la sección 6.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

29
Instrucción manual TOP +

Red - configuración de parámetros de red


La pantalla se utiliza para configurar los parámetros para conectar el dispositivo a la red
Ethernet. No es necesario conectar la unidad a la red Ethernet. Programar la unidad a través
de la aplicación EasyLab o el control TOP + es lo mismo que programar a través del panel de
control. Sin embargo, el fabricante recomienda utilizar una de las aplicaciones informáticas,
ya que son más cómodas de usar. Se recomienda editar los siguientes ajustes (incluso si la
unidad no se va a controlar de forma remota) porque es posible calibrar la pantalla y
actualizar el software. Estas funciones están disponibles mediante las aplicaciones
informáticas.
Para cambiar un parámetro es necesario presionarlo. Utilice las teclas - y - junto al campo
editado para cambiar el valor.
Cuando se utiliza el software EasyLab o TOP + Control, es necesario configurar los siguientes parámetros:

- MAC - dirección del adaptador de red físico, solo lectura


- DHCP - puede marcar si hay un servidor que asigna direcciones IP en la red local. Puede omitir la configuración de IP, Máscara, Puerta

- IP - la dirección IP del dispositivo


- Máscara - máscara de la red Ethernet a la que está conectado el dispositivo
- Puerta - la dirección IP del servidor o enrutador que controla la red Ethernet
- DNS - la dirección IP del servidor DNS
- Puerto - número del puerto a través del cual el dispositivo se comunica con el programa EasyLab-T Plus o TOP +
Control

- Servidor TCP - seleccione esta opción para controlar la unidad usando el control TOP + o los programas EasyLab-T PLUS

El estado de la conexión con la red Ethernet está simbolizado por iconos en el lado derecho

desconectado

conectado sin acceso a la red

conectado con acceso a la red

Si no conoce la configuración de la red Ethernet, consulte a la persona responsable de la red. La conexión con los

programas EasyLab y TOP + Control solo será posible cuando los parámetros establecidos tanto para el software como

para el dispositivo sean idénticos. Una configuración de red incorrecta hará que sea imposible conectarse a los programas

EasyLab y TOP + Control.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

30
Instrucción manual TOP +

Uart - Configuración de los parámetros de transmisión RS-232 o USB

La pantalla se utiliza para configurar todos los parámetros necesarios para una transmisión utilizando el puerto

serie RS-232 ubicado en la parte posterior del dispositivo. Están disponibles los siguientes parámetros:

- Protocolo - definir el protocolo de transmisión o


Ninguna - sin transmisión

o Modbus RTU - protocolo Modbus binario Modbus ASCII


o - Protocolo Modbus serie por carácter
o EasyLab Professional - protocolo que permite la transmisión de datos en los programas EasyLab o TOP + Control Texto - enviando

o parámetros en texto, estos datos se pueden usar conectando una impresora o una computadora con un Terminal

programa de tipo

o Servicio - protocolo de servicio

o Servicio USB- protocolo de servicio con envío de datos a memoria externa USB

o Impresora-Epson - Protocolo de texto que funciona con impresoras Epson disponible en oferta POL-EKO-APARATURA. Ser-

impresión lateral de los valores de temperatura, se imprimirá información adicional como alarmas y resumen. o

Impresora-txt - protocolo de texto, dichos datos se pueden utilizar conectando una impresora con puerto RS-232 o con una computadora

con programa tipo Terminal. La información se envía solo cuando el programa está activo (durante la ejecución de segmentos o al alcanzar la

temperatura establecida).

- Tasa de baudios - configuración de la velocidad de transmisión de datos. Velocidades disponibles: 2400, 4800, 9600, 14400, 19200, 28800, 38400,

57600, 115200 Bd (baudios - bits por segundo). La tasa de 9600 Bd es el valor predeterminado (por ejemplo, durante la comunicación con el

programa EasyLab-T usando la interfaz RS-232)

- Intervalo - configurar la frecuencia con la que se enviarán los datos mediante el puerto RS-232
- Habla a - la dirección del dispositivo (por ejemplo, para el protocolo Modbus)

Seguridad- ajuste automático de cierre de sesión

Por motivos de seguridad, el dispositivo permite cerrar sesión automáticamente como usuario o administrador después de un

período especificado de inactividad. parámetro de retardo de cierre de sesión . Para hacer esto, seleccioneAutologout. La

desactivación del cierre de sesión remoto evita el cierre de sesión automático del usuario cuando intenta conectar la unidad de

forma remota mediante el software TOP + Control. Si esta opción está habilitada, el inicio de sesión también es posible cuando el

usuario inició sesión previamente desde el panel de control.

Corrección- corrección de temperatura introducida por el usuario

Le permite corregir la temperatura indicada en la pantalla sumando el valor de corrección. El valor de

corrección establecido se toma en todo el rango de temperatura de funcionamiento del dispositivo. Por

ejemplo, si la temperatura media mostrada por el dispositivo indica 100 ° C y la temperatura media

medida por un sensor externo independiente indica 100,5 ° C, la corrección debe establecerse en + 0,5

° C. La temperatura media debe calcularse a partir del período de tiempo elegido, por ejemplo, 30

minutos. El rango de corrección de -5 ° C a + 5 ° C.

El dispositivo ha sido calibrado por el fabricante de acuerdo con las normas aplicables. La temperatura que se
muestra en la pantalla se corresponde con una gran precisión con la temperatura en el centro geométrico de la
cámara. Para el correcto funcionamiento del dispositivo no es necesario utilizar la calibración del usuario.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

31
Instrucción manual TOP +

El usuario está realizando la corrección de temperatura bajo su propia responsabilidad y debe ser consciente
de las consecuencias de cambiar la configuración del fabricante. Si el equipo fue calibrado, el certificado de
calibración pierde su validez.

Correo electrónico - configuración de las notificaciones

En esta ventana puede configurar todos los parámetros necesarios para activar las notificaciones por correo electrónico. Activo -

activa / desactiva las notificaciones por correo electrónico.

Servidor SMTP, Puerto, Usuario, Contraseña, Remitente - parámetros del remitente.

Destinatario1, Destinatario2 - direcciones de correo electrónico para recibir las modificaciones.

Los valores que inician la alarma se pueden configurar en el Alarmas ventana. Una vez que haya configurado todos los

parámetros, puede enviar un mensaje de prueba de muestra haciendo clic enEnviar

Otros - ajustes adicionales


- Calibración de la pantalla táctil - abriendo la pantalla de calibración de la pantalla táctil. Si la pantalla

táctil no está calibrada, su funcionamiento es más difícil.

El sistema puede malinterpretar los puntos tocados por el lápiz. En la pantalla de calibración

aparecen cruces. La calibración se realiza tocando y sosteniendo un lápiz en el medio del símbolo.

Los símbolos aparecen varias veces en varias áreas de la pantalla. La calibración finalizará después

de la calibración correcta de la pantalla táctil. Presione el signo Enter ubicado en el texto en la

parte superior de la pantalla.

Una vez finalizada la calibración, presione Ahorrar para guardar la información.

- Registro de eventos - presionar el botón SAVE permite guardar los eventos registrados almacenados en la memoria

interna directamente en el disco flash externo (pendrive) a través del puerto USB ubicado en la parte frontal de la

unidad / dispositivo.

- Grabador externo - guardar datos de registro en una memoria USB.


- Alarma de puerta abierta - retardo de alarma de puerta
- Velocidad mínima del ventilador - Valor mínimo de velocidad del ventilador que se puede configurar en el programa (si la

unidad ha sido equipada con ventilador de cámara)

- Antihielo - imprenta COMIENZO para comenzar a descongelar. Ver punto 6.9.


- Compensación - El valor de compensación es una corrección para la regulación del sensor principal para obtener la temperatura

deseada en el punto de medición mediante un sensor adicional (si la unidad ha sido equipada con un sensor adicional).

Si elige la compensación, la unidad se controlará de acuerdo con el sensor de temperatura adicional. Selecciona elvelocidad de

compensación y es límite. Este parámetro determina qué tan rápido reaccionará la unidad ante las diferencias de temperatura entre los

sensores de temperatura principal y adicional.

Configuraciones disponibles: 0,1 ° C / 10 segundos 0,1 ° C / 15 segundos, 0,1 ° C / 30 segundos, 0,1 ° C / 45 segundos o 0,1 ° C / 60

segundos.

Límite de compensación- diferencia de temperatura de compensación permitida de 2 ° C a 8 ° C.

- período de descongelación, tiempo de descongelación - (solo para la gama KK, KKS y KK FIT): el usuario puede definir la frecuencia con la que la unidad
debe realizar la descongelación y cuánto tiempo debe durar

Durante la descongelación la temperatura y la humedad dentro de la cámara pueden fluctuar.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

32
Instrucción manual TOP +

- Configuración por defecto - empujando el Revertir El botón provocará el ajuste de los siguientes valores:

Escala de temperatura C
SAmi Boltupagsto-t isnefottrim
ria ngasti: osneorvnicteheprm
otaoncuofla, cstpuereerda9n6d0s0o, fitnwtearrveavl e1r0ssioenc.

Alarma de temperatura y humedad desactivada, memoria de

resultados de prueba interna desactivada, alarma activa

después de 10 segundos.

- Información una vez finalizado el programa - la selección inicia una señal acústica después de la c

- Sonar - al marcar apaga completamente las señales acústicas básicas. NOTA: Señal de alarma
- Enjuague de humidificador - (se refiere a las unidades KKS con generadores de vapor): realiza un enjuague completo del humidificador, que debe
realizarse una vez cada seis meses. Un recordatorio de la necesidad de esta acción aparece en las alarmas y desaparece después de la ejecución.

KK y KK FIT:
Se recomienda que configure la función de descongelación en automático para todos los programas de segmento único con

temperatura establecida por encima de 20 * C. Para programas de dos o más segmentos, también para simulación día / noche,

debe configurar la función de desescarche en manual con los siguientes parámetros:

Periodo de descongelación: 2 horas;

Tiempo de descongelación: 120 seg.

6.5.4 Registrador

Utilice el botón Grabadora para eliminar las entradas del registro.

6.6 Menú de usuario

Un usuario o administrador que haya iniciado sesión tiene acceso a la pantalla de menú, donde están disponibles las

siguientes funciones:

- Iniciar (si un programa se está ejecutando actualmente, el botón se usa para detenerlo)

- programas

- Grabadora

- Gráfico

- Horarios

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

33
Instrucción manual TOP +

6.6.1 Inicio

Iniciar programas guardados

No es posible ejecutar un programa mientras se está ejecutando otro programa. Detenga el programa para ejecutar uno nuevo.

Aparecerá una lista de programas disponibles para el usuario que inició sesión después de abrir la ventana.

Una vez seleccionado el programa y presionado su icono, el dispositivo solicita una confirmación de inicio de un

programa. imprentasí para iniciar el programa.

6.6.2 Programas

Editar programas existentes y agregar nuevos. Contiene todos los programas del usuario registrado.

Cada programa se puede eliminar o editar.

Puede abrir la pantalla de edición de programas presionando para botón. Esto te permitirá
crear un nuevo programa.

La pantalla de edición de programas se muestra a la derecha.

Los siguientes parámetros pueden definir un programa:

Nombre - nombre dado por el usuario

El nombre se ingresa de la misma manera que durante el inicio de sesión del usuario en el sistema.

Escribe - define el tipo de programa


Es posible elegir entre un tipo simple y avanzado (ver capítulo 5.4). Está disponible una lista de posibles tipos de programas

presionando el botón "-”Situado junto al campo de selección del tipo de programa.

Segmentos - define el número de segmentos para el programa


Cada programa puede tener hasta 100 segmentos definidos. Use - para seleccionar el número de segmentos

Intervalo del registrador- define la frecuencia de almacenamiento de datos

Define la frecuencia de almacenamiento de datos sobre temperatura y humedad relativa dentro de la cámara (opción) durante el funcionamiento del programa.

Los datos se registran en un registrador (consulte el capítulo 6.6.3). Los posibles valores de intervalo están disponibles después de presionar

"-”. Elija OFF para apagar la grabadora.

Círculo

Puede definir si un programa debe realizarse una (valor 1) o más veces (de 2 a 99). También puede configurar el programa para que se ejecute

todo el tiempo, marque la opción „∞”. Si una ejecución de ciclo está activa, después de finalizar el último segmento, el programa continuará

ejecutando el primero.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

34
Instrucción manual TOP +

Proteccion - protección contra sobre / baja temperatura

Permite establecer la protección de la clase de temperatura de las muestras. El ajuste de la protección en el programa se aplica solo durante el

programa y después de finalizar el programa. Las operaciones se describen en la sección 7.

Lanzamiento del programa- modo de programa

presionando el „-”, El usuario puede elegir el modo de programa. Opciones Disponibles:

- Auto - ejecutar el programa justo después de comenzar

- Demorado - permite retrasar el inicio; elegir esta opción activa lacomienzo demorado opción que se describe a continuación,

- 7 días - enciende el programa de 7 días; es posible programar todos los días y horas de uso (ver 6.8). Los parámetros anteriores se pueden

configurar en la siguiente pantalla.

- Retraso del inicio - define (en horas y minutos) el retraso en el inicio de la primera tarea; se cuenta desde el inicio del
programa.

Comienzo demorado

determina (en horas y minutos) el retraso en la realización de la primera tarea; opción disponible solo si la opción 'retardada' está

activa.

Después de definir los parámetros anteriores, continúe con la edición de partes individuales del programa presionando botón.
Dependiendo del tipo de programa seleccionado previamente, verá una pantalla específica.

Programa simple Programa avanzado

Las pantallas varían según el tipo de programa editado. Para ambos tipos de programas, los parámetros se pueden editar usando

- y - botones ubicados junto a los campos editables.

Temperatura - temperatura dentro de la cámara programada para el segmento dado

Unidades con paneles LED únicamente: la temperatura máxima para los paneles LED es de 40 ° C. Retire los

paneles LED si necesita trabajar a temperaturas más altas. Bajo ninguna circunstancia debe establecer

temperaturas más altas en la unidad si los paneles LED no se han quitado, ya que puede dañarlos.

Hora - duración del programa dado en horas y minutos.

Airflap- define el grado de apertura de la trampilla de aire en porcentaje (opción).

Ventilador - define la potencia de funcionamiento del ventilador de la cámara en porcentaje (opción).

Para la gama KK, KKS y KK FIT:


Se recomienda encarecidamente que deje la velocidad del ventilador al 100% como se establece de forma predeterminada. Si reduce la

velocidad del ventilador, la cámara puede congelarse, la estabilidad y uniformidad de la temperatura / humedad se verán afectadas y, como

resultado, puede producirse condensación.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

35
Instrucción manual TOP +

Humedad - (para cámaras climáticas KK, KKS) determina la humedad en la cámara durante cada segmento

Es posible desactivar esta opción.

Ligero- configuración de los parámetros de iluminación

- para una unidad equipada con el sistema fitotrón: brillo ajustado en porcentaje, cada 10%; permite la simulación diurna y

nocturna

- para una unidad equipada con el sistema fotoperiódico: la luz se enciende durante un segmento si el LIGERO el parámetro está

seleccionado

En caso de que la unidad esté equipada con un control independiente de paneles de luz, la regulación de brillo está disponible de forma

independiente para cada panel. El número del parámetro Luz (en el panel de control) es equivalente a la posición de los enchufes a los que están

conectados los paneles de luz.

Además, la unidad puede equiparse con iluminación UVA o UVB que se puede encender de la misma forma que el sistema
fotoperiódico.

En el tipo avanzado, el segmento también se puede definir mediante los parámetros de alcance y mantenimiento. Seleccione una pestaña

presionando su nombre.

Después de definir los parámetros del segmento, continúe con la edición del siguiente presionando próximo . Puede volver a la

pantalla anterior - editar segmento presionandoatrás . Una vez definidos todos los segmentos del programa, se le preguntará si

desea guardar el nuevo programa.

El programa se puede iniciar en la pantalla de inicio (consulte el capítulo 6.6.1).

Puede cambiar los parámetros mientras se ejecuta el programa. Todos los cambios se actualizarán automáticamente.

6.6.3 Registrador

El horario de apertura del Pantalla del registrador depende del número de celdas registradas.

Cuantas más celdas se llenen, más tiempo se abrirá la ventana.

El Pantalla del registrador contiene información sobre los valores de temperatura registrados, la

humedad relativa (opcional) dentro de la cámara y el valor de temperatura del sensor de

temperatura adicional.

Hay un total de 4100 celdas disponibles. Cuando todas las celdas están llenas, los datos nuevos sobrescriben las celdas existentes comenzando por la más

antigua. Los datos se muestran en orden cronológico, desde la entrada más antigua hasta la más nueva.

Icono abre la ventana del registro de eventos. Más información en 6.10.

Presionando tienes lo siguiente disponible:


Guardar como * .txt - permite guardar el contenido de la grabadora en una memoria portátil (pen-

unidad) en un archivo de texto. El nombre del archivo incluye la fecha y hora de creación del archivo, así como la palabra "Grabadora". Por

ejemplo, el archivo 200905241118Recorder.txt se creó el 24 de mayo de 2009 a las 11:18.

El archivo se guarda en formato de texto con pestañas entre columnas; esto permite que el archivo se utilice en MS Excel u otro

hoja de cálculo.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

36
Instrucción manual TOP +

Guardar como * .plk - Los datos del registro se pueden guardar en formato EasyLab (* .plk) y abrir en el programa EasyLab-T PLUS. La

información se puede utilizar para crear gráficos, calcular valores de temperatura promedio, etc.

La toma USB, a la que se puede conectar la memoria portátil, se encuentra en el panel de control del dispositivo.

La longitud máxima recomendada del cable USB es de 4 metros y la del RS232 es de 15 metros. Un cable más largo puede provocar

errores de funcionamiento.

La ranura USB se utiliza para conectar una memoria flash, un pendrive. La conexión de otros dispositivos (discos duros

externos) o cualquier otro no está autorizado por el fabricante y puede dañar la ranura USB.

El registro se puede guardar todo el tiempo en la memoria USB. Para utilizar esta función, consulte el punto 6.5.3 Otros.

Si la función de guardado directo está activa, el registro se guardará solo cuando la memoria USB esté conectada.

El uso de una memoria USB de más de 2 GB requiere más tiempo para que el instrumento reconozca la memoria de la unidad.

Después de reconocer la memoria, la El icono se muestra en la pantalla (punto 6.3). Después de eso, los datos se guardan en el

memoria.

Claro - borrar datos de la grabadora.

6.6.4 Gráfico

El Pantalla de gráfico presenta la curva de temperatura.

El gráfico se actualiza constantemente. Es imposible ver un gráfico

creado previamente. Los valores de temperatura necesarios para

crear el gráfico se registran cada 5 segundos. El gráfico incluye

información del último minuto.

Toque en el para ver la temperatura registrada en el registro. El El icono informa sobre una temperatura activa.

Información general.

6.6.5 Horario de programas

Permite crear una lista de programas que se pueden realizar en intervalos de tiempo especificados. Puede crear varios armonogramas

independientes.

El horario está disponible en Menú (se abre al hacer clic en iniciar icono en el Pantalla principal). Pantalla principal está disponible después de

sesión (por administrador o usuario).

Antes de crear la programación, ¡cree programas que se utilizarán en ella!

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

37
Instrucción manual TOP +

Ventana Horarios contiene lista de todo ya creado horarios


de Usuario registrado.

Por botón puede agregar un nuevo horario.

Cuando haces clic Editar o se abrirá la ventana para administrar el horario seleccionado.

Verá una lista de programas (cola), junto con los períodos de tiempo en los que se
lanzarán.

Nombre - nombre del horario: cualquier nombre dado por el usuario,

- agrega un nuevo programa al horario (el programa debe crearse antes),

- retrasos de la lista (cola) elemento seleccionado actualmente,

- editar - realizar cambios en el elemento seleccionado,

- guardar el horario

Haciendo click o el controlador mostrará una ventana que permite seleccionar el


programa, así como la fecha y hora de su inicio y finalización.

- hacer clic - permite seleccionar un programa de una lista desplegable

- fecha y hora de inicio del programa,

fecha y hora de finalización del programa,

Al crear el horario, debe tener en cuenta las siguientes restricciones:


- la hora de la posición de inicio en la cola no puede ser anterior a la fecha y hora actuales,

- la hora de la posición inicial en la cola no puede ser anterior a la hora de finalización de la posición anterior en la cola, la hora

- de la posición final en la cola no puede ser posterior a la siguiente posición en la cola hora de inicio,

- la hora de finalización de la posición en la cola no puede coincidir con la hora de inicio de la siguiente posición, pero puede ser una pausa

entre ellas,

- si el programa no se completa por completo (debido a un cronograma de tiempo demasiado corto), se interrumpirá.

Al seleccionar los intervalos se debe considerar si son lo suficientemente largos como para que se pueda ejecutar el programa
seleccionado. La duración del programa puede verse afectada por: condiciones ambientales, carga de trabajo, programa llevado a
cabo directamente antes.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

38
Instrucción manual TOP +

El programa se puede iniciar de dos formas:

1. Durante el guardado del programa, puede usar la opción 'Guardar e iniciar',

2. Usando Comienzo en Menú ventana: al abrir la ventana, aparece una lista de todos los programas y horarios

disponibles del usuario que ha iniciado sesión

Los horarios están indicados por icono.

El calendario iniciado en la ventana principal está marcado con un icono .

6.7 Pantalla de estado

No es necesario que inicie sesión para ver el Pantalla de estado. Esta pantalla contiene información sobre el

funcionamiento del dispositivo.

Para salir de la pantalla de estado, presione .


En la ventana de estado, puede cambiar los parámetros del segmento

rápidamente después de tocar el nombre del programa.

Una vez que se ha alcanzado el valor establecido, puede ver el mínimo,

valores de temperatura máxima y media al tocar .

6.8 Modo de programa de 7 días

Después de elegir esta poción y presionar, botón, el


aparecerá la siguiente pantalla.
Marque los días en los que el programa estará activo y establezca la

hora.

Usa los botones◂y ▸para configurar la hora. Resalta primero las horas y

los minutos para cambiarlos.

Después de configurar la hora, presione la y muévase al


siguiente ventana.

Si las horas configuradas serán más cortas que el tiempo del segmento, el programa se detendrá. El programa comenzará al

día siguiente a la hora programada y se llevará a cabo desde el principio, es decir, desde el 1S tsegmento.

Ejecutar el programa es igual que otros programas. (véase el punto 6.6.1).

00:00 hora es igual a 24:00.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

39
Instrucción manual TOP +

Si necesita que el programa funcione durante 2 o más días de forma continua, debe configurar la hora de inicio del día siguiente a las

00:00 y la hora de finalización del día actual a las 00:00; de lo contrario, el programa se detendrá a la medianoche.

Ejemplo:
Si necesita que el programa funcione continuamente los miércoles, debe marcar el lunes, martes y miércoles como días activos.

Después de eso, los días hábiles para el lunes serán de 10:00 a 00:00, para el martes de 00:00 a 00:00 y para el miércoles de 00:00 a

17:30.

6.9 Función de descongelación

Algunas de las unidades TOP + que vienen con un sistema de enfriamiento cuentan con una función de descongelación que se puede iniciar cuando un

Administrador está conectado. Los calentadores se encenderán por un tiempo para descongelar la cámara. Si la función de descongelación está activa, no se

puede iniciar ningún otro programa. Para comenzar a descongelar, primero debe detener el programa activo. Si la descongelación

La función está activa, verá el siguiente icono de en la pantalla con un número encima que indica la descongelación

tiempo.

La descongelación tarda 30 minutos y se detiene automáticamente. También se puede detener manualmente en cualquier momento.

Una vez finalizada la descongelación, debe limpiar la cámara. Esto reducirá el riesgo de congelación rápida de la
cámara.

6.10 Identificador de eventos

El usuario puede tomar notas durante el tiempo de funcionamiento de la unidad y almacenarlas en la memoria.

Para tomar nota, siga los siguientes pasos:

- si ha iniciado sesión de forma remota, toque el icono en la pantalla

- si no ha iniciado sesión de forma remota, vaya a Menú y abra Grabadora. Toque para abrir el icono para

identificador de eventos.

Elija el tipo de evento:


avanzado - un evento será visto por el administrador y en la aplicación TOP + Control o EasyLab
simple - un evento solo se verá en la lista de eventos
Complete el campo del mensaje y presione Agregar. Se ha añadido una nota.

Si desea ver el identificador de eventos en la aplicación TOP + Control o EasyLaba, debe

iniciar la aplicación e iniciar sesión de forma remota.

7 PROTECCIÓN CONTRA SOBRE / BAJA TEMPERATURA

La unidad viene equipada de fábrica con protección de muestras - protección de temperatura excesiva / insuficiente, que se realiza sobre la

base del valor de temperatura medido en el segundo sensor de temperatura independiente (sensor de protección). El propósito de la

protección de muestras es proteger de aumentos o descensos incontrolados de temperatura. En el momento de la operación, el transmisor

desconecta el circuito de alimentación.

Hay 4 clases de protección:


Clase 2.0 - protección contra sobretemperatura - sin interruptor automático en el circuito cuando la temperatura desciende por debajo del

valor de protección - se requiere la intervención del usuario.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

40
Instrucción manual TOP +

Clase 3.1 (CL, SL) - protección contra sobretemperatura - interruptor automático en el circuito cuando la temperatura desciende por debajo del valor

de protección establecido

Clase 3.2 - protección contra la temperatura - interruptor automático en el circuito cuando la temperatura sube por encima del valor de protección

establecido

3.3 (ST, CHL, ILW, KK, KKS) - protección de temperatura baja y alta - combinación de clase 3.1 y 3.2.

En clase 3.x - en caso de daño, la temperatura oscilará alrededor del valor de protección de temperatura establecido. Durante la configuración del

valor de protección, tenga en cuenta que al alcanzar la temperatura y después de abrir la puerta, la temperatura establecida puede exceder en un

2%. Si el valor de temperatura de la protección se establece en 'cerrar' para establecer la temperatura en el programa, puede causar una activación

inesperada de la protección. Es especialmente importante en la clase de protección 2.0 porque después de la activación, es necesaria la intervención

del Usuario para mantener la unidad para mantener la temperatura establecida.

Se recomienda establecer los valores en:

- protección contra sobretemperatura: 10 ° C por encima de la temperatura establecida

- protección bajo temperatura 10 ° C por debajo de la temperatura establecida

La activación de la protección genera una alarma sonora y muestra el icono de alarma.

Temperatura. [° C]

Clase de protección de temperatura 1 (TB)


ajustado por el fabricante a
Acción de protección aproximadamente 75 ° C
C.Ación de sobretemperatura
clase 2 (TWB) o clase
50 ° C 3.1 o 3.3 (TWW)
clase de protección 3.1 o 3.3
(TWW)

Clase de protección contra sobretemperatura


3.1 o 3.3 (TWW) - programable

Laboral
37 ° C temperatura

Acción de protección
* triac, sensor de temperatura, convertidor de
clase 2 (TWB)
A / C, falla del programa, ajuste inconsciente de
Fallo del dispositivo *
la temperatura de trabajo
Acción de la protección de
20 ° C temperatura baja clase 3.2 o 3.3
(TWW)
Laboral
15 ° C temperatura

Clase de protección contra temperaturas


bajas 3.2 o 3.3 (TWW) - programable

Hora

8 CONTROL REMOTO DEL EQUIPO

Cada unidad TOP + puede conectarse a la red Ethernet y controlarse de forma remota mediante el programa de control TOP +

desarrollado por POL-EKO-APARATURA. Las características del programa se describen en un manual de instrucciones

independiente.

9 CUIDADO DEL DISPOSITIVO EN CASO DE AUSENCIA PROLONGADA

1. Retire todos los objetos de la recámara.

2. Desconecte el dispositivo de la red

3. Limpiar y secar la cámara.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

41
Instrucción manual TOP +

4. Deje la puerta abierta para evitar malos olores.

5. Almacenar a una temperatura entre 0 ° C y 50 ° C y una humedad relativa máxima del 70%.

6. Para KK, KKS y KK FIT se desconecta el suministro de agua.

10 MANTENIMIENTO

Antes de limpiar el dispositivo, es necesario desconectarlo de la red eléctrica.

Mientras limpia, siempre debe usar guantes para evitar lesiones en las manos.

Para limpiar productos fabricados en acero inoxidable (INOX) recomendamos utilizar una solución de limpieza dedicada especialmente al material de

acero inoxidable. Conserva la superficie de acero de las manchas permanentes y al mismo tiempo conserva la apariencia estética del producto. La

solución de limpieza recomendada se encuentra en la oferta POL-EKO-APARATURA.

Los productos INOX están fabricados con acero inoxidable. Cuando se utilizan en condiciones estándar de laboratorio, no se oxidan. Sin

embargo, es posible que se formen manchas (que pueden parecer óxido) en la superficie del acero (por ejemplo, debido al tipo de

muestras que se incuban en la cámara). En tal caso, recomendamos utilizar una solución limpiadora (para limpiar las manchas) dedicada a

esta aplicación en particular, por ejemplo, Pelox.

Al limpiar un producto de acero inoxidable con una solución de limpieza específica, se debe prestar atención a las

sugerencias y recomendaciones que se dan en el manual del usuario (o en la hoja de datos de seguridad) de la

solución de limpieza.

Páginas

Páginas

PáginasLimpieza exterior

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

42
Instrucción manual TOP +

1 Limpie la carcasa de la unidad al menos una vez a la semana o incluso con más frecuencia dependiendo de las condiciones del lugar donde funciona
. la unidad.
2
La carcasa y la puerta deben limpiarse con precaución con un paño suave humedecido con agua.
.
3
Solo deben usarse productos de limpieza suaves para limpiar el dispositivo.
.
Unidad con sistema de refrigeración: refrigeradores de laboratorio (CHL), armario termostático (ST), incubadora refrigerada
(IL), cámara climática (KK, KKS)
Limpie el compresor y el evaporador con una aspiradora, un paño seco o un cepillo al menos una vez al mes. El compresor y
el evaporador se encuentran en la parte superior de la unidad (modelos: 500, 700, 1200, 1450) o en la parte inferior
(modelos: 53, 115, 240, 350, 400, 750).
En KK 115/240/350, saque la tapa para llegar al evaporador. Después de limpiarlo, móntelo. de nuevo.

4
.

KK 115, 240, 350, 400, 750 KK 500700 1200 1450 ST


ST 1, 2, 3, 4, 5, 6,
KKS 115, 240, 400, 750 500, 700, 1200, 1450 CHL
CHL 1, 2, 3, 4, 5, 6,
IL - Todos los modelos 500, 700, 1200, 1450

Si no lo hace, puede romper el compresor y perder los derechos de garantía.


5
Las partes eléctricas no deben entrar en contacto con agua o detergente.
.
6 Limpie la pantalla táctil con un paño suave para pantallas táctiles. También es posible utilizar una espuma para limpiar pantallas
. táctiles.
7 Conector USB limpiar con una aspiradora para evitar la acumulación de suciedad en el interior del enchufe.
.
Páginas

Páginas

Páginas

Páginas

Páginas

Páginas

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

43
Instrucción manual TOP +

Limpieza interior

1. La cámara debe vaciarse de cualquier muestra antes de limpiarla.

Abra la puerta del dispositivo y espere a que se derrita la escarcha (en caso de trabajar en bajas temperaturas), saque los estantes
2.
y comience a limpiar el dispositivo,

3. Solo debe usarse agua o agua con un detergente suave.

4. Una vez finalizada la limpieza, debe dejar que el dispositivo se seque por completo y que quepan todas las piezas extraídas antes de limpiarlo.

5. Durante la limpieza, debe asegurarse de no dañar el sensor de temperatura integrado en la parte superior de la cámara.

En el horno de secado (SL) podría suceder que la parte metálica inferior interna se decolore. Se debe a una temperatura muy alta
6. de los calentadores que se colocan justo debajo de la parte inferior de metal. El cambio de color de la hoja no provoca ningún mal
funcionamiento.

10.1 LÁMPARAS DE REPUESTO

Las lámparas se instalan en versiones FIT de las unidades para simular condiciones diurnas / nocturnas. Están montados debajo de

estantes. En el KK 350 FIT, las lámparas se montan en las paredes laterales y en la puerta. Para reemplazarlos, debe actuar de manera

similar como en el caso de limpiar el vidrio en las paredes laterales y la puerta. Debe verificar las condiciones de las lámparas

periódicamente. Si la lámpara se frena, debe reemplazarla lo antes posible para mantener el funcionamiento óptimo de la unidad. La

lámpara debe ser idéntica a la original. Las lámparas son piezas de desgaste y no están sujetas a garantía.

Las lámparas gastadas deben desecharse en los puntos de eliminación de desechos o colocarse en contenedores

especiales. El mercurio dentro de las lámparas es peligroso para el medio ambiente y la salud humana.

No rompa las lámparas.

10.2 iluminación LED

La unidad puede equiparse con paneles de iluminación LED que no están sujetos a reparaciones en garantía, ya que son piezas de desgaste.

El límite de temperatura de funcionamiento de los paneles LED es de 10 ° C a 50 ° C


Si establece una temperatura con un valor diferente, saque el estante con el panel LED. El
incumplimiento de esta instrucción puede resultar en la destrucción de la iluminación LED.

10.3 Batería de respaldo de UPS opcional

1. La batería no necesita mantenimiento.

2. La vida útil de la batería es de aprox. 4 años. Se recomienda que la batería se reemplace cada 4 años para proporcionar un

funcionamiento ininterrumpido. Póngase en contacto con un servicio autorizado de POL-EKO-APARATURA.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

44
Instrucción manual TOP +

11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

11.1 Ventana de alarma

Si aparece el símbolo en el Pantalla principal, esto significa que ha habido


algunos problemas durante el funcionamiento del dispositivo. Si hace clic en el símbolo,
abrirá elPantalla de alarma. Contiene información sobre las alarmas activadas junto con la
hora en que se activaron. El número junto a la alarma indica cuántas veces se activó la
alarma.

El El botón permite borrar información sobre alarmas, incluidos los contadores de errores.

El El icono se utiliza para actualizar la información sobre las alarmas.

El El icono permite desactivar el sonido de alarma del sensor de puerta abierta (si es necesario

mantenga la puerta abierta durante un largo período de tiempo).

Puedes dejar el Ventana de alarma presionando .

11.2 Lista de alarmas

A continuación se muestra una lista de alarmas que pueden ocurrir durante el funcionamiento del dispositivo.

Error Error de descripción Acción del usuario

Error del sensor Daño del sensor de temperatura Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

servicio

Desbordamiento de rango La medición de temperatura ha detectado un Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

valor de temperatura superior al máximo servicio

permitido
Offset_T LO La temperatura medida está por debajo del rango de Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

temperatura permitido servicio

Offset_T HI La temperatura medida está por encima del rango de Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

temperatura permitido servicio

Protección LO Protección de inserción de baja temperatura activada (ver Retire de la cámara cualquier objeto que esté

capítulo 6), causada por una temperatura demasiado baja demasiado frío y pueda provocar una caída de

de la inserción o daño del sistema de enfriamiento temperatura. Reinicia el dispositivo. Si el problema

se repite, llame al servicio.

Protección HI Protección de inserción de alta temperatura activada (consulte Retire de la cámara cualquier objeto que esté

el capítulo 6), causada por una temperatura demasiado alta de demasiado caliente y pueda provocar un aumento de

la inserción o daño del sistema de calefacción temperatura. Reinicia el dispositivo. Si el problema se

repite, llame al servicio.

Error de CH1 Daño de la línea ranurada por temperatura Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

servicio

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

45
Instrucción manual TOP +

OCHR dT / dt Cambio de temperatura demasiado rápido causado por un Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

sistema de control del calentador dañado servicio

Puerta abierta La puerta ha estado abierta durante más de 1 minuto. Cierre la puerta o desactive el sonido de la alarma.

Sensor de humedad er- Daño del sensor de humedad Reinicia el dispositivo. Si la alarma se repite, llame al

ror servicio

11.3 Resolución de problemas

Mal funcionamiento Que comprobar Qué hacer


La unidad no funciona Verifique el voltaje en el enchufe Mida el voltaje en el enchufe; Si es necesario, cambie
los fusibles de la instalación eléctrica del edificio.

Compruebe si la unidad está enchufada Enchufe la unidad

Verifique el fusible de la unidad Cambiar el fusible

Compruebe si el cable de alimentación no está Cambiar el cable


roto

La unidad no se enfría Compruebe si el evaporador no está sucio. Limpiar el evaporador

Compruebe si la unidad no está expuesta a la luz Cambiar la ubicación de la unidad

solar directa.

Verifique si la unidad no está ubicada cerca de un Cambiar la ubicación de la unidad

radiador

Compruebe si la puerta de la unidad está cerrada Limpiar la junta


correctamente

La pantalla táctil no La pantalla se apaga después de iniciar la Fenómeno habitual (ver punto 5.2)
funciona correctamente unidad

Interpretación incorrecta de los Calibrar la pantalla táctil


botones

La unidad está funcionando Compruebe si la unidad no toca otros objetos Quitar otros objetos
demasiado fuerte (por ejemplo, muebles, etc.)

Puertas hundidas o inclinadas Compruebe si las puertas están niveladas Si las puertas están niveladas correctamente y aún están hundidas,

correctamente. (ver capítulo 3). comuníquese con el servicio.

El humidificador no El ajuste de vapor está desactivado. Activar el ajuste de humedad (ver punto 5.6.2)
hacer vapor (para El suministro de agua está cerrado. Abra la válvula de agua

unidades KK y KKS) No hay agua en el recipiente (para KK) Rellenar el recipiente

En ILW, KK y KK FIT: Los zumbidos y ruidos de descompresión provenientes del circuito de refrigeración son ruidos

normales.

11.4 Actualización de software

En caso de que sea necesario actualizar el dispositivo, debe obtener todos los archivos del fabricante y copiarlos en la raíz USB.

directorio.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

46
Instrucción manual TOP +

Cuando se copian los archivos, coloque la memoria USB en la toma USB de la unidad.

La actualización puede realizarla una persona registrada en la unidad como administrador. Para hacer esto, elija la actualización de software y continúe de

acuerdo con las instrucciones que se muestran. Después de finalizar la actualización, el dispositivo se reiniciará.

11.5 Tiempo de ejecución declarado de los componentes del humidificador UCAN

Para KKS, el cilindro del humidificador debe cambiarse una vez al año. Este es un componente del humidificador, una pieza

de desgaste y no está sujeto a reemplazo por garantía. A continuación se muestra la descripción de KK con humidificador

ultrasónico.

El fabricante de UCAN declara el funcionamiento libre de fallas de los componentes ubicados en el humidificador durante un período de tiempo específico.

Sub- Componente Escribe Tiempo de ejecución declarado

grupo
1 Tablero electrónico para oscilador UP-015A 2 años o 5000 h
1 Oscilador UO-30 2 años o 5000 h
1 Conjunto de osciladores UP-015A / UO 2 años o 5000 h
2 Fuente de alimentación de lámpara UV UV-INV / ER 3-4 años o 10000 h
2 Lámpara UV UV-L01 2 años o 10000 h
2 Conjunto de lámpara UV UV-UNT 2 años o 10000 h
1 Tablero de control de potencia UP-003D 3 años o 10000 h
1 Tarjeta electrónica de fuente de UP-032 (8A) 5 años o 10000 h
alimentación CC
1 Sensor de nivel de agua FS-0684A, FS-0683A 4-5 años o 10000 h
1 Electroválvulas VCW21-8G AC48V 3 años o 10000 h
VCW32-8G AC48V

En el menú AJUSTES> Info Se puede mostrar la duración del trabajo de los componentes individuales, incluido el

tiempo de funcionamiento del humidificador y la lámpara UV. El tiempo de funcionamiento del humidificador se

aplica a los subgrupos 1 y el tiempo de funcionamiento del dispositivo se refiere al subgrupo 2. Los subgrupos

pueden ser visibles en la lista anterior. Los componentes del humidificador son piezas de desgaste, por lo que no

se pueden reemplazar bajo garantía si el tiempo de funcionamiento del dispositivo es mayor que el tiempo

declarado por el fabricante del humidificador. En caso de falla de cualquier

componente, comuníquese con un fabricante de servicio autorizado. Solo el servicio autorizado puede restablecer el funcionamiento de los

temporizadores

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

47
Instrucción manual TOP +

12 GARANTÍA

Las condiciones de garantía estarán sujetas a la ley polaca.

El formulario de soporte y las condiciones de garantía se especifican en el sitio web del fabricante:

http://www.pol-eko.com.pl/en/service

Las reparaciones en garantía deben informarse a:

POL-EKO-APARATURA Sp.j.
ul. Kokoszycka 172 C
44-300 Wodzisław Śl.

Tel:
+ 48 32 453 91 96
+ 48 32 453 91 70
+ 48 32 453 90 30

Correo electrónico:

[email protected]

13 TEMPERATURA DE REGISTRO EXTERNA


El programa EasyLab Professional permite registrar la temperatura y la humedad en los termostatos fabricados por
POL-EKO-APARATURA.

Mediante este programa, el usuario puede registrar los


resultados de las pruebas (continuas, individuales), así
como almacenar estos datos y navegar en forma tabular o
gráfica. El registro se realiza a través de RS 232 o cable USB
(los cables deben pedirse por separado). La longitud
máxima recomendada del cable USB es de 4 metros y la del
RS232 es de 15 metros. Un cable más largo puede provocar
errores de funcionamiento. En caso de pedir un dispositivo
con temperatura adicional Pt 100, en EasyLab Professional
puede registrar en paralelo los datos de ambos sensores.
Además, EasyLab Professional permite programar
dispositivos en la versión TOP +, gracias a la aplicación
integrada TOP + Control. El software es gratuito.

EasyLab Professional está equipado con herramientas de calidad para la


creación de gráficos y aproximaciones. Mediante el programa, el
usuario puede:

- Raports Generale,

- importación de datos almacenados en memoria externa,

- 12 idiomas como opción.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

48
Instrucción manual TOP +

14 PLACA DE CALIFICACIÓN

La placa de clasificación se encuentra en la pared izquierda de la unidad, en la esquina superior izquierda. Un

ejemplo de placa de características:

Leyenda:

1 1. Nombre y dirección del fabricante


2 2. Tipo de unidad
dieciséis
3. Número de serie (2 números indicados indican el año
3 15 de producción del dispositivo)
4 14 4. Capacidad del horno (solo para KKS)
5 13 5. Horno de presión máxima permitida (solo para
6 KKS)
12 6. Prueba de presión (solo para KKS)
7 7. Clase de seguridad según DIN12880
8. Temperatura máxima permitida (solo para KKS)
8 9 10 11 9. Protección contra descargas eléctricas: protección contra
contacto indirecto y nivel de protección de la carcasa
10. Eliminación de la unidad según WEE2
11. Marca CE
12. Cantidad y tipo de gas en el sistema de refrigeración.
Debajo de la placa de características hay una etiqueta con el número de
13. Rango de temperatura
licencia del software del controlador. Se asigna una licencia a un instrumento 14. Tipo y peso de refrigerante
determinado. 15. Consumo de energía, peso de la unidad y
capacidad de la cámara.
16. Voltaje y frecuencia de la red

15 PROTECCIÓN AMBIENTAL Y ELIMINACIÓN DEL EQUIPO

El embalaje protege la unidad de cualquier daño durante el transporte. El embalaje es inofensivo para el

medio ambiente y puede reciclarse. Manéjelo de acuerdo con las normas de protección medioambiental o

deséchelo. La unidad en sí se puede reciclar para ahorrar recursos. La unidad está marcada de acuerdo con

las directivas de la Unión Europea sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE2). Estas

directivas determinan las condiciones de devolución y reciclaje y son válidas en todos los estados miembros

de la Unión Europea.

¡AYÚDENOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE!

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

49
Instrucción manual TOP +

dieciséis DATOS TÉCNICOS

Los datos técnicos permiten una tolerancia de ± 5%. La capacidad utilizable siempre es menor.

SL, CL, IL

SL15 SL32 SL53 SL115 SL180 SL240 SL400 SL750 SL1000


Parametr
CL15 CL32 CL53 CL115 CL180 CL240 CL400 CL750 CL1000

convección de aire natural (N) / forzado (W) forzado (W)


capacidad de la cámara1[I] 15 32 56 112 180 245 424 749 1005
tipo de puerta sólido macizo / puerta con ventana de visualización (opción)
+ 50C por encima de la temperatura ambiente… + 3000C
SL
410F por encima de la temperatura ambiente ... 5720F
rango de temperatura
+ 50C por encima de la temperatura ambiente… + 1000C
CL
+ 410F por encima de la temperatura ambiente ... 2120F
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
interior acero inoxidable resistente a los ácidos según DIN 1.4301

- hoja con recubrimiento de polvo


alojamiento
INOX / G acabado de lino de acero inoxidable

Un ancho 510 590 590 650 650 810 1010 1260 1260
atenuación general2
B altura 550 630 700 850 1030 1200 1430 1600 2000
[mm]
C profundidad 440 500 600 700 760 760 750 850 850
Ancho D 320 400 400 460 470 600 800 1040 1040
atenuaciones internas
E altura 230 320 390 540 720 800 1040 1200 1610
[mm]
F profundidad 200 250 360 450 560 510 510 600 600
estante máximo - 10 10 25 25 25 25 25 - -
carga de trabajo5

[kg] PW3 versión - - 50 50 50 100 100 100 100

max unidad - 20 30 40 60 75 90 120 140 -


carga de trabajo

[kg] W4 versión - - 80 120 120 300 300 300 300


potencia nominal [W] Ver placa de características

peso [kg] 27 35 50 sesenta y cinco 94 126 174 260 330


protección contra sobrecalentamiento clase 2.0 según DIN 12880 / clase 3.1 (opción) /3.1 en TOP +
400 [V] ± 10% / 50 [Hz]
SL 230 [V] ± 10% / 50 [Hz]
fuente de alimentación 3P + N + PE
CL 230 [V] ± 10% / 50 [Hz]
estantes equipados / max 1/2 1/3 2/5 2/7 3/9 3/10 14/3 16/5 22/6
garantía 24 meses
fabricante POL - EKO APARATURA
1. La capacidad de trabajo de la cámara puede ser menor.
2. la profundidad no incluye 50 mm de cable de alimentación
3. estante reforzado,
4. versión reforzada,
5. en una superficie uniformemente cargada

Todos los datos técnicos anteriores se refieren a unidades estándar (sin

accesorios opcionales)

SL CL 15-1000

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

50
Instrucción manual TOP +

Parametr ILW 53 ILW 115 ILW 230 ILW 400 ILW 750
convección de aire forzado
capacidad de la cámara1[I] 56 112 245 424 749
doo rtype doble / puerta con ventana de visualización (opción)
rango de temperatura[0C] - 10 (opción) / 0… + 70 (+100 para la versión TOP +)
rango de temperatura[0F] 14 (opción) / 32… 158 (212 para la versión TOP +)
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
interior acero inoxidable resistente a los ácidos según DIN 1.4301

- hoja con recubrimiento de polvo


alojamiento
INOX / G acabado de lino de acero inoxidable

Un ancho 690 660 820 1040 1260


atenuación general2
B altura 960 1080 1430 1650 1820
[mm]
C profundidad 600 710 760 740 860
Ancho D 400 460 600 800 1040
390 540 800 1040 1200
atenuaciones internas
E altura
[mm]
F profundidad 360 450 510 510 600
estante máximo - 25 25 25 25 -
carga de trabajo5[kg] PW3versión 50 50 90 120 140
unidad máxima - 40 60 90 120 140
carga de trabajo [kg] W4versión 80 120 300 300 300
potencia nominal [W] Ver placa de características

peso [kg] 69 90 140 185 275


protección contra sobrecalentamiento clase 2.0 según DIN 12880 / clase 3.3 (opción) /3.3 en TOP +
fuente de alimentación 230 V 50 Hz
estantes montados / máx. 2/5 2/7 3/10 14/3 16/5
garantía 24meses
fabricante POL - EKO APARATURA
1. La capacidad de trabajo de la cámara puede ser menor.
2. la profundidad no incluye 50 mm de cable de alimentación
3. estante reforzado,
4. versión reforzada,
5. en una superficie uniformemente cargada

Todos los datos técnicos anteriores se refieren a unidades estándar (sin accesorios opcionales)

ILW 53 - 750

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

51
Instrucción manual TOP +

KK, KKS

Parametr KK115 KK240 KK350 KK400 KK500 KK700 KK750 KK1200 KK1450

convección de aire forzado


capacidad de la cámara [I] 112 245 335 424 493 625 749 1365 1467
capacidad de trabajo [I] 112 245 335 424 386 450 749 1229 1307
tipo de puerta doble (sólido externo, vidrio interno) / vidrio externo (opcional)
temperatura - - 10… + 60
rango[0C] Versión FIT - 10… + 600C (con luz encendida + 10… + 500C)
temperatura - 14… 140
rango[0F] Versión FIT 14… 1400F (con luz encendida 50 ... 1220F)
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
rango de humedad relativa [%] 30… 90 (consulte la tabla de temperatura y humedad de trabajo para obtener más detalles en la página 55)
resolución de humedad [%] cada 1
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
interior acero inoxidable resistente a los ácidos según DIN 1.4301

alojamiento -
hoja con recubrimiento de polvo

INOX / G
acabado de lino de acero inoxidable

atenuación general1[mm] Un ancho 650 810 640 1020 630 730 1250 1460 1440
B altura 1160 1600 2000 1840 1990 2000 2000 1990 1970
C profundidad 960 1000 980 1000 1040 1070 1100 1070 1170
atenuaciones internas [mm] Ancho D 460 600 500 800 510 600 1040 1310 1340
D΄ ancho - - - - 510 600 - 1360 1300
E altura 540 800 1340 1040 1510 1510 1200 1510 1460
F profundidad 450 510 500 510 640 690 600 690 750
Yo altura - - 1270 - 1380 1360 - 1360 1300
estante máximo -
carga de trabajo2[kg]
10 10 10 10 20 30 - 30 30
PW3ver-
sion 50 100 100 100 100 100 100 100 100

carga de trabajo máxima de la unidad [kg] 60 90 100 120 100 150 140 300 300
potencia nominal [W] Ver placa de características

potencia máxima total de los enchufes


Σmáx. 200 [W]
eléctricos (opcional)
peso [kg] 90 140 125 185 130 170 275 220 230
protección contra sobrecalentamiento clase 3.3
fuente de alimentación 230 [V] ± 10% / 50 [Hz]
estantes montados / máx. 2/7 3/10 3/11 14/3 3/11 3/11 16/5 2x3 / 11 2x3 / 11
garantía 24 meses
fabricante POL – EKO-APARATURA
1. dimensiones externas para unidades sin opción FIT, la profundidad no incluye 50 mm de cable de alimentación
2. en una superficie cargada de uniforme,
3. balda reforzada.

Todos los datos técnicos anteriores se refieren a unidades estándar (sin accesorios opcionales)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

52
Instrucción manual TOP +

Parametr KKS 115 KKS 240 KKS 400 KKS 750

convección de aire forzado


capacidad de la cámara [I] 112 245 424 749
capacidad de trabajo [I] 112 245 424 749
tipo de puerta doble (sólido externo, vidrio interno) / vidrio externo (opcional)
- - 10… + 100
rango de temperatura[0C]
Versión FIT - 10… + 60 (con luz encendida + 10… + 50)
- 14… 212
rango de temperatura[0F]
Versión FIT … 14… + 140 (con luz encendida 50 ... 122)
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
rango de humedad relativa [%] 30… 90 (consulte la tabla de temperatura y humedad de trabajo para obtener más detalles en la página 55)
resolución de humedad [%] cada 1,0
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
interior acero inoxidable resistente a los ácidos según DIN 1.4301
alojamiento - hoja con recubrimiento de polvo

INOX / G acabado de lino de acero inoxidable

atenuación general1[mm] Un ancho 650 810 1020 1250


B altura 1160 1600 1840 2000
C profundidad 960 1000 1000 1100
atenuaciones internas [mm] Ancho D 460 600 800 1040
E altura 540 800 1040 1200
F profundidad 450 510 510 600
carga de trabajo máxima del estante2 - 10 10 10 -
[kg] PW3 versión 50 100 100 100
carga de trabajo máxima de la unidad [kg] 60 90 120 140
potencia nominal [W] Ver placa de características

Potencia máxima total de enchufes


Σmáx. 200 [W]
eléctricos (opcional)
peso [kg] 103 140 185 275
protección contra sobrecalentamiento klasy 3.3
fuente de alimentación 400 [V] ± 10% / 50 [Hz] 3P + N + PE
estantes montados / máx. 2/7 3/10 14/3 16/5
garantía 24 meses
fabricante POL – EKO-APARATURA
1. dimensiones externas para unidades sin opción FIT, la profundidad no incluye 50 mm de cable de alimentación
2. en una superficie cargada de uniforme,
3. balda reforzada.

Todos los datos técnicos anteriores se refieren a unidades estándar (sin accesorios opcionales)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

53
Instrucción manual TOP +

KK KKS: 115, 240, 400, 750 KK: 350

KK: 500, 700, 1200, 1450

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

54
Instrucción manual TOP +

ST, CHL

ST1 ST2 ST3 ST4 ST5 ST6 ST500 ST700 ST1200 ST1450
Parametr
CHL1 CHL2 CHL3 CHL4 CHL5 CHL6 CHL500 CHL700 CHL1200 CHL1450

convección de aire forzado


capacidad de la cámara [I] [l] 70 150 200 250 300 400 500 625 1365 1460
capacidad de trabajo [I] [l] 55 122 163 203 243 324 386 450 1229 1307
tipo de puerta sólido / vidrio de doble1(opción)
[° C] 0… + 15 0… + 15 / -10… + 15 (opción)
CHL
temperatura [° F] 32… + 59 32… + 59/14… + 59 (opción)
rango[0C] [° C] + 3… + 40 / do + 70 (opción) / + 3 ... + 70 w PREM TOP +
ST
[° F] + 37… + 104 / do +158 (opción) / + 37… + 158 w PRM TOP +
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
BÁSICO aluminio
COMF acero inoxidable a. DIN 1.4016
COMF / S acero inoxidable a. DIN 1.4016
interior PREM
stal de acero inoxidable para. DIN 1.4016 DIN 1.4301
(ARRIBA +)

PREM / S
acero inoxidable según DIN 1.4016DIN 1.4301
(ARRIBA +)

BÁSICO hoja con recubrimiento de polvo

COMF hoja con recubrimiento de polvo

COMF / S Acero inoxidable pulido


alojamiento PREM
hoja con recubrimiento de polvo
(ARRIBA +)

PREM / S
Acero inoxidable pulido
(ARRIBA +)

Un ancho 570 620 620 620 620 620 660 750 1480 1450
general
B altura 600 860 1060 1260 1460 1860 1990 1990 1990 1970
atenúa2[mm]
C profundidad 680 650 650 650 650 650 810 860 860 950
Ancho D 430 480 480 480 480 480 480 480 2x480 2x480
D 'ancho 470 520 520 520 520 520 510 600 1310 1340
E altura 430 660 860 1060 1260 1660 1510 1510 1510 1460
interno F profundidad 300 420 420 420 420 420 650 690 690 750
atenúa [mm] F 'profundidad 360 480 480 480 480 480 - - - -
G profundidad - 320 320 320 320 320 - - - -
Altura H - 440 640 840 1050 1440 - - - -
Yo altura - - - - - - 1380 1360 1360 1300
max estante - 10 10 10 10 10 10 20 30 30 30
carga de trabajo2
PW5 ver-
[kg] A petición 100 150 300 300
sion
unidad máxima - 20 30 40 50 60 60 100 150 300 300
carga de trabajo [kg] W6 versión A petición
Potencia nominal [W] Ver placa de características

Potencia máxima total de


Σmáx. 200 [W]
enchufes eléctricos (opcional)
peso8 [kg] 32 54 59 69 75 90 105 115 185 200
protección contra sobrecalentamiento Clase 1.0 según DIN 12880 / klasa 3.3 (opción) / clase 3.3 en PREM TOP +
fuente de alimentación* 230 [V] ± 10% / 50 [Hz]
estantes equipados / max 2/2 3/4 3/4 4/6 4/7 4/10 3/11 3/11 2x3 / 119 2x3 / 119
agente refrigerante R134a
garantía 24 meses
fabricante POL-KO APARATURA

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

55
Instrucción manual TOP +

Parametr CHL1 / 1 CHL1 / 1/1 CHL2 / 2 CHL2 / 3 CHL2 / 4 CHL3 / 3


convección de aire forzado
capacidad de la cámara [I] 70/70 70/70/70 150/150 150/200 150/250 200/200
capacidad de trabajo [I] 55/55 55/55/55 122/122 122/163 123/203 163/163
tipo de puerta sólido / vidrio de doble1 (opción)
[° C] 0… + 15
CHL
[° F] 32… + 59
rango de temperatura[0C
[° C] + 3… + 40 / do + 70 (opción) /+3...+70 w PREM TOP +
ST
[° F] + 37… + 104 / do +158 (opción) / + 37… + 158 w PRM TOP +
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
BÁSICO aluminio
COMF acero inoxidable a. DIN 1.4016
interior COMF / S acero inoxidable a. DIN 1.4016
PREM (TOP +) stal de acero inoxidable para. DIN 1.4016 DIN 1.4301
PREM / S (TOP +) acero inoxidable según DIN 1.4016DIN 1.4301
BÁSICO hoja con recubrimiento de polvo

COMF hoja con recubrimiento de polvo

alojamiento COMF / S Acero inoxidable pulido


PREM (TOP +) hoja con recubrimiento de polvo

PREM / S (TOP +) Acero inoxidable pulido


Un ancho 570 570 620 620 620 620
atenuación general2[mm] B altura 1170 1740 1680 1880 2080 2080
C profundidad 680 680 650 650 650 650
Ancho D 430 480 480 480 480 480
D 'ancho 470 520 520 520 520 520
E altura 430 430 660 660/860 660/1060 860
atenuaciones internas3[mm] F profundidad 300 420 420 420 420 420
F 'profundidad 360 480 480 480 480 480
G profundidad - 320 320 320 320 320
Altura H - 440 640 840 1050 1440
carga de trabajo máxima del estante4 - 10 10 10 10 10 10
[kg]
PW5 versión A petición
- 20 30 40 50 60 60
carga de trabajo máxima de la unidad [kg]
W6 versión A petición
potencia nominal7 [W] Ver placa de características

peso [kg] sesenta y cinco 98 109 114 124 119


protección contra sobrecalentamiento Clase 1.0 según DIN 12880 / klasa 3.3 (opción) / clase 3.3 en PREM TOP +
fuente de alimentación 230 [V] ± 10% / 50 [Hz]
estantes montados / máx. Consulte la tabla para los modelos de una cámara.
Potencia máxima total de enchufes eléctricos (opcional) Σmax 200W
agente refrigerante R134a
garantía 24 meses
fabricante POL-EKO APARATURA sp.j.

1. puerta de vidrio interior adicional


2. la profundidad no incluye 50 mm de cable de alimentación
3. la atenuación de las unidades con puerta doble puede ser menor
4. en superficie cargada de uniforme
5. estante reforzado,
6. versión reforzada,
7. para unidades en versión BASIC puerta maciza

Todos los datos técnicos anteriores se refieren a unidades estándar (sin accesorios opcionales)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

56
Instrucción manual TOP +

ST CHL: 1

ST CHL: 2,3,4,5,6

ST CHL 500, 700, 1200, 1450

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

57
Instrucción manual TOP +

SRWP

Parametr SRWP115 SRWP240

convección de aire forzado


capacidad de la cámara1[I] 112 245
tipo de puerta Sólido / puerta con ventanas de visualización (opción)
+ 50C por encima de la temperatura ambiente… + 2500C
rango de temperatura
+ 410F por encima de la temperatura ambiente ... 4820F
resolución de temperatura [0C] cada 0,1
controlador microprocesador con pantalla gráfica LCD externa
interior acero inoxidable resistente a los ácidos según DIN 1.4301

- hoja con recubrimiento de polvo


alojamiento
INOX / G acabado de lino de acero inoxidable

ancho 680 820


atenuación general2
altura 960 1160
[mm]
profundidad 700 770
ancho 460 600
atenuaciones internas
altura 530 800
[mm]
profundidad 460 510
estante máximo - 10
carga de trabajo5

[kg] PW3 versión 50 100


max unidad - 60 90
carga de trabajo

[kg] W4 versión 120 300


potencia nominal [W] Ver placa de características

peso [kg] sesenta y cinco 126


protección contra sobrecalentamiento clase 2.0 según DIN 12880 / clase 3.1 (opción) /3.1 en TOP +

Fuente de alimentación 230 [V] ± 10% / 50 [Hz]

estantes equipados / max 2/7 3/10


garantía 24 meses
fabricante POL - EKO APARATURA

1. La capacidad de trabajo de la cámara puede ser menor.


2. la profundidad no incluye 50 mm de cable de alimentación
3. estante reforzado,
4. versión reforzada,
5. en una superficie uniformemente cargada

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

58
Instrucción manual TOP +

17 ESPACIO DE TRABAJO CON HUMEDAD

17.1 Sin luz

Temperatura [° C]

100

90

80

70
B
60

50

40

30
A
20

10
Humedad [%]

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Gama A disponible para cámara climática con humidificador ultrasónico (KK). Gama

A y B disponible para cámara climática con humidificador de vapor (KKS).

17.2 Dispositivos en versión FIT

Temperatura [° C]

60
B
50

A
40

30

20

10
Humedad [%]

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

A: disponible para trabajar con las luces encendidas y apagadas, B:

disponible para trabajar solo con las luces apagadas.

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

59
Instrucción manual TOP +

18 REGISTRO DE MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

Tipo de unidad: ……………………… .. ……. Número de serie: ……..………………………….

18.1 Mantenimiento para ILW, CHL, ST, KKS o KK


No. Fecha Compresor y evaporador Firma
limpieza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
dieciséis

17
18
19
20
21
22
23
24
* cada mes; cada semana en caso de gran cantidad de polvo

18.2 Inspección

Inspección técnica realizada por el servicio de POL-EKO-APARATURA una vez al año:


No. Fecha Descripción Ejecutante Firma

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

60
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Laboratorio suszarkajna Horno de secado

Modelo: Modelo:

SLW 15; SLW 32, SLW 53; SLW 75; SLW 115; SLW 180; SLW 240; SLW 400; SLW 750; SLW 1000
SLN 15; SLN 32; SLN 53; SLN 75; SLN 115; SLN 180; SLN 240

w wersjach: en versión:

ESTÁNDAR, ESTÁNDAR INOX / G, SUPERIOR +, SUPERIOR + INOX / G

Nazwa i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:


POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
wyłączną odpowiedzialność producenta. responsabilidad del fabricante.

Wymieniony powyżej przedmiot deklaracji jest


niniejszej El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do referencias a las demás especificaciones técnicas en relación
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 26.07.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

61
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Laboratorio Cieplarkajna Incubadora de laboratorio

Modelo: Modelo:

CLW 15; CLW 32; CLW 53; CLW 75; CLW 115; CLW 180; CLW 240; CLW 400; CLW 750; CLW 1000
CLN 15; CLN 32; CLN 53; CLN 75; CLN 115; CLN 180; CLN 240

w wersjach: en versión:

ESTÁNDAR, ESTÁNDAR INOX / G, SUPERIOR +, SUPERIOR + INOX / G

Nazwa i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:


POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
wyłączną odpowiedzialność producenta. responsabilidad del fabricante.

Wymieniony powyżej przedmiot deklaracji jest


niniejszej El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do referencias a las demás especificaciones técnicas en relación
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 26.07.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

62
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Inkubator z chłodzeniem Incubadora refrigerada

Modelo: Modelo:

ILW 53; ILW 115; ILW 240; ILW 400; ILW 750

w wersjach: en versión:

ESTÁNDAR, ESTÁNDAR INOX / G, SUPERIOR +, SUPERIOR + INOX / G

Z opcją (con opcion) FOT, FIT Nazwa


i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:
POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
wyłączną odpowiedzialność producenta. responsabilidad del fabricante.

Wymieniony powyżej przedmiot deklaracji jest


niniejszej El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do referencias a las demás especificaciones técnicas en relación
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 23.05.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

63
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Komora klimatyczna Cámara climática
Modelo: Modelo:

KK 115; KK 240; KK 350; KK 400; KK 500; KK 700; KK 750; KK 1200; KK 1450;


KKS 115; KKS 240; KKS 400; KKS 750

w wersjach: en versión:

TOP +, TOP + INOX / G


Z opcją (con opcion) FIT, FOT Nazwa
i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:
POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
wyłączną odpowiedzialność producenta. responsabilidad del fabricante.

Wymieniony powyżej przedmiot deklaracji jest


niniejszej El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
PED 2014/68 / UE PED 2014/68 / UE

Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do referencias a las demás especificaciones técnicas en relación
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 23.05.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

64
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Szafa termostatyczna Incubadora refrigerada (ST)

Modelo: Modelo:

ST 1, ST 2, ST 3, ST 4, ST 5, ST 6, ST 500, ST 700, ST 1200, ST 1450, ST 1/1, ST 1/1/1, ST 2/2, ST 2 / 3,


ST 2/4, ST 3/3

w wersjach: en versión:

BÁSICO; COMF; COMF / S; PREM; PREM / S; PREM TOP +; PREM / S TOP +

* z opcją (con opcion) FOT, FIT


Nazwa i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:
POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
wyłączną odpowiedzialność producenta. responsabilidad del fabricante.

Wymieniony powyżej przedmiot deklaracji jest


niniejszej El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do referencias a las demás especificaciones técnicas en relación
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 23.05.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

sesenta y cinco
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Laboratorio Chłodziarkajna Refrigeradores de laboratorio

Modelo: Modelo:

CHL 1; CHL 2; CHL 3; CHL 4; CHL 5; CHL 6; CHL 500; CHL 700; CHL 1200; CHL 1450; CHL 1/1;
CHL 1/1/1; CHL 2/2; CHL 2/3; CHL 2/4; CHL 3/3

w wersjach: en versión:

BÁSICO, COMF, COMF / S, PREM, PREM / S, PREM TOP +, PREM / S TOP +

Nazwa i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:


POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
wyłączną odpowiedzialność producenta. responsabilidad del fabricante.

Wymieniony powyżej przedmiot deklaracji jest


niniejszej El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do referencias a las demás especificaciones técnicas en relación
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 23.05.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

66
Instrucción manual TOP +

DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Produkt: Producto:
Esterilizador przelotowy Esterilizador de paso
Modelo: Modelo:

SRWP 115; SRWP 240;

w wersjach: en versión:

ESTÁNDAR, ESTÁNDAR INOX / G, SUPERIOR +, SUPERIOR + INOX / G

Nazwa i se dirige a producenta: Nombre y dirección del fabricante:


POL-EKO-APARATURA sp.j. A.
Polok-Kowalska, S. Kowalski ul.
Kokoszycka 172c
44-300 Wodzisław Śl.
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na Esta declaración de conformidad se emite bajo la
wyłączną odpowiedzialność producenta. exclusiva responsabilidad del fabricante.
Wymieniony powyżej przedmiot deklaracjininiejszej
jest El objeto de la declaración descrita anteriormente es
zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego conforme con la legislación de armonización de la Unión
prawodawstwa harmonizacyjnego: pertinente:
LVD 2014/35 / UE LVD 2014/35 / UE
EMC 2014/30 / UE EMC 2014/30 / UE
RoHS 2011/65 / UE RoHS 2011/65 / UE
RAEE 2012/19 / UE RAEE 2012/19 / UE
Odniesienia hacer odnośnych norma Referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas
zharmonizowanych, które zastosowano, lub do o referencias a las demás especificaciones técnicas en
innych specyfikacji technicznych, w stosunku, do relación con las cuales se declara la conformidad:
których deklarowana jest zgodność:
LVD PN-EN 61010-1: 2011
PN-EN 61010-2-010: 2015-01
PN-EN 60519-1: 2015-10
PN-EN 60529: 2003 / A2: 2014-07
EMC PN-EN 61326-1: 2013-06
RoHS PN-EN 50581: 2013-03

Wodzisław Śl. 23.05.2017 (Director)

POL-EKO-APARATURA sp.j. • ul. Kokoszycka 172 C • 44-300 Wodzisław Śl. • tel./fax +48 32 453 91 70 • correo electró[email protected]

67
Productor de equipos de laboratorio básicos e indispensables
así como equipos de medición continua.
Distribuidor autorizado de:
Knick, Thermo Scientific, WTW

POL – EKO – APARATURA sp.j.


A. Polok-Kowalska, S. Kowalski
ul. Kokoszycka 172 C 44-300
Wodzislaw Slaski, Polonia Tel. +48 / 32
453 91 70, Fax. +48 / 32 453 91 85

Email: [email protected]
web: https://www.pol-eko.com.pl * https://www.cieplarki.pl

Nosotros producimos: Ofrecemos equipos portátiles, de laboratorio y


- armarios termostáticos en línea:
- refrigeradores - medidores de pH

- congeladores de laboratorio - Medición ISE


- hornos de calentamiento - medidores de oxígeno disuelto
- incubadoras refrigeradas - medidores de conductividad
- hornos de secado - fotómetros
- contadores de colonias - espectrofotómetros
- muestreadores estacionarios - termo reactores
- dispositivos especializados para la toma controlada de - medidores de turbidez
aguas residuales y residuales - analizadores de trazas de metales pesados
Nosotros organizamos: - electrodos de pH
- entrenamientos - sensores de conductividad
- seminarios - DO sensores
Proporcionamos: - soluciones tampón de pH
- servicio de garantía - estándares de conductividad
- servicio posgarantía - pruebas fotométricas
- jeringas de cromatografía
- accesorios de laboratorio

¡Asesoramos a nuestros clientes en la elección y


el mantenimiento del equipo!

© 2018 POL-EKO-APARATURA sp.j.

También podría gustarte