Quechua Basico 1 - Uac
Quechua Basico 1 - Uac
Quechua Basico 1 - Uac
Sobre el origen del Idioma Quechua se tiene diferentes teorías y tiene un origen bastante
complejo, el pensamiento andino Inka plantea una evolución cíclica del proceso
histórico del hombre Andino y su filosofía esta sistematizada, uno de los más conocidos
es la del Dr. David, Samanez Flores.
Los fundamentos pedagógicos que han sido considerados en el contenido anterior, se hacen
tangibles en la práctica de la enseñanza, situación que se aprecia en los siguientes
considerados:
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-LL-M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-
X-Y-Z
EN QUECHUA = 20
A, CH, E, F, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, W, Y.
B- C-D-G-V-X-Z
I. .HANLLALLIKUNA.- VOCALES : A-E-I-O-U
TOTAL: 5( PISQA)
2. Consonantes variables
KAYPI HUNT’APAY
HANLLALLIKUNA A E I O U
(VOCALES)
KUNKAWAKIKUNA
(CONSONATES)
WAKIN LLANP’U KUNKAWAKINA L,LL,M,N,Ñ,R,S,W,Y
(LAS DEMAS CONSONANTES SUAVES QUE NO
VARIAN)
KINSACHASQA LLANP’U CH K P T Q
KUKAWAKIKUNA (SUAVE)
(CONSONATES PHUKURISPA CHH KH PH TH QH
TRIVALENTES) (ESPIRADA)
KALLPACHASQ CH’ K’ P’ T’
A
(REFORZADA)
MELQ’OTIWAN Q’
(GLOTALIZADA)
WAYRA QARQOQ H SH
(BOTANDO AIRE)
CHAWPI YANAPAQ F J
AUXILIARES INTERMEDIAS
APOSTROFO ‘
ACENTO ORTOGRÁFICO ´
A
CH
CHH
E
H
(A, I, U)
K
KH
(A, I, U)
K’
YACHACHIQ: Frine Alejandra Aucapuri Barreda
(A,I,U)
L
LL
M
N
Ñ
O
PH
P’
Q
(A, E, O)
QH
(A, E, O)
(A, E, O)
Q’
YACHACHIQ: Frine Alejandra Aucapuri Barreda
R
S
SH
T
TH
T’
W
( A,E,I)
Y
( A,O,U)
M/V =
M/M =
V/V =
NAPAYUKUYKUNA( SALUDOS)
ALLIN P’UNCHAY BUENOS DIAS
ALLIN SUKHA BUENAS TARDES
ALLIN TUTAMANTA BUENA MAÑANA
ALLIN TUTA BUENAS NOCHES
ALLILLANCHU KASHANKI COMO ESTAS?
IMAYNALLA KASHANKI COMO ESTAS?
ALLILLANCHU/ IMAYNALLA COMO ESTAS?
KACHARPARIKUNA( DESPEDIDAS)
PAQARINKAMA HASTA MAÑANA
MINCHHAKAMA HASTA PASADO MAÑANA
TUTAKAMA HASTA LA NOCHE
ASNIQKAMA HASTA LUEGO
SUKHAKAMA HASTA LA TARDE
TUPANANCHISKAMA HASTA QUE NOS
VEAMOS
TINKUNANCHISKAMA HASTA QUE NOS
ENCONTREMOS
WATAKAMA HASTA EL PROXIMO AÑO
KILLAKAMA HASTA EL PRÓXIMO MES
Qhawarichiykuna = ejemplos
= Buenos días mamá
= Buenos días hermano
= Buenas tardes papá
= Buenas noches hermana
= Buena mañana hijit@
Maria:
Ana:
(estoy bien, ¿qué estas haciendo?)
Maria:
(estoy lavando mi ropa, ¿y tú?)
Ana:
(yo estoy yendo a mi casa)
Maria:
(que bueno! Hasta que nos veamos)
Ana:
(hasta otro día hermana)
PERRO= ALQO
VACA = WAKA
TORO = ORQO WAKA
GALLO = K’ANKA
GALLINA= WALLPA
POLLO = CHIWCHI
PATO MACHO = KHAKA
PATO EMBRA = WASWA
OVEJA = OWIKHA
BURRO = ASNU
CHANCHO = KHUCHI
HUANACO = WANAKU
VICUÑA = WIK’UÑA
ZORRINO = AÑAS
CUY SALVAJE = PURUN QOWI
ARAÑA =URU
VIUDA NEGRA = APASANKA
ARAÑITA = KUSI KUSI
LAGARTIJA = QALAYWA
ESCARABAJO = AKATANQA
LIBELULA = CHUKCHA K’UTU
GRILLO = CH’ILLIKU
ABEJA = LACHIWA
CIENPIES = PACHAK CHAKI
RATON = HUK’UCHA
RATA = HATUN HUK’UCHA
MONO = K’USILLU
GUSANO DE MAIZ = HUTUSKURU
PUMA = PUMA
NUTRIA = MAYU PUMA
VIZCACHA = WISK’ACHA
PERDIZ = LLUTHU
CERNICALO = K’ILLICHU
PICAFLOR = Q’ENTE
NOQAQ = mio/ de mi
KAQNIYUQ SUTIK RANTINWAN KAYPI QELQAY:
Qhawarichiykuna:
Kay waka esta vaca
Chay michi ese gato
Haqay runa aquel hombre
Kay phalikakuna estas faldas
Chay uywakuna esos animales
Haqay erqekuna aquellos niñ@s
Kaypi qhawarichiykunata hunt’apasunchis:
Estas vacas =
Aquellos hombres =
Esa olla =
Esas gallinas =
MICHI
Y michi-y Mi gato
Mi
N Michi-n su gato
Su
MARQ’AQ
ni-y Marq’aq-niy mi padrino/madrina
mi
P´ITITAPI LLANK’ASUN:
Hunt’apay kaqniyuq suti chaninchaqkunawan.
AÑAS
YUPAYKUNA
0 1 2 3 4
YACHACHIQ: Frine Alejandra Aucapuri Barreda
CH’USAQ HUK ISKAY KINSA TAWA
5 6 7 8 9
PISQA SOQTA QANCHIS PUSAQ ISQON
10 = CHUNKA
11 = CHUNKA HUKNIYOQ
12 = CHUNKA ISKAYNIYOQ
13 = CHUNKA KINSAYOQ
14 = CHUNKA TAWAYOQ
15 = CHUNKA PISQAYOQ
16 = CHUNKA SOQTAYUQ
17 = CHUNKA QANCHISNIYUQ
18 = CHUNKA PUSAQNIYUQ
19 = CHUNKA ISQONNIYUQ
20 = ISKAY CHUNKA
CHUNKA CHUNKAMANTA
10= CHUNKA
20= ISKAY CHUNKA
30 = KINSA CHUNKA
40 = TAWA CHUNKA
50 = PISQA CHUNKA
60 = SOQTA CHUNKA
70 = QANCHIS CHUNKA
80 = PUSAQ CHUNKA
90 = ISQON CHUNKA
100 = PACHAK
Yupaykunata hunt’apasun:
8
25
29
31
38
44
49
Qhawarichykuna:
LLINPHIKUNA (COLORES)
Negro : yana.
Negro retinto : ch'illu.
Rojo : puka.
Rojo encendido, rojo vivo : rayraq puka, sansa puka.
Q'omer : verde.
Qhosi : verde celeste.
Q'ellu : amarillo
Qarwa : amarillo pálido.
Anqas : azul.
P’UNCHAYKUNAQ SUTINTA
HUNT’APASUNCHIS.
MARTES
MIERCOLES
JUEVES
SABADO
DOMINGO
SIMICHAQ = (VERBO)
KINSANTIN PACHAPI LLANK’ASUNCHIS.
RUNAQ SUTIK ÑAWPA KAY HAMUQ
RANTIN PACHA PACHA PACHA
NOQA Pukllarani Pukllani Pukllasaq
(jugué) (juego) (jugaré)
QAN Pukllaranki Pukllanki Pukllanki
(jugaste) (juegas) (jugarás)
PAY Pukllaran Pukllan Pukllanqa
(jugó) (juega) (jugará)
NOQANCHIS Pukllaranchis Pukllanchis Pukllasunchis
(jugamos) (jugamos) (jugaremos)
NOQAYKU Pukllarayku Pukllayku Pukllasaqku
(jugamos) (jugamos) (jugaremos)
Kaypi llank’asun:
Simichaq: ranay
RUNAQ SUTIQ ÑAWPA KAY HAMUQ PACHA
RANTIN PACHA PACHA
NOQA ranarani ranani ranasaq
QAN ranaranki rananki rananki
PAY ranaran ranan rananqa
NOQANCHIS ranayanchis rananchis ranasunchis
NOQAYKU ranarayku ranayku ranasaqku
QANKUNA ranarankichis ranankichis ranankichis
PAYKUNA ranaranku rananku rananqaku
Simichaq: kutiy
RUNAQ SUTIQ ÑAWPA KAY HAMUQ PACHA
RANTIN PACHA PACHA
NOQA kutirani kutini kutisaq
QAN kutiranki kutinki kutinki
PAY kutiran kutin kutinqa
NOQANCHIS kutiranchis kutinchis kutisunchis
NOQAYKU kutirayku kutiyku kutisaqku
QANKUNA kutirankichis kutinkichis kutinkichis
PAYKUNA kutiranku kutinku kutinqaku
Simichaq: tarpuy
RUNAQ SUTIQ ÑAWPA KAY HAMUQ PACHA
RANTIN PACHA PACHA
NOQA tarpurani tarpuni tarpusaq
QAN tarpuranki tarpunki tarpunki
PAY tarpuran tarpun tarpunqa
NOQANCHIS tarpuranchis tarpunchis tarpusunchis
Simichaq: watay
RUNAQ SUTIQ ÑAWPA KAY HAMUQ PACHA
RANTIN PACHA PACHA
NOQA watarani watani watasaq
QAN wataranki watanki watanki
PAY wataran watan watanqa
NOQANCHIS wataranchis watanchis watasunchis
NOQAYKU watarayku watayku watasaqku
QANKUNA watarankichis watankichis watankichis
PAYKUNA wataranku watanku watanqaku
Wakata = la vaca
Alqota =
Mankata =
Michita =
Wasita =
K’usilluta =
Qanta =
Noqaykuta =
Qosqota =
Hunt’a rimaykuna
Mamay mankata rantiran Mi mamá compró la olla.
En la casa =
En el parque =
En mi corazón =
En tu casa =
En la calle =
En tu casa de campo=
En la chacra =
En el río =
Hunt’a rimaykuna:
Qankuna chakrapi llank’ankichis. Ustedes trabajan en la chacra.
Con mamá =
Con mi mamá =
Con juan =
Con el perro =
Contigo =
Con ella =
Con la pelota =
hunt’a rimaykuna:
Noqa ñañaywan pukllarani. Yo jugué con mi hermana.
KUNA = PLURALIZADOR
Qhawarichiykuna:
Niños =
Gatas =
Ollas =
Perros =
Guantes =
Loros =
Ventanas =
Pantalones =
Pelotas =
Añillos =
Hunt’ar rimaykuna:
Qosqomanta =
Mayumanta =
Wasinmanta =
Orqomanta =
Qochamanta =
Yachay wasimanta =
Qorpachana wasimanta =
Qhatuna wasimanta =
Manqos wasimanta =
Puñuna wasimanta =
Hunt’a rimaykuna:
Noqa Qosqomanta hamurani Yo vine del Cusco
Qhawarichiykuna:
Mi mujer =
Mi hijo =
Tu hija =
Juguete =
Su vaca =
Mi papá =
El perro =
Tu mamá =
El gato =
Tu hijo =
Qhawarichiykuna:
No bailare =
No quiero jugar =
No quieres correr =
No cocines =
No hagas eso =
No caminen =
¿tu mamá cocino? =
¿vendrás? =
¿jugaremos? =
¿bailaste? =
¿abriste la puerta? =
Hunt’a rimaykuna:
Mana wasiyta risaqchu.
Mamay, wasiyta hamunkichu?
HUNT’A RIMAYKUNA :
HUNT’ARIMAYKUNATA LLANK’ASUN:
HARIMAYKUNATA LLANK’ASUN:
HUNT’ARIMAYKUNATA RUWASUN:
Qhawarichiykuna: