Control Tarjeta JMG - ENG 1.1 Titan 1800

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 26

Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

TABLERO DE CONTROL Y TUBO FLEXIBLE MANUAL DE PIEZAS Y


FUNCIONAMIENTO

Kleemann International MS14/MS16MS19 con un Motor CAT C4.4 (74kw). Motor CAT C4.4
(97kw). JMG SYSTEMS Ltd. 68A Derry Road, Omagh, Co.Tyrone, Irlanda del Norte

www.jmgsystems.co.uk

PRÓLOGO/RESERVA DE DERECHOS

La fabricación de todos los tableros y tubos flexibles JMG es de la más alta calidad e incorpora componentes
y piezas con alto grado de sensibilidad. A los efectos de preservar la confiabilidad continua del equipo es
esencial que la unidad se mantenga con sumo cuidado y atención. Este manual de funcionamiento y piezas
se ha fabricado con la finalidad de prestar asistencia al usuario de modo tal que obtenga una máxima
eficacia del equipo y que pueda localizar y subsanar fallos en caso de que surja alguno. Recomendamos al
usuario que preste especial atención a las secciones de este manual referidas a seguridad. Considere que
este manual es una parte permanente de su máquina. Tenga siempre una copia de este manual en las
instalaciones operativas.

COPYRIGHT No se pueden realizar copias ni reproducciones de este manual sin el consentimiento previo de
JMG SYSTEMS Ltd. No se puede prestar este manual a terceros, sea completo o en parte.

1
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

INDICE
SECCIÓN 1.0 FAMILIARIZACIÓN

1.1 Ubicación de los componentes eléctricos. (CAT C4.4 - 74kW)

1.2 Luces de advertencia del tablero de control principal. (CAT C4.4 - 74kW)

1.3 Ubicación de los componentes eléctricos. (CAT C4.4 - 97kW)

1.4 Luces de advertencia del tablero de control principal. (CAT C4.4 - 97kW)

1.5 Guía de desplazamiento manual.

1.6 Control remoto parrilla basculante

SECCIÓN 2.0 SEGURIDAD.

2.1 Seguridad – Introducción

2.2 Seguridad eléctrica.

2.3 Procedimiento de parada de la máquina.

2.4 Seguridad antes y durante el funcionamiento.

2
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

SECCIÓN 3.0 FUNCIONAMIENTO.

3.1 Procedimiento para arrancar el motor. (CAT C4.4 - 74kW)

3.1.1 Precalentamiento del motor .

3.2 Procedimiento para arrancar el motor. (CAT C4.4 - 97kW)

3.2.1 Precalentamiento del motor

3.3 Desplazamiento usando la guía de desplazamiento manual.

3.4 Instalación de la parrilla basculante

3.5 Accionamiento manual de la parrilla

3.6 Accionamiento de la parrilla mediante el control remoto

3.7 Programación de un nuevo control remoto de parrilla basculante

3.8 Cambio de las baterías del control remoto de la parrilla basculante

3.9 Cuidado del control remoto de la parrilla basculante

SECCIÓN 4.0 MANTENIMIENTO Y DETECCIÓN DE FALLOS

4.1 Mantenimiento general.

4.2 Tablero de control principal, disposición de fusibles y relés. (CAT C4.4 74kW)

4.3 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4-74kW)

4.4 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4 74kW) – a continuación

4.5 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4 97kW)

4.5 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4 97kW) – a continuación.

4.5 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4 97kW) – a continuación.

4.5 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4 4 97kW) – a continuación.

4.5 Tablero de control principal y tubo flexible, diagrama de cableado. (CAT C4.4 97kW) – a continuación.

3
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

SECCIÓN 5.0 LISTAS DE PIEZAS.

5.1 Lista de piezas del tablero de control. (CAT C4.4 74kW)

5.2 Lista de piezas del tablero de control. (CAT C4.4 - 97kW)

5.3 Piezas del sistema de desplazamiento

5.4 Piezas de repuesto auxiliares

5.5 Piezas de repuesto auxiliares - a continuación

4
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

Apéndice 1 Manual de funcionamiento de MS

SECCIÓN 1.0

FAMILIARIZACIÓN

1.1 Ubicación de los componentes eléctricos (CAT C.4.4 - 74kW) Zumbador parada emerg./ oruga lado
izq. de M/C

Guía de desplazamiento manual

Detención máquina a ambos lados de M/C

Detención máquina lado derecho de M/C

Detención máquina lado derecho de M/C desconectada

Solenoides de Fusible Fusible de Parr. Básico Caja receptora parr. basc. ppal. 30 calefactor S190 (40 amp
remoto 8 amperios)

Enchufe pre cal.

Conex. bomba de combustión.

sensor de temperatura

Conex. Tierra de tubo flex.

En t. presion de aceite

Tablero ctrl ppal

Batería

Conex. Alternador Lámp De trabajo

Conex. arranque

Conex tierra motor Solenoides orugas

Sensor contaminación de combustible

Tablero control orugas

5
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

1.2 LUCES DE ADVERTENCIA DEL TABLERO DE CONTROL PRINCIPAL (CAT C4.4 – 74kw)

1. Luz de advertencia de carga de batería

Esta luz se debe encender cuando la llave de contacto se gira a la posición "on" (encendido). Apenas arranca
el motor, se debe apagar. Si no se enciende cuando se gira la llave o si se enciende cuando el motor está
funcionando, es indicación de que hay un fallo en el circuito de carga. Detenga el motor y haga inspeccionar
el circuito.

2. Luz de advertencia de presión de aceite

Esta luz se debe encender cuando la llave de contacto se gira a la posición "on" (encendido). Apenas arranca
el motor, se debe apagar. Si se produce un fallo en el sistema de presión de aceite, la luz se enciende y el
motor se apaga después de 2 segundos.

3. Luz de advertencia de temperatura del refrigerante

Esta luz únicamente se enciende si se produce sobrecalentamiento en el sistema de refrigeración. El motor


se detendrá 5 segundos después de que se detecte el fallo.

4. Luz de advertencia de nivel del refrigerante.

Esta luz únicamente se enciende cuando el radiador baja a un nivel inferior. El motor se detendrá 5
segundos después de que se detecte el fallo.

5. Luz de funcionamiento del motor.

Esta luz se ilumina cuando se gira la llave a la posición “on” (encendido) y se mantiene iluminada todo el
tiempo. Si se apaga entonces es porque se ha pulsado algún dispositivo de detención de la máquina y el
motor se apagará de inmediato. El motor no arrancará si esta luz no está encendida.

6. Luz de advertencia de limitación de la válvula de aire

Esta luz únicamente se encenderá si hay un problema con el sistema de la válvula de aire. La luz se
mantendrá encendida continuamente hasta que se repare el fallo.

7. Luz de suministro de combustible.

Esta luz se enciende cuando se gira la llave de encendido a la posición Start (arranque) para indicar que se ha
activado el circuito del solenoide de combustible. El motor no arrancará si esta luz no está encendida. Esta
luz se mantiene encendida mientras el motor está en funcionamiento.

6
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

8. Luz de advertencia de nivel de aceite hidraulico.

Esta luz únicamente se encenderá si hay bajo nivel de aceite hidráulico. El motor se detendrá 5 segundos
después de que se detecte el fallo.

9. Luz indicadora de dispositivo de detención activado

Esta luz únicamente se encenderá cuando se ha pulsado un dispositivo de detención de la máquina. Esto
hará que el motor se apague de inmediato. Si la luz parpadea después de que se apaga el motor es
indicación de que se ha(n) pulsado uno o más dispositivos de detención de la máquina. Si la luz se mantiene
encendida todo el tiempo después de apagar el motor es indicación de que se ha pulsado el dispositivo de
detención de la máquina de guía.

10. Luz indicadora de precalentamiento del motor

Esta luz se enciende cuando está en funcionamiento el sistema de precalentamiento durante el arranque. Si
se ha instalado precalentamiento manual, la luz se encenderá cuando se pulse el botón Pre-heat
(precalentamiento) que se muestra en (12).

11. Luz de advertencia de contaminación de combustible

Esta luz únicamente se encenderá si hay un problema con el sistema de combustible, por ejemplo,
contaminación con agua. El motor se detendrá 1 segundo después de que se detecte el fallo.

12. Botón de precalentamiento

13. Reloj

Registra el número de horas que el motor ha estado en funcionamiento.

14. Interruptor on/off (encendido/apagado) lámpara de trabajo

15. Interruptor de encendido

Se utiliza para arrancar y detener el motor


cuando sea necesario.

16. Medidor de combustible

7
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

1.3 Ubicación de los componentes eléctricos (CAT C4.4 - 97kW)

Zumbador parada emerg./oruga Lámp. De trabajo

Guía de desplazamiento manual Solenoides orugas

Detención máquina a ambos lados de M/C Sensor contam. combustible

Detención máquina a ambos lados de M/C Tablero control orugas

Detención máquina a ambos lados de M/C

Caja receptora remota de parr. basc.

Solenoides de parr. basc.

Aislador de batería

Fusible ppal. 30 amp

Conexión del refrigerante de aceite

Fusible de calefactor (40 amperios)

Conex. Tierra de tubo flex.

Conector ECM del motor Manual de funcionamiento

Tablero ctrl ppal

Conex. Alternador

Conex. arranque

Batería

Conex tierra motor

8
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

1.4 LUCES DE ADVERTENCIA DEL TABLERO DE CONTROL PRINCIPAL (CAT C4.4 – 97kw)

1. Luz de advertencia de carga de batería.

Esta luz se debe encender cuando la llave de contacto se gira a la posición "on" (encendido). Apenas arranca
el motor, se debe apagar. Si no se enciende cuando se gira la llave o si se enciende cuando el motor está
funcionando, es indicación de que hay un fallo en el circuito de carga. Detenga el motor y haga inspeccionar
el circuito.

2. Luz de advertencia de presion de aceite

Esta luz se debe encender cuando la llave de contacto se gira a la posición "on" (encendido). Apenas arranca
el motor, se debe apagar. Si se produce un fallo en el sistema de presión de aceite, la luz se enciende y el
motor se apaga después de 2 segundos.

3. Luz de advertencia de nivel del refrigerante.

Esta luz únicamente se enciende cuando el radiador baja a un nivel inferior. El motor se detendrá 5
segundos después de que se detecte el fallo.

4. Luz de advertencia de contaminación de combustible

Esta se encenderá solo si se detecta agua en el Sistema de Combustible. El motor se detendrá 1 segundo
después de que se detecte el fallo.

5. Luz indicadora de precalentamiento del motor.

Esta luz se enciende cuando está en funcionamiento el sistema de precalentamiento durante el


arranque. Luz de advertencia del motor Vea el apéndice I en la página 29 para obtener detalles de los
códigos del indicador.

6. Luz de funcionamiento del motor.

Esta luz se ilumina cuando se gira la llave a la posición “on” (encendido) y se mantiene iluminada todo el
tiempo. Si se apaga es porque se ha pulsado algún dispositivo de detención de la máquina y el motor se
apagará de inmediato. El motor no arrancará si esta luz no está encendida.

7. Luz de advertencia de limitación de la válvula de aire

Esta luz únicamente se encenderá si hay un problema con el sistema de la válvula de aire. La luz se
mantendrá encendida continuamente hasta que se repare el fallo.

9
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

8. Luz de detención del motor

Esta luz únicamente se encenderá cuando se ha pulsado un dispositivo de detención de la máquina. Esto
hará que el motor se apague de inmediato. Si la luz parpadea después de que se apaga el motor es
indicación de que se ha(n) pulsado uno o más dispositivos de detención de la máquina. Si la luz se mantiene
encendida todo el tiempo después de apagar el motor es indicación de que se ha pulsado el dispositivo de
detención de la máquina de guía.

Vea el Apéndice I en la página 41 para obtener detalles de los códigos del indicador.

9. Reloj

Registra el número de horas que el motor ha estado en funcionamiento.

10. Luz de suministro de combustible.

Esta luz se enciende cuando se gira la llave de encendido a la posición Start (arranque) para indicar que se ha
activado el circuito del solenoide de combustible. El motor no arrancará si esta luz no está encendida. Esta
luz se mantiene encendida mientras el motor está en funcionamiento.

11. Luz de advertencia de nivel de aceite hidraulico.

Esta luz únicamente se encenderá si hay bajo nivel de aceite hidráulico. El motor se detendrá 5 segundos
después de que se detecte el fallo.

12. Luz indicadora de dispositivo de detención

14. Interruptor de velocidad del motor

Se utiliza para controlar las RPM del motor

15. Interruptor de encendido

Se utiliza para arrancar y detener el motor cuando sea necesario.

16. Medidor de combustible

17. Interruptor on/off (encendido/apagado) lámpara de inspección

10
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

1.5 Guía de desplazamiento manual (Consulte los Procedimientos de Funcionamiento en


la sección 3.2)
Oruga izquierda hacia delante/hacia atrás

Oruga máquina derecha hacia delante/hacia atrás

Interruptor de detención de la de guía

Interruptor On/off (encendido/ apagado)

Conexión de guía

1.6 Control remoto parrilla basculante


Control remoto programador

Control remoto programador parr. basc. SECCIÓN 2.0

11
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

SEGURIDAD
ADVERTENCIA Antes de hacer funcionar esta máquina debe leer las instrucciones de seguridad del Manual
de Funcionamiento de Kleemann

2.1 SEGURIDAD – INTRODUCCIÓN. Todo el personal que opera este equipo debe recibir capacitación para
utilizar el mismo de forma correcta y segura según el propósito para el cual fue diseñado. Antes de hacer
funcionar el equipo el operario debe: (i). Haber recibido capacitación específica y adecuada en la tarea a
realizar. (ii). Haber leído y comprendido el Manual de Funcionamiento de Kleemann y los letreros de
seguridad que se encuentran en la máquina. (iii). Conocer la ubicación y función de los controles y los
dispositivos de seguridad tales como los botones remotos de detención de la máquina y los interruptores del
aislador. (iv). Estar al tanto de todas las piezas móviles que hay en la máquina.
Aún cuando trabaje con elementos eléctricos y baterías de baja tensión es necesario tener sumo cuidado al
realizar tareas de mantenimiento o reparación.

2.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA. Si bien la tensión nominal de este equipo es solamente de 12 voltios, no se
deben tomar los aspectos de seguridad a la ligera. Este equipo puede causar quemaduras y lesiones graves si
se lo conecta o manipula de forma incorrecta. Recuerde que las baterías pueden explotar.

No trabaje nunca con el sistema eléctrico de ningún equipo a menos que esté totalmente protegido con los
detalles del sistema.

Solamente un electricista calificado puede trabajar en el sistema eléctrico.

Se debe tener especial cuidado al desconectar, reemplazar y/o cargar las baterías. Asegúrese de que las
baterías se vuelvan a conectar correctamente. El contacto con los bornes puede causar chispas o
explosiones.

El equipo eléctrico de la máquina se debe inspeccionar a intervalos regulares. Los cables dañados o las
conexiones flojas se deben reparar de inmediato. Use únicamente piezas de repuesto del fabricante con la
corriente nominal especificada, especialmente en el caso de los fusibles.

Aísle las baterías al realizar tareas de soldadura en la máquina.

12
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

2.3 PROCEDIMIENTO DE PARADA DE LA MÁQUINA. Cuando el tablero de control de JMG está instalado en el
modelo Kleemann MS, se entrega completo con 6 dispositivos remotos de detención de la máquina, 1
detención de la máquina de guía y 1 llave de contacto para el arranque y detención normales de la
máquina. Vea la sección 1.1 para verificar su ubicación. En caso de parada de emergencia consulte los
procedimientos para “Bloqueo” y “Reencendido” en el Manual de Funcionamiento Kleemann.

2.4 SEGURIDAD ANTES Y DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.

Lea y comprenda el Manual de Funcionamiento Kleemann antes de arrancar la máquina. Estudie los letreros
de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e IMPORTANTE que se encuentran en la máquina.

Antes de arrancar la máquina, dé una vuelta completa caminando alrededor de la misma. Asegúrese de que
no haya nadie debajo de la máquina ni cerca de la misma. Avise a todos los otros operarios y a las personas
que se encuentran en el área que va a arrancar la maquina; no lo haga hasta que todos se hayan alejado.

Asegúrese de que todas las palancas de control se encuentren en posición neutral.

Controle todas las conexiones eléctricas, incluidas las conexiones de las baterías, para asegurar que estén
instaladas correctamente y que no presenten daños ni desgaste.

Use únicamente interruptores de detención remota o líneas de detención remota (en caso de haber) en las
situaciones de emergencia o durante simulacros de seguridad.

SECCIÓN 3.0

ACCIÓN

Antes de hacer funcionar esta máquina debe leer las instrucciones de seguridad del Manual de
Funcionamiento.

3.1 PROCEDIMIENTO PARA ARRANCAR EL MOTOR. (CAT C.4.4 - 74kW)

(A). Interruptor en la posición "neutral"

Para arrancar el motor gire la llave de contacto a la posición “on” (encendido), según se muestra en
(B). Nota: En este punto comienza una secuencia de prueba, en la cual se iluminan todas las lámparas, tal
como se muestra en (D), durante 1 – 2 segundos y se activa el solenoide de combustible. Si alguna de las
lámparas no se enciende, con excepción de la lámpara de precalentamiento, es indicación de que existe un
problema. El operario también debe escuchar el sonido del clic del solenoide de combustible al activarse. Si
se produce un problema, vea la sección 4.0 de este manual para consultar los detalles sobre la detección de
fallos.

(B). Interruptor en la posición “Start” (arranque)

13
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

(C). Una vez finalizada la secuencia de pruebas se apagarán todas las lámparas, además de las que se
muestran en (E).

Interruptor en la posición “Start” (arranque)

Nota: Si se ha instalado durante un sistema de precalentamiento automático, también se encenderá la luz


de precalentamiento la secuencia de prueba. Advertencia: No intentes arrancar el motor a menos que se
iluminen las siguientes lámparas en esta etapa.

Gire la llave de contacto a la posición “Start” (arranque), según se muestra en (C). En este punto se ilumina
la luz "Fuel on" (suministro de combustible), según se muestra en (F), se activa el solenoide de combustible y
suena la sirena de retardo de arranque.

Mantenga la llave en esta posición durante diez segundos hasta que arranque y empiece a funcionar el
motor.

Vuelva a colocar la llave de contacto en la posición “On” (encendido) inmediatamente después de que
arranque el motor. Nota: Apenas arranque el motor se apagan las luces de “Oil” (aceite) y “Battery”
(batería). Solamente se iluminarán las luces "Fuel On" (suministro de combustible) y "Engine Run"
(funcionamiento de motor) cuando el motor esté en funcionamiento, tal como se muestra en (G). Si se
enciende alguna otra luz cuando el motor está en funcionamiento es una indicación de que hay un fallo.

Para detener el motor gire la llave a la posición neutra, tal como se muestra en (A).

(H). Button of precalentami

into 3.1.1 PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR.

Cuando hay un sistema de precalentamiento instalado, la llave de encendido se debe girar a la posición “On”
(encendido), tal como se muestra en (B). Se debe pulsar el botón de precalentamiento, en el frente del
tablero, tal como se muestra en (H), durante el período especificado en el manual de funcionamiento de los
fabricantes del motor. La luz de precalentamiento se iluminará durante la secuencia de precalentamiento y
se apagará cuando se suelte el botón de precalentamiento.

Antes de hacer funcionar esta máquina debe leer las instrucciones de seguridad del Manual de
Funcionamiento de Kleemann

3.2 PROCEDIMIENTO PARA ARRANCAR EL MOTOR. (CAT C4.4 - 97kW) (i). Para arrancar el motor gire la llave
de contacto a la posición “on” (encendido), según se muestra en (B). Nota: En este momento deberá estar
iluminadas las luces de Carga, Presión de Aceite, Funcionamiento del Motor y Combustible, como se
muestra en la (Fig1). Si cualquiera de estas luces no se enciende, esto indica que existe un problema. Si se
produce un problema, vea la sección 4.0 de este manual para consultar los detalles sobre la detección de
fallos. .

14
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

(UN). Interruptor en la posición “neutral"

(B). Interruptor en la posición “On” (encendido)(arr anque)

Nota: Si se ha instalado un sistema Automático de Precalentamiento, la luz de Precalentamiento también se


iluminará cuando la llave se gire a la posición de encendido (si se requiere precalentamiento). Advertencia:
No intentes arrancar el motor a menos que se iluminen las siguientes lámparas en esta etapa.

(C). Interruptor en la posición “Start” (arranque)

Gire la llave de contacto a la posición “Start” (arranque), según se muestra en (C). En este momento, el
solenoide de combustible se activará y sonará la sirena de retardo de arranque.

Mantenga la llave en esta posición durante siete segundos hasta que arranque y empiece a funcionar el
motor.

Vuelva a colocar la llave de contacto en la posición “On” (encendido) inmediatamente después de que
arranque el motor. Nota: Apenas arranque el motor se apagan las luces de “Oil” (aceite) y “Battery”
(batería). Solamente se iluminarán las luces "Fuel On" (suministro de combustible) y "Engine Run"
(funcionamiento de motor) cuando el motor esté en funcionamiento, tal como se muestra en (E). Si se
enciende alguna otra luz cuando el motor está en funcionamiento es una indicación de que hay un fallo.

Para detener el motor gire la llave a la posición neutra, tal como se muestra en (A). 3.2.1
PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR. La secuencia de precalentamiento es una opción que solicita el cliente y
que por lo tanto no estará presente en todas las máquinas.

(F). Button of precalentami

into Precalentamiento manual. Cuando hay un sistema de precalentamiento instalado, la llave de encendido
se debe girar a la posición “On” (encendido), tal como se muestra en (B). Se debe pulsar el botón de
precalentamiento, a un lado del tablero, tal como se muestra en (F), durante el período especificado en el
manual de funcionamiento de los fabricantes del motor. La luz de precalentamiento se iluminará durante la
secuencia de precalentamiento y se apagará cuando se suelte el botón de precalentamiento. Manual de
funcionamiento

Antes de poner en movimiento esta máquina debe leer las instrucciones de seguridad del Manual de
funcionamiento de Kleemann.

15
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

3,3 DESPLAZAMIENTO USANDO LA GUÍA DE DESPLAZAMIENTO.

Asegúrese de que la máquina esté conectada a la según se muestra en (A) y que no esté presionado el
dispositivo de detención de la máquina de guía.

(UN).

Arranque el motor según el procedimiento de arranque de motor de la sección 3.1. O 3.2

Coloque el interruptor “On/Off” (encendido/apagado) de desplazamiento, ubicado en el programador


portátil de guía, en la posición “On”. Nota: En este punto debe sonar la sirena de seguridad de
desplazamiento. Hay un retardo de siete segundos en el programador portátil antes de que funcionen las
orugas. Asegúrese de que los postes extensibles estén levantados antes de hacer funcionar las orugas. (B)
Oruga derecha

Ahora la máquina se puede desplazar usando los . hacia delante/hacia controles del programador portátil de
guía, según se muestra atrás en (B). Desplazamiento Interruptor encendido/apagado Oruga izquierda hacia
delante/hacia atrás Máquina de guía Interruptor de detención

Antes de operar la parrilla basculante, debe leer las instrucciones que aparecen en el Manual de
Funcionamiento Kleemann.

3.4 AJUSTE DEL TIEMPO DE LA PARRILLA BASCULANTE.

El tiempo que insume bascular la parrilla mediante el control remoto y el ángulo al cual se eleva la misma se
deben ajustar

(B). cuando se instala el sistema.

(i). Asegúrese de que el motor esté en funcionamiento y la (C). la parrilla está totalmente abajo.

(ii). Pulse el botón superior del lado de la caja receptora, según (D). se muestra en (A ), dos veces, y
suéltelo. Pulse una tercera vez y mantenga presionado.

(iii).La parrilla debe comenzar a elevarse. Una vez que alcance el ángulo necesario suelte el botón y la
parrilla se detendrá.

(iv). Repita este ejercicio para el ciclo de descenso, presionando el segundo botón de la caja receptora, tal
como se muestra en (B).

(v). Este ciclo se registrará; en consecuencia, cada vez que se accione la parrilla mediante el control remoto
se alcanzarán el mismo ángulo y la misma velocidad. (E).

16
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

3.5 ACCIONAMIENTO MANUAL DE LA PARRILLA

(i). Para levantar la parrilla manualmente, presione y apriete el botón (C) según se muestra. Una vez que la
parrilla haya alcanzado la altura necesaria suelte el botón.

(ii). Para bajar la parrilla manualmente, presione y apriete el botón (D) según se muestra. Una vez que la
parrilla esté completamente baja suelte el botón.

3.6 ACCIONAMIENTO DE LA PARRILLA MEDIANTE EL CONTROL REMOTO. Advertencia: Antes de activar el


ciclo basculante de la parrilla con el control remoto, asegúrese de que la parrilla esté totalmente abajo.

(i). Para activar el control remoto presione el botón “on” (encendido) dos veces, según se muestra en (H). El
LED que se muestra en (F) parpadeará una vez para indicar que el control remoto está activo.

(ii). Para activar el ciclo basculante presione el botón “1” una vez, según se muestra en (E). El LED que se
muestra en (F) parpadeará rápidamente cada vez que se presione un botón.

(iii). Para detener la parrilla en la mitad del ciclo, presione el botón “2” una vez, según se muestra en (G).

(iv). Para volver a comenzar el ciclo, presione el botón “1” una vez más. Nota: El ciclo tendrá que
completarse; por lo tanto, si la parrilla se detuviese en el ciclo de elevación, una vez que se la volver a poner
en movimiento seguiría subiendo hasta el punto más alto antes de volver a bajar. No un: El control remoto
tiene un dispositivo de apagado automático de 2 minutos. El sistema también tiene un rango operativo de
aproximadamente 100 metros, pero se alcanzarán distancias más largas o más cortas según la ubicación de
la caja receptora en relación con el transmisor del control remoto. Los alrededores también influirán en el
rango. Las unidades están diseñadas para funcionar con antenas internas. Manual de funcionamiento

3.7 PROGRAMACIÓN DE UN NUEVO CONTROL REMOTO DE PARRILLA BASCULANTE

Cada transmisor de control remoto tiene un código único operativo. Si se reemplaza el control remoto o la
caja receptora, entonces se debe programar la caja receptora para reconocer el transmisor del control
remoto nuevo. Si el transmisor del control remoto se toma de una máquina o sistema y se usa para hacer
funcionar otro sistema, la caja receptora original se debe deshabilitar extrayendo los fusibles de 2 amperios
de la placa de circuitos impresos, tal como se muestra en (G) . Etiquete el receptor con instrucciones para
reprogramación antes de volver a poner el mismo en servicio. De lo contrario podría suceder que un control
remoto opere 2 sistemas diferentes. Para programar el receptor:

(i). Extraiga la tapa de la caja receptora desatornillando los 4 tornillos de fijación,

(ii).Asegúrese de que el “LED 1”, tal como se muestra en (E) está encendido. Este LED indica que el receptor
tiene la alimentación eléctrica correcta.

(iii). Ajuste el interruptor "Program ID" (identificación de programa) según se muestra en (C), en la posición
de programación, moviendo la palanca del interruptor a la posición izquierda.

17
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

(iv). Presione y suelte el botón pulsador “Program ID” según se muestra en (D). Se encenderá el LED
“Program” (programa), tal como se muestra en (B).

(v). Asegúrese de que esté encendido el transmisor del control remoto. (vi). Presione y mantenga cualquier
botón del transmisor del control remoto (excepto el botón “ON” (encendido). El LED “Program” se apagará,
tal como se muestra en (B), y el LED “Valid Signal” (señal válida), que se muestra en (F), se encenderá. Nota:
No mantenga el control remoto a menos de 500 mm de distancia de la caja receptora.

(vii). Suelte el botón del transmisor.

(viii). Ajuste el interruptor "Program ID" (identificación de programa) según se muestra en (C), en la posición
operativa, moviendo la palanca del interruptor a la posición derecha.

(ix). Vuelva a colocar la tapa en la caja receptora y apriete los 4 tornillos de montaje.

3.8 CAMBIO DE LAS BATERÍAS DEL CONTROL REMOTO DE LA PARRILLA BASCULANTE La duración de las
baterías del control remoto de la parrilla basculante depende de la frecuencia de uso. Hay indicación de
baterías bajas cuando el LED del control remoto se atenúa, al presionarse un botón, tal como se muestra en
(A) y/o las funciones no operan. Cuando esto ocurra es necesario cambiar las baterías de inmediato. Se usan
2 baterías alcalinas de 1,5 voltios AAA que van ubicadas en la parte posterior del control remoto. Antes de
cambiar las baterías del transmisor, apague la caja receptora desconectando la alimentación eléctrica.

(A) Para cambiar las baterías: -

(i). Extraiga el tornillo de 3 mm que sujeta la tapa del compartimento de baterías en la parte posterior del
control remoto.

(ii). Para extraer la tapa - levante el extremo adyacente a la presilla de la correa del transmisor, deslice la
tapa hacia afuera y levante la misma.

(iii).Extraiga las baterías agotadas.

(iv). Coloque 2 baterías alcalinas tamaño AAA nuevas con sumo cuidado para asegurar que los símbolos de
polaridad de las baterías queden alineados con los símbolos respectivos grabados en la base del
compartimiento de las baterías. La polaridad incorrecta puede dañar el transmisor. No mezcle baterías
usadas y nuevas.

(v). Vuelva a instalar la tapa enganchando los pequeños topes del borde inferior de la tapa con las ranuras
que hay en el borde inferior del compartimiento de baterías y luego pliegue la tapa hacia la presilla de la
correa.

(vi).Ajuste la tapa con el tornillo de 3 mm.

18
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

3,9 CUIDADO DEL CONTROL REMOTO DE LA PARRILLA BASCULANTE.

El control remoto se debe mantener en un lugar seguro, protegido contra la caída de suciedad y la
contaminación por agua. Si el control remoto es operador desde una cargadora, tal vez sea posible
enganchar o fijar el transmisor a la visera de la cargadora o en algún otro accesorio adecuado. A tal fin use la
presilla de correa ubicada en la parte posterior del alojamiento del control remoto. Asegúrese de que el
control remoto esté protegido contra vibraciones o daños por impacto. Si el control remoto se daña, altera o
no funciona bien, se lo debe deshabilitar inmediatamente extrayendo las baterías. Luego se lo debe cambiar
y/o devolver a JMG Systems para ser examinado.

DETECCIÓN DE FALLOS & DIAGRAMAS DE CABLEADO

Antes de llevar a cabo el mantenimiento debe leer las instrucciones de seguridad del Manual de
Funcionamiento de Kleemann

4.1 MANTENIMIENTO GENERAL. Los tableros de control JMG se fabrican con habilidad y son equipos de
precisión. En consecuencia, para asegurarse de que el equipo funcione continuamente con eficacia, el
propietario debe asegurarse de observar las siguientes medidas de “buen mantenimiento”.

(i). Verifique que el funcionamiento y/o mantenimiento de este equipo esté a carga únicamente de personal
calificado y capacitado.

(ii). Las conexiones eléctricas pueden humedecerse y ensuciarse; por lo tanto, es necesario tomar todas las
medidas necesarias para evitar que el equipo se vea afectado por esos factores.

(iii). Mantenga la tapa del tablero de control cerrada y trabada en todo momento. Mantenga la llave del
tablero en un lugar seguro.

(iv). Controle periódicamente el panel de control y todos los conectores, tales como bornes de baterías y
conectores de solenoide, etc., para verificar si existe corrosión o acumulación de suciedad. (v). Al realizar
cualquier reparación asegúrese de que el equipo se mantenga protegido contra la lluvia y que se limpie
cualquier suciedad u otros materiales del equipo. (vi). Inspeccionar el equipo diariamente para verificar si
hay medidores, interruptores, cables o conectores dañados o desgastados y cambiar los mismos de
inmediato si es necesario.

(vii). No ajuste nunca ninguno de los componentes de este equipo sin la autorización de JMG Systems. La
garantía se puede ver afectado si se realizan ajustes no autorizados.

(viii). Cambie siempre los componentes/piezas dañadas o defectos por piezas de reemplazo
compatibles. Verifique siempre el tipo antes de realizar el reemplazo.

Antes de realizar cualquier reparación o control en este equipo asegúrese de que la máquina se haya
detenido por completo.

19
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

4.2 DETECCIÓN DE FALLOS SEGUIMIENTO DE PROBLEMAS AL USAR LA GUÍA DE DESPLAZAMIENTO MANUAL.

(i) El motor está en marcha pero nada funciona desde el programador portátil de guía. La guia no esta
adecuadamente conectada. Controle la conexión y ajuste la misma si está floja. El interruptor On/Off
(encendido/apagado) del programador portátil no funciona bien. Controle el interruptor y reemplace el
mismo si presenta defectos. − Saltó un fusible del tablero dentro de la caja de control de orugas. Controle el
fusible y reemplace el mismo si presenta defectos. − El cableado de control hasta la caja de control de
orugas puede estar dañado. Controle el cableado y repare el mismo si presenta defectos.

(ii) Todos los movimientos de desplazamiento funcionan de forma intermitente. − El cableado de control
hasta la caja de control de orugas puede estar dañado. Controle el cableado y repare el mismo si presenta
defectos. − El conector de guía principal está flojo o dañado. Controle la conexión y repare la misma si
presenta defectos.

(iii) Algunos movimientos de desplazamiento funcionan de forma intermitente. − Hay conectores flojos o
corroídos en los solenoides de oruga. Controle las conexiones y apriete las mismas. − Hay conectores flojos
en el interior del programador portátil de guía. Controle las conexiones y apriete las mismas. − Hay
conectores flojos en el interior de la caja de control de orugas. Controle las conexiones y apriete las
mismas. − Los interruptores de control del programador portátil presentan fallas. Controle los interruptores
y reemplace los mismos si presentan defectos. − El cableado hacia los solenoides de oruga está
dañado. Controle el cableado y repare el mismo si presenta defectos.

El conector de guía principal está flojo o dañado. Controle la conexión y repare la misma si presenta
defectos.

(iv) Inspecciones generales cuando hay problemas de desplazamiento usando el programador portátil de
guía. − ¿Se ha tirado hacia afuera del dispositivo de detención de emergencia del programador portátil de
guía? − ¿Está conectado correctamente el programador portátil de guía? − ¿Están bien ajustados los
conectores del solenoide de oruga? ¿No hay corrosión en los mismos? − ¿Llega alimentación a la caja de
control de orugas? − ¿Saltó alguno de los fusibles de la caja de control de orugas? − ¿Están bien ajustadas
todas las conexiones de la caja de control de orugas? − ¿Están totalmente arriba los postes extensibles de la
máquina? − ¿Están las palancas hidráulicas en la posición de desplazamiento?

Antes de realizar cualquier reparación o control en este equipo asegúrese de que la máquina se haya
detenido por completo.

4.2 DETECCIÓN DE FALLOS - CONTINUACIÓN DE PROBLEMAS EN EL ACCIONAMIENTO DE LA PARRILLA


BASCULANTE MEDIANTE EL CONTROL REMOTO.

1. El control remoto se enciende pero el LED no está parpadeando La batería puede estar descargada
Acción: Reemplace la batería

20
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

2. Placa PCB con defectos dentro del programador portátil

Acción: Devuelva a JMG Systems para que la examinen

3. El control remoto está emitiendo pero la parrilla basculante no está funcionando


Acción: Acercar a una distancia de 2 m a 20 m e intente nuevamente Acción: Controle que la potencia del
LED dentro de la unidad receptora esté encendida

4. ¿Está el control remoto fuera de rango ? ¿La unidad receptora está recibiendo la potencia real? El fusible
de la unidad receptora puede haber saltado Conjunto receptor opera con un transmisor diferente

Acción: Controle el estado del fusible dentro de la unidad receptora (reemplace de ser necesario) Acción:
Realice los pasos detallados en este documento para reprogramar los pares transmisores/receptores

3. El movimiento de la parrilla basculante es intermitente ¿Está flotando la conexión de la antena dentro de


la caja receptora? El cableado de control hasta la caja receptora puede estar dañado. Los conectores están
flojos en los solenoides de la parrilla basculante Cableado dañado que va a los solenoides de la parrilla
basculante Las conexiones están flojas dentro de la caja receptora Los botones con defectos en el
programador portátil

Acción: Asegure la conexión de la antena Acción: Controle el cableado y repara el mismo si presenta
defectos. Action: Controle las conexiones y apriete las mismas. Acción: Controle el cableado y repare el
mismo si presenta defectos. Action: Controle las conexiones y apriete las mismas. Acción: Controle el
programador portátil y reemplace si está dañado o presenta defectos

Controles generales cuando hay problemas en el accionamiento de la parrilla mediante el control remoto. -

¿Está encendido el control remoto? ¿Se ha ajustado la parrilla para funcionar mediante accionamiento
manual o remoto? ¿Se ha ajustado el tiempo de elevación de la parrilla? ¿Tiene carga completa el juego de
baterías? ¿Se encuentra fuera de rango el control remoto? ¿Tiene despejada la visibilidad hacia el
receptor? ¿Están bien ajustados los conectores del solenoide de la parrilla basculante? ¿No hay corrosión en
los mismos? ¿Llega alimentación a la caja receptora? ¿Salto alguno de los fusibles de la caja
receptora? ¿Están bien apretadas todas las conexiones de la caja receptora? ¿Está conectada con firmeza la
antena interna de la caja receptora?

21
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

4.3 TABLERO DE CONTROL PRINCIPAL, DISPOSICIÓN DE FUSIBLES Y RELÉS (CAT C.4.4 - 74kW)

DESIGNACIÓN DE RELÉS Y FUSIBLES MS19 PANEL DE CONTROL DEL MOTOR EQUIPADO CON MOTOR CAT
3054C DIT

F4 F8

F1 F5 F 10

F9 RL1

RL5

RL3 RL2

JMG_ESP1 ABRIL 2006

RLY1 RLY2 RLY3 RLY5

SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE, SOLENOIDE KSB, BOMBA DE COMBUSTIBLE, CONTADOR DE HORAS N/AN/A


RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE

F1...5A CONTROL PCB

F2...10A SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE, SOLENOIDE KSB, BOMBA DE COMBUSTIBLE, HORÓMETRO

F3...15A LÁMPARA DE CARGA DEL ALTERNADOR, CONTROL DE PISTA

F4...15A N/A

F5...10A RELÉ DE ARRANQUE, SIRENA DE ARRANQUE/PISTA, BALIZA

F6...10A INTERRUPTORES DE PARADA DEL MOTOR, NIVEL DE REFRIGERANTE, CONTAMINACIÓN DE


COMBUSTIBLE, SENSORES DE NIVEL HIDRÁULICO

F7...10A REJILLA DE VUELCO

F8...15A VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE N° 1

F9...NA

F10... 5A OIL COOLER CONTROL

22
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

DIAGRAMA DE CABLEADO PARA KLEEMANN MS19 EQUIPADO CON MOTOR TIER 2 CAT 3054 ISS1 ESC ISS 2

G1 12V BATERÍA

G2 ALTERNADOR

H1 LÁMPARA DE CARGA DE BATERÍA

H2 LÁMPARA DE ENCENDIDO DEL SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE

H6 LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE DETENCIÓN DE LA MÁQUINA LIBERADA

J1 CAJA DE CONEXIONES DEL INTERRUPTOR DE DETENCIÓN

K1 RLY 1 RELÉ DEL SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE

P1 CONTADOR DE HORAS DEL MOTOR

S1 INTERRUPTOR DEL AISLADOR DE BATERÍA

S2 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ARRANQUE

S3-S8 INTERRUPTORES DE PARADA DEL MOTOR

YI SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE

YI SOLENOIDE KBS CJMG

A1 UNIDAD DE CONTROL

K2 RLY 2 VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO 1 RELÉ

K5 RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE

M1 MOTOR DE ARRANQUE

M2 VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DEL ACEITE HIDRÁULICO 1

S9 INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR

S10 INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR

S11 INTERRUPTOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRE

B3 SENSOR DE NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR

B4 SENSOR DE CONTAMINACIÓN DE COMBUSTIBLE

B5 SENSOR DE NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

23
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

H3 LUZ DE ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR

H4 LUZ DE ADVERTENCIA DE TEMPERATURA DEL MOTOR

H5 LUZ DE ADVERTENCIA DE NIVEL DE REFRIGERANTE DEL MOTOR

H7 LUZ DE ADVERTENCIA DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRE

H8 LUZ DE ADVERTENCIA DE NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

H9 PARADA DE LA MÁQUINA/PARADA MANUAL DE LA PISTA ON WARNING LAMP

H11 FUEL CONTAMINATION WARNING LAMP

CÓDIGO DE COLOR DEL CABLE

B = NEGRO K = ROSA G = VERDE N = BROWN O = NARANJA P = MORADO

R = ROJO S = PIZARRA U = AZUL W = BLANCO Y = AMARILLO

K6 RELÉ DE PRECALENTAMIENTO M2 BOMBA DE COMBUSTIBLE

R1-R4 BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO

A3 REJILLA BASCULANTE MANDO A DISTANCIA

B6 ARRANQUE DE MOTOR/SIRENA DE INICIO DE ORUGA

A2 CONTROL MANUAL DE ORUGA MANDO

J2 CAJA DE CONEXIONES DE CONTROL DE ORUGA

S13 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL CONTROL DE ORUGA

S14 INTERRUPTOR DE PARADA DE ORUGA

S15 DERECHO INTERRUPTOR DE ORUGA

S16 IZQUIERDO INTERRUPTOR DE VÍA MANUAL

Y3 CABLE DEL CABLE DEL SOLENOIDE DE AVANCE IZQUIERDO

E1 ENCENDIDO DEL MOTOR/BALIZA DE INICIO DE LA PISTA

K9 RELÉ DE CONTROL DE LA PISTA

K10 TEMPORIZADOR DE CONTROL DE LA PISTA

K11 RELÉ DE LA SIRENA Y LA BALIZA DE LA PISTA

Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 SOLENOIDE DE RETROCESO IZQUIERDO SOLENOIDE DE RETROCESO DERECHO SOLENOIDE DE


AVANCE DERECHO REJILLA DE BAJADA DEL SOLENOIDE REJILLA DE BAJADA DEL SOLENOIDE DE ELEVACIÓN

24
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

Apéndice I Sistema de gestión del motor

Lógica de las lámparas indicadoras Lámpara de advertencia (Alerta)

Lámpara de detención de motor (Acción)

Estado de la lámpara

Descripción de lo que indica el Estado de la Lámpara

Revisión de la bombilla

Cuando se active el encendido el SGM iluminará cada bombilla por 2 segundos y las apagará luego. Con
ambas luces apagadas mientras que el motor se está durando, entonces no hay incidentes ni diagnósticos de
advertencias actuales activas. En caso de que se ilumine una lámpara de advertencia durante el
funcionamiento del motor, esto indica que existe un diagnóstico activo (Fallo eléctrico). En caso de que se
ilumine una lámpara de advertencia y la lámpara de detención destelle durante el funcionamiento del
motor, esto indica que existe un diagnóstico activo (Fallo eléctrico). El diagnóstico es lo suficientemente
grave para ejecutar una reducción del motor.

Llave encendida pero el motor todavía debe arrancarse. No se detectan fallas en el funcionamiento del
motor.

En caso de que una lámpara de advertencia destelle durante el funcionamiento del motor, esto indica que
se han excedido uno o más valores de advertencia como estrategia de protección del motor, pero no en un
nivel que provocará la reducción o detención. En caso de que destellen tanto la lámpara de advertencia
como la lámpara de detención durante el funcionamiento del motor, esto indica que se han excedido uno o
más valores de estrategia de protección del motor, más allá del nivel requerido para provocar que el motor
comience a detenerse

El motor funciona normalmente pero tiene uno o más parámetros de motor monitoreados fuera del rango
aceptable.

25
Gluyas Construcciones SA de CV 21/Abril/2022

No se observan fallas Diagnóstico activo

Reducción. (ejecutado por el Diagnóstico Activo)

Advertencia

Reducción. (Advertencia y reducción)

Detención del motor

En caso de que tanto la lámpara de advertencia como la lámpara de detención se iluminen durante el
funcionamiento del motor, esto indica que: 1. Se han excedido uno o más valores de detención como
protección del motor. 2. Se ha detectado un diagnóstico activo grave. En pocos momentos (el tiempo de
duración debe acordarse) el motor se detendrá.

Estado del motor

El motor funciona normalmente pero tiene uno o más fallos con el sistema de gestión del motor. El motor
está en funcionamiento pero tiene una o más ocurrencias de diagnóstico activo que han provocado que el
motor comience a detenerse.

El motor funciona pero uno o más de los parámetros del motor monitoreados se han pasado del nivel de
advertencia y ahora ha superado a los parámetros establecidos para que el motor comience a detenerse. El
motor se detuvo o la detención es inminente, uno o más de los parámetros del motor monitoreados se ha
pasado el nivel de advertencia o de reducción y ahora ha excedido los establecidos para la detención del
motor. O Se ha detectado un diagnóstico activo grave.

JMG Systems Ltd

26

También podría gustarte