Manual de La Pala 7495

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 177

BI006780

®
BI006780
febrero 2013

Manual de los
Operadores
7495 Pala Eléctrica de la Cuerda

OM11089-ES

SAFETY.CAT.COM
BI006780

BI006780

Las enmiendas y alteraciones a esta publicación no están


sujetas a notificación. Caterpillar Global Mining LLC. se reserva
todos los derechos a esta publicación. Su contenido está
protegido por las leyes de derechos de autor.

Ninguna parte de estapublicación se puede reproducir ni


transferir de manera alguna o forma sin la aprobación por
escrito anticipada de Caterpillar Global Mining LLC.

Caterpillar Global Mining LLC rechaza toda responsabilidad


por las consecuencias directas o indirectas de errores de impresión.

© 2012 Caterpillar Global Mining LLC.

LatchFree™ y HydraCrowd™ © 2012 Bucyrus International, Inc.


BI006780

Contenido

BI006780

Contenido

Contenido
SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 2 - SEGURIDAD

SECCIÓN 3 - RESUMEN

SECCIÓN 4 - ESTACIÓN DEL OPERADOR

SECCIÓN 5 - CONTROLES Y PANTALLAS DEL OPERADOR

SECCIÓN 6 - PREARRANQUE, ARRANQUE Y APAGADO

SECCIÓN 7 - OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


SECCIÓN 8 - APÉNDICE

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda TOC – i


febrero 2013
BI006780

Contenido

BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

TOC – ii Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Historial de Revisione

BI006780

Historial de Revisione

Historial de Revisione

noviembre 2012
Los mensajes de CDA quitaron.

octubre 2012
Otras funciones de seguridad comunes a la Sección 2. Actualizado Sección 8 con los códigos de
error adicionales CDA.

febrero 2013

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


La descripción actualizada para el Botón de Parada de emergencia.
Notación agregada para mantener la estructura de la maquinaria y las puertas de la cabina
cerradas.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda REV – i


febrero 2013
BI006780

Historial de Revisione

BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

REV – ii Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

1 Introducción

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Introducción

1.1 Acerca de este Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


1.1.1 Propósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.1.2 Organización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.1.3 Terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.1.4 Revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.1.5 Precauciones y Exoneraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.1.6 Contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 1–1


febrero 2013
BI006780

Introducción

BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

1–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Introducción
Acerca de este Manual
BI006780

Introducción

1.1 Acerca de este Manual


1.1.1 Propósito
Este manual está diseñado para asistirle en la operación de su máquina. En él encontrará la
siguiente información: orientación sobre la operación de la máquina, las instrucciones de
operación de la máquina y ciertas técnicas de maniobrabilidad.
NOTAS:
• Este manual incluye información para ambos sistemas de Empuje de Cuerda y / Empuje
HydraCrowd™. Mientras ambas máquinas operan de la misma manera, hay algunas
diferencias funcionales entre las máquinas. Por ejemplo, las máquinas de Empuje
HydraCrowd™ no tienen un freno de empuje. Donde sea pertinente, el manual muestra
ambas versiones. Típicamente las diferencias aparecen en el diseño de la pantalla de
despliegue.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


• Este manual no es de mantenimiento. Se proporciona un manual de mantenimiento
detallado separado.

1.1.2 Organización
• La tabla de contenido es su guía para encontrar los temas y subtemas, y se encuentra en la
parte frontal del manual. Los temas principales se listan como secciones numeradas. Los
subtemas se listan debajo de los temas principales con una sangría, e incluyen el número de
la sección del tema principal.
• Además, cada sección tiene su propia tabla de contenido.
• En la versión electrónica, todos los artículos de la tabla de contenido están vinculados con
sus temas respectivos mediante hipervínculos.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 1–3


febrero 2013
BI006780

Introducción
Acerca de este Manual
BI006780

1.1.3 Terminología
• Los términos izquierda, derecha, frente y atrás se refieren a los lugares de la máquina según
son observados por el operador mientras se encuentra sentado en el asiento del operador
en la cabina.
• En la portada y en la parte inferior de cada página se encuentra un código alfanumérico que
identifica al manual y que tiene el siguiente formato:
XXnnnnnn-YY
• Las XX representan el tipo de manual. A continuación se encuentra una lista de todos los
tipos de manuales.
• Las nnnnn representan el número de serie de la máquina.
• Las YY representan el código del idioma. A continuación se encuentra una lista de
códigos comunes de idiomas.
Código Tipo de manual Código Idioma
SM Servicio EN Inglés
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM Operación ES Español
EM Eléctrico FR Francés
PM Catálogo de piezas PT Portugués
TM Resolución de
problemas
ZM Capacitación en
componentes
eléctricos
AM Anexos
VM Proveedor
MM Asuntos varios
De manera que por ejemplo, el código EM141433-FR indica que es un manual eléctrico
redactado en francés para la máquina n.° 141433.

1.1.4 Revisiones
Este manual puede revisarse sin aviso alguno. La versión electrónica más reciente se encuentra
disponible en línea.

1.1.5 Precauciones y Exoneraciones


• Estudie detenidamente y siga los procedimientos recomendados en este manual. La
operación segura de la máquina minimiza las demoras de producción y daños costosos al
equipo.
• Las guías de seguridad tienen como objetivo evitar que ocurran accidentes y se
proporcionan para beneficio de todo el personal de la mina. La seguridad general depende
del uso de un buen criterio y de que todo el personal de minería se mantenga alerta.

1–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Introducción
Acerca de este Manual
BI006780

• Es responsabilidad del propietario o de la mina realizar todas las evaluaciones de riesgos


necesarias para describir las precauciones de seguridad apropiadas. Cuando se cumplen
sistemática y completamente los procedimientos de mantenimiento y servicio de esta
máquina, el resultado debe ser un tiempo mínimo de inactividad no planeada de la máquina
y su operación más confiable.
• Es la política del fabricante para mejorar sus productos siempre que sea posible y práctico
hacerlo. La compañía se reserva el derecho de hacer cambios o añadir mejoras a sus
máquinas en cualquier momento. Esto se hará sin incurrir en la obligación de instalar tales
cambios en las máquinas vendidas anteriormente. Debido a este programa continuo de
investigación y desarrollo de productos, algunos procedimientos, especificaciones y partes
pueden ser alteradas en un esfuerzo constante para mejorar nuestras máquinas.

1.1.6 Contacto
Si desea información adicional o asistencia sobre el servicio de la fábrica, comuníquese con su
representante de servicio regional o a:

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Caterpillar Global Mining LLC
6744 S. Howell Ave.
Oak Creek, WI, USA 53154
Teléfono (+1) 414.768.4000

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 1–5


febrero 2013
BI006780

Introducción
Acerca de este Manual
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

1–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

2 Seguridad

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Seguridad

2.1 Símbolos de Seguridad y Palabras de Señalamiento . . . . . . . . . . . . . . 2-3


2.1.1 Avisos y Calcomanías de Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.2 Precauciones Eléctricas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Precauciones Generales de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.4 Precauciones de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.5 Operación Cerca de Líneas Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.6 Prevención de Incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.6.1 Ubicación de los Extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.6.2 Extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.7 Características Comunes de Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.7.1 Luces de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Figura 2-1 Ubicaciones de las luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.7.2 Señal de Mina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Figura 2-2 Interruptor de señal de mina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Figura 2-3 Ubicación de la bocina de la señal de mina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.7.3 Espejos Dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Figura 2-4 Espejo del lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2–1


febrero 2013
BI006780

Seguridad

BI006780

2.7.4 Luces de Advertencia de Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15


Figura 2-5 Luz de advertencia del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.7.5 Alarma de Retroceso de Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Figura 2-6 Ubicación de la bocina de retroceso de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
2.7.6 Botones de Parada de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
2.7.7 Cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Figura 2-7 Ubicaciones de las cámaras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
2.7.8 Escaleras de Abordaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Figura 2-8 Escaleras de Abordaje, Derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
2.7.9 Escalera Vertical de Abordaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
2.7.10 Luz de Hombre en el Suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Figura 2-9 Luz de advertencia del lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2.8 Canal de Evacuación de Emergencia (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21


2.8.1 Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2.9 Carrete del Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24

2–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Símbolos de Seguridad y Palabras de Señalamiento
BI006780

Seguridad

2.1 Símbolos de Seguridad y Palabras de


Señalamiento
Los símbolos de alerta de seguridad que aparecen aquí y en todo este manual se usan para
llamar la atención a las instrucciones referentes a la seguridad personal. Lea detenidamente y
obedezca estas instrucciones, y observe todos los gráficos de SEGURIDAD, PELIGRO y
PRECAUCIÓN colocados en varias áreas de la máquina.
Asegúrese de que cualquier persona que dé servicio a esta máquina esté consciente de estos
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD y sepa sus definiciones. Si no es posible realizar con seguridad
alguno de los procedimientos de mantenimiento y operación aquí descritos, comuníquese con
su representante de servicio regional o con la fábrica.
A continuación se definen las diferencias entre las instrucciones de seguridad. En todas estas
definiciones se utiliza el signo de alerta de seguridad.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


NOTA: Esta palabra de señalamiento denota un artículo de información requerida referente al
equipo. Si no se emprende la acción apropiada, se puede ocasionar una pérdida de
tiempo, de materiales o una lesión leve.

Esta palabra de señalamiento sirve como recordatorio de las prácticas de seguridad, o


dirige la atención a prácticas de seguridad específicas que pudieran evitar una lesión
posible en caso de que no se sigan las precauciones.

Esta palabra de señalamiento denota un riesgo peligroso inminente que dará como
resultado la muerte, una lesión corporal grave o daños graves al equipo si no se
reconocen y emprenden las acciones apropiadas.

Esta palabra de señalamiento denota un riesgo eléctrico peligroso inminente que dará
como resultado la muerte, una lesión corporal grave o daños graves al equipo si no se
reconocen y emprenden las acciones apropiadas.

La operación, el mantenimiento o el servicio de esta máquina es peligroso a menos que se


realice apropiadamente. Cada persona debe estar convencida y convencer a su empleador de
que se encuentra alerta, que tiene las destrezas, los conocimientos y las herramientas y equipo
apropiados y necesarios para la tarea que va a realizar. Es de importancia crítica que todos los
métodos usados sean seguros y correctos. Tenemos disponibles especialistas y representantes
de servicio de fábrica para que proporcionen información adicional o asistencia técnica. El
operador debe estar alerta, físicamente preparado y no estar bajo la influencia de alcohol,
drogas o cualquier medicamento que pudiese alterar su visión, audición o reacciones.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2–3


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Símbolos de Seguridad y Palabras de Señalamiento
BI006780

¡La seguridad siempre debe ser primordial!


Cuando tenga dudas sobre la seguridad, hable con su supervisor.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2.1.1 Avisos y Calcomanías de Advertencia


Los avisos y las calcomanías que se encuentran en toda la máquina contienen información para
los operadores, el personal de mantenimiento o para cualquier persona que estará en o cerca de
la máquina. Esta información está diseñada para ayudar a evitar situaciones que pudiesen dar
como resultado lesiones al personal o daños a la máquina.

Reemplace inmediatamente cualquiera y todas las placas de seguridad y advertencia si


están desfiguradas o se retiraron de la máquina.

2–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Precauciones Eléctricas de Seguridad
BI006780

2.2 Precauciones Eléctricas de Seguridad

Este manual proporciona información y datos para el mantenimiento y la operación de


esta máquina. Todo el equipo eléctrico debe recibir servicio de personas calificadas que
hayan sido apropiadamente capacitadas para trabajar con sistemas de alto voltaje y
accionadores de CA de frecuencia variable. El incumplimiento de estas instrucciones
podría dar como resultado lesiones personales o la muerte.

No intente dar mantenimiento mecánico o eléctrico a esta máquina si no entiende


completamente la operación y funcionamiento de cada uno de sus componentes. Los
componentes que utilizan energía eléctrica, presión neumática, presión hidráulica y
resortes de compresión o tensión para su operación, se deben desactivar y aislar antes

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


de ser desmontados.

El CABLE ALIMENTADOR debe contener un dispositivo de conexión a tierra,


especialmente cuando se usen 2.300 voltios o más. En la subestación, la línea eléctrica
debe terminar (vea el párrafo sobre los circuitos de conexión a tierra) en tierra
permanente adecuada. En la máquina, la línea eléctrica debe terminar de manera segura
en el chasis de la máquina a través de una conexión empernada. Esto proporciona tierra
constante a la máquina y a su equipo eléctrico. La falta de esta tierra adecuada pone en
peligro a los empleados y al equipo.

¡ALTO VOLTAJE!No se puede enfatizar lo suficiente la necesidad de un circuito de


conexión a tierra de la línea eléctrica adecuado para la máquina. Si no hay un buen
sistema de conexión a tierra, habrá voltajes altos entre la máquina y tierra. El cable
minero portátil y las líneas eléctricas que suministran energía eléctrica a la máquina
deben tener un cable a tierra de amplia capacidad, tendido paralelamente a los cables
principales por toda la distancia entre el transformador y la máquina. En el transformador
se debe utilizar un sistema adecuado de conexión a tierra. Consulte los detalles con su
proveedor eléctrico local.

Debido a los riesgos inherentes en la operación de equipo eléctrico de alto voltaje, se


requiere un sistema seguro de conexión a tierra que incluya conductores de tierra en el
cable, un resistor neutro de tierra y los relés y disyuntores relacionados. También se
requiere un sistema de verificación de la continuidad de la conexión a tierra.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2–5


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Precauciones Generales de Seguridad
BI006780

2.3 Precauciones Generales de Seguridad


• El empleo de personal de mantenimiento calificado y un programa de mantenimiento
planeado, son la mejor manera de minimizar el tiempo inactivo de la máquina y
maximizar la productividad del equipo.
• Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes giratorias.
• Use casco rígido, calzado de seguridad y gafas protectoras en todo momento.
• Use protectores auditivos cuando se requieran.
• Piense antes de actuar. El descuido es un lujo que el operador y el personal de
servicio no se pueden dar.
• El contacto excesivo o repetido de la piel con selladores o solventes puede causar su
irritación. En caso de contacto con la piel, consulte las hojas de seguridad de los
materiales (Material Safety Data Sheet, MSDS) de ese material para ver los métodos de
limpieza recomendados.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

• Inspeccione los seguros (guardas) en todos los ganchos del guinche. No se arriesgue,
la carga podría resbalarse del gancho si éste no funciona adecuadamente.
• Si un artículo pesado se va a caer, déjelo caer, no trate de detenerlo.
• Mantenga su área de trabajo organizada y limpia. Limpie inmediatamente los derrames
de aceite o de cualquier tipo. Nunca coloque las herramientas y las piezas en el suelo.
Elimine la posibilidad de una caída, resbalón o tropiezo.
• Los pisos, pasillos y escaleras deben estar limpios y secos. Después de las
operaciones de drenaje de fluidos asegúrese de limpiar todos los derrames.
• Los cables eléctricos y los pisos metálicos mojados son una combinación peligrosa.
• Inspeccione regularmente la presencia de tornillos o dispositivos de fijación flojos y
apriételos adecuadamente.
• Tenga mucho cuidado mientras trabaja cerca de qualquier línea o equipo eléctrico,
independientemente si es de voltaje bajo o alto. Nunca intente hacer reparaciones
eléctricas, a menos que esté calificado para hacerlas.
• Revise que los interruptores limitadores funcionen apropiadamente.
• Después de dar servicio a la máquina, asegúrese de que todas las herramientas,
partes o equipo de servicio se retiren de la máquina y se guarden en un área de
almacenamiento apropiada.
• Los frenos mecánicos están diseñados para usarse únicamente como frenos de
retención estática. Úselos como frenos de movimiento (dinámicos) sólo en
situaciones de emergencia.
• Use iluminación interior y exterior apropiada.
• Instale y mantenga una conexión a tierra correcta y sistemas apropiados de
protección contra fallas de conexión a tierra.

2–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Precauciones Generales de Seguridad
BI006780

• Sólo permita que un electricista calificado realice las inspecciones y el mantenimiento


eléctrico.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2–7


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Precauciones de Operación
BI006780

2.4 Precauciones de Operación


Use protectores auditivos. Se recomienda que los operadores usen protección auditiva (tapones
u orejeras) cuando están expuestos a niveles de 90 dBa y más en cualquier momento. Se
recomienda la protección auditiva doble (tapones y orejeras) en exposiciones a niveles de ruido
de 105 dBa y más en cualquier momento. La exposición a niveles de ruido de 115 dBa y más, en
cualquier momento, requiere el uso de protección auditiva doble.
NOTA: Las recomendaciones antedichas se basan en los requerimientos de la Administración
de Salud y Seguridad en las Minas del Departamento de Trabajo de EE.UU. (U.S.
Department of Labor, Mine Safety and Health Administration), Sección 62.0 del Título
30 del CFR, que incluyen el promedio de tiempo ponderado para los límites de
exposición. Como mínimo, obedezca los requisitos de la agencia reglamentaria federal
apropiada o de su empleador, según cuál sea más restrictivo (el que proteja mejor su
audición). Siempre que tenga dudas sobre los niveles de ruido, use la protección
auditiva aprobada.
• Las puertas cerradas ayudan a mantener la presurización. Tener las puertas de la
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

cabina cerradas reduce de manera significativa los niveles de ruido y la exposición del
operador a los contaminantes transportados por el aire.
• No intente subirse o bajarse de la máquina durante su operación. Notifique al
operador antes de cualquier intento de subirse o bajarse de la máquina.
• Siempre use métodos de comunicación adecuados (bocina, radio, visuales) para
notificar a todo el personal cuáles son sus intenciones antes de cualquier movimiento
del equipo y después de la parada del equipo.
• No mueva ni opere la máquina sin primero saber la ubicación y el propósito de todo el
personal, y pruebe o apoye el equipo que se encuentre en la máquina o cerca de la
máquina.
• No permita que haya personal no autorizado abordo de la máquina durante su
operación.
• Use señales audibles para advertir los movimientos de la máquina. Para este
propósito se proporciona un botón de señalamiento con la bocina.
• No inicie movimientos de propulsión sino hasta que la ruta de viaje esté totalmente
despejada de obstrucciones.
• Evite que el cable minero sea arrastrado por el suelo largas distancias o a altas
velocidades.
• Limite el tramo de cable que jala la máquina. Si se jala mucho cable se dañará tanto el
cable como la máquina.
• No opere la máquina en una pendiente mayor que la especificada en la sección
LIMITACIONES DE LA PENDIENTE que aparece posteriormente en este manual.

2–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Operación Cerca de Líneas Eléctricas
BI006780

2.5 Operación Cerca de Líneas Eléctricas

¡ALTO VOLTAJE! Se deben observar las siguientes precauciones siempre que se opere
alrededor o cerca de líneas de transmisión y distribución eléctricas. El trabajo en la
cercanía de líneas eléctricas conlleva un riesgo muy grave, y se deben tomar
precauciones especiales. Para los propósitos de este manual estamos considerando toda
la máquina, o su carga, en cualquier posición, que pueda alcanzar la distancia mínima
especificada por los reglamentos locales, estatales y federales.

Las prácticas de operación segura requieren que mantenga la máxima distancia posible de las
líneas, y que nunca viole los espacios mínimos.
Antes de trabajar en las cercanías de las líneas eléctricas, siempre tome las siguientes
precauciones:

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


• Antes de comenzar a trabajar, siempre comuníquese con los propietarios de las líneas
eléctricas o con la compañía de servicios eléctricos más cercana.
• Usted y el representante de la compañía de servicios eléctricos deben determinar
conjuntamente las precauciones específicas que se deben tomar para garantizar la
seguridad.
• Es responsabilidad del usuario y de la compañía de servicios eléctricos asegurarse de que
se tomen las precauciones necesarias.
• Considere que todas las líneas son líneas eléctricas, y que todas las líneas elécricas están
energizadas aunque se sepa que la energía está interrumpida y que la línea está
visiblemente conectada a tierra.
• Reduzca la velocidad del ciclo de operación. El tiempo de reacción puede ser demasiado
lento y se pueden juzgar mal las distancias.
• Advierta a todo el personal en tierra que se mantenga alejado de la máquina en todo
momento.
• Pida que una persona le ayude con señales a guiar la máquina hacia recintos estrechos. La
única responsabilidad de esta persona es observar el acercamiento de la máquina a la línea
eléctrica.
La persona que da las señales debe estar en comunicación directa con el operador, y el
operador debe prestar mucha atención a estas señales.

¡ALTO VOLTAJE!Si alguna parte de la máquina se acerca a una línea eléctrica


energizada hasta la distancia mínima especificada por los reglamentos locales, estatales
y federales, se podría ocasionar la muerte o una lesión.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2–9


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Prevención de Incendios
BI006780

2.6 Prevención de Incendios


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2.6.1 Ubicación de los Extintores


• Siempre tenga a la mano un extintor "cargado" y sepa cómo usarlo. Inspeccione y dé
servicio al extintor como se indica en su placa de instrucciones.
• NO fume mientras maneja productos inflamables o se encuentre cerca de las baterías.
• Inspeccione detenidamente todas las líneas, tuberías y mangueras. Apriete todas las
conexiones al valor recomendado.
• Repare o reemplace tan pronto como sea posible las líneas, tuberías y mangueras flojas o
dañadas.
• Asegúrese de que se reemplacen correctamente todas las pinzas, guardas y protectores,
para evitar la vibración y el frotamiento de las partes durante la operación.
• NO porte fluidos inflamables como gasolina o solventes abordo de la máquina.

2 – 10 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Prevención de Incendios
BI006780

• NO doble excesivamente ni golpee las líneas o mangueras presurizadas. NO instale líneas,


tuberías o mangueras dobladas o dañadas. Reemplácelas inmediatamente.
• NO arranque la máquina ni mueva ninguno de los controles si hay una etiqueta de
advertencia en los controles o en el panel de arranque.
• Mantenga todos los paños de limpieza adecuadamente almacenados. NO los apile abordo.
• Mantenga todos los compartimientos estructurales del chasis, los pasillos y las áreas de
trabajo limpias y sin residuos de lubricante.
• NUNCA suelde, queme ni dé servicio a la máquina estando solo.
• Si un motor u otro componente se calienta al operar, apague la máquina hasta que se enfríe,
se determine la causa y se repare.

2.6.2 Extintores

Después de hacer CUALQUIER tipo de descarga de un extintor, reemplácelo PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011
inmediatamente con otro totalmente cargado.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 11


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7 Características Comunes de Seguridad


La mayoría de las palas pueden estar equipadas con las siguientes características de seguridad.

2.7.1 Luces de Emergencia


En caso de que se produzca una falla eléctrica, hay 13 luces de emergencia y 3 luces de salida
autoiluminadas ubicadas en diferentes partes de la estructura de la máquina y cerca de las
pasarelas, de manera similar a la figura que se muestra a continuación.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-1 Ubicaciones de las luces de emergencia

2 – 12 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.2 Señal de Mina


Hay un interruptor de señal de mina a cada lado de la máquina, en la parte posterior de la caja
eléctrica. Un cable de tracción, que se puede alcanzar desde el suelo, activa una bocina de aire
que está ubicada en la parte superior del depósito de lubricante.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 2-2 Interruptor de señal de mina

Figura 2-3 Ubicación de la bocina de la señal de mina

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 13


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.3 Espejos Dobles


Los espejos convexos dobles están instalados sobre los lados exteriores derecho e izquierdo de
la cabina del operador. Los espejos se pueden instalar y ajustar para una óptima visibilidad.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-4 Espejo del lado derecho

2 – 14 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.4 Luces de Advertencia de Propulsión


Las luces de advertencia de propulsión destellan cuando la máquina está en movimiento. Las
luces color ámbar suelen estar ubicadas a ambos lados de la máquina, fuera de la sala eléctrica.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 2-5Luz de advertencia del lado derecho

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 15


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.5 Alarma de Retroceso de Propulsión


Además de las luces de advertencia de propulsión, las máquinas pueden tener una alarma de
advertencia de retroceso de propulsión. La bocina suele estar ubicada en el lado derecho de la
caja eléctrica, debajo de la extensión de la plataforma.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-6Ubicación de la bocina de retroceso de propulsión

2 – 16 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.6 Botones de Parada de Emergencia


Hay cinco botones de parada de emergencia en las máquinas de cable de empuje y siete en las
máquinas HydraCrowd™.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


• POEB1: Montado en la pared detrás del MCC orientado hacia adentro
• POEB2: En la sección frontal del MCC orientado hacia adentro
• POEB3: Consola del operador
• POEB4: Lado frontal izquierdo de la plataforma Siemens
• POEB5: Lado derecho de la plataforma HydraCrowd™ (no se usa en máquinas con cable de empuje)
• POEB6: Lado izquierdo de la plataforma HydraCrowd™ (no se usa en máquinas con cable de empuje)
• POEB7: Cerca del asiento auxiliar en la cabina
En condiciones de emergencia operacional debe presionar cualquiera de los botones de parada
de emergencia para detener la máquina, ya que, al presionar dicho botón, se producirá un
frenado mecánico y eléctrico simultáneamente. Por lo tanto sólo se debe usar cuando el
operador tiene la intención de detener abruptamente todos los movimientos. Si la máquina está
en movimiento, la energía permanecerá en los movimientos para proporcionar el frenado
eléctrico durante unos segundos. Si la máquina está en movimiento o se detiene, este botón
energizará el bus CC a un voltaje de casi cero rápidamente después de la demora de tiempo.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 17


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

Si se presiona el botón de parada de emergencia cuando cualquier accionamiento se está


moviendo podrían producirse daños en los componentes.

2.7.7 Cámaras
Hay 5 cámaras ubicadas en la estructura de la máquina y la pluma. Los monitores de las
videocámaras están ubicados en la cabina del operador, arriba del parabrisas delantero.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-7Ubicaciones de las cámaras

2 – 18 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.8 Escaleras de Abordaje


Un conjunto de escaleras de abordaje está fijado a la plataforma de la casa de la maquinaria - ya
sea en el lado izquierdo de la máquina, a la derecha o ambos. Estas escaleras deben estar en
su posición izada y aseguradas para activar los controles del operador.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-8 Escaleras de Abordaje, Derecho

2.7.9 Escalera Vertical de Abordaje


La escalera vertical de abordaje es uno de los medios para abordar la máquina y está ubicada al
lado izquierdo, en la parte trasera de la sala de maquinarias. Ésta escalera debe estar en su
posición elevada y enclavada, para activar el control de los operadores.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 19


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Características Comunes de Seguridad
BI006780

2.7.10 Luz de Hombre en el Suelo


Una luz giratoria indica al resto del personal de la mina que está en el pozo que hay una persona
en el suelo cerca de la pala. Por lo general, esta luz se encuentra en un pasamanos, en el lado
izquierdo de la máquina.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 2-9 Luz de advertencia del lado izquierdo

2 – 20 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Canal de Evacuación de Emergencia (Opcional)
BI006780

2.8 Canal de Evacuación de Emergencia


(Opcional)

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Inmediatamente afuera de la puerta lateral de la cabina del operador se encuentra un canal de
evacuación de emergencia.

Siempre consulte la documentación del fabricante para ver las instrucciones detalladas
de operación. Asegúrese de que todo el personal entienda completamente cómo funciona
el sistema y bajo qué condiciones se debe desplegar y no se debe desplegar el canal de
evacuación.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 21


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Canal de Evacuación de Emergencia (Opcional)
BI006780

2.8.1 Resumen
A continuación se proporciona una descripción breve del uso conceptual del canal de
evacuación vertical a fin de que se entienda lo básico de este componente opcional. Esta
descripción de ninguna manera sustituye las instrucciones de instalación, operación o uso del
fabricante.
La salida de emergencia es un método simple pero altamente eficaz para evacuar rápidamente
al personal de la máquina en una situación de emergencia. El canal se puede usar
inmediatamente después de su despliegue. El canal de escape vertical tiene un cartucho de
polímero que permite que el usuario controle la velocidad de descenso.
• Active el canal de evacuación levantando la reja y empujando hacia afuera.
• Siéntese en el borde con los pies y las piernas en el canal.
• Mientras soporta el peso de su cuerpo con las manos, bájese hacia el canal.!
• Una vez en el canal, presione sus manos y brazos contra la pared para descender
lentamente.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

• Si dobla las piernas a la altura de las caderas se detendrá.


• Si afloja la presión contra la pared aumentará la velocidad de descenso.
• Cuando sus pies toquen el terreno, saque el cuerpo del canal ¡y aléjese!

2 – 22 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Canal de Evacuación de Emergencia (Opcional)
BI006780

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 2 – 23


febrero 2013
BI006780

Seguridad
Carrete del Cable
BI006780

2.9 Carrete del Cable


El conjunto opcional de carrete del cable está montado en la parte posterior de la máquina. Es
una bobina de devanado que se usa para recuperar y soltar el cable minero a fin de mantenerlo
tan corto como sea práctico.
Durante la operación normal de la máquina, un motor montado en el carrete del cable mantiene
cierto nivel de tensión en el cable minero. El motor acciona el carrete del cable mediante una
disposición de cadena y rueda dentada que energiza el mecanismo de devanado a través de un
reductor intermedio de ángulo recto.

Los carretes de cable no están diseñados para jalar el cable minero por el terreno. Si se
intenta hacer esto se pueden causar daños graves al cable o al carrete del cable.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2 – 24 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

3 Resumen

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Resumen

3.1 Abordaje de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


3.1.1 Escalón Motorizado - Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.2 Interior de la Cabina del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.2.1 Ubicación de los Extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 3-1 Comodidades en el Interior de la Cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.2.2 Refrigerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.2.3 Primeros Auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.2.4 Gabinetes y Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.3 Salida de la Cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 3–1


febrero 2013
BI006780

Resumen

BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

3–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Resumen
Abordaje de la Máquina
BI006780

Resumen

3.1 Abordaje de la Máquina

Nunca intente subirse o bajarse de la máquina mientras esté operando. Las funciones de
giro, propulsión y/o empuje pueden aplastar a una persona. Siempre espere a que la
máquina esté estacionada para intentar abordarla.

Siempre notifique al operador de la pala antes de usar los controles de la escalera.


• Si una persona que se encuentra en la máquina desea bajarse de ella mientras está
estacionada, la escalera de abordaje es controlada por una válvula de operación con mango
que se encuentra ubicada en la pared exterior de la sala de maquinaria.
• Si una persona en tierra desea subirse a la máquina mientras está estacionada, se puede
activar una alarma de advertencia del operador jalando uno de los dos cordones
interruptores de señales que cuelgan de la pala en la parte posterior.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Después de subirse a la máquina, eleve la escalera hasta su posición de almacenamiento con la


válvula operada con mango que se encuentra ubicada en la pared de la sala de maquinaria.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 3–3


febrero 2013
BI006780

Resumen
Abordaje de la Máquina
BI006780

3.1.1 Escalón Motorizado - Opción


El escalón motorizado es otra manera de subir a la máquina. Asegúrese de que todos los pernos
y guardas estén en su lugar antes de usar este escalón. Use la palanca de fijación/liberación con
el pie para liberar el escalón. Siempre asegure la cadena o palanca de seguridad en la canasta
antes de subirse o bajarse de la máquina.
Al subir el escalón motorizado, embrague el interruptor en la posición hacia arriba y manténgalo
así hasta que la unidad suba completamente. Para bajar el escalón motorizado, embrague el
interruptor en la posición hacia abajo y manténgalo así hasta que la unidad esté totalmente
extendida hasta el suelo.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

3–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Resumen
Interior de la Cabina del Operador
BI006780

3.2 Interior de la Cabina del Operador


La cabina del operador se extiende desde la esquina frontal derecha de la máquina. La cabina
aislada proporciona un ambiente controlado para el operador, la cuadrilla y el equipo electrónico.
Una combinación de calefactor/unidad de acondicionamiento de aire está montada en el techo
de la cabina y proporciona aire caliente o frío según se establece en el controlador digital de
HVAC. Las puertas cerradas ayudan a mantener la presurización. Tener las puertas de la cabina
cerradas reduce de manera significativa los niveles de ruido y la exposición del operador a los
contaminantes transportados por el aire. Consulte la Sección 4 ESTACIÓN DEL OPERADOR
que se encuentra posteriormente en este manual para ver información más específica sobre los
controles del operador.
Hay tres asientos únicos en la cabina:
El asiento del operador — Un asiento auxiliar — Un asiento giratorio

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 3–5


febrero 2013
BI006780

Resumen
Interior de la Cabina del Operador
BI006780

3.2.1 Ubicación de los Extintores


Hay dos extintores en los puntos que se muestran arriba. Ambos están montados en la pared.
Uno de los extintores se encuentra dentro de la cabina, directamente atrás del asiento auxiliar, el
segundo se encuentra inmediatamente afuera de la puerta posterior.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 3-1Comodidades en el Interior de la Cabina

3–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Resumen
Interior de la Cabina del Operador
BI006780

3.2.2 Refrigerador
Ajuste de la temperatura:
El refrigerador tiene un termostato de operación manual. La perilla de control (que se encuentra
dentro del refrigerador) se gira hacia la derecha para reducir la temperatura y hacia la izquierda
tanto para aumentar la temperatura como para activar el interruptor de encendido-apagado que
se encuentra en la posición del extremo. En la posición de apagado se siente cierta resistencia a
resorte.
Mantenimiento:
El sistema de refrigeración tiene un sistema de enfriamiento cerrado y no requiere
mantenimiento ni resurtido del refrigerante. Limpie periódicamente las superficies internas con
agua tibia y un detergente suave.

3.2.3 Primeros Auxilios

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Hay un juego de primeros auxilios dentro del cajón superior que se encuentra sobre el
refrigerador.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 3–7


febrero 2013
BI006780

Resumen
Salida de la Cabina
BI006780

3.2.4 Gabinetes y Almacenaje


El gabinete del sistema de supresión de incendios se encuentra sobre el gabinete del equipo
eléctrico, en la parte posterior de la cabina. Hay cuatro armarios de almacenamiento de
pertenencias personales ubicados junto a la puerta derecha de la cabina.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

3.3 Salida de la Cabina


La cabina tiene dos puertas. La puerta posterior es la más adecuada para una salida de
emergencia. Hay una segunda puerta en el lado derecho de la cabina, inmediatamente detrás
de la estación del operador. Esta puerta abre hacia el pasillo de la cabina y también se puede
usar en caso de emergencia.

3–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

4 Estación del Operador

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Estación del Operador

4.1 Información General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


4.1.1 Ajuste del Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Figura 4-1 Conjunto del Aislador Delantero y Trasero de Bajo Perfil . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.1.2 Reposapiés Ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Figura 4-2 Conjunto de la Rejilla Derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.1.3 Cinturones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.1.4 Ajuste de los Descansabrazos y de los Módulos de las Palancas de Mando 4-8
4.1.5 Botones del Módulo de la Palanca de Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Figura 4-3 Configuración Estándar - Ubicación de los Botones . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.1.6 Pantallas del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.1.7 Intercambio de Pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.1.8 Consola del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Figura 4-4 Disposición de la Consola del Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.1.8.1 Botón de Parada de Emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.1.8.2 Interruptores de las Persianas de las Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.1.8.3 Interruptores del Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.1.8.4 Interruptor de Atenuación de la Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.1.8.5 Interruptores de los Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.1.8.6 Interruptor del Espejo Calentado, Opcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.1.8.7 Interruptor de la Luz del Cielo Raso del Frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.1.8.8 Interruptor de la Luz del Cielo Raso de la Parte de Atrás . . . . . . . . . . 4-19

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4–1


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador

BI006780

4.1.8.9 Interruptor de Luz Hombre en Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19


4.1.8.10 Interruptor A/B de HVAC, Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.1.8.11 Unidad de Control Digital de HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Figura 4-5 Unidad de Control Digital de HVAC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.1.8.11.1 Calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.1.8.11.2 Control Automático del Clima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.1.8.11.3 Acondicionador de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.1.8.11.4 Flechas Hacia Arriba y Hacia Abajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.1.8.11.5 Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.1.8.11.6 Ventilador de Circulación de Aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.1.8.11.7 Desempañador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.1.8.11.8 Ajuste en Celsius / Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.1.9 Interruptor de Prueba A Tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4.1.10 Receptor AM/FM/Reproductor de Cd Estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4.1.11 Puerto Usb Estéreo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

4.1.12 Persianas Motorizadas Para Las Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23


4.1.13 Luces de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
4.1.14 Puertos Ethernet y USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
4.1.15 Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
4.1.16 Asiento Giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Figura 4-6 Asiento Giratorio en Posición Almacenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
4.1.17 Monitores de la Cámara de Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29

4–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Estación del Operador

4.1 Información General


La estación del operador consiste en el asiento del operador, la consola del operador y dos
monitores (no se muestran). La consola del operador contiene un bloque de interruptores
oscilantes, un controlador de HVAC, radio/reproductor de CD, interruptor de prueba de tierra y
un botón de parada de emergencia.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Antes de operar la máquina, el operador debe leer y estudiar detenidamente la información y las
instrucciones descritas en este manual. El operador debe familiarizarse completamente con la
ubicación y el propósito de cada componente dentro de la estación del operador.
Las descripciones listadas sirven para familiarizar al operador con la ubicación de cada control y
su uso funcional. Los términos izquierda, derecha, hacia adelante y hacia atrás indican las
direcciones con el operador sentado en la cabina y de frente hacia adelante, y con la pluma
extendido sobre el frente de las orugas.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4–3


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.1 Ajuste del Asiento


El asiento del operador se puede ajustar en varias maneras.
Para ajustar el descansabrazos consulte la sección AJUSTES DEL DESCANSABRAZOS y para
el ajuste del módulo consulte la sección AJUSTE DEL MÓDULO DE LA PALANCA DE MANDO
que aparecen posteriormente en este manual.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Para elevar el conjunto del asiento:


Presione el botón para presionar/jalar que se encuentra en el centro del asiento.

Para bajar el conjunto del asiento:

4–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Jale el botón para presionar/jalar que se encuentra en el centro del asiento.

Para inclinar el respaldo del asiento hacia atrás:


Jale hacia arriba la palanca de inclinación del asiento que se encuentra en el lado izquierdo del
asiento (en el punto donde hacen contacto el respaldo y el cojín).

Para aumentar el soporte lumbar:


Bombee varias veces la perilla de compresión. Esto añadirá aire y aumentará el apoyo en la
región lumbar del respaldo del asiento.

Para reducir el soporte lumbar:


Libere el aire abriendo la válvula de la perilla.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Para ajustar la altura de la parte posterior del cojín del asiento:

Levante la palanca para liberar la parte posterior del cojín del asiento. Ajuste el asiento hacia
arriba y hacia abajo como lo desee, luego libere la palanca para fijarla en esa posición. Es
posible que el operador necesite cambiar su peso hacia adelante y hacia atrás para liberar la
palanca de su posición bloqueada.

Para ajustar la altura de la parte frontal del cojín del asiento:


Presione hacia abajo la palanca para liberar la parte frontal del cojín del asiento. Ajuste el
asiento hacia arriba y hacia abajo como lo desee, luego libere la palanca para fijarla en esa
posición. Es posible que el operador necesite cambiar su peso hacia adelante y hacia atrás para
liberar la palanca de su posición bloqueada.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4–5


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Figura 4-1Conjunto del Aislador Delantero y Trasero de Bajo Perfil


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

El conjunto del aislador delantero y trasero de bajo perfil está diseñado para manejar cargas
sustanciales sin holgura. El diseño se basa en dos rodamientos de bola lineales largos. Cada
aislador amortigua las vibraciones y los golpes con una carrera de ±40 mm. Las características
de amortiguamiento son ajustables en seis niveles y se pueden bloquear cuando no se desea o
necesita el aislamiento.

4–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.2 Reposapiés Ajustable


La rejilla derecha actúa como reposapiés ajustable para el operador.
Para ajustar la inclinación de la rejilla, con su pie empuje hacia adelante el mecanismo de
enganche para liberarlo. El resorte neumático de la unidad empujará la rejilla hacia arriba. Ajuste
en la posición deseada. Una vez que la rejilla se encuentre en la posición deseada, retire su pie
del mecanismo de enganche para que se embrague otra vez.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 4-2Conjunto de la Rejilla Derecha

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4–7


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.3 Cinturones de Seguridad


Los asientos del operador y auxiliar están equipados con cinturones de seguridad.

Para cerrar el cinturón del regazo:

Inserte la lengüeta del cinturón en la hebilla hasta que oiga un chasquido y sienta que se
engancha. Siempre mantenga este cinturón ceñido en posición baja a través de las caderas.

Para abrir el cinturón de regazo:


Presione el botón de liberación y saque la lengüeta de la hebilla.

4.1.4 Ajuste de los Descansabrazos y de los Módulos


de las Palancas de Mando
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Los descansabrazos están instalados en el conjunto del asiento para que se mantengan
adecuadamente ajustados cuando se baja o eleva el asiento. Los descansabrazos se ajustan
fácilmente en varias direcciones para comodidad del operador.

Cada descansabrazos utiliza articulaciones de fricción para permitir el ajuste de lado a lado y el
ajuste rotacional de los descansabrazos. Las articulaciones de fricción no fijan el
descansabrazos en su lugar, por lo tanto, no importa cuánto apriete, no podrá inmovilizar estas
articulaciones. Apriete ajustadamente la articulación y pruebe la cantidad de resistencia al
movimiento lateral con y sin peso en los descansabrazos. El descansabrazos debe mantener
adecuadamente su posición cuando el operador posa sus brazos y el peso añadido crea una
fricción adicional.
NOTA: Los descansabrazos están diseñados para permitir movimiento en la articulación de
fricción si se exponen a altas fuerzas. Simplemente reoriente los descansabrazos
después de que ocurra movimiento.

4–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4–9


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

4 – 10 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Los módulos de las palancas de mando se pueden mover a la mejor posición para el operador.
Sujételos firmemente y muévalos a la dirección deseada para vencer la articulación de friccion
hasta que se encuentren en la posición adecuada.
NOTA: Las herramientas de ajuste del módulo se encuentran en el reposacabeza.

Para reducir la fatiga y aumentar la comodidad durante la operación, coloque los


descansabrazos y los módulos de las palancas de mando sobre sus piernas como se ilustra
abajo. Esta posición permite que el operador vea más fácilmente las orugas.

Esto puede requerir un poco de práctica al principio, pero ayudará a reducir la fatiga y facilitará
la operación. Por lo general se requieren de 3 a 4 turnos para sentirse cómodo operando con los
módulos colocados hacia adentro sobre sus piernas.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


NOTA: Si los descansabrazos parecen cortos, el operador puede ajustar la inclinación de la
plataforma del asiento, y así extenderá los descansabrazos.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 11


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.5 Botones del Módulo de la Palanca de Mando


El módulo izquierdo aloja tres botones únicos.
Se puede acceder al botón amarillo de excavar automática con el pulgar izquierdo. Cuando las
palancas de mando se encuentran el posición neutra, se puede hacer una transferencia de un
solo toque de propulsión a excavar. Si desea más información, consulte la sección CICLO DE
PROPULSIÓN/EXCAVAR que se encuentra posteriormente en este manual. El módulo
izquierdo también tiene un botón de reserva y un botón contador del camión, que se encuentra
en el borde frontal del módulo. Si se presiona el botón después de cada carga se captura el
tonelaje y la información de la carga cuando se utiliza el sistema opcional AccuLoad™.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 4-3Configuración Estándar - Ubicación de los Botones

El módulo derecho aloja tres botones únicos.


Se puede acceder al botón azul de propulsión automática con el pulgar derecho. Cuando las
palancas de mando se encuentran el posición neutra, se puede hacer una transferencia de un
solo toque de excavar a propulsión. Si desea más información, consulte la sección CICLO DE
PROPULSIÓN/EXCAVAR que se encuentra posteriormente en este manual. El módulo derecho
también tiene un botón de repuesto y un botón de silenciamiento de alarmas, que se encuentra
en el borde frontal del módulo. Este botón silencia la alarma audible exhibida en la cabina (Cab
Displayed Alarm, CDA).

4 – 12 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.6 Pantallas del Operador


La estación del operador tiene dos pantallas táctiles. Las pantallas tienen software ya instalado.

Si la luz indicadora verde de potencia está iluminada, la unidad está encendida. NO interrumpa
la energía a las pantallas del operador. Se deben dejar encendidas en todo momento.
Ajuste su brillantez de la manera deseada.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 13


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Hay dos pantallas del operador principales.


A continuación se define la configuración estándar por omisión:

La unidad de la izquierda exhibe las pantallas de ESTADO que proporcionan al operador


información sobre el estado de la máquina (presión de aire, inclinación, lubricación, etc.).
La unidad de la derecha exhibe las pantallas de CONTROL que permiten al operador controlar
la máquina (poner o quitar los frenos, encender o apagar la potencia de accionamiento, etc.).
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Las pantallas de CONTROL son esenciales para la operación de la máquina; las pantallas de
ESTADO no lo son. En el evento improbable de que la unidad derecha fallara, su pantalla de
CONTROL se puede cambiar para exhibirse en la unidad izquierda, de manera que pueda
continuar la producción. Si desea más información, consulte la sección INTERCAMBIO DE
PANTALLAS que se encuentra a continuación.

4 – 14 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.7 Intercambio de Pantallas


En el evento improbable de que la unidad derecha fallara, su pantalla de CONTROL se puede
exhibir temporalmente en la unidad izquierda, de manera que pueda continuar la producción.
Para intercambiar las pantallas siga el procedimiento que se describe a continuación:
1. En la pantalla Estado presione el icono AJUSTES, el gráfico de la llave, que se encuentra
en la parte inferior de la pantalla.
2. Presione el icono de la pantalla del operador (el gráfico de la pantalla de computadora) que
se encuentra en la parte inferior izquierda de la pantalla.
3. Bajo el encabezado "Intercambiar Pantallas”, seleccione "Intercambiar a Pantalla de
Control”.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

4. Aparecerá una pantalla amarilla preguntándole si desea proceder. Presione la marca de


verificación verde para proceder.
5. Con esto se completa el proceso de transferencia de la pantalla. Se puede reanudar la
operación de la máquina. Notifique inmediatamente al personal de mantenimiento eléctrico
de la mina que la pantalla del operador tiene una falla.
NOTA: Ésta es una solución temporal. Se debe instalar una pantalla del operador nueva tan
pronto como sea posible. En ese momento las pantallas se deben devolver a su
configuración estándar.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 15


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.8 Consola del Operador


La consola del operador se encuentra en el lado derecho del asiento del operador.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 4-4 Disposición de la Consola del Operador

4 – 16 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.8.1 Botón de Parada de Emergencia

El botón de parada de emergencia se usa para detener la máquina en condiciones de


emergencia operacional. Al presionar dicho botón, se producirá un frenado mecánico y eléctrico
simultáneamente. Por lo tanto este botón sólo se debe usar cuando el operador tiene la
intención de detener abruptamente todos los movimientos. Si la máquina está en movimiento, la
energía permanecerá en los movimientos para proporcionar el frenado eléctrico durante unos
segundos. Si la máquina está en movimiento o se detiene, este botón energizará el bus CC a un
voltaje de casi cero rápidamente después de la demora de tiempo.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


La presión del botón de parada de emergencia cuando cualquier accionador se está
moviendo puede dar como resultado daños en los componentes.

4.1.8.2 Interruptores de las Persianas de las Ventanas

Hay tres interruptores de las persianas de las ventanas que se usan para subir y bajar las
persianas de las ventanas izquierda, derecha y frontal. En el evento improbable de que falle un
control eléctrico, las persianas se pueden subir y bajar manualmente haciendo girar el casete
con la mano.

4.1.8.3 Interruptores del Limpiaparabrisas

Hay dos interruptores que se usan para operar el limpiaparabrisas frontal. Uno de ellos controla
el inicio, la detención y la velocidad del limpiaparabrisas.
El segundo interruptor activa la bomba del líquido de lavado cuando se presiona, bombeando
este líquido al vidrio frontal cuando se necesita.
NOTA: Al presionar el interruptor del líquido de lavado también se inicia el movimiento de
lavado y se evita la necesidad de presionar ambos interruptores.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 17


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.8.4 Interruptor de Atenuación de la Consola

El interruptor de atenuación de la consola permite que el operador ajuste el brillo de las luces de
la consola.

4.1.8.5 Interruptores de los Faros


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Los dos interruptores de encendido y apagado se usan para energizar o desenergizar dos faros
ubicados en el techo de la cabina, orientados hacia adelante, y un faro de la cabina orientado
hacia la izquierda.

4.1.8.6 Interruptor del Espejo Calentado, Opcional

Este interruptor se usa para activar el mecanismo de calentamiento de los espejos externos de
la cabina del operador.

4.1.8.7 Interruptor de la Luz del Cielo Raso del Frente

Este interruptor controla la luz del cielo raso que se encuentra en la parte del frente de la cabina
del operador. Ésta es una luz cuya intensidad se puede regular y que se controla con el
interruptor montado en la consola y en la pared (regulador de intensidad).

4 – 18 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.8.8 Interruptor de la Luz del Cielo Raso de la Parte de


Atrás

Este interruptor controla la luz del cielo raso que se encuentra en la parte de atrás de la cabina
del operador. Ésta es una luz cuya intensidad se puede regular y que se controla con el
interruptor montado en la consola y en la pared (regulador de intensidad).

4.1.8.9 Interruptor de Luz Hombre en Tierra

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Este interruptor enciende y apaga la luz giratoria. Esta luz típicamente se monta a una barandilla
en el lado izquierdo de la máquina. Cuando esta luz está encendida, indica a otros miembros del
personal de la mina en el pozo que hay una persona en el terreno en las cercanías de la pala.

4.1.8.10 Interruptor A/B de HVAC, Opcional

ste interruptor de dos posiciones permite que el operador cambie entre las unidades primaria y
secundaria de HVCA de la máquina (sólo se puede operar una unidad a la vez).

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 19


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.8.11 Unidad de Control Digital de HVAC


Este controlador digital se usa para operar el sistema de calefacción y de acondicionamiento de
aire dentro de la cabina.

Figura 4-5Unidad de Control Digital de HVAC

4.1.8.11.1 Calefactor
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Presione para activar el modo de calefacción. En este modo los calefactores se encenderán y
apagarán dependiendo del ajuste del termostato. Los ventiladores continuarán funcionando
aunque los calentadores estén apagados.

4.1.8.11.2 Control Automático del Clima

Presione para activar el modo de control automático de la temperatura. Use las flechas HACIA
ARRIBA y HACIA ABAJO para aumentar o reducir el ajuste de temperatura al valor deseado. En
este modo el sistema automáticamente pasará al modo de calefacción o al modo de
enfriamiento como se requiera para mantener la temperatura deseada.

4.1.8.11.3 Acondicionador de Aire

Presione para activar el modo de enfriamiento. En este modo el circuito de enfriamiento se


encenderá y apagará dependiendo del ajuste del termostato. Los ventiladores continuarán
funcionando aunque no se requiera el enfriamiento.

4 – 20 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.8.11.4 Flechas Hacia Arriba y Hacia Abajo

Presione las flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO para aumentar o reducir el ajuste de
temperatura al valor deseado.

4.1.8.11.5 Potencia

Presione una vez para aplicar potencia al controlador digital; presione otra vez para interrumpir
la potencia.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


4.1.8.11.6 Ventilador de Circulación de Aire

Presione para activar el ventilador de circulación de aire. Use las flechas HACIA ARRIBA y
HACIA ABAJO para aumentar o reducir la velocidad del ventilador.

4.1.8.11.7 Desempañador

En este modo se energizarán un grupo de calefactores y el circuito de enfriamiento para ayudar


a desempañar los vidrios de la cabina. Los calefactores funcionarán independientemente del
ajuste actual del termostato; sin embargo, el circuito de enfriamento funcionará de la manera
normal dependiendo del ajuste actual del termostato.

4.1.8.11.8 Ajuste en Celsius / Fahrenheit

Presione para cambiar la lectura digital entre grados Fahrenheit y Celsius.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 21


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.9 Interruptor de Prueba A Tierra

El interruptor de prueba a tierra se usa para disparar el disyuntor que suministra potencia a la
máquina. Esto se logra porque al presionar este interruptor se abre el alambre piloto del circuito
del cable minero.
Este botón se debe usar para apagar la máquina sólo cuando se requiere la interrupción de la
potencia a la máquina o para probar el circuito de disparo piloto.
El interruptor de prueba a tierra tiene un enganche para candado para que el circuito piloto se
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

pueda abrir con candado.

4.1.10 Receptor AM/FM/Reproductor de Cd Estéreo


Esta unidad es un receptor de AM/FM que también puede reproducir archivos MP3, WMA,
WAVF y AAC en discos compactos. También tiene la capacidad de reproducir archivos digitales
desde el puerto USB. La unidad está equipada con un ecualizador de tres bandas.

Si desea información más detallada consulte el manual de instrucciones del fabricante.

4.1.11 Puerto Usb Estéreo


(No se ilustra)
El puerto USB se puede usar para reproducir archivos digitales de música en un receptor
estéreo.

4 – 22 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.12 Persianas Motorizadas Para Las Ventanas


Las persianas motorizadas para las ventanas se instalan en las ventanas derecha, izquierda y
frontal de la cabina. Las persianas se desplazan a lo largo de varillas guía para operar
suavemente. Cada persiana se baja y se sube mediante su propio interruptor oscilante que se
encuentra en la consola del operador. En el evento improbable de que falle un control eléctrico,
las persianas se pueden subir y bajar manualmente haciendo girar el casete con la mano.

Las persianas no requieren mantenimiento ni lubricación. Sin embargo, cuando se instalan por
primera vez se les puede ajustar los límites superiores e inferiores (el punto donde la persiana
se detiene al subirse o bajarse). Cada persiana se ajusta individualmente. Para esto se requiere
un destornillador plano pequeño y/o una llave allen.

Para ajustar los límites:


El límite superior es siempre el que se encuentra más cerca de la ventana, independientemente
del lado del motor. El motor que está montado a la izquierda de la persiana es estándar.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


NOTA: Una revolución completa del tornillo moverá la persiana aproximadamente 0,25 pulg.
(6,35 mm).

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 23


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

4 – 24 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.13 Luces de Trabajo


Hay dos luces de trabajo TouchLED en la cabina del operador. El cuello de ganso flexible
permite su colocación fácil. Las luces no tienen interruptores mecánicos.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


El LED rojo central ENCIENDE y APAGA la lámpara y también sirve como luz de noche. La luz
de noche se activa automáticamente cuando oscurece. Se transforma de su modo de espera
tenue a un modo de luz roja completa que es lo suficientemente brillante como para leer en la
noche. Los LED blancos se encienden y apagan cuando se toca rápidamente el LED rojo
central. Durante el día la luz de noche se desactiva automáticamente.
La luz roja de noche se puede desactivar si no se desea. Esto se logra tocando continuamente,
un mínimo de tres segundos, el LED rojo central. En este caso, el LED rojo central permanecerá
en su modo de espera, emitiendo sólo un brillo leve, el tiempo suficiente para permitir que uno
ubique el punto que hay que tocar para encender la luz en la oscuridad. Cualquier cambio del
modo de operación se inicia con un desetello rápido y breve del LED rojo central.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 25


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.14 Puertos Ethernet y USB


A la derecha del asiento del operador hay dos recintos para puertos. Los puertos Ethernet se
usan para que el personal de servicio conecte una computadora portátil con propósitos de
localización y resolución de problemas o monitorización. Esto permite acceder al PLC, a las
pantallas del operador o a los programas de la estación de mantenimiento.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Los puertos USB normalmente son usados por el personal de servicio para conectar un ratón o
un teclado al monitor o para programar las pantallas del operador.

4 – 26 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.15 Teléfono

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Para hacer un anuncio de localización:
1. Levante el auricular del soporte.
2. Presione y mantenga presionada la barra de presión del auricular.
3. Hable directamente en el micrófono para difundir su anuncio por los altavoces.
4. Libere la barra de presión del auricular, y si se requiere, espere una respuesta. La persona
o personas requeridas responden a través de un teléfono de la estación.
NOTA: Se pueden hacer ajustes del sonido quitando la cubierta del amplificador remoto que se
encuentra en la base del asiento giratorio. Use un destornillador estándar pequeño
para ajustar el volumen, el ruido local y la ganancia del micrófono del receptor.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 27


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Ajustes de sonido:
• Ganancia del micrófono: ajusta el nivel de ganancia de la señal del microfono a las líneas
de las otras partes.
• Ruido local del receptor: ajusta la señal transmitida desde el micrófono hasta el receptor
del auricular.
• Volumen del receptor: ajusta el nivel de ganancia de la línea de las partes al receptor.

4.1.16 Asiento Giratorio


Directamente detrás de la estación del operador hay un asiento giratorio plegable.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 4-6Asiento Giratorio en Posición Almacenada

4 – 28 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

4.1.17 Monitores de la Cámara de Video


Sobre el parabrisas frontal hay cinco monitores de la cámara de video.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


En una configuración estándar, las cámaras están ajustadas para monitorizar:
• El balde
• El tambor de levante
• El lado izquierdo, hacia adelante
• El lado izquierdo, hacia atrás
• El centro, hacia atrás*
Los ajustes del monitor no deben requerir ninguna modificación. Sin embargo, cada unidad se
puede ajustar de la manera correspondiente.

Ajuste del brillo


Presione el botón de brillo que se encuentra en la cara del monitor. Use
los botones más (+) o menos (-) para seleccionar el brillo deseado.

Ajuste del contraste


Presione el botón de contraste que se encuentra en la cara del monitor.
Use los botones más (+) o menos (-) para seleccionar el contraste
deseado.
* Para invertir o replicar la imagen (invertir hacia la derecha y hacia la izquierda) enviada de la
cámara que está orientada hacia la parte de atrás, es necesario acceder al menú de servicio del
monitor apropiado.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 4 – 29


febrero 2013
BI006780

Estación del Operador


Información General
BI006780

Para acceder a, o abrir, el menú de servicio:


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Presione al mismo tiempo los botones más, menos y de selección de la cámara.


• Con AJUSTES DE LA CÁMARA resaltados, presione el botón INTRODUCIR.
• Resalte la opción REPLICAR y cámbiela a ACTIVADA (recuadro marcado).
• Presione otra vez el botón INTRODUCIR para guardar el nuevo ajuste.

4 – 30 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

5 Controles y Pantall

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Controles y Pantall

5.1 Palancas de Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Figura 5-1 Se Muestra la Configuración Estándar por Omisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

5.2 Pantallas de Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4


5.3 Pantallas de Estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Figura 5-2 Pantalla INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-3 Iconos Principales Usados para Navegar por las Pantallas de Estado . . . 5-6
5.3.1 Página Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.3.2 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.3.3 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.3.4 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.4 Permisivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.1 Parada de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.2 1 Arranque En 2 Minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.4.3 2 Arranques En 5 Minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.4 Mando Listo (No Falla AFE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.5 Temperatura del Gabinete de Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.6 Secuencia de Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.7 Falla de Tierra Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.4.8 Secuencia de Inicio Incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 5–1


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantall

BI006780

5.4.9 Palancas de Mando (Joysticks) Calibradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10


5.4.10 Palancas de Mando (Joysticks) en Posición Neutra. . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.4.11 Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
5.4.12 Escalera de Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
5.4.13 Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

5–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Palancas de Mando
BI006780

Controles y Pantallas del Operador

5.1 Palancas de Mando


En la estación del operador hay dos palancas de mando (izquierda y derecha).
Si desea información detallada sobre la transferencia del modo EXCAVAR al modo
PROPULSIÓN, consulte PROPULSIÓN AUTOMÁTICA - CICLO DE EXCAVAR o PROPULSIÓN
MANUAL - CICLO DE EXCAVAR que aparecen posteriormente en este manual.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 5-1Se Muestra la Configuración Estándar por Omisión

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 5–3


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Pantallas de Control
BI006780

Si desea ver información más detallada sobre los controles de los movimientos de levante, giro,
empuje y propulsión, consulte la sección OPERACIÓN DE LA MÁQUINA posteriormente en el
manual.

5.2 Pantallas de Control


Las pantallas de control permiten que el operador controle la máquina (aplicar o liberar los
frenos, encienda o apague la potencia de accionamiento, etc.) y son esenciales para la
operación de la máquina.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

En la pantalla de arriba todos los frenos están puestos. Note que los iconos "release" (liberar)
están sombreados. En estos momentos la máquina está en el modo de propulsión, el control
está en la posición de parada y la potencia de accionamiento está apagada. En la parte inferior
de la pantalla aparece la configuración actual de la palanca de mando y de los botones del
módulo.

5–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Pantallas de Estado
BI006780

5.3 Pantallas de Estado

Como el nombre lo implica, las pantallas de estado exhiben el estado actual de los componentes
de la máquina (escalerillas de abordaje, presión del aire, etc.). Las pantallas de estado también

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


ayudan al operador a supervisar las condiciones actuales y pueden exhibir un registro de los
eventos pasados (fallas, historial de alarmas, etc.).

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 5–5


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Pantallas de Estado
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 5-2Pantalla INICIAL

Con la autorización apriopiada se pueden exhibir parámetros específicos de la máquina y el


personal calificado los puede modificar. El operador de la máquina no puede acceder a todas las
pantallas.

Figura 5-3Iconos Principales Usados para Navegar por las Pantallas de Estado

5–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Pantallas de Estado
BI006780

5.3.1 Página Principal


Cuando se selecciona el icono PÁGINA PRINCIPAL, el operador podrá exhibir el estado actual
del lubricante de los motores, la presión del aire, la posición de la escalerilla de abordaje, los
ventiladores de entrada y otros componentes. El acceso al control adaptativo y al control
Accuload se encuentra debajo del icono HOME.

5.3.2 Monitorización
Cuando el operador selecciona el icono MONITORIZACIÓN podrá ver las temperaturas de
operación de los componentes, el lado actual a la pendiente lateral, la pendiente de adelante
hacia atrás, las horas de la máquina y el contador de fallas. La característica de monitorización
de la temperatura es una opción.

5.3.3 Alarmas

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


La selección del icono ALARMAS permitirá el acceso a las alarmas activas de la máquina y al
historial de alarmas.

5.3.4 Ajustes
La selección del icono AJUSTES permitirá que el operador tenga acceso a:
• Ajuste de los límites
• Enrollamiento del cable y apriete del la tuerca central
• Calibración de la palanca de mando
• Ajuste y prueba del lubricante
• Motivador (opcional)
• Ajuste de la pantalla del operador
• Intercambio de pantallas
• Seguridad

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 5–7


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Permisivas
BI006780

5.4 Permisivas
La selección de PERMISIVAS exhibe la preparación actual de la máquina para el arranque.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

5.4.1 Parada de Emergencia


Las marcas de verificación verdes indican que no se ha presionado ninguno de los botones de
parada de emergencia.

5.4.2 1 Arranque En 2 Minutos


Este contacto detecta si la barra colectora CC se precargó en los últimos dos minutos. La barra
colectora CC no se puede precargar más de una vez en los últimos dos minutos. La marca de
verificación verde indica que el bus no se ha precargado dentro del periodo de dos minutos.

5–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Permisivas
BI006780

5.4.3 2 Arranques En 5 Minutos


Este contacto detecta si el bus DC se precargó dos veces en los últimos cinco minutos. La barra
colectora CC no se puede precargar más de dos veces en los últimos cinco minutos. La marca
de verificación verde indica que el bus no se ha precargado dos veces dentro del periodo de
cinco minutos.

5.4.4 Mando Listo (No Falla AFE)


No hay fallas en el mando. El mando AFE está listo para el arranque.

5.4.5 Temperatura del Gabinete de Mando


La marca de verificación verde indica que la temperatura del gabinete de mando se encuentra
dentro del intervalo para el arranque.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


5.4.6 Secuencia de Fase
Verificación de la secuencia de fase CA La marca "X" roja indica que la secuencia NO es
apropiada.

5.4.7 Falla de Tierra Auxiliar


Verificación de la falla de tierra auxiliar La marca "X" roja indica que hay una falla de tierra.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 5–9


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Permisivas
BI006780

5.4.8 Secuencia de Inicio Incompleta


La marca de verificación verde indica que la secuencia de inicio estaba completa.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

5.4.9 Palancas de Mando (Joysticks) Calibradas


La marca de verificación verde indica que las palancas de mando (joysticks) están calibradas.

5.4.10 Palancas de Mando (Joysticks) en Posición


Neutra
Verifica si ambas palancas de mando (joysticks) se encuentran en posición neutra. La marca de
verificación verde indica que ambas palancas de mando (joysticks) están en posición neutra.

5 – 10 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Permisivas
BI006780

5.4.11 Frenos
La marca "X" roja indica que los frenos no se han liberado.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


5.4.12 Escalera de Acceso
Detecta si alguna de las escalera de acceso están abajo o en el proceso de bajarse. La marca
de verificación verde indica que todas las escalera están arriba.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 5 – 11


febrero 2013
BI006780

Controles y Pantallas del Operador


Permisivas
BI006780

5.4.13 Información
La selección del icono INFORMACIÓN exhibirá:
• Tipo de máquina y número de serie
• Nombre del archivo PLC
• Nombre del archivo de la estación del operador
• Número de la versión WinCC
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

5 – 12 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

6 Prearranque, Arranque y Apagado

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Prearranque, Arranque y Apagado

6.1 Inspecciones Antes del Arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3


6.2 Procedimiento de Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Figura 6-1 Permisivas de Arranque de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Figura 6-2 Permisivas de Arranque de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6

6.3 Arranque y Apagado del Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9


6.3.1 Apagado Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.3.2 Apagado de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.4 Procedimiento Normal de Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Figura 6-3 Pantalla de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11

6.5 Apagado de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12


Figura 6-4 Botones de Parada de Emergencia Dentro de la Cabina . . . . . . . . . . . . 6-12

6.6 Rearranque Después de Una Falla Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6–1


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado

BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

6–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Inspecciones Antes del Arranque
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado

6.1 Inspecciones Antes del Arranque


Antes de arrancar, inspeccione la máquina para asegurarse de que esté lista para ponerse en
operación. Si no se hace esta revisión de rutina se podría ocasionar un tiempo inactivo
innecesario. Por ejemplo, una fuga de aceite no detectada podría ocasionar una caja de
velocidades muy seca, y eventualmente dar como resultado el desgaste excesivo o la
destrucción del mecanismo, el agarrotamiento de los rodamientos u otros problemas mecánicos.
La presencia de hilos rotos en el cable de levante, en el cable de empuje, en el cable de
retracción o en los hilos estructurales, si no se detecta, podría provocar una lesión grave o
daños a la máquina o a la unidad de transportación. Unos minutos dedicados a la inspección de
la máquina con frecuencia dan como resultado ahorros considerables de tiempo y eficiencia de
la máquina.
Diariamente revise las siguientes áreas durante la inspección general:
1. Revise las áreas que se encuentran debajo y alrededor de las orugas para detectar señales
de fugas de aceite. Si se notan algunas gotas, la fuga es mínima. Determine el punto de la

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


fuga y anótelo en la hoja de registro. Si se nota un charco de aceite, determine la fuente y
emprenda inmediatamente una medida correctiva. Determine si el problema es causado
por herrajes flojos, una junta defectuosa, una combinación de ambas cosas u otra causa
similar. Apriete el herraje o reemplace las juntas defectuosas.
2. Inspeccione las bandas de las orugas para detectar si faltan eslabones o pernos de fijación,
si la correa tiene un huelgo excesivo, las zapatas están agrietadas o hay otra pieza
deteriorada. Revise el nivel de aceite en la caja planetaria de cambios del sistema de
propulsión. Añada aceite según se requiera.
3. Revise el bastidor oscilatorio y las guardas de los piñones para asegurarse de que no
tengan rocas, tierra y otros residuos que puedan interferir con la operación de la máquina.
Inspeccione que el mecanismo y los rodillos del bastidor oscilatorio tengan una capa de
lubricante adecuada.

¡ALTO VOLTAJE!EL CABLE MINERO DE LA MÁQUINA TIENE UN VOLTAJE LETAL.


Maneje el cable en una manera apropiada, con guantes protectores y ganchos o pinzas
aislados.

4. Inspeccione visualmente el cable minero para asegurarse de que no tenga cortaduras,


abrasiones ni otros daños.
5. Inspeccione visualmente el exterior de la carcasa de la máquina para asegurarse de que no
tenga daños ni señales de fugas internas.
6. Inspeccione el mecanismo de desactivación del balde, el cable y el herraje asociado en
busca de daños, ajuste y desgaste.
7. Inspeccione la puerta del balde, el herraje y los amortiguadores (si los hay) en busca de
daños y desgaste excesivo.
8. Inspeccione los puntos de fulcro, los cilindros de recogida y los separadores y el mango del
balde en busca de daños, desgaste excesivo y evidencia de lubricación adecuada.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6–3


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Inspecciones Antes del Arranque
BI006780

9. Inspeccione el parachoques de la pluma (si lo tiene) para verificar que esté seguro y que no
tenga daños.
10. Inspeccione los dientes del balde y los adaptadores de los dientes para asegurarse de que
estén apretados y que no estén excesivamente desgastados.
11. Inspeccione los candados en busca de daños, desgaste excesivo y evidencia de
lubricación adecuada.
12. Inspeccione los cables tendidos y los hilos estructurales de la pluma para asegurarse de
que no tengan hilos rotos y receptáculos flojos.
Diariamente revise las siguientes áreas abordo de la máquina:
1. Visualmente inspeccione las cajas de engranajes de giro, empuje (si lo tiene) y levante
para determinar los niveles de aceite y presencia de fugas. Repare o preste servicio según
se requiera.
2. Inspeccione visualmente toda la maquinaria para asegurarse de que no tenga pernos,
tuercas, pinzas sueltos o que no estén inusitadamente deteriorados. Haga las reparaciones
necesarias.
3. Visualmente inspeccione los engranajes abiertos de la maquinaria de giro, empuje (si la
tiene) y levante en busca de la capa apropiada de lubricante y evidencia de lubricación
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

adecuada proveniente del sistema automático de suministro de lubricante.


4. Visualmente inspeccione los cables de empuje*y levante en busca de desgaste, lubricación
y evidencia de devanado cerca de los anillos de fijación del tambor. Verifique que los
cables estén apropiadamente asentados en las ranuras del tambor.
5. Revise el nivel de aceite en el compresor de aire. Añada aceite si se requiere.
6. Revise el nivel del suministro de lubricante en el lubricador del sistema de aire y los
lubricadores del sistema de lubricación.
7. Inspeccione las estaciones de bombeo de la central de lubricación automática para
detectar cualquier signo de funcionamiento inadecuado. Revise el suministro de lubricante
y llene los tanques si se requiere.
8. Visualmente inspeccione los conjuntos de frenado de giro, empuje y levante en busca de
daños, desgaste y evidencia de una condición de sobrecalentamiento.
9. Revise la cabina del operador para ver que esté limpia, la condición visual de los controles
y la ubicación del equipo especial que se pueda requerir en el sitio de la mina. Revise que
todos los controles de operación se puedan mover libremente. Los controles se deben
mover libremente sin atascarse.
10. Limpie las ventanas de la cabina del operador con el sistema de limpiaparabrisas de la
máquina. Si es necesario reemplazar las hojas del limpiador, consulte el manual de
mantenimiento.
11. Inspeccione todos los pasillos y las escaleras para asegurarse de que estén libres de
obstrucciones o fluidos que constituyan un riesgo a la seguridad.
12. Asegúrese de que todas las escaleras o escalerillas externas y el escalón motorizado
opcional se encuentren elevados y adecuadamente guardados.

*.Las cuerdas de empuje no se usan en las máquinas HydraCrowd™.

6–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Procedimiento de Arranque
BI006780

6.2 Procedimiento de Arranque


Ya sea que vaya a arrancar la máquina por primera vez, o que la vaya a arrancar después de
que haya estado en servicio por algún tiempo, el procedimiento es esencialmente el mismo.
1. Realice todas las inspecciones antes del arranque. Si desea ver una lista detallada de
éstas, consulte la sección INSPECCIONES ANTES DEL ARRANQUE anteriormente en
este manual.
2. Asegúrese de que el compresor de aire se haya
arrancado y que esté funcionando con una
presión operativa adecuada. Vaya a la pantalla
"página principal" para verificar la presión de
operación de los compresores. Si el compresor
de aire (ubicado en el lado izquierdo de la sala de
maquinaria) no está funcionando, será necesario
que se arranque manualmente. Consulte
ARRANQUE Y APAGADO DEL COMPRESOR
que se encuentra posteriormente en esta sección

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


del manual.
3. En la pantalla izquierda del operador aparecerá
la pantalla Permisivas por omisión. Verifique que
los puntos del A al L que aparecen abajo estén
listos para el arranque.

Figura 6-1Permisivas de Arranque de la Máquina

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6–5


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Procedimiento de Arranque
BI006780

a. Verifique que el icono de Parada de emergencia tenga una marca de verificación


verde. Esto significa que no se ha detectado que los botones de parada de
emergencia y de apagado se hayan presionado.
b. Verifique que el icono "1 arranque en 2 minutos" tenga una marca de verificación
verde. Esto significa que la barra colectora CC no se precargó en los últimos dos
minutos.
c. Verifique que el icono "2 arranques en 5 minutos" tenga una marca de verificación
verde. Esto significa que la barra colectora CC no se precargó dos veces en los
últimos cinco minutos.
d. Verifique que el icono de Mando listo tiene una marca de verificación verde. Esto
significa que en esos momentos no hay fallas de accionamiento y que el mando AFE
está listo para el arranque.
e. Verifique que el icono de Temperatura del gabinete de mando tenga una marca de
verificación verde. Esto significa que la temperatura del gabinete de mando se
encuentra dentro del intervalo de operación.
f. Verifique que el icono de Secuencia de fase tenga una marca de verificación verde.
Esto significa que la secuencia de fase es apropiada.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 6-2Permisivas de Arranque de la Máquina

g. Verifique que el icono de Falla auxiliar de tierra auxiliar tenga una marca de
verificación verde. Esto significa que no se ha detectado falla de conexión a tierra.
h. Verifique que el icono de Inicio incompleto tenga una marca de verificación verde.
Esto significa que la secuencia de arranque está completa. Si se han revisado todos
los indicadores de arranque, la máquina está lista para arrancar.

6–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Procedimiento de Arranque
BI006780

i. Verifique que el icono Palancas de mando (joysticks) calibradas tenga una marca de
verificación verde. Esto significa que las palancas de mando (joysticks) están
adecuadamente calibradas.
j. Verifique que el icono Palancas de mando (joysticks) en posición neutra tenga una
marca de verificación verde. Esto significa que ambas palancas de mando (joysticks)
se encuentran en la posición por omisión (neutra).
k. Verifique que todos los iconos de los frenos tengan una marca "X" roja. Esto significa
que los frenos están APLICADOS.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


l. Asegúrese de que todas las escalerillas y/o escaleras de abordaje se encuentren en
posición elevada y bloqueada. Si todas las permisivas de control aparecen con una
marca de verificación verde, la máquina está lista para operar.
4. Presione el botón de encendido de la potencia del accionamiento.
Si el botón no está activo (aparece sombreado), presione el botón REAJUSTAR Control y
luego presione el botón de ENCENDER de la potencia del accionamiento.

5. Supervise la presión del aire mediante la pantalla de estado apropiada que se encuentra en
la pantalla izquierda del operador.
6. Encárguese de cualquier falla CDA que pueda surgir después el arranque.
7. Haga sonar la bocina y asegúrese de que todo el personal se encuentre lejos de la
máquina.
8. Asegúrese de que las palancas de mando se encuentren en posición neutra. Seleccione el
modo EXCAVAR.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6–7


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Procedimiento de Arranque
BI006780

Cuando complete el proceso, presione REAJUSTAR Control para activar los controles.

9. LIBERE los frenos mediante la pantalla de control.


10. Active brevemente los controles de giro, empuje y levante para asegurarse de que cada
uno de estos movimientos funcione.
11. Realice una revisión preoperativa del movimiento de propulsión antes de operar el
propulsor.
12. Antes de la operación, verifique que los límites de levante y de empuje estén
adecuadamete establecidos y sean operacionales.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

6–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Arranque y Apagado del Compresor
BI006780

6.3 Arranque y Apagado del Compresor

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


El compresor de aire se encuentra a lo largo de la pared izquierda de la sala de maquinaria.
Se incluye una breve descripción del proceso de arranque y apagado del compresor para guiar
al usuario por el proceso. Esta descripción no tiene la intención de reemplazar las instrucciones
del fabricante Si no está familiarizado con la operación adecuada y segura del compresor de
aire, lea el manual del operador provisto por el fabricante antes de proceder.
Para arrancar el compresor de aire:
1. Verifique que las válvulas de cierre estén completamente abiertas.
2. Verifique que el suministro de potencia principal esté encendido.
3. Presione el botón ARRANCAR. El controlador electrónico puede demorar el proceso de
arranque bajo ciertas condiciones. Una vez que el compresor comienza a arrancar,
supervise la pantalla digital hasta que se alcance la presión de operación ajustada.

4. Cuando la pantalla digital indique STANDBY RUN ON, opere el compresor por varios ciclos
de carga/descarga y verifique que su operación sea uniforme y suave.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6–9


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Arranque y Apagado del Compresor
BI006780

6.3.1 Apagado Normal

Nunca asuma que el compresor se ha detenido completamente, ni siquiera cuando


parezca que el compresor no está funcionando. El compresor puede haberse detenido en
el modo de PAUSA y ¡puede comenzar a funcionar en cualquier momento!

Para apagar el compresor de aire:


Presione el botón STOP de la pantalla digital. El compresor comenzará una secuencia de
parada demorada STOP RUN ON y aparecerá el tiempo remanente en minutos hasta que el
compresor se detenga. Después del periodo de parada demorada el compresor se detendrá
automáticamente.
NOTA: Si durante el periodo de parada demorada se presiona el botón START, la función del
temporizador STOP RUN ON se cancelará y el compresor operará normalmente
cargado/descargado como sea necesario para mantener la presión del sistema.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

6.3.2 Apagado de Emergencia

Presione el botón PARADA DE EMERGENCIA que se encuentra al frente del compresor. ¡NO
use el botón de parada de emergencia para un apagado normal!

6 – 10 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Procedimiento Normal de Apagado
BI006780

6.4 Procedimiento Normal de Apagado


Proceda de la siguiente manera al apagar la máquina:
1. Estacione la máquina sobre terreno firme, en una posición en la que no pueda ser dañada
por un deslizamiento, rocas que caen o inundación, y donde el siguiente operador pueda
realizar de manera segura su inspección antes de la operación. En climas fríos, asegúrese
de que las correas de las orugas no se congelen en el piso.
2. Coloque el balde firmemente sobre el terreno.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 6-3Pantalla de Control

3. Asegúrese de que todos los frenos estén APLICADOS.


4. Presione el botón Parada de control.
5. Presione el botón de apagado de la potencia del accionamiento. Con esto se apaga el
accionamiento.
NOTA: Los sopladores de la carcasa y del motor continuarán operando para asegurarse de
que los componentes del accionamiento se enfríen lo suficiente. Una vez que los
accionamientos estén fríos, los sopladores de la carcasa se apagarán
automáticamente.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6 – 11


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Apagado de Emergencia
BI006780

¡NO use el botón de parada de emergencia para un apagado normal! El botón de parada
de emergencia se usa para interrumpir la energía y detener la máquina bajo condiciones
de emergencia. Al presionar este botón inmediatamente se pondrán todos los frenos. Por
lo tanto este botón sólo se debe usar cuando el operador tiene la intención de detener
abruptamente todos los movimientos.

6.5 Apagado de Emergencia


En condiciones de emergencia operacional debe presionar cualquiera de los botones de parada
de emergencia para detener la máquina, ya que, al presionar dicho botón, se producirá un
frenado mecánico y eléctrico simultáneamente. Por lo tanto sólo se debe usar cuando el
operador tiene la intención de detener abruptamente todos los movimientos. Si la máquina está
en movimiento, la energía permanecerá en los movimientos para proporcionar el frenado
eléctrico durante unos segundos. Si la máquina está en movimiento o se detiene, este botón
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

energizará el bus CC a un voltaje de casi cero rápidamente después de la demora de tiempo.

La presión del botón de parada de emergencia cuando cualquier accionador se está


moviendo puede dar como resultado daños en los componentes.

Figura 6-4Botones de Parada de Emergencia Dentro de la Cabina

6 – 12 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Rearranque Después de Una Falla Eléctrica
BI006780

6.6 Rearranque Después de Una Falla Eléctrica


Para rearrancar la máquina después de que el sistema de control eléctrico haya entrado en
condición de falla, proceda de la manera siguiente:
NOTA: Antes de que se puedan restablecer cualquiera y todos los movimientos, se deben
cumplir las siguientes condiciones.
a. Para el movimiento de levante/propulsión, el interruptor de transferencia levante/
propulsión debe encontrarse en la posición indicada por el interruptor selector de
modo del operador.
b. La palanca de mando del movimiento que se va a restablecer debe encontrarse en
posición NEUTRA.
c. El botón selector de movimiento del freno mecánico debe estar en la posición
APLICAR.
1. Para fallas del límite del recorrido de levante o empuje, el movimiento primero disminuirá su
velocidad y luego se detendrá, pero los controles permanecerán activos. Si se revierte la
palanca de mando se eliminará la falla y se permitirá continuar la operación.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


2. Para una falla del levantamiento de la pluma, TODOS los movimientos se detendrán, pero
los controles permanecerán activos. Si se revierte la palanca de control de empuje se
eliminará la falla y se permitirá continuar la operación. Retraiga suavemente el mango del
balde hasta que la pluma se baje completamente. En ese momento puede reanudar la
operación normal.
3. Si la escalerilla y/o la escalera de abordaje se bajan mientras la máquina está en
operación, se enviará un mensaje de alarma al operador y se interrumpirán los
movimientos de giro y propulsión. Los movimientos de levante y empuje permanecerán
activos.
a. Una vez que la escalerilla y/o las escaleras estén otra vez en su posición, los
movimientos se pueden reanudar presionando el botón de restablecimiento de
control.
4. Para la mayoría de las demás fallas, se apagará la máquina y se aplicarán los frenos. En
estas situaciones, los controles no se pueden restablecer sino hasta que un electricista
haya corregido la falla.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 6 – 13


febrero 2013
BI006780

Prearranque, Arranque y Apagado


Rearranque Después de Una Falla Eléctrica
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

6 – 14 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

7 Operación de la Máquina

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Operación de la Máquina

7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


7.1.1 Responsabilidades del Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2 Propulsión Automática - Ciclo de Excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
7.3 Propulsión Manual - Ciclo de Excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7.4 Control del Movimiento de Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
7.5 Control del Movimiento de Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7.6 Movimiento de Giro Adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
7.7 Control del Movimiento de Empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
7.8 Control del Movimiento de Propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
7.9 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.10 Virajes de Rotación Contraria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
7.11 Posicionamiento de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
7.11.1 Método de Retroceso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
7.11.2 Método de Paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7–1


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina

BI006780

7.12 Inicio del Ciclo de Excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20


Figura 7-1 Forzar el Reborde del Balde en el Banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Figura 7-2 Variaciones en la Penetración del Balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Figura 7-3 Excavar con el Balde Debajo de Punto de la Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22

7.13 Abordaje del Banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23


Figura 7-4 Aborde al Banco Debajo de Punto de la Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Figura 7-5 La Fuerza de Levante se Opone a la Fuerza de Empuje . . . . . . . . . . . . 7-24
Figura 7-6 Haga Uso Efectivo del Esfuerzo de Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25

7.14 Limitaciones Referentes a las Pendientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25


7.15 Excavar de Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
7.16 Verificación de la Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
7.17 Sugerencias de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

7–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Introducción
BI006780

Operación de la Máquina

7.1 Introducción
El propósito de esta sección es describir la operación de los controles individuales de
movimiento e incluir algunos procedimientos y prácticas de operación recomendados que
auxiliarán al operador en la operación segura, suave y eficiente de la máquina.

Debido a las numerosas condiciones de minería diferentes, pueden surgir situaciones


que no se cubren directa y detalladamente en este manual. Cuado surjan tales
situaciones, las experiencias pasadas, la disponibilidad de equipo y el sentido común
desempeñan un papel importante en la determinación de las medidas que se deben
implementar. Se deben seguir prácticas generales de seguridad para máquinas en
operación, así como prácticas de operación segura. Sin embargo, es imposible predecir
todas estas condiciones, y debe seguir siendo la responsabilidad de la compañía minera

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


y del operador anticipar y evitar toda condición insegura que no se describa con detalle
en este manual. Las reglas de seguridad dentro de las compañías mineras individuales
varían. Si existe un conflicto, las reglas de la compañía toman precedencia sobre
cualquier sugerencia contenida en este manual.

7.1.1 Responsabilidades del Operador


• El operador debe leer y entender el manual del operador y familiarizarse con todas las
instrucciones y avisos de la máquina.
• El operador debe asegurarse de que la máqina se encuentre en buen orden de trabajo
antes de comenzar cada turno. Consulte las INSPECCIONES ANTES DEL ARRANQUE
para ver los detalles. Verifique con la administración de mantenimiento y operaciones de
la mina que se hayan realizado inspecciones y mantenimiento periódico y que se hayan
realizado todas las reparaciones necesarias.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7–3


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Propulsión Automática - Ciclo de Excavar
BI006780

• Consulte el PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE para ver las instrucciones detalladas


para arrancar la máquina.

7.2 Propulsión Automática - Ciclo de Excavar

Se recomienda enfáticamente que se utilice el proceso de transferencia manual siempre


que se realicen funciones de mantenimiento a fin de evitar la liberación de los frenos (lo
que sucederá en el proceso de transferencia automática).

La transferencia del modo de EXCAVAR al de PROPULSIÓN y viceversa se puede hacer


usando la pantalla de control, o se puede realizar el proceso de transferencia (con frecuencia
más rápidamente) usando los botones que se encuentran en los módulos de las palancas de
mando izquierdo y derecho. Cuando se usa este método de transferencia automática, es
importante que ambas palancas de control permanezcan en posición NEUTRA hasta que se
complete la transferencia.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

NOTA: En el breve momento que dura el proceso de transferencia, automáticamente ocurrirá


lo siguiente:
• Se aplican los frenos correspondientes
• Se detiene el control
• Ocurre la transferencia
• Se restablece el control
• Se liberan los frenos correspondientes

Para transferir de PROPULSIÓN a EXCAVAR:


• Presione el botón Excavar automática (amarillo) que se encuentra en el módulo izquierdo
para iniciar el proceso.

7–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Propulsión Manual - Ciclo de Excavar
BI006780

• Los iconos de la pantalla de control asociados con la transferencia destellarán durante la


misma. Una vez que se complete la transferencia, los iconos se iluminarán sólidamente
de color verde.
Para transferir de EXCAVAR a PROPULSIÓN:
• Presione el botón Propulsión automática (azul) que se encuentra en el módulo derecho
para iniciar el proceso.

• Los iconos de la pantalla de control asociados con la transferencia destellarán durante la


misma. Una vez que se complete la transferencia, los iconos se iluminarán sólidamente
de color verde.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


7.3 Propulsión Manual - Ciclo de Excavar
La transferencia del modo de EXCAVAR al modo de PROPULSIÓN y viceversa se puede hacer
en la pantalla de control. Se recomienda enfáticamente que esta transferencia sea manual
siempre que se realicen funciones de mantenimiento a fin de evitar la liberación de los frenos (lo
que sucederá en el proceso de transferencia automática).
Para transferir manualmente del modo de PROPULSIÓN al de EXCAVAR usando la pantalla de
control:
1. Presione para aplicar los frenos apropiados, todos los frenos o la propulsión.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7–5


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Propulsión Manual - Ciclo de Excavar
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

2. Presione el botón Parada de control.

3. Presione el botón EXCAVAR. Permita que transcurra tiempo para que se realice la
transferencia.

4. Presione el botón Restablecimiento de control. Cuando se presiona el botón cambia a color


azul (como se muestra abajo). Cuando se libera este botón, se torna negro otra vez.

5. Presione para liberar los frenos apropiados; todos los frenos o el levante y empuje.
Para transferir manualmente del modo de EXCAVAR al de PROPULSIÓN usando la pantalla de
control:
1. Presione para aplicar los frenos apropiados, todos los frenos o la propulsión.
2. Presione el botón Parada de control.

7–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Control del Movimiento de Levante
BI006780

3. Presione el botón EXCAVAR. Permita que transcurra tiempo para que se realice la
transferencia.

4. Presione el botón Restablecimiento de control. Cuando se presiona el botón cambia a color


azul (como se muestra abajo). Cuando se libera este botón, se torna negro otra vez.

5. Presione para liberar los frenos apropiados; todos los frenos o el levante y empuje.

7.4 Control del Movimiento de Levante


El movimiento de levante se controla con la palanca de mando que se encuentra a la derecha

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


del operador. Para transferirse al modo de EXCAVAR, consulte la sección PROPULSIÓN -
CICLO DE EXCAVAR para obtener más información. Las orugas se deben colocar de manera
que la excavar se haga en el frente de las mismas. Mueva la palanca de mando entre levante y
descenso hasta que desarrolle el sentido de altura, intervalo de profundidad y velocidad a los
que se mueve el balde. Practique la función de levante hasta que pueda detener el movimiento
suavemente.
NOTA: La velocidad del movimiento de levante es proporcional a la distancia a la que la
palanca de control se aleja de la posición neutral. En ambos extremos de cada carrera
hay límites de reducción de velocidad y parada. Detenga el movimiento colocando la
palanca de mando en la posición neutra (central). La palanca de mando está cargada a
resorte y regresará a la posición neutra cuando se libera.

La palanca de mando derecha también controla el movimiento de giro mediante


movimientos a la izquierda y a la derecha.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7–7


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Control del Movimiento de Levante
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

NOTA: Arriba se muestra la configuración estándar (por omisión). Las direcciones de


elevación y descenso se pueden invertir.

7–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Control del Movimiento de Giro
BI006780

7.5 Control del Movimiento de Giro


El movimiento de giro se controla con la palanca de mando que se encuentra a la derecha del
operador. Para un movimiento de giro en cualquier dirección, mueva la palanca de mando hacia
la dirección deseada de la giro. Practique los movimientos de giro hacia cualquier dirección
hasta que desarrolle un sentido para iniciar y detener el movimiento. La velocidad del
movimiento de giro es proporcional a la distancia a la que la palanca de control se aleja de la
posición neutra. A diferencia de otros controles de movimiento, el movimiento de giro no se
detiene cuando la palanca de mando regresa a su posición neutra (central). El operador debe
contrarrestar el movimiento de giro para detenerlo.
NOTA: La palanca de mando también controla la elevación y el descenso del balde mediante
movimientos hacia adelante y hacia atrás.

Cada movimiento, de levante o de giro, es totalmente operacional durante todo el otro

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


movimiento.

NOTA: Cuando esta palanca de mando se usa para impulsar la oruga derecha de la máquina,
los movimientos de levante y de giro se bloquean.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7–9


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Movimiento de Giro Adecuado
BI006780

7.6 Movimiento de Giro Adecuado


Un movimiento de giro adecuado significa un control suave y un ciclo eficiente de giro. El
movimiento de giro se inicia hacia la unidad de transporte cuando el balde está lleno y alejado
del banco.

Si se inicia el movimiento de giro antes de que el balde se aleje del banco, se pueden
causar daños extensos al mango del balde y al balde.

El movimiento de giro comienza con la aceleración hasta un punto óptimo en el que la


excavadora se detiene sobre la unidad de transporte. La eficiencia máxima y el desgaste mínimo
de la maquinaria de giro son el resultado directo de dominio del movimiento de giro.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

NOTA: El movimiento inadecuado de giro dará como resultado un control errático, y un ciclo de
giro ineficiente.

El balde nunca se debe oscilar sobre el personal, los cables mineros ni sobre equipo
eléctrico relacionado u otro tipo de equipo. Cuando el balde está cargado, la desconexión
accidental de la puerta del balde podría dar como resultado la muerte o una lesión grave
del personal, y un extenso daño al equipo. Los baldes vacíos pueden contener pequeños
fragmentos de material que pueden ser extremadamente peligrosos cuando caen desde
una altura considerable. En movimientos largos es mejor tener la puerta abierta de un
balde vacío y bajarlo hasta un punto en que se permita el movimiento sin golpear el
terreno.

7 – 10 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Movimiento de Giro Adecuado
BI006780

Se requiere tiempo para acelerar cualquier movimiento de cero hasta la velocidad de trabajo, y
también para desacelerar desde la velocidad de trabajo hasta cero. El tiempo requerido para
acelerar y desacelerar la giro representa la mayor parte del ciclo completo de excavar. Por lo
tanto, los arcos de giro se deben mantener al mínimo para obtener la máxima eficiencia de
operación. Por ejemplo: suponiendo que un movimiento de giro de 90° dé como resultado un
rendimiento máximo de 100 por ciento, si se aumenta el arco de giro a 180° se reducirá el
rendimiento a 70 por ciento, mientras que la reducción del arco a 45° aumenta el rendimiento a
126 por ciento. Por lo tanto, usualmente se debe usar un arco de giro de 90° o menos.
Las unidades de transportación se deben colocar de manera que su línea central quede
aproximadamente debajo o no más que ligeramente afuera de la trayectoria de giro de la punto
de la pluma. Esto reduce sustancialmente la cantidad de maniobras del balde que el operador
requiere hacer cuando lo coloca para su descarga. Si la unidad de transportación se coloca
dentro o afuera de la punto de la pluma, será necesario retraer o hacer avanzar el mango del
balde y el balde, lo que interrumpe el ritmo natural del operador.
Se debe mantener el piso del pozo limpio y nivelado. Un buen operador siempre mantendrá el
piso limpio antes de moverse al banco. Un piso limpio y nivelado es un requisito para la
operación segura y estable de la máquina, y reduce el daño a los eslabones de la oruga y a los

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


componentes relacionados.

Nunca se debe intentar "barrer" con la máquina. El barrido consiste en bajar el balde
hasta el piso y usar el movimiento de giro de la máquina para mover el balde de lado a
lado y "barrer" el piso del pozo. El balde, el mango del balde y las estructuras de la pluma
puede resultar dañadas si se realiza esta táctica. Se debe usar una retroexcavadora o una
cargadora para ayudar al operador de la máquina a mantener limpio el piso del pozo junto
con la máquina.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 11


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Control del Movimiento de Empuje
BI006780

7.7 Control del Movimiento de Empuje


El movimiento de empuje se controla con la palanca de mando que se encuentra a la izquierda
del operador. Para transferirse al modo de EXCAVAR, consulte la sección PROPULSIÓN -
CICLO DE EXCAVAR para obtener más información. Mueva la palanca de control hacia
adelante para avanzar y hacia atrás para retraer el mango del balde, hasta desarrollar el sentido
de los límites y la velocidad del movimiento.
NOTA: La velocidad del movimiento de empuje es proporcional a la distancia a la que la
palanca de control se aleja de la posición neutra. En ambos extremos de cada carrera
hay límites de reducción de velocidad y parada. Detenga el movimiento colocando la
palanca de mando en la posición neutra (central). La palanca de mando está cargada a
resorte y regresará a la posición neutra cuando se libera.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Practique las funciones de empuje y retracción hasta que pueda detener el movimiento
suavemente. Combine las funciones de empuje e levante y practique hasta lograr movimientos
coordinados suaves y la consecuente eficacia de la máquina.

7 – 12 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Control del Movimiento de Propulsión
BI006780

7.8 Control del Movimiento de Propulsión


Antes de mover la máquina, eleve o retraiga el balde a una distancia segura del terreno.
Para la propulsión, pase al modo de PROPULSIÓN. Si desea más información, consulte la
sección PROPULSIÓN AUTOMÁTICA- CICLO DE EXCAVAR o PROPULSIÓN MANUAL-
CICLO DE EXCAVAR.

SIEMPRE QUE LA MÁQUINA ESTÉ EN EL MODO DE PROPULSIÓN, EL FRENO DE


LEVANTE DEBE ESTAR PUESTO.

Para la propulsión directamente hacia adelante, mueva ambas palancas de mando ligeramente
hacia adelante pasando la posición neutral, y haga una pausa hasta que desaparezca el huelgo
en las correas de la oruga y de los tambores de los accionamientos y se inicie el movimiento.
Esto reducirá el daño potencial a las orugas y a los tambores. Luego empuje más las palancas

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


de mando en dirección del recorrido para aumentar la velocidad. La velocidad aumenta
conforme las palancas de mando se alejan más de la posición neutra.
Para la propulsión directamente en reversa, jale igualmente ambas palancas de mando hacia
atrás, inmediatamente después de la posición neutra para eliminar el huelgo de las correas de la
oruga / tambor. Luego jale ambas palancas de mando más hacia atrás para aumentar la
velocidad.
Cuando termine el movimiento de propulsión, invierta la dirección de las palancas
inmediatamente después de la posición neutra para aliviar cualquier tensión de la correa de la
oruga / tambor, luego regrese las palancas de mando a la posición neutra para detener el
movimiento.
NOTA: Se debe presionar el botón de parada de control antes de poder activar el interruptor de
transferencia a propulsión.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 13


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Control del Movimiento de Propulsión
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

7 – 14 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Dirección
BI006780

7.9 Dirección

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


• Para hacer un viraje gradual de empuje hacia la derecha, mueva la palanca IZQUIERDA
(de empuje) hacia adelante y deje la palanca de mando dere derecha (de levante) en
posición neutra.
• Para hacer un viraje gradual de empuje hacia la izquierda, mueva la palanca DERECHA
(de levante) hacia adelante y deje la palanca de mando izquierda (de empuje) en
posición neutra.
Siempre que sea posible, los virajes graduales se deben hacer en incrementos breves de 15° a
20° como máximo. Impulse rectamente por una distancia corta (usualmente la mitad de la
longitud de las correas de la oruga) para eliminar las rocas y otros residuos de las correas de la
oruga, y luego haga otro viraje de 15 a 20°. Continúe hasta completar el viraje.
NOTA: Cuando se conduce en un material suave como arena, arcilla, etc., se pueden usar
incrementos menores de 15 a 20° para minimizar la acumulación de material en la
trayectoria del rodillo de la correa de la oruga. Se debe evitar hacer un solo viraje
abrupto para minimizar la acumulación de material en la trayectoria del rodillo de la
correa de la oruga y la subsiguiente carga alta de la correa de la oruga y los
componentes de propulsión asociados.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 15


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Dirección
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

7 – 16 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Virajes de Rotación Contraria
BI006780

7.10 Virajes de Rotación Contraria

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Para hacer un viraje abrupto hacia la derecha:
Mueva la palanca de mando IZQUIERDA hacia adelante (inmediatamente después de la
posición neutra) y jale la palanca de mando DERECHA hacia la parte posterior (inmediatamente
después de la posición neutra) para eliminar el huelgo en las respectivas correas de la oruga y
los tambores de accionamiento antes de mover las palancas de mando toda la carrera y a una
mayor velocidad de propulsión.
Para hacer un viraje abrupto hacia la izquierda:
Mueva la palanca de mando DERECHA hacia adelante (inmediatamente después de la posición
neutra) y jale la palanca de mando IZQUIERDA hacia la parte posterior (inmediatamente
después de la posición neutra) para eliminar el huelgo en las respectivas correas de la oruga y
los tambores de accionamiento antes de mover las palancas de mando toda la carrera y a una
mayor velocidad de propulsión.
NOTA: Al terminar el viraje, invierta la dirección de las palancas de mando ligeramente
después de la posición neutra para aliviar cualquier tensión en las correas de oruga y
los tambores de los accionamientos. Luego regrese las palancas de mando a su
posición neutra para detener el movimiento.
Aunque sea posible hacerlo, se debe evitar hacer un solo viraje abrupto para minimizar la
acumulación de material en la trayectoria del rodillo de la correa de la oruga. Esto dará como
resultado una carga alta de la correa de la oruga y mayor estrés en los componentes de
propulsión. Por lo tanto, los virajes de rotación contraria se deben limitar a incrementos de 15 a
20°.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 17


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Posicionamiento de la Máquina
BI006780

Cuando se use el método de rotación contraria para virar, utilice a un ayudante para
asegurarse de que la máquina no atrape o rompa el cable minero.

NOTA: La capacidad de la máquina de virar abruptamente depende de la superficie sobre la


cuál se encuentra la máquina. Una superficie suave causará que las orugas se hundan
y que la máquina se atasque.
Al mover la máquina en línea recta, siempre impulse hacia adelante (en dirección del eje de
recogida) para reducir la tensión y el desgaste de las correas de la oruga y el mecanismo de
propulsión. Esto es especialmente importante en propulsiones largas o cuando se regresa al
inicio de un corte. Cuando no es posible impulsar hacia adelante y se requiere impulsar hacia
atrás, asegúrese de que el cable minero esté alejado de la máquina y siga las señales del
ayudante. Para mayor seguridad, las piezas superiores de la máquina se deben rotar en una
posición que permita que el operador quede orientado hacia la dirección del recorrido.
NOTA: El viraje durante la propulsión hacia atrás requiere que la palanca de mando se
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

coloque en una dirección puesta a la dirección real a la que se hace el viraje. La


máquina se debe mover cerca del banco mediante movimientos breves y frecuentes
para mantener la eficiencia de la excavar. El movimiento debe ocurrir entre las cargas
de las unidades de transportación.

7.11 Posicionamiento de la Máquina


Hay dos métodos básicos para posicionar una excavadora en la cara de trabajo de un banco. El
primer método es el "método de retroceso". El segundo método es el "método de paso". Ambos
métodos son aceptables y eficaces cuando se realizan correctamente.

7.11.1 Método de Retroceso


Cuando se usa el método de retroceso, la excavadora se coloca en el banco con el frente de la
máquina orientado directamente hacia la cara de excavar. Las unidades de transportación se
colocan a ambos lados de la máquina. El banco se trabaja hasta excavar un semicírculo de
180°. Cuando se llega a un punto en el que se requiere una giro de 90° hacia cualquier lado para
cargar las unidades de transportación, la excavadora se pasa a un corte nuevo.

7 – 18 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Posicionamiento de la Máquina
BI006780

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Trabaje la máquina a lo largo del banco de derecha a izquierda. Para moverse, el operador debe
retroceder, virando gradualmente la máquina hasta que las orugas se encuentren en un ángulo
de 45° de la trayectoria original de excavar. Luego, haga retroceder la máquina rectamente
hasta que la oruga derecha cruce la esquina del semicírculo excavado.
Luego, impúlsela hacia adelante, virando gradualmente las orugas a la izquierda. Cuando la
oruga derecha quede alineada con la esquina del semicírculo, empuje a la cara de excavar y
proceda a cargar las unidades de transportación. El método de retroceso minimizará el arco de
giro y reducirá el tiempo de movimiento. Otras ventajas son una menor necesidad de limpieza
del área de la base del banco y un manejo simplificado del cable minero, las torres de cable y el
anclaje del cable minero.

7.11.2 Método de Paso


NOTA: Si la máquina y las unidades de transportación no se pueden colocar de la manera que
se describe abajo, se debe evitar el uso del método de paso.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 19


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Inicio del Ciclo de Excavar
BI006780

Coloque las orugas de la máquina paralelas al banco, con el borde interno del conjunto externo
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

de la pista de las orugas directamente alineado con la base del banco. Los camiones se deben
acercar a la máquina desde el frente, y se deben alejar de ella cuando el neumático del frente se
acerque a la oruga externa. El camión se debe detener en una posición que le permita
retroceder hacia el punto del banco para su carga. Durante el ciclo de carga, el arco de giro no
debe exceder 90°. El tiempo que transcurre entre la finalización de la carga de un camión al
primer ciclo de excavar del siguiente, no debe exceder el de ningún ciclo durante una carga.

7.12 Inicio del Ciclo de Excavar


El movimiento de empuje obliga al reborde del balde a penetrar el banco al inicio del ciclo de
excavación. Es el impulso de empuje el que permite que el reborde y la abertura del frente del
balde entren en la columna del material en una sección transversal suficiente para llenar
rápidamente el balde.

Figura 7-1Forzar el Reborde del Balde en el Banco

7 – 20 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Inicio del Ciclo de Excavar
BI006780

Hay una relación directa entre la profundidad de empuje de penetración del banco y la distancia
que el balde se debe elevar en el banco para llenarse. Cuanto más profunda sea la "mordida"
más rápidamente se llenará el balde, suponiendo que la fuerza de levante sea suficiente para
cortar la columna de material. No intente levantar todo el banco a cada pase. Tan pronto como el
balde esté lleno, retírelo del banco y vire la máquina para llenar el camión.
La penetración de empuje debe ser rápida, justo en el arco de entrada, y elevarse conforme el
balde entra en el banco. Esto permitirá tanta excavar como sea posible cerca de la base del
banco. Esto es particularmente ventajoso cuando se excava material suelto u obtenido por
explosión. Cuanto mayor sea la fuerza de levante y el impulso de empuje, más rápido será el
tiempo de llenado del balde en el ciclo de excavar. Se debe mantener el impulso de empuje para
retener el balde en el banco mientras se eleva. Un beneficio adicional de un impulso de empuje
y una fuerza de levante adecuados es que la resistencia vertical opuesta del material del banco
tiende a tener un efecto de empuje en la abertura frontal del balde, minimizando los vacíos y
produciendo mayores cargas del balde.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Es importante que toda la superficie de corte del balde entre en contacto con el banco en cada
pase. Un corte completo de la cara combinado con una penetración profunda del banco dará
como resultado un balde lleno con la menor cantidad de levante. Un corte parcial, aunque la
penetración al banco sea profunda, requiere una mayor elevación y tiende a dejar vacíos en el
balde. Esto podría requerir más pases para llenar la unidad de transportación.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 21


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Inicio del Ciclo de Excavar
BI006780

La penetración poco profunda del arco de entrada en el banco y la elevación son ineficaces e
ineficientes. Un corte tipo raspado echa poco a poco material en el balde produciendo vacíos y
requiriendo pases adicionales, y además acelera el desgaste del reborde del balde.
NOTA: Una mordida más profunda = tiempos de llenado más rápidos
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 7-2Variaciones en la Penetración del Balde

La excavar se debe realizar bajo la punta de la pluma para obtener la mayor eficacia de la
máquina. Si es necesario, la máquina se debe acercar más a la cara del banco, en lugar de
extender el mango del balde. La extensión hacia el material dará como resultado un balde
parcialmente lleno y tiempo excesivo de empuje y retracción. Tenga cuidado para no dañar las
poleas del extremo de la pluma cuando opere cerca de la pared alta.

Figura 7-3Excavar con el Balde Debajo de Punto de la Pluma

7 – 22 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Abordaje del Banco
BI006780

La sobrecarga con el balde bajado puede dar como resultado el levantamiento de la pluma. Esta
acción de elevación puede dar como resultado daño a los componentes. La carga excesiva del
balde en el banco enlentece el proceso de carga del balde y reduce la eficiencia de la máquina.

7.13 Abordaje del Banco


Para aprovechar al máximo la tracción del cable de levante, la elevación del balde debe ser tan
cercana a la vertical como sea posible. El balde debe entrar en el banco aproximadamente
debajo y detrás de la punta de la pluma. El corte real debe comenzar unos grados detrás de una
línea vertical imaginaria desde el frente de las poleas de extremo de la pluma. El abordaje
adecuado del banco da como resultado una fuerza máxima de levante en línea con el corte.
Cuando el balde está demasiado adelante, la penetración al banco será mínima, y las fuerzas de
levante y empuje se opondrán entre sí en lugar de trabajar conjuntamente.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 7-4Aborde al Banco Debajo de Punto de la Pluma

La capacidad nominal del balde de la excavadora es la capacidad en yardas cúbicas de la


medida del impacto. Al excavar, se puede obtener una carga mayor o menor que la capacidad
nominal, dependiendo del tipo de material. Se puede medir una operación eficiente por el
número de cargas del balde requeridas para cargar la unidad de transportación. Cuando la
capacidad del balde se ajusta eficientemente a la capacidad del camión, no se deben requerir
menos de tres ni más de cinco baldes llenos para cargar la unidad. También se deben tomar en
cuenta otros factores tales como ajuste inadecuado de las unidades de transporte al balde,
fragmentación inapropiada del material, etc.
En todo tipo de excavars el operador diestro debe controlar detenidamente la profundidad
deseada del corte y controlar los requisitos de potencia para el levante. Con frecuencia se
encuentran situaciones de excavar que requieren movimientos de levante y de empuje para
maniobrar alrededor de obstrucciones de tamaño excesivo o incrustadas en el banco, en lugar
de intentar levantar todo el banco.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 23


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Abordaje del Banco
BI006780

Figura 7-5La Fuerza de Levante se Opone a la Fuerza de Empuje

Mantenga una cara de excavar que evite deslizamientos grandes que pudiesen causar un
accidente. Examine la cara de excavar para ver si hay cantos grandes, rocas grandes o
material congelado que se pudiera deslizar y causar un accidente. Evite los materiales
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

suspendidos.

El operador experimentado no estanca repetidamente el balde en el banco ni mantiene una


condición de estancamiento. La esperanza de vida de la maquinaria de levante y de las cuerdas
de levante está directamente relacionada con la destreza del operador para evitar el
estancamiento. Siempre que se encuentren condiciones de estancamiento, detenga el
movimiento de levante, retraiga el balde, o haga ambas cosas. Evite siempre las condiciones de
estancamiento.

7 – 24 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Limitaciones Referentes a las Pendientes
BI006780

Figura 7-6Haga Uso Efectivo del Esfuerzo de Levante

No suspenda un balde cargado o vacío en el aire con los frenos puestos por periodos
prolongados. Si la máquina va a estar inactiva o desatendida por cualquier periodo, baje
el balde al terreno. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar como resultado

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


lesiones personales o la muerte de cualquier persona que se encuentre debajo del balde.

Para lograr la producción más eficiente, el balde se debe cargar desde el punto más remoto
mientras se espera un camión. Cuando se coloque el camión, la excavar debe comenzar cerca
de la unidad de transportación y trabajar alejándose progresivamente de ella. Esta técnica
ahorra dinero permitiendo ciclos de excavar suaves y cortos y elimina los movimientos excesivos
de giro, empuje y retracción.

7.14 Limitaciones Referentes a las Pendientes


¡Es importante recordar la diferencia entre el porcentaje y los grados de las pendientes!

Se recomienda enfáticamente que la máquina realice las operaciones de propulsión y excavar


sobre terreno plano para lograr la mayor productividad posible y la vida útil de los componentes
más prolongada.
NO opere la máquina en una pendiente mayor a las especificadas a continuación:

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 25


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Limitaciones Referentes a las Pendientes
BI006780

Limite la operación de propulsión de la máquina en pendientes de 13 grados (23 %) como


máximo.
Limite la operación de excavar de la máquina en pendientes de 4,5 grados (8 %) como máximo.

NO EXCEDA LAS LIMITACIONES DE LAS PENDIENTES ESPECIFICADAS PARA ESTA


MÁQUINA. Si no opera la máquina dentro de los límites especificados podría ocasionar
una lesión corporal grave o la muerte.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

7 – 26 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Excavar de Material
BI006780

7.15 Excavar de Material


Es importante no sólo que el operador esté familiarizado con los controles, sino también que
reconozca otros aspectos de las operaciones mineras. Uno de los más importantes entre ellos
es el material que se va a excavar, un factor significativo en la eficiencia general de la máquina.
De manera muy general, los materiales se pueden dividir en cuatro categorías:
1. De excavar fácil. Esta categoría incluye todos los materiales sueltos de flujo libre, como
depósitos de arena y grava, materiales a granel como roca finamente triturada, partículas
finas de minerales, particulas finas de carbón y otros materiales similares. Generalmente el
balde obtendrá una carga colmada.
2. De excavar medio fácil. Esta categoría incluye sólo materiales que se pueden excavar de
su lecho natural sin chorro de arena, y que se rompen en grandes cantidades cuando
tienen algunos vacíos. Entre estos materiales se incluye la arcilla, tierra seca, mezclas de
arcilla y grava, grava con algunos cantos, ciertos tipos de minerales y carbón. Usualmente
el balde obtendrá una carga llena, y el llenado aumentará con la tendencia natural del
material de romperse cuando entra en contacto con el reborde y los dientes del balde.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


3. De excavar difícil. En esta categoría se incluyen los materiales que requieren chorro de
arena, lo que da una buena fragmentación pero deja grandes fragmentos que desarrollan
vacíos. La piedra caliza, yeso esquistoso, grava cementada, tierra húmeda, arcilla y ciertos
tipos de minerales y sobrecapa pertenecen a esta categoría. El balde recogerá en
promedio menos de una carga llena debido a la resistencia del material contra el flujo y los
vacíos provocados por el material en bloques.
4. De excavar muy difícil. Esta categoría incluye todos los materiales que requieren chorro de
arena fuerte y se fragmentan de manera irregular. La taconita, el granito, el esquisto
laminar, ciertos tipos de piedra caliza y los conglomerados de sobrecapa pertenecen a esta
categoría. El balde recogerá en promedio considerablemente menos que una carga
completa, debido a los trozos grandes y a la acción de entrelazamiento del material que
evitan el llenado.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 27


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Verificación de la Operación
BI006780

7.16 Verificación de la Operación


Durante la operación de la máquina se deben considerar varias cosas referentes a la operación
segura y eficiente de la máquina.
1. Revise si los motores producen un ruido inusitado, y se interrumpe la energía o los
controles no responden.
2. Revise la maquinaria de levante, empuje, giro y propulsión para detectar ruidos inusitados
y sobrecalentamiento de los rodamientos.
3. Evite la holgura de los cables de levante que podría permitir que se cruzaran sobre el
tambor o que se saltaran una ranura.
4. Revise con frecuencia la lectura de la presión del aire en la pantalla principal (que se
muestra abajo). Si hay una caída en la presión del aire, investigue inmediatamente. Corrija
todas las fugas de aire.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

5. Durante la propulsión, revise el embrague de los tambores de los accionadores en los


eslabones de la correa de las orugas, y ajuste las correas para corregir cualquier alineación
inadecuada.
6. Al operar funciones auxiliares, como la dirección, note cualquier tendencia de los controles
a atascarse o atorarse. Revise para detectar cualquier problema y corríjalos en la primera
oportunidad.

7 – 28 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Sugerencias de Operación
BI006780

7.17 Sugerencias de Operación


Las siguientes sugerencias son recordatorios de lo que se debe hacer y no hacer con respecto a
la operación de la excavadora:
• Embrague apropiadamente el banco.
• Cargue con la técnica de pases sucesivos.
• Mantenga limpio el piso del pozo.
• Controle adecuadamente el movimiento de levante.
• Haga uso efectivo del esfuerzo de levante.
• Controle adecuadamente el movimiento de empuje.
• Fuerce el reborde del balde en el banco en el arco de entrada.
• Haga avanzar el balde en el banco para una penetración profunda.
• Haga cortes completos en la cara para lograr ciclos de carga más rápidos.
• Excave debajo de la punta de pluma.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


• Haga ciclos de giro suaves y seguros.
• Mantenga los arcos de giro dentro de 90°.
• Posicione las unidades de transportación de manera apropiada.
• Mantenga las caras de trabajo libres de proyecciones.
• Haga movimientos de propulsión hacia adelante siempre que sea posible, en lugar de
hacia atrás.
• Múevase hacia al banco con frecuencia.
• Siempre que sea posible excave sobre el extremo de las orugas donde se encuentra el
eje de recogida.
• Durante los movimientos de propulsión haga virajes graduales.
• No deje suspendido un balde cargado por un periodo extendido, o ponga el freno de
levante en una carga suspendida (excepto en caso de emergencia).
• No opere demasiado cerca del material.
• No opere el balde cuando le falten dientes (al balde).
• No retenga los movimientos de levante o de empuje.
• No se extienda para alcanzar material.
• No se extienda hacia las unidades de transporte.
• No ateste y suspenda en gatos la puma ni la máquina.
• No haga cortes parciales en la cara.
• No haga penetraciones poco profundas en el banco.
• No haga giros erráticas.
• No emprenda movimientos de giro sino hasta que el balde esté alejado del banco.
• No oscile baldes cargados o descargados sobre el personal o equipo.
• No "barra" con el balde el piso del pozo.

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 7 – 29


febrero 2013
BI006780

Operación de la Máquina
Sugerencias de Operación
BI006780

• Durante los movimientos de propulsión no haga virajes abruptos. Un viraje máximo debe
ser de 15 a 20° a la vez.
• No haga movimientos largos ineficientes.
• No exceda un arco de giro de 90°.
• No coloque las unidades de transportación dentro o fuera del arco de giro del punto la
puma.
• Mantenga una distancia adecuada entre la cara de excavar y las poleas del extremo.
• No permita que el balde entre en contacto con las correas de la oruga.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

7 – 30 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

8 Apéndice

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Siempre consulte la información de seguridad de esta manual antes de comenzar con
cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.

Apéndice

8.1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5


8.2 Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.2.1 Pantalla Táctil y Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.2.2 Almacenamiento de Archivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.3 Comunicación Mediante Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.4 Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.5 Configuración y Ajuste de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.6 Interior de la Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7

8.3 Descripción General del Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8


8.3.1 Nicialización (Encendido). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.3.2 Navegación, Control de Programas y Entrada de Datos . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.3.3 Pantalla Iconos de Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.3.4 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Figura 8-1 Pantalla Ajustes de Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Figura 8-2 Cuadro Emergente de Introducción de la Contraseña. . . . . . . . . . . . . . . 8-12
8.3.5 Menú Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
8.3.5.1 Página Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
8.3.5.2 Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
8.3.5.3 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
8.3.5.4 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8–1


febrero 2013
BI006780

Apéndice

BI006780

8.3.6 Permisivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13


8.3.6.1 Información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
8.3.6.2 Página Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Figura 8-3 Pantalla Página Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
8.3.7 Monitorización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
8.3.7.1 Inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Figura 8-4 Monitorización de la Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20

8.4 Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™ . . . . . . . . 8-21


8.4.1 Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
8.4.1.1 Estado 1A: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
8.4.1.2 Estado 1B: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
8.4.1.3 Estado 1C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
8.4.1.4 Estado 2A: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
8.4.1.5 Estado 2B: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
8.4.1.6 Estado 2C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8.4.1.7 Estado 3: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28


8.4.2 Alarmas y Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Figura 8-5 Pantalla Alarmas Activas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Figura 8-6 Pantalla Historial de Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30

8.5 Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32


Figura 8-7 Pantalla Principal de Ajustes (Protegida con Contraseña) . . . . . . . . . . . 8-32
8.5.1 Ajuste de los Límites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
8.5.2 Enrollamiento del Cable y Apriete del la Tuerca Central . . . . . . . . . . . . . . 8-34
8.5.3 Calibración de la Palanca de Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
8.5.4 Ajuste y Prueba del Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
8.5.5 Motivador (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
8.5.6 Mantenimiento Hydracrowd™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Figura 8-8 Pantalla de Mantenimiento HydraCrowd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
8.5.7 Enjuague de la Manguera Hydracrowd™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Figura 8-9 Pantalla Enjuague de la Manguera HydraCrowd . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
8.5.8 Tendencia de la Bomba Hydracrowd™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Figura 8-10 Pantalla Tendencia de la Bomba HydraCrowd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
8.5.9 Ajuste de la Pantalla del Operador (HMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
8.5.10 Ajustes de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
8.6 Permisivas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
8.6.1 Parada de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
8.6.2 1 Arranque En 2 Minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
8.6.3 2 Arranques En 5 Minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
8.6.4 Mando Listo (No falla AFE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
8.6.5 Temperatura del Gabinete de Mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44

8–2 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice

BI006780

8.6.6 Secuencia de Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44


8.6.7 Falla de la Tierra Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
8.6.8 Secuencia de Inicio Incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
8.6.9 Palancas de Mando (Joysticks) Calibradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
8.6.10 Palancas de Mando (Joysticks) en Posición Neutra . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
8.6.11 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45
8.6.12 Escalera de Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-45

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089-ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8–3


febrero 2013
BI006780

Apéndice

BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8–4 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089-ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Resumen
BI006780

Apéndice

8.1 Resumen
Las pantallas del operador están diseñadas para asistir al operador en la operación eficiente de
la máquina. Proporcionan al usuario datos, indicadores y alarmas de la máquina. Los
parámetros de ajuste de la máquina y las opciones del usuario se introducen mediante la
pantalla.
Sólo personal de servicio calificado debe dar servicio a este sistema de pantallas.
Este manual se preparó para ayudar al usuario a entender el funcionamiento del sistema de
información de la pantalla en lo que se refiere a la operación de la máquina y al diagnóstico y
resolución de problemas del sistema de control. Algunas de las características denominadas
"opcionales" en este manual sólo están activadas cuando la máquina se ha comprado con tales
características en particular. En otros sistemas dichas características aparecerán en la pantalla
como opciones inoperantes "sombreadas" o inaccesibles.
NOTA: Los gráficos y las descripciones que aparecen en este manual deben usarse

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


exclusivamente como referencia. Las pantallas reales pueden variar dependiendo de la
versión de software y las opciones compradas. Los colores reales de la pantalla
pueden ser distintos debido a las diferencias en las tecnologías de impresión y
exhibición. Los valores mostrados son ejemplos y es posible que no coincidan
exactamente con los de su pantalla.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8–5


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Equipo
BI006780

8.2 Equipo
El terminal de la pantalla para el operador consiste en una robusta computadora industrial con
un sistema operativo de patente propia. La pantalla táctil de color se seleccionó específicamente
para proporcionar una visualización óptima bajo luz solar brillante.

8.2.1 Pantalla Táctil y Teclado


Esta pantalla se opera mediante el tacto. Esto significa que para su operación normal
simplemente se seleccionan los objetos de la pantalla tocándolos con el dedo. NO use ninguna
otra cosa que no sea su dedo para seleccionar los objetos de la pantalla. Artículos tales como
bolígrafos, lápices, destornilladores, etc. dañarán la pantalla y no deben usarse nunca.
Ciertas funciones de diagnóstico y resolución de problemas de la pantalla, o para la
configuración inicial, pueden requerir el uso de un teclado (suministrado por el fabricante). Se
puede usar cualquier teclado estándar con bus universal en serie (USB) para computadoras de
escritorio. Los puertos USB se encuentran cerca del asiento del operador. Están montados
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

debajo del soporte de la pantalla, en la parte posterior de la consola izquierda. Ahí encontrará
dos entradas: una para el ratón y la otra para el teclado.

8–6 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Equipo
BI006780

8.2.2 Almacenamiento de Archivos


El sistema operativo completo y los archivos de las aplicaciones se almacenan en un disco duro
de estado sólido instalado en un adaptador accesible a un lado de la unidad. Si se requiere, se
pueden cargar actualizaciones del programa cambiando el disco duro viejo por uno nuevo. Si
hace esto, por favor recuerde devolver el disco duro viejo al fabricante tan pronto como sea
posible.
Para sacar el disco duro, primero suspenda la corriente eléctrica a la pantalla. Esto se hace
apagando el disyuntor apropiado. Luego presione el pequeño botón que se encuentra
inmediatamente a la izquierda del disco duro para expulsarlo. Coloque el disco duro nuevo
asegurándose de que quede en la misma orientación que el viejo. Asegúrese de introducir
totalmente el disco, pero no lo fuerce.

8.2.3 Comunicación Mediante Ethernet


La comunicación al controlador lógico programable (PLC) se establece a través de Ethernet. La

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


pantalla para el operador tiene una entrada para Ethernet en uno de sus lados. También se
puede usar para programar la unidad.

8.2.4 Potencia
La energía se suministra a través de un conector de tres patas que se encuentra a un lado de la
pantalla. Sólo se permiten 24 V CC, independientemente de la configuración de la máquina.

8.2.5 Configuración y Ajuste de la Pantalla


Todas las funciones de configuración y ajuste de la pantalla se hacen a través del software. La
sección Software de este manual contiene un resumen de estas características.

8.2.6 Interior de la Pantalla


La pantalla para el operador no tiene componentes internos a los que el usuario pueda dar
servicio. No se recomienda que el usuario abra la pantalla por ninguna razón, a menos que así
lo indique al fabricante. Si la pantalla tiene un problema lo suficiente grave como para requerir
que se abra, sólo personal capacitado debe reemplazarla o repararla.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8–7


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3 Descripción General del Software


El software de las aplicaciones de la pantalla para el operador se creó usando un instrumento de
desarrollo de patente propia suministrado por el fabricante de la pantalla. La mayoría de las
pantallas se diseñaron específicamente para la máquina. Sin embargo, ciertas características
como las pantallas de alarma y los programas de configuración de la pantalla son pantallas
"preconfiguradas" estándar para el equipo que se está usando.
Algunas de las pantallas tienen características de seguridad integradas, lo que significa que sólo
el personal que introduzca la contraseña adecuada puede tener acceso a dicha pantalla. Estas
contraseñas se definen en la pantalla Ajuste.
NOTA: El administrador tiene acceso a todas las pantallas. El Usuario 1 tiene acceso a todas
las pantallas excepto a la pantalla Ajuste.

8.3.1 Nicialización (Encendido)


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

La pantalla para el operador se encenderá automáticamente siempre que se suministre energía


eléctrica a la unidad. Todo el proceso de inicialización, desde el encendido hasta que la unidad
está lista para usarse, normalmente tarda aproximadamente cinco minutos. NO TOQUE LA
PANTALLA TÁCTIL DURANTE ESTE PERIODO.
Una vez que termina el proceso de inicialización, se establece comunicación entre la pantalla y
el PLC y aparece la pantalla Estado. Ahora puede usar la pantalla. Si en la parte superior de la
pantalla aparece un anuncio amarillo que indica "COMUNICACIÓN CON PLC PERDIDA", es
una indicación de que la comunicación con el PLC ha fallado. Consulte la sección Diagnóstico y
resolución de problemas de este manual.

Una vez que la pantalla esté energizada, NO interrumpa la energía. Las pantallas se deben
dejar encendidas en todo momento.

8–8 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.2 Navegación, Control de Programas y Entrada de


Datos
En la operación normal, la pantalla para el operador se controla exclusivamente a través de la
pantalla táctil. Para cambiar de pantalla o seleccionar un objeto, simplemente tóquelo con el
dedo. No use ninguna otra cosa que no sea su dedo para seleccionar los objetos de la pantalla.
Artículos tales como bolígrafos, lápices, destornilladores, etc. dañarán la pantalla y no deben
usarse nunca.
Las pantallas se cambian tocando el botón asociado con la pantalla deseada. Es posible
acceder a la mayoría de las pantallas o secciones a través del Menú Principal. Casi todas las
pantallas tienen acceso directo a la pantalla Estado, y el Menú Principal está ubicado en la parte
inferior de casi todas las pantallas.
Cuando es necesario introducir un número, aparecerá un teclado numérico en la pantalla.
Simplemente toque las teclas como lo haría con un teclado real. Presione <ENTER> cuando
termine, o <X> para anular la entrada. En el teclado numérico los errores se corrigen con la tecla

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


borrar <del>.

8.3.3 Pantalla Iconos de Ayuda


Muchas de las pantallas tienen un botón "¡AYUDA!" en la esquina superior derecha que está
indicado con un signo “?.” Cuando se presiona esta tecla, aparecerá otra pantalla que exhibe y
describe todos los iconos diferentes que pueden encontrarse en el programa. Al terminar,
presione un botón del Menú Principal, que se encuentra en la parte inferior de la pantalla, que
corresponda a la función deseada.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8–9


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 10 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.4 Seguridad

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 8-1Pantalla Ajustes de Seguridad

Como algunas de las pantallas contienen parámetros de ajuste que pueden afectar el
rendimiento de la máquina, no siempre es deseable que todos los usuarios tengan acceso a
todas las pantallas. Por lo tanto, las pantallas de parámetros que no se requieren en la
operación diaria están protegidas por un código de seguridad de tres a cinco dígitos. La
contraseña del administrador tiene acceso a todas las pantallas. El Usuario 1 tiene acceso a
todas las pantallas excepto a la pantalla Ajuste. Cuando un usuario intenta acceder a una
pantalla protegida, aparecerá la ventana de introducción de la contraseña.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 11


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

Figura 8-2Cuadro Emergente de Introducción de la Contraseña

Para acceder a una pantalla protegida, se debe introducir un código específico usando este
teclado numérico. El usuario introduce la contraseña usando el teclado numérico que aparece.
Si el código es correcto, aparecerá la pantalla deseada. Si el código no es correcto, la ventana
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

de introducción de la contraseña seguirá exhibiéndose con un mensaje que indica que la


contraseña es inválida. Si el usuario decide no introducir la contraseña correcta, puede regresar
a la pantalla anterior presionando el botón "X" que se encuentra en la esquina superior derecha.

Como todas las máquinas se envían con el mismo conjunto de contraseñas por omisión, el
supervisor de la mina debe cambiar estas contraseñas tan pronto como sea posible para evitar
la actualización o el acceso no autorizado a las pantallas.

8.3.5 Menú Principal


El Menú Principal es el área principal desde donde se seleccionan las otras pantallas. El Menú
Principal está ubicado a lo largo de la parte inferior de muchas pantallas. Simplemente presione
el botón del icono que se encuentra en la parte inferior de la pantalla que desea usar.

8 – 12 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.5.1 Página Principal


Cuando se selecciona el icono PÁGINA PRINCIPAL, el operador podrá exhibir el estado actual
del lubricante de los motores, la presión del aire, la posición de la escalerilla de abordaje, los
ventiladores de entrada y otros componentes. El acceso al control adaptativo y al control
Accuload se encuentra debajo del icono HOME.

8.3.5.2 Monitorización
Cuando el operador selecciona el icono MONITORIZACIÓN podrá ver las temperaturas de
operación de los componentes, el lado actual a la pendiente lateral, la pendiente de adelante
hacia atrás, las horas de la máquina y el contador de fallas. La característica de monitorización
de la temperatura es una opción.

8.3.5.3 Alarmas
La selección del icono ALARMAS permitirá el acceso a las alarmas activas de la máquina y al

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


historial de alarmas.

8.3.5.4 Ajustes
La selección del icono AJUSTES permitirá que el operador tenga acceso a:
Ajuste de los límites
• Enhebrado del cable y apriete del perno de pivote
• Calibración de la palanca de mando
• Ajuste y prueba del lubricante
• Motivador (opcional)
• Ajuste de la pantalla del operador
• Intercambio de pantallas
• Seguridad

8.3.6 Permisivas
La selección de PERMISIVAS exhibe la preparación actual de la máquina para el arranque.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 13


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.6.1 Información
La selección del icono INFORMACIÓN
exhibirá:
• Tipo de máquina y número de serie
• Nombre del archivo PLC
• Nombre del archivo de la estación
del operador
• Número de la versión WinCC
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 14 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.6.2 Página Principal


Cuando se selecciona el icono PÁGINA PRINCIPAL, el operador podrá exhibir el estado actual
de la lubricación del mango, la presión del aire, la posición de la escalerilla de abordaje, los
ventiladores de entrada y otros componentes de las máquinas. El acceso al control adaptativo y
al control Accuload se encuentra debajo del icono HOME.
Al inicio, una vez que se ha activado el bus DC, automáticamente aparece la pantalla PÁGINA
PRINCIPAL (que se muestra abajo). Si el PLC determina que se requiere un periodo de
calentamiento antes de la inicialización, antes de que aparezca la pantalla PÁGINA PRINCIPAL
aparecerá la pantalla apropiada.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 8-3Pantalla Página Principal

A — Botón Lubricación manual del mango del balde: Cuando se presiona este botón se
inicia la lubricación manual del mango del balde.
B — Presión de operación del compresor de aire: Exhibe la presión de operación actual del
compresor de aire.
C — Estado de la escalerilla de abordaje: Si el símbolo de la escalerilla se encuentra en
posición hacia arriba (como se muestra), todas las escalerillas se encuentran en posición
elevada. Si el símbolo de la escalerilla es de color rojo sólido y aparece debajo de la sala de
maquinaria, una o más escalerillas se han bajado y no se han levantado totalmente.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 15


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

D — Estado del ventilador de entrada: Si el símbolo del ventilador aparece sombreado (como
se muestra) los ventiladores están ENCENDIDOS. El símbolo del ventilador aparece de color
rojo sólido cuando uno o más de los ventiladores de entrada están APAGADOS.
E — Estado de la pluma: Si el símbolo de la pluma aparece de color rojo sólido, indica una falla
del gato de un de la pluma.
F — AccuLoad: Exhibe la carga actual por camión y se restablece a cero cuando se presiona el
botón CAMIÓN NUEVO.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

G — Carga del balde: Exhibe el peso actual del material cargado en el balde.
H — Control adaptativo: Activa la característica de control adaptativo cuando se presiona el
botón ENCENDIDO. Si el PLC acepta la orden, el botón se torna de color azul.
J — AccuLoad: El operador presiona el botón CAMIÓN NUEVO para indicar al sistema
AccuLoad que un camión se ha ido. La carga del camión actual se añade al total del turno y
luego se restablece a cero. El botón PAUSA desactiva temporalmente el contador AccuLoad sin
borrarlo. Esto es útil cuando se usa la pala para realizar tareas de limpieza y no está cargando
activamente cargas.
K — Estado de inclinación: Exhibe la inclinación actual en grados o en un valor de porcentaje.
Si se exceden los límites de pendiente*, el fondo detrás del valor destellará de colores amarillo y
gris. * En modo de EXCAVAR, cualquier valor > 4,5° (8 %). En modo de PROPULSIÓN,
cualquier valor > 13° (23 %).

8 – 16 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

L — Indicador del límite de empuje/recoger: El mango del balde se tornará de color amarillo
sólido cuando se establezca un límite lento en cualquier extremo. El mango del balde se tornará
de color rojo sólido cuando se alcance un límite de parada en cualquier extremo.
M — Cuenta de camiones: Exhibe el total en curso de camiones cargados durante el turno
actual.
N — Indicador del límite de levante/bajar: El cable de levante se tornará de color amarillo
sólido cuando se establezca un límite lento en cualquier extremo. El cable de levante se tornará
de color rojo sólido cuando se alcance un límite de parada en cualquier extremo.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 17


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.7 Monitorización
Cuando el operador selecciona el icono MONITORIZACIÓN podrá ver las horas de la máquina y
el contador de fallas, la inclinación actual de lado a lado y de adelante hacia atrás, y la
monitorización opcional de la temperatura.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 18 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780

8.3.7.1 Inclinación

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

NOTA: Cuando se exceden los límites de inclinación aceptables, el fondo inclinado de la


pantalla destellará entre amarillo y gris.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 19


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Descripción General del Software
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 8-4 Monitorización de la Temperatura

8 – 20 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4 Secuencia de Precalentamiento de Empuje


Hydracrowd™
La secuencia de precalentamiento de Empuje Hidráulico sucederá cada vez que el PLC detecte
que la temperatura del fluido hidráulico ha caído debajo de la temperatura de trabajo. Esto
típicamente ocurre en el arranque de la máquina, pero también puede ocurrir cuando la máquina
corre pero ha estado detenida por un período de tiempo. Los sensores de temperatura están
ubicados en el tanque hidráulico superior, en el tanque hidráulico inferior (módulo de potencia) y
en el distribuidor del cilindro de control. La temperatura hidráulica de aceite a todo lo largo del
sistema debe ser de por lo menos 95-110° F (34-35°C).

Durante la secuencia de precalentamiento el operador debe estar presente para


monitorear el progreso a lo largo del proceso. El PLC pedirá al operador en varias etapas
a ENCENDER O APAGAR el control de empuje. El PLC exhibe el tiempo restante estimado

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


para completar la secuencia de precalentamiento.

8.4.1 Resumen
La secuencia de precalentamiento típicamente comienza en la puesta en marcha de la máquina.
Después que todos los permisivos son completados y la Potencia de Mando es ENCENDIDA, el
PLC determinará si el aceite hidráulico es apto para la temperatura de trabajo. Si no, la
secuencia de precalentamiento aparecerá y el proceso comenzará. Por regla general,
componente resaltado en rojo están en el proceso de precalentamiento. Los componentes en
gris aún no han empezado el precalentamiento. Los componentes individuales resaltados en
verde ha alcanzado la temperatura de trabajo. Cuando todos los componentes son verdes el
sistema operativo entero está apto para la temperatura de trabajo y la secuencia de
precalentamiento es completa. La pantalla “ anfitriona ” entonces aparecerá.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 21


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.1 Estado 1A:


El aceite hidráulico en el tanque superior empieza el precalentamiento. El control de empuje
debería estar APAGADO.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 22 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.2 Estado 1B:


El aceite hidráulico en el tanque superior ha alcanzado la temperatura de trabajo. La bomba de
circulación comienza a funcionar en la media velocidad mientras el tanque inferior comienza el
precalentamiento.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 23


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.3 Estado 1C:


La bomba de circulación comienza a funcionar a toda velocidad mientras el tanque más bajo
continúa el precalentamiento.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 24 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.4 Estado 2A:


El calentamiento de la bomba principal está listo para arrancar. El operador será solicitado para
energizar el motor de empuje al presionar el Botton de Control de Empuje a ENCENDIDO.
Asegurar que el botón ENCENDIDO aparece en verde sólido. El aceite hidráulico en el tanque
inferior (módulo de potencia) empieza el precalentamiento.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 25


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.5 Estado 2B:


Las cuatro bombas principales están operando y el aceite circula a través del sistema con
excepción del distribuidor del cilindro de empuje y el cilindro de empuje. Cuando el 2B sea
completo, el operador será solicitado a que APAGE el control de empuje.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 26 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.6 Estado 2C:


En este punto, el calentamiento del distribuidor del cilindro comenzará. El operador será
solicitado a ENCENDER el control de Empuje. Durante este proceso, la moción de la brazo del
balde puede suceder.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


NOTA: Una vez que el paso 2C es completo, la opción para realizar el lavado de manguera y
operaciones de la bomba de inclinación se hace disponible. Esas opciones son
accedidas a través de la pantalla de Mantención de Empuje Hidráulica. Cuando el 2C
es completo, el operador solicitado a APAGAR el control de empuje.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 27


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

8.4.1.7 Estado 3:
El operador será solicitado para devolver el control de empuje a ENCENDIDO. El operador
también será solicitado a extender y retractar el brazo del balde dos ciclos completos para
terminar el proceso.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Cuando todos los componentes están verdes el sistema operativo entero está operando con
temperatura de trabajo apta y la secuencia de precalentamiento es completa. La pantalla
“principal” entonces aparecerá.

8.4.2 Alarmas y Fallas


La pantalla para el operador es un medio a través del cual se informa a los usuarios cuando
ocurren varias alarmas o condiciones de falla en la máquina. También registra estas condiciones
en un historial de corto plazo, para que el usuario pueda ver los problemas que pudieron haber
ocurrido durante la sesión de operación actual.

8 – 28 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

Cuando ocurre una alarma nueva, emerge una ventana de alarma con un botón de
reconocimiento y suena una alarma audible. También aparece un aviso amarillo en la parte
superior de la pantalla que exhibe el número de la alarma y la descripción de la alarma más
reciente. Otras pantallas permiten que el usuario vea todas las alarmas/fallas actualmente
activas, así como el historial a corto plazo.
Siempre se refiere a las alarmas, fallas y mensajes por su número CDA (alarma de exhibición en
la cabina). Si usted está entrando en contacto con el fabricante sobre un mensaje específico,
asegúrese de saber su número CDA exacto.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 8-5 Pantalla Alarmas Activas

Esta pantalla lista todas las alarmas y fallas que actualmente están en estado activo y que no se
han eliminado o restablecido.
La pantalla Historial de Alarmas lista todas las alarmas, fallas y mensajes actualmente
registrados desde que se encendió la pantalla. Por omisión el evento más reciente aparece en
primer lugar.
Las primeras dos columnas listan la hora y la fecha en que ocurrió el evento. La tercera columna
lista el número de la alarma (CDA). Ésta es la clave principal para identificar el mensaje. La
cuarta columna lista una descripción breve de la alarma. Si el número de eventos es lo
suficientemente grande, se pueden usar los botones de página hacia arriba y página hacia abajo
que se encuentran a la izquierda de la lista para recorrer la lista. Este historial es continuo, de
manera que las entradas más antiguas se borrarán cuando se alcancen los límites.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 29


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 8-6 Pantalla Historial de Alarmas

Las alarmas que aparecen con texto rojo están activas.


Las alarmas que aparecen con texto verde se han eliminado.
Esta lista de fallas se puede clasificar de dos maneras:
a. Escriba el código de tres dígitos en el FILTRO DE FALLAS CDA.
b. Escriba el intervalo de tiempo deseado en el FILTRO DE FECHA/HORA.

8 – 30 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Secuencia de Precalentamiento de Empuje Hydracrowd™
BI006780

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 31


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5 Ajustes
Las pantallas Ajustes están protegidas con contraseña.
La selección del icono AJUSTES permitirá que el personal autorizado pueda realizar lo
siguiente:
• Ajuste de los límites
• Enrollamiento del cable y apriete del la tuerca central
• Calibración de la palanca de mando
• Ajuste y prueba del lubricante
• Motivador (opcional)
• Mantenimiento del empuje hidráulico (sólo HydraCrowd™)
• Ajuste de la pantalla del operador
• Ajustes de seguridad
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 8-7Pantalla Principal de Ajustes (Protegida con Contraseña)

8 – 32 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.1 Ajuste de los Límites


Esta pantalla se usa para establecer los límites de desaceleración y parada
de:

• Empuje y retracción
• Elevación y descenso
Para información detallada sobre Ajustar Límites, refiérase a la Sección 4 del manual de
mantenimiento.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 33


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.2 Enrollamiento del Cable y Apriete del la Tuerca


Central

Esta pantalla permite que el personal autorizado ingrese a los modos de levante y enhebrado de
empuje o al modo de apriete del perno de pivote central. El medidor junto con la pantalla
numérica muestran el número de grados desde que se ingresó a uno de los modos de
enhebrado.
NOTA: Los modos de levante y empuje remotos son opcionales. Los modos de enhebrado de
empuje no se aplican a las máquinas HydraCrowd™. Cuando no se seleccionan las
opciones de enhebrado remoto, los iconos no se ven. Cuando la máquina tiene
HydraCrowd, los iconos de enhebrado de empuje no se ven.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Para información detallada del Enrollamiento del cable y apriete del la tuerca central, refiérase a
la Sección 4 del manual de mantenimiento.

8 – 34 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.3 Calibración de la Palanca de Mando

Esta pantalla permite que el personal autorizado calibre las palancas de mando.
Pues la información detallada sobre la Calibración de la Palanca de Mando, refiérase a la
Sección 4 del manual de mantenimiento.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 35


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.4 Ajuste y Prueba del Lubricante

La pantalla Ajuste del Lubricante permite que personal autorizado establezca los intervalos de
lubricación de varios componentes. La pantalla Prueba del Lubricante permite que el personal
autorizado inicie las pruebas del sistema de lubricación (permita la operación de inyección,
inspección y ajuste).
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 36 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.5 Motivador (Opcional)

La pantalla Motivador permite el uso de un generador portátil fuera de borda para propulsar la
máquina, en lugar de usar la potencia del cable minero. Reconfigura algunos de los parámetros
del software del sistema de accionamiento para que esto suceda adecuadamente.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 37


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.6 Mantenimiento Hydracrowd™

La pantalla Mantenimiento HydraCrowd™ permite que el personal autorizado acceda a las


operaciones de tendencia de la bomba y enjuague de la manguera. Los últimos datos de
tendencia se pueden ver presionando el botón DATOS. En esta pantalla también se pueden
restablecer las advertencias.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 8-8 Pantalla de Mantenimiento HydraCrowd

8 – 38 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.7 Enjuague de la Manguera Hydracrowd™


Si se presiona el botón LAVADO se permitirá el acceso a la operación de enjuague de la
manguera. El tiempo estimado que queda para completar la operación de enjuague de la
manguera aparece en minutos para la conveniencia del operador.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


Figura 8-9 Pantalla Enjuague de la Manguera HydraCrowd

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 39


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.8 Tendencia de la Bomba Hydracrowd™


Al presionar el botón TENDENCIA se permite el acceso a las operaciones de tendencia manual
o automática de la bomba. Después de una operación de tendencia automática de la bomba, los
datos de tendencia aparecerán y se almacenarán para referencia futura.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

Figura 8-10 Pantalla Tendencia de la Bomba HydraCrowd

8 – 40 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.9 Ajuste de la Pantalla del Operador (HMI)

La pantalla Ajuste HMI permite que el personal autorizado establezca la hora y la fecha actuales,
así como las unidades de medición preferidas, y permite el cambio de pantallas.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 41


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Ajustes
BI006780

8.5.10 Ajustes de Seguridad

La pantalla Ajustes de Seguridad permite que el administrador cambie las contraseñas.


PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 42 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Permisivas
BI006780

8.6 Permisivas
La selección de PERMISIVAS exhibe la preparación actual de la máquina para el arranque.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


8.6.1 Parada de Emergencia
Las marcas de verificación verdes indican que no se ha presionado ninguno de los botones de
parada de emergencia.

8.6.2 1 Arranque En 2 Minutos


Este contacto detecta si el bus DC se precargó en los últimos dos minutos. El bus DC no se
puede precargar más de una vez en los últimos dos minutos. La marca de verificación verde
indica que el bus no se ha precargado dentro del periodo de dos minutos.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 43


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Permisivas
BI006780

8.6.3 2 Arranques En 5 Minutos


Este contacto detecta si el bus DC se precargó dos veces en los últimos cinco minutos. El bus
DC no se puede precargar más de dos veces en los últimos cinco minutos. La marca de
verificación verde indica que el bus no se ha precargado dos veces dentro del periodo de cinco
minutos.

8.6.4 Mando Listo (No falla AFE)


No fallas en el mando. El mando AFE está listo para el arranque.

8.6.5 Temperatura del Gabinete de Mando


La marca de verificación verde indica que la temperatura del gabinete de mandoo se encuentra
dentro del intervalo para el arranque.
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8.6.6 Secuencia de Fase


Verificación de la secuencia de fase CA. La marca "X" roja indica que la secuencia NO es
apropiada.

8.6.7 Falla de la Tierra Auxiliar


Verificación de la falla de la tierra auxiliar. La marca "X" roja indica que hay una falla de tierra.

8.6.8 Secuencia de Inicio Incompleta


La marca de verificación verde indica que la secuencia de inicio estaba completa.

8.6.9 Palancas de Mando (Joysticks) Calibradas


La marca de verificación verde indica que las palancas de mando (joysticks) están calibradas.

8.6.10 Palancas de Mando (Joysticks) en Posición


Neutra
Verifica si ambas palancas de mando (joysticks) se encuentran en posición neutra. La marca de
verificación verde indica que ambas palancas de mando (joysticks) están en posición neutra.

8 – 44 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Permisivas
BI006780

8.6.11 Frenos
La marca "X" roja indica que los frenos no se han liberado.

PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011


8.6.12 Escalera de Acceso
Detecta si alguna de las escaleras de ACCESO están abajo o en el proceso de bajarse. La
marca de verificación verde indica que todas las escaleras están arriba.

OM11089ES Pala Eléctrica de la Cuerda 8 – 45


febrero 2013
BI006780

Apéndice
Permisivas
BI006780
PRELIMINARY SAMPLE 03-25-2011

8 – 46 Pala Eléctrica de la Cuerda OM11089ES


febrero 2013
BI006780

BI006780

Las enmiendas y alteraciones a esta publicación no están sujetas a notificación. Caterpillar Global Mining LLC. se reserva
todos los derechos a esta publicación. Su contenido está protegido por las leyes de derechos de autor.

Ninguna parte de estapublicación se puede reproducir ni transferir de manera alguna o forma sin la aprobación por escrito
anticipada de Caterpillar Global Mining LLC.

Caterpillar Global Mining LLC rechaza toda responsabilidad por las consecuencias directas o indirectas de errores de impresión.

© 2013 Caterpillar Global Mining LLC.

LatchFree™ y HydraCrowd™ © Bucyrus International, Inc.

También podría gustarte