Japones

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 28

Curso de Japonés - Lección 1

Introducción.
Los sonidos del japonés y su pronunciación.
Tipos de escritura: Descripción.
Tabla de carácteres del alfabeto Hiragana.

Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.

Introducción.

Se dice que el Japonés es un lenguaje inventado por el Diablo, que no quería que los
extranjeros pudiesen entender lo que hablaban los japoneses. En realidad, hasta cierto
punto, no es tan difícil. El japonés es originalmente un lenguaje hablado. La escritura
llegó más tarde y en principio heredada de la escritura china.

La principal dificultad del idioma está en el aspecto escrito, ya que oralmente es más
sencillo que algunas lenguas occidentales. Los sonidos son más simples (cinco vocales
bien claras, y menos sonidos consonantes que en occidente), las reglas sintácticas son
relativamente simples (los que hayan estudiado latín, con sus declinaciones, lo tenían
más difícil), y como en todos los lenguajes, es una cuestión de aprender vocabulario
(cuantas más palabras sepas, mejor).

En este curso no vas a aprender a hablar japonés como un nativo, y si te interesa


realmente, tendrás que ir a una academia de idiomas. Sin embargo, se enseñarán unos
mínimos para que, si alguna vez viajas a Japón, conozcas una serie de expresiones
útiles, y seas capaz de distinguir la puerta del lavabo de damas y la de caballeros ;-)

Los sonidos del japonés y su pronunciación.

La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan en una vocal o son una vocal
únicamente. Hay cinco vocales, que suenan aproximadamente como las españolas (por
eso en el Dojo pronunciamos tal como vemos escritas las palabras técnicas, y no lo
estamos haciendo demasiado mal). Son:

 a - suena casi igual, se pronuncia con la boca algo más cerrada (acercandose a la
"o").
 i - suena igual.
 u - suena casi igual.
 e - casi igual, quizás acercandose un poco al sonido de la "i".
 o - suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y suele aparecer escrito el
"ou". Por ejemplo "Do", casi lo decimos mal, sería más correcto pronunciar
"Dou" --Karate-Dou, Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene
mucha importancia. Los japoneses ya dan por supuesto que unos gaijin como
nosotros somos incapaces de apreciar las sutilezas de su idioma :-)

Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que es
una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no
existe en japonés.

Las consonantes básicas son: k, s, t, n, h (algo aspirada), m, y, r, w, y la letra n al final


de sílaba. A veces, delante de la "a", la "u" y la "o", el sonido cambia ligeramente. La
"s" y la "t", delante de "i", suenan respectivamente "shi" y "chi". La "t" suena "ts"
delante de "u". En la tabla al final de esta lección aparecen el resto de las consonantes,
así como estos matices de cambio de sonido.

La posición del acento en la palabra es importante. Por ejemplo, la palabra "hashi", con
el acento en la primera sílaba (hashi) significa los palillos que se usan para comer. Con
la última acentuada (hashi), significa "puente", mientras que pronunciada en tono neutro
sin remarcar ninguna sílaba, quiere decir "filo" o "borde". Pero eso pasa también con
bastantes palabras en Español. Practicando se aprende.

Tipos de escritura: Descripción.

La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía. El primero lo componen


los ideogramas chinos, o Kanji, que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500
años. En éste, cada carácter tiene un significado preciso. El segundo sistema, llamado
Kana, es un silabario (alfabéto de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa
la taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji, cada carácter
representa un sonido, sin ningún significado especial. El Kana se compone actualmente
de dos conjuntos diferentes, que contienen cada uno el mismo catálogo de sonidos: el
Hiragana, que se usa para representar palabras japonesas, y en combinación con el
Kanji (por ejemplo, un verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con una
partícula en Hiragana), y el Katakana, que normalmente se emplea para representar
fonéticamente las palabras extranjeras.

Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras, y
ahí está la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto
limitado de símbolos, memorizables de una forma relativamente fácil, los Kanji son otra
cuestión.

Actualmente hay identificados cerca de 2000 carácteres Kanji de uso frecuente, y son
los que se aprenden en la escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita la
prensa escrita. Además, cada carácter puede tener más de un significado, que deberá
deducirse del contexto. Además, si dos carácteres Kanji significan algo por separado, su
unión puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra completamente
diferente. Por otra parte, mientras que los carácteres Kana se componen de a lo sumo 4
o 5 trazos, existen Kanji de 25 o más trazos. Por ejemplo:
Un trazo: el numeral "1":
29 trazos: la palabra "cocinar" o "hervir":

De ahí que la caligrafía clásica sea practicamente un arte en Japón.

Nota: Tradicionalmente, el japonés se escribe de arriba a abajo (lineas verticales) y de derecha a izquierda
de la página. Esta es la forma predominante. Sin embargo, también se usa el sistema de escribir de
izquierda a derecha y de arriba a abajo (líneas horizontales). Por motivos prácticos es el que usaremos
aquí.

Además de los dos sistemas ortográficos japoneses, se usa también el alfabeto


románico, para cosas tales como los nombres de organizaciones. Por ejemplo,
compañías como Sony o Toyota usan el alfabeto románico para sus anuncios.

El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido como tal, pero también se
emplea en ciertos casos. Se llama Romaji y consiste en la escritura silábica de los Kana,
pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse cuando, por el motivo que sea, no
se puede emplear Kanji o Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un
terminal de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma). Este tipo de
escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje del idioma a los occidentales, y lo
usaremos aquí (cada frase se escribirá en Romaji y Kanji+Kana).

Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco frecuente
cuando es una palabra de uso muy común, y se empleará el Kanji que la representa. Por
eso en cada una de las próximas lecciones se incluirá un pequeño vocabulario de Kanji.

Nota: En esta lección se incluye una tabla con todos los carácteres del alfabeto Hiragana, que son los que
se usarán principalmente en las primeras lecciones (además de los Kanjis, que se explicarán según
aparezcan). En la lección 6 se incluye la tabla del alfabeto Katakana. A partir de la lección 2 comienzan las
clases de caligrafía de los dos alfabetos Kana, empezando por el Hiragana.

Para acabar, un ejemplo de todo lo dicho. Vamos a analizar la palabra "japonés", para
saber al menos como se escribe el nombre del idioma que estamos estudiando :-)

 En Romaji sería "nihongo", o sea, "nihon" (Japón) + "go" (lenguaje, palabra,


habla).

 En Hiragana, se escribiría con los carácteres: , que representan


exáctamente los sonidos:
o "ni":
o "ho":
o "-n": (sonido nasal final de sílaba)
o "go":
Pero en la práctica, no se escribirá en Hiragana, pues es una palabra muy
especial del idioma y tiene su Kanji:

 En Kanji: , que se compone de dos palabras:


o La que significa "Japón" (Nihon):
o La que significa "idioma" (Go):

Y resaltemos que "Japón" se compone de dos ideogramas, que por separado significan
otra cosa:

 quiere decir "día". Otra acepción del ideograma es "Sol"


 quiere decir "verdadero", o "real", o "principal" (para enredar un poco, diré
que también significa "libro").

El cómo al juntar esos dos ideogramas, deciden que quiere decir "Japón", entra más
dentro del campo de la historia que de la linguística. Japón ya hablaba su propio idioma,
pero la escritura fué una importación China. El nombre original antiguo de Japón es
"Yamato", que significa "suprema armonía". Sin embargo, los chinos lo llamaban (y así
lo escribían) "el país del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas
"NiHon" en este contexto. Al adoptar la escritura china, se extendió posteriormente el
uso de dicho nombre.

Tabla de carácteres del alfabeto Hiragana.


Nota: cuando aparece una sílaba entre paréntesis, es el sonido que se oye realmente. Por ejemplo ti(chi):
escribimos "ti" pero suena "chi".

Letra Sonidos Carácter Hiragana

Simples: Un ideograma por sílaba-sonido

Vocales aiueo

K ka ki ku ke ko

S sa si(shi) su se so

T ta ti(chi) tu(tsu) te to

N na ni nu ne no

H ha hi hu(fu) he ho
M ma mi mu me mo

Y ya -- yu -- yo

R ra ri ru re ro

W wa wi -- we wo

N al final de sílaba

N -n

Variante caligráfica de K

G ga gi gu ge go

Variante caligráfica de S

Z za zi(ji) zu ze zo

Variante caligráfica de T

D da di du de do

Variantes caligráficas de H

B ba bi bu be bo

P pa pi pu pe po

Compuestas: Dos ideogramas por sílaba, derivada de un sonido simple

Sonido F: Sonido de "Hu"(fu) + vocal

F fa fi fu fe fo

Sonido J: Sonido de "Zi"(ji) + vocal

J ja(jya) ji ju(jyu) je(jie) jo(jyo)

Grupo SH: Sonido de "Si"(shi) + vocal

sha(shya) shi shu(shyu) she


SH
sho(shyo)
Grupo CH: Sonido de "Ti"(chi) + vocal

cha(chya) chi chu(chyu) che


CH
cho(chyo)

Grupo KY: Sonido de Ki + "Y-": resulta una "i" alargada ("kiia")

KY kya -- kyu -- kyo

Gramática: Estructura de la frase en Japonés.


Vocabulario: Expresiones que es imprescindible conocer.
Caligrafía del alfabeto Hiragana: Sonidos vocales y N final de palabra.

Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.

Estructura de la frase en Japonés.

Cada lenguaje tiene una ordenación básica de las palabras para construir las frases.
Usando un ejemplo sencillo, en Español, la frase "Naomi usa una computadora" tiene el
siguiente orden:

 sujeto: Naomi
 verbo: usar
 objeto: una computadora (el objeto está compuesto de artículo + nombre, en este
caso)

La frase equivalente en Japonés se escribiría:

Naomi-ga (Naomi) konpyuuta-o (computadora) tukau (usar)

La regla básica en Japonés es: "en toda frase, el verbo se pone al final". Estas dos
estructuras: sujeto-verbo-objeto y sujeto-objeto-verbo son las más comunes en la
mayoría de los lenguajes que se hablan en el mundo.

Podemos ver en el ejemplo que sujeto y objeto están acompañados de partículas, "-ga"
para el sujeto, y "-o" para el objeto. El uso de partículas existe en muchos otros idiomas.
En Español no existen, ya que han sido sustituidas por artículos, pronombres,
conjunciones y otros tipos de palabras, que tienen el mismo cometido: organizar la
frase. Las únicas partículas que se añaden a la palabra en Español son los prefijos y
sufijos, que modifican la palabra pero no influyen en la construcción de la frase.

Lo que resulta especial del uso de partículas en Japonés, es que permiten muchas
ordenaciones de las palabras en la frase, y el significado sigue siendo el mismo
(respetando la regla de que el verbo vaya siempre al final). Como ejemplo, si escribimos
"konpyuuta-o Naomi-ga tukau", la frase sigue significando lo mismo aunque hayamos
cambiado el orden de las palabras (en Español no se puede hacer: "una computadora usa
a Naomi" significa algo completamente diferente).

En frases más complejas ocurre lo mismo. Veamos otro ejemplo, ahora añadiendo
además un objeto indirecto. La frase: "Naomi dió una computadora a Taro", en el órden
básico es: Naomi-ga (sujeto: Naomi) Taro-ni (objeto indirecto: a Taro) konpyuuta-o
(objeto: una computadora) ageta (verbo:dió). Pues bién, todas estas frases significan lo
mismo y son correctas:

 Naomi-ga Taro-ni konpyuuta-o ageta


 Naomi-ga konpyuuta-o Taro-ni ageta
 Taro-ni Naomi-ga konpyuuta-o ageta
 konpyuuta-o Naomi-ga Taro-ni ageta
 Taro-ni konpyuuta-o Naomi-ga ageta
 konpyuuta-o Taro-ni Naomi-ga ageta

Los adjetivos calificativos se colocan siempre antes de la palabra en cuestión, por


ejemplo: "computadora cara" sería: "takai (caro) konpyuuta", y las dos palabras se
colocarían juntas dentro de la frase, como una sola unidad. La frase "Naomi usa una
computadora cara" quedaría: "Naomi-ga takai konpyuuta-o tukau".

En Japonés, practicamente todo se construye con partículas: definen cual es el sujeto, el


objeto, etc... conjugan los verbos, construyen las frases interrogativas (partícula "-ka" al
final de la frase, sería el equivalente al "?"), y así para todo. En la próxima lección se
explicarán las diversas partículas existentes y el significado de cada una. Entretanto,
solo añadiré que las partículas siempre se colocan al final de la palabra, a diferencia del
Español, en el que a veces se colocan al principio (prefijos) y a veces al final (sufijos).

Expresiones que es imprescindible conocer.

En lecciones posteriores entraremos en el vocabulario propiamente dicho, indicando lo


que significan las palabras. La siguiente lista de frases es interesante aprendersela,
aunque sea "como un loro", ya que son expresiones practicamente imprescindibles en
cualquier lugar e idioma.

Notas:
- Recuerda que en la pronunciación, en el diptongo "ou", la "u" casi no suena. Por ejemplo, en "sou desu"
se pronuncia "so desu"; "doumo arigatou" se pronuncia "domo arigato", y así con todas.
- Si solo hay una secuencia de carácteres por frase o palabra, es Hiragana. Si hay dos, la primera incluye
Kanji, y la segunda (entre paréntesis) es la pronunciación en Hiragana.

si -- hai     

no -- iie     
está bien; de acuerdo -- sou desu     

por favor -- douzo     

gracias -- arigatou     

muchas gracias -- doumo arigatou gozaimasu

de nada -- douitashimashite     

disculpe ("lo siento") -- gomen nasai     

disculpe (para comenzar una pregunta) -- sumimasen

buenos días (por la mañana) -- o hayou gozaimasu     

buenas tardes -- konbanwa     

buen día; hola -- konnichiwa     

buenas noches -- o yasumi nasai     

adiós -- sayounara     

hasta mañana -- jaa mata ashita     

entiendo -- wakari mashita     

no entiendo -- wakari masen     

¿puede ayudarme? -- onegai shimasu     

Lo siguiente son frases más complejas. Solo las escribo en romaji para aprender cómo
se dicen:

¿habla usted Español? -- anataha Supeingo wa hanasemasu ka

¿habla usted Inglés? -- anataha Eigo wa hanasemasu ka

busco a alguien que hable Español -- Supeingo no dekiru hito wa imasu ka

busco a alguien que hable Inglés -- Eigo no dekiru hito wa imasu ka

¿cómo se dice ésto en Japonés? -- kore wa Nihongo de nan to iimasu ka

¿cómo se llama usted? -- anata no namae wa nan to iimasu ka


¿dónde está el servicio? -- toire wa doko desu ka

Y ya que hablamos del servicio, si lo buscas, esto:    

significa "aseo", "toilet". (el primer ideograma quiere decir "conveniente", el segundo
significa "lugar", de lo que se deduce que el cuarto de baño es el "lugar conveniente".
Muy cierto).

Y para distinguir el de damas y el de caballeros se usan los ideogramas de "mujer" y


"hombre":

mujer:     

hombre:     

y es importante memorizarlos para evitar problemas incómodos.

Caligrafía Hiragana: Sonidos vocales y N final de palabra.

Orientación: Cada trazo comienza en el extremo "grueso" y termina en el acabado en


una punta fina. Imagina que está dibujado con un pincel y primero lo "clavas" en el
papel y se afina según se hace el trazo.

Sonido Trazos Construcción

A 3

I 2

U 2

E 2
O 3

-N 1

Gramática: El sujeto de la frase: Partículas "-wa" y "-ga".


Vocabulario: Más expresiones básicas.
Caligrafía del alfabeto Hiragana: Familia de los sonidos "K" y "G".

Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.

El sujeto de la frase: Partículas "-wa" y "-ga".

A modo de resumen previo, algunas de las partículas usadas en el idioma (no relativas a
verbos) son:

 sujeto: -wa, -ga, ninguna


 tiempo: -ni, ninguna (no se pone ninguna si la palabra ya es relativa a tiempo por
si misma)
 lugar: -de (relativa a un lugar donde haces algo)
 lugar: -ni (relativa a un lugar donde estás)
 origen: -kara (origen de algo)
 lugar: -o (-wo) (relativa a un lugar a donde te diriges)
 objetivo, destino: -ni, -he (dar preferencia al uso de "ni", pero ambas son
correctas)
 objeto indirecto en general: -ni
 objeto directo: -o (-wo)

Aunque esta lista resulte un tanto confusa, quedará aclarada en las explicaciones
detalladas de lecciones posteriores, y será una guía útil. Estas líneas son la clave para
saber qué partícula usar, y dar con la correcta en el 90% de los casos (hay excepciones).
E incluso aunque seguir esta lista cause algún error, serás comprendido de todas formas.

El sujeto: -wa y -ga.

Ga y Wa señalan ambas el sujeto de la frase. Normalmente, en la frase en Japonés, el


sujeto se omite (casi siempre se sobreentiende cual es, en especial en las frases en
primera persona). Supongamos que durante el desarrollo de las frases se está usando un
sujeto "sobreentendido". Si en la siguiente frase cambia el sujeto, se señala que es un
nuevo sujeto añadiendole -wa. Cuando la conversación es dinámica, con muchos sujetos
diferentes, el -wa se usa continuamente.

Si estas usando un sujeto "sobreentendido", y por alguna razón no se omite (esto ocurre
raramente), se pone -ga, o no se pone nada.

Se entenderá mejor con un ejemplo: supongamos que en una conversación hablo de mi


mismo durante un rato. En la primera frase diré "boku-wa" (o watashi-wa. "Boku" es el
pronombre "yo" con sentido masculino. "Watashi" es más general y puede ser usado por
hombres y mujeres).

En las siguientes frases relativas a mi, no usaré el sujeto (se sobreentiende), o usaré
"boku -ga".

En un momento dado dejo de hablar de mí, y la siguiente frase es relativa a mi


interlocutor. Se señala el cambio de sujeto diciendo "anata-wa" (o "kimi-wa", si hay
confianza. "Kimi" es el "tu" informal, y "Anata" el "usted"), y seguiré en las siguientes
frases: sin sujeto (se sobreentiende que estoy hablando en segunda persona, omito el
"tu"), o uso "anata-ga", y así hasta el siguiente cambio de sujeto.

La omisión del sujeto.

Por regla general no hay que preocuparse sobre si se debe usar "wa" o "ga", por la
sencilla razón de que el sujeto se elimina de la frase casi siempre. En Español tampoco
se usan habitualmente los pronombres personales, ya que la conjugación del verbo
contiene la información sobre la persona que habla. En Japonés es algo más
complicado, pero no demasiado. Los siguientes ejemplos aclararán este tema.

Si repentinamente te diriges a un japonés y le dices:

Ashita paatii ni iku -- mañana (yo) voy a la fiesta

el interlocutor asume que el sujeto de la frase eres tú. Por tanto no es necesario
indicarlo. (Nótese de paso que la palabra "ashita" (mañana) no lleva partícula de tiempo,
ya que es una palabra relativa a tiempo por si misma, y que "paatii" (fiesta) es el objeto
indirecto, referido a un destino "a la fiesta" = "paatii ni").

Si haces una pregunta:

Ashita paati ni iku ka -- ¿mañana (tu) vas a la fiesta?

el interlocutor asume que el sujeto de la frase será el o ella. La mayor parte de las
conversaciones entre dos, en las que tú o tu interlocutor sereis el sujeto, no necesitan
indicarlo explícitamente.

Supongamos ahora que se habla de una tercera persona. Se usará "-wa" la primera vez
que se la mencione:

Tomoe wa ashita paatii ni iku ka -- ¿Tomoe irá mañana a la fiesta?

pero una vez establecido este nuevo sujeto de la frase, y mientras sigais hablando de él,
puede omitirse el sujeto en adelante. Sin embargo, si se lleva esta omisión demasiado
lejos y no estás seguro de que seguís hablando del mismo sujeto, puedes remarcarlo
usando dicho sujeto con la partícula "ga". Así de simple.
Expresiones básicas.
Notas:
- Recuerda que en la pronunciación, en el diptongo "ou", la "u" casi no suena.
- Si solo hay una secuencia de carácteres por frase o palabra, es Hiragana. Si hay dos, la primera incluye
Kanji, y la segunda (entre paréntesis) es la pronunciación en Hiragana.

Yo -- watashi     

     -- watakushi     

     -- boku (masculino)     

Nosotros -- watashitachi     

     -- wareware     

Tu -- kimi     

Usted -- anata     

Vosotros -- kimitachi     

Ustedes -- anatagata     

Ellos, Ellas -- karera     

Encantado de conocerte. -- Hajimemashite     

     -- O-ai dekite ureshii desu     

¿Cómo estás? ¿Que pasa? -- Ikaga desuka     

     -- O-genki desu ka     

Bien -- Ii     

     -- Yoi     

Mal -- Warui     

     -- Yokunai     

Mas o menos, Asi asi -- Maamaa desu     

Mujer -- Onna     

Hombre -- Otoko     


Esposa -- Kanai     

     -- Tsuma     

Esposo, Marido -- Shujin     

     -- Otto     

Hija -- Musume     

Hijo -- Musuko     

Madre -- Haha (mamá)     

     -- Okaasan (madre)     

Padre -- Chichi (papá)     

     -- Otousan (padre)     

Amigo, Amiga -- Tomodachi     

-san --          partícula final de palabra (tratamiento de respeto y cortesía,


equivalente a "Señor", "Señora" o "Señorita")

-sama --          partícula final de palabra (mismo sentido que "-san" pero
aún más enfatizado)

Explicación y curiosidades sobre algunos de los Kanji de la lección:

     watashi o watakushi - yo. La primera persona del singular, el pronombre


"yo", apenas se usa en Japonés. Pero estas palabras representan todos los significados
relativos al hablante, y además de "yo", pueden significar "yo mismo" (mi), o incluso
(en el caso de watakushi): "es asunto mío", "es privado".

     kimi - informalmente: "tu". Literalmente el significado es el equivalente a


"compadre", "colega", "viejo amigo". No debe usarse con desconocidos o gente a la que
se le debe respeto.

     anata - usted. Es el tratamiento formal habitual. Se compone de dos


ideogramas, el primero significa "estimado" u "honorable", y el segundo "persona"
(literalmente = "honorable interlocutor". El Japonés es un idioma muy cortés y educado.
También es muy machista, ya que el tratamiento de "anata" es el que ha de usar la
esposa al dirigirse al marido, pero esto es una antigua cuestión cultural que ha quedado
marcada en el lenguaje. Más abajo hay otros ejemplos de esto).

     yoi - bueno, bien. El primer ideograma significa "bueno", el segundo


es una partícula.

     yokunai - malo, mal. Comparando con el anterior se


vé que se compone de 4 dibujos: 1: ideograma de "bueno", 2: partícula, 3: ideograma
que expresa negación, 4: partícula. Es decir, no se usa un ideograma para "malo": en vez
de decir "bueno" y "malo", se dice "bueno" y "no bueno".

     kanai - esposa (informal). El primer ideograma significa "hogar", el


segundo "interior". Literalmente, esto significa que la palabra "esposa" quiere decir "la
que está dentro del hogar".

     otto - esposo, marido (informal). Literalmente significa "(mi) hombre", y solo
debe usar esta palabra la esposa. Que lo haga un tercero le hará quedar en ridículo.

     shujin - esposo (formal). En realidad significa "el señor de la casa".


El primer ideograma quiere decir "principal" o "jefe", y el segundo "persona".
Tradicionalmente el marido es la persona principal de la familia, y de ahí la expresión.

Caligrafía Hiragana: Familia de los sonidos "K" y "G".

Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica

KA 3 GA

KI 4 GI

KU 1 GU
KE 3 GE

KO 2 GO

Curso de Japonés - Lección 5

Gramática: Verbos. Primera parte.


Vocabulario: "Nichiji" (Fecha y Hora).
Caligrafía del alfabeto Hiragana: Familia de los sonidos "T" y "D".

Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.

Verbos (I). Generalidades.

Los verbos en japonés no tienen indicación de género o número. La misma forma se usa para
singular y plurar, masculino y femenino. A los verbos se les conjuga aplicando una inflexión que
expresa cualidades como sentido, negación, tiempo... como ejemplo se muestran a
continuación las inflexiones para el verbo "osu" (empujar):

 raiz: os-
 osu: tiempo presente: "empujar" (verbo en -u)
 osita: pasado ("empujaba/empujó"). (-ita)
 osanai: negación ("no empujar"). (-anai)
 osite: progresión (equivalente al gerundio: "empujando"). (-ite)
 ose: imperativo ("empuja!"). (-e)
 ositara: condicional ("si empujases"). (-itara)

Estas inflexiones se aplican a este verbo (conjugado en "-u"; hay otras, y se dedicará un
capítulo a cada una).

A todas las inflexiones se les construye el interrogativo añadiendo al final de la frase la


partícula "ka" de forma independiente, o sea: "verbo ya conjugado" + "ka" = frase
interrogativa.

El resultado de esto es que en japonés, en general, no se puede omitir el sujeto u otros


elementos, sin que se pierda significado relativo a si el verbo se aplica a algo de género
masculino o femenino, o hablamos en singular o plural. La excepción es cuando se puede
omitir el sujeto según unas normas determinadas (ya explicadas en una lección anterior).

Antes de que os entusiasmeis pensando "¡qué fácil!", os hablaré de un pequeño problemilla adicional...
En muchos otros lenguajes se expresan ideas mediante varias clausulas individuales dentro de una frase.
Esto se entenderá con un ejemplo: "Naomi fué enviada a comprar un ordenador mas caro por Taro". En
esta frase hay varias acciones diferentes y aparecen tres verbos: "ser", "enviar", "comprar". Cada uno es
una palabra separada que define un elemento de la frase.

En japonés, por el contrario, en este punto aparecen las complicaciones para el estudiante... Además de
que "enviar" se convierte en "hacer ir", con lo que los verbos usados son cuatro, estos cuatro verbos se
van a combinar y todos juntos crean un verbo "complejo" que además ha de incluir la información de
tiempo (la frase está en pasado). Quedaría: "katte-ko-sase-rare-ta"; algo así como "comprar-ir-hacer-
ser+tiempo pasado". Además, en esta frase, los japoneses usan el verbo "venir" en el sentido que
nosotros usamos el "ir" ("ko" es "venir").

No veo forma de simplificar esto... En realidad solo se puede aprender con la práctica, de modo que por
ahora dejaremos el tema de los verbos compuestos, y vamos a ver las diversas conjugaciones que
existen en japonés.

Cualquier verbo, simple o compuesto, pertenecerá a una de las tres conjugaciones existentes
en el idioma. el conjunto de reglas para manejar cada conjugación es relativamente simple, y
lo único que hay que hacer es aprender las terminaciones que se aplican en cada caso (hacerlo
negativo, imperativo, etc...).

Conjugaciones

Verbos en "-ru".

Son todos aquellos que terminan en "-ru", como por ejemplo "taberu" (comer) e
"ireru" (poner).

Verbos en "-u".

Son casi todos los terminados en "-u". Concretamente, los verbos terminados en "u",
"ku", "gu", "bu", "mu", "nu", "su", "tu", o "(a,i,u,o)+ru".

Por regla general, los verbos terminados en "e+ru" no pertenecen a este grupo sino al
anterior (verbos en "-ru"), aunque hay algunas excepciones: "keru" (patear) o "heru"
(disminuir) se conjugan como verbos en "-u".

Verbos en "-aru".

Es un tipo especial muy poco usado (casi todos los verbos pertenecen a uno de los dos
tipos anteriores). Se trata en realidad de un tipo de verbos "de cortesía" (ejemplo:
"gozaru/gozairu/gozaimasu", que se trata del verbo "ser" pero en una forma
extremadamente cortés, usado en expresiones de respeto, agradecimiento...).
Por tanto, salvo algunas excepciones (en todos los idiomas hay verbos irregulares), bastará con
memorizar las reglas de conjugación para los dos primeros tipos de verbos para salir adelante.
En las próximas lecciones se describirán detalladamente ambas conjugaciones.

Fecha y Hora.

Cómo se pregunta y se dice la hora.


Lo único necesario es conocer las siguientes expresiones. Tan solo se explica la norma general
usando ejemplos. No se pone representación kanji/hiragana: las sílabas ya se conocen (lección
1), y los numerales se explican detalladamente en la lección 4. Notese que saberse los
números resulta imprescindible para enterarse de algo...

¿Qué hora es? = Nanji desuka.

 nan = qué
 ji = hora, tiempo
 desu = "ser" (no es exactamente el verbo "ser", sino una expresión con sentido
equivalente. El verbo "ser", en el sentido de "existir", es "aru").
 ka = partícula de interrogación (equivalente al ?)

7:13, Siete y trece = Shichi ji juu san pun desu.

 pun = parte, fragmento, intervalo (de tiempo), equivale a "minutos".


 Se entiende así: son -desu- siete horas -shichi ju- (más) trece -juu san-
"minutos" -pun-.

3:15, Tres y quince = San ji juu go fun desu.

 "fun" = lo mismo que "pun". De hecho son intercambiables.


 "Son tres horas (más) quince".

3:15, Tres y cuarto = San ji juu go fun sugi desu.

 Como el anterior. "sugi" recalca que hablamos en "cuartos".

11:30, Once treinta = Juu ichi ji san juu pun desu.

 El esquema es el mismo para cualquier hora que se diga "hora" + "minutos (en
número)"

11:30, Once y media = Juu ichi ji han desu.

 han = "media".
 Se obvia todo lo demás: "son once horas (más) media".

1:45, Una cuarenta y cinco = Ichi ji yon juu go fun desu.


 Esquema normal de hora + minutos.

1:45, Dos menos cuarto = Ni ji juu go fun mae desu.

 Atención al detalle: "mae" = anterior, previo.


 "son -desu- quince -juu go- minutos -fun- ANTES -mae- de las dos horas -ni ji-".

Expresiones de fecha. Kanjis.


Se pregunta con la misma estructura que la hora: "nan nichi desu ka" = ¿qué día es?. No
entraré en más detalles, pues ya conoceis el verbo ("desu") por ejemplos anteriores, y del
conocimiento de los números y la estructura de la frase, deberíais de poder ensamblar la
respuesta (este es el primer ejercicio que os pongo... Hacedlo bien, que es fácil :-)

Tan solo necesitais el vocabulario relativo a fechas, y ahí va:

    nichiji - La expresión significa literalmente "día y hora". El segundo


ideograma: Ji (hora) no tiene más misterios. El otro ideograma se explica a continuación.

    Tiene diversas pronunciaciones y más de un significado. Ni, Nichi, Hi, Bi - Las


pronunciaciones "hi" o "bi" (más habitual) se refieren a la palabra "día", pero nunca en
solitario sino complementando otros ideogramas. Por ejemplo, más abajo se verá el uso de
"bi" para indicar los días de las semana. "Ni" o "nichi" significan "día" como palabra aislada,
pero (y esto es interesante) también se usan con la acepción de "sol" (a poco que se medite en
ello, resulta lógico: es el salir y ponerse el sol lo que define los días). La relación con la palabra
"Nihon" (Japón) y otro de sus significados: "país del sol", es evidente.

    Shuu - Semana.

    Dos lecturas: Tsuki o Gatsu - "més". Se usa Tsuki como la palabra "més"
independiente, y Gatsu para indicar los meses del año tal y como se explica a continuación. Si
se lee Getzu, quiere decir "luna". También hay una relación directa pues antiguamente los
meses se consideraban por ciclos lunares. No hay nombre para los meses tal y como se
cuentan en occidente, y se usan los numerales (més 1, més 2, etc...). Se representan con el
kanji del número en cuestión, seguido por el kanji de "més". Queda como sigue:

 enero = Ichi gatsu


 febrero = Ni gatsu
 marzo = San gatsu
 abril = Shi gatsu
 mayo = Go gatsu
 junio = Roku gatsu
 julio = Shichi gatsu
 agosto = Hachi gatsu
 septiembre = Ku gatsu
 octubre = Juu gatsu
 noviembre = Juu ichi gatsu
 diciembre = Juu ni gatsu

    Nen - "año". También se lee toshi, aunque es menos habitual. Este ideograma
también significa "edad" cuando se cuenta en años (no se debe usar como "edad" cuando se
dice, por ejemplo, la edad de un bebé en meses).

    Getzu you bi - "lunes".

 Primer ideograma: "Getzu" = luna (lunes = "día de la luna").


 Segundo ideograma: "You" = "día de la semana". Notese que lleva incluido a tamaño
reducido el ideograma de "día".
 "bi" = "día" en el sentido aclaratorio que se menciona más atrás respecto al ideograma
"Nichi". Puede omitirse y dejarse "lunes" como "getzu you", con solo los dos primeros
ideogramas. Esto se aplica también al resto de los días de la semana.

    Ka you bi - "martes".


Ka = "fuego", por tanto: martes = "dia de fuego".

    Sui you bi - "miércoles".


Sui = "agua", por tanto: miércoles = "día de agua".

    Moku you bi - "jueves".


Moku = "madera", por tanto: jueves = "día de madera".

    Kin you bi - "viernes".


Kin = "oro", por tanto: viernes = "día de oro".

    Do you bi - "sábado".


Do = "tierra", por tanto: sábado = "día de tierra". Ojo porque, como saben los practicantes de
artes marciales, la palabra "Do" tiene otros sentidos... que vendrán mostrados por escrito con
otros ideogramas. En efecto, ideogramas diferentes pueden tener la misma pronunciación, al
igual que un mismo ideograma puede leerse de distintas formas.

    Nichi you bi - "domingo".


Nichi significa aquí "sol", por tanto: domingo = "día del sol". Notese que en la palabra
"domingo" aparece dos veces el mismo ideograma, (tres, si contamos la inclusión en miniatura
que forma parte de "you"), y cada una se lee de forma diferente y con distinto significado...
(¿quién dijo que el japonés no era difícil...? ;-)

En cuanto a las estaciones del año:

    Haru - primavera.

    Natsu - verano.

    Aki - otoño.

    Fuyu - invierno.

Y en cuanto a la posición de los días:

    Kyou - hoy. El primer ideograma significa "ahora", el segundo es el de "día".


La representación en kanji representa a "hoy" como "día actual".

    Kinou - ayer. El primer ideograma significa "anterior". La representación es


pués "día anterior" (a este, al actual).

    Asu o Ashita (son equivalentes) - mañana.


(Aquí hay una cosa que no he llegado a resolver (ya veis, no lo sé todo ;-) El primer ideograma significa
"luz" o "luminoso" o "brillante". De modo que esto, literalmente, sería "día luminoso" (por ejemplo). Lo
que no acabo de comprender es qué relación tiene este significado con "mañana", a menos que
supongamos que "mañana hará buen tiempo" (hum... no, no creo que vaya por ahí...) o le demos el
sentido positivo de la frase "mañana será otro día". Si a algún lector se le ocurre una explicación
aceptable, estaré encantado de recibir sus comentarios :-) Como idea para posibles invenciones, notar
que el primer ideograma es un ideograma compuesto de dos: el de "día" (otra vez) y el de "luna".)

Caligrafía Hiragana: Familia de los sonidos "T" y "D".

Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica

TA 4 DA

TI / CHI 2 DI

TU /
1 DU
TSU

TE 2 DE

TO 2 DO

Curso de Japonés - Lección 5

Gramática: Verbos. Primera parte.


Vocabulario: "Nichiji" (Fecha y Hora).
Caligrafía del alfabeto Hiragana: Familia de los sonidos "T" y "D".
Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.

Verbos (I). Generalidades.

Los verbos en japonés no tienen indicación de género o número. La misma forma se usa para
singular y plurar, masculino y femenino. A los verbos se les conjuga aplicando una inflexión que
expresa cualidades como sentido, negación, tiempo... como ejemplo se muestran a
continuación las inflexiones para el verbo "osu" (empujar):

 raiz: os-
 osu: tiempo presente: "empujar" (verbo en -u)
 osita: pasado ("empujaba/empujó"). (-ita)
 osanai: negación ("no empujar"). (-anai)
 osite: progresión (equivalente al gerundio: "empujando"). (-ite)
 ose: imperativo ("empuja!"). (-e)
 ositara: condicional ("si empujases"). (-itara)

Estas inflexiones se aplican a este verbo (conjugado en "-u"; hay otras, y se dedicará un
capítulo a cada una).

A todas las inflexiones se les construye el interrogativo añadiendo al final de la frase la


partícula "ka" de forma independiente, o sea: "verbo ya conjugado" + "ka" = frase
interrogativa.

El resultado de esto es que en japonés, en general, no se puede omitir el sujeto u otros


elementos, sin que se pierda significado relativo a si el verbo se aplica a algo de género
masculino o femenino, o hablamos en singular o plural. La excepción es cuando se puede
omitir el sujeto según unas normas determinadas (ya explicadas en una lección anterior).

Antes de que os entusiasmeis pensando "¡qué fácil!", os hablaré de un pequeño problemilla adicional...
En muchos otros lenguajes se expresan ideas mediante varias clausulas individuales dentro de una frase.
Esto se entenderá con un ejemplo: "Naomi fué enviada a comprar un ordenador mas caro por Taro". En
esta frase hay varias acciones diferentes y aparecen tres verbos: "ser", "enviar", "comprar". Cada uno es
una palabra separada que define un elemento de la frase.

En japonés, por el contrario, en este punto aparecen las complicaciones para el estudiante... Además de
que "enviar" se convierte en "hacer ir", con lo que los verbos usados son cuatro, estos cuatro verbos se
van a combinar y todos juntos crean un verbo "complejo" que además ha de incluir la información de
tiempo (la frase está en pasado). Quedaría: "katte-ko-sase-rare-ta"; algo así como "comprar-ir-hacer-
ser+tiempo pasado". Además, en esta frase, los japoneses usan el verbo "venir" en el sentido que
nosotros usamos el "ir" ("ko" es "venir").

No veo forma de simplificar esto... En realidad solo se puede aprender con la práctica, de modo que por
ahora dejaremos el tema de los verbos compuestos, y vamos a ver las diversas conjugaciones que
existen en japonés.

Cualquier verbo, simple o compuesto, pertenecerá a una de las tres conjugaciones existentes
en el idioma. el conjunto de reglas para manejar cada conjugación es relativamente simple, y
lo único que hay que hacer es aprender las terminaciones que se aplican en cada caso (hacerlo
negativo, imperativo, etc...).

Conjugaciones

Verbos en "-ru".

Son todos aquellos que terminan en "-ru", como por ejemplo "taberu" (comer) e
"ireru" (poner).

Verbos en "-u".

Son casi todos los terminados en "-u". Concretamente, los verbos terminados en "u",
"ku", "gu", "bu", "mu", "nu", "su", "tu", o "(a,i,u,o)+ru".

Por regla general, los verbos terminados en "e+ru" no pertenecen a este grupo sino al
anterior (verbos en "-ru"), aunque hay algunas excepciones: "keru" (patear) o "heru"
(disminuir) se conjugan como verbos en "-u".

Verbos en "-aru".

Es un tipo especial muy poco usado (casi todos los verbos pertenecen a uno de los dos
tipos anteriores). Se trata en realidad de un tipo de verbos "de cortesía" (ejemplo:
"gozaru/gozairu/gozaimasu", que se trata del verbo "ser" pero en una forma
extremadamente cortés, usado en expresiones de respeto, agradecimiento...).
Por tanto, salvo algunas excepciones (en todos los idiomas hay verbos irregulares), bastará con
memorizar las reglas de conjugación para los dos primeros tipos de verbos para salir adelante.
En las próximas lecciones se describirán detalladamente ambas conjugaciones.

Fecha y Hora.

Cómo se pregunta y se dice la hora.


Lo único necesario es conocer las siguientes expresiones. Tan solo se explica la norma general
usando ejemplos. No se pone representación kanji/hiragana: las sílabas ya se conocen (lección
1), y los numerales se explican detalladamente en la lección 4. Notese que saberse los
números resulta imprescindible para enterarse de algo...

¿Qué hora es? = Nanji desuka.


 nan = qué
 ji = hora, tiempo
 desu = "ser" (no es exactamente el verbo "ser", sino una expresión con sentido
equivalente. El verbo "ser", en el sentido de "existir", es "aru").
 ka = partícula de interrogación (equivalente al ?)

7:13, Siete y trece = Shichi ji juu san pun desu.

 pun = parte, fragmento, intervalo (de tiempo), equivale a "minutos".


 Se entiende así: son -desu- siete horas -shichi ju- (más) trece -juu san-
"minutos" -pun-.

3:15, Tres y quince = San ji juu go fun desu.

 "fun" = lo mismo que "pun". De hecho son intercambiables.


 "Son tres horas (más) quince".

3:15, Tres y cuarto = San ji juu go fun sugi desu.

 Como el anterior. "sugi" recalca que hablamos en "cuartos".

11:30, Once treinta = Juu ichi ji san juu pun desu.

 El esquema es el mismo para cualquier hora que se diga "hora" + "minutos (en
número)"

11:30, Once y media = Juu ichi ji han desu.

 han = "media".
 Se obvia todo lo demás: "son once horas (más) media".

1:45, Una cuarenta y cinco = Ichi ji yon juu go fun desu.

 Esquema normal de hora + minutos.

1:45, Dos menos cuarto = Ni ji juu go fun mae desu.

 Atención al detalle: "mae" = anterior, previo.


 "son -desu- quince -juu go- minutos -fun- ANTES -mae- de las dos horas -ni ji-".

Expresiones de fecha. Kanjis.


Se pregunta con la misma estructura que la hora: "nan nichi desu ka" = ¿qué día es?. No
entraré en más detalles, pues ya conoceis el verbo ("desu") por ejemplos anteriores, y del
conocimiento de los números y la estructura de la frase, deberíais de poder ensamblar la
respuesta (este es el primer ejercicio que os pongo... Hacedlo bien, que es fácil :-)

Tan solo necesitais el vocabulario relativo a fechas, y ahí va:


    nichiji - La expresión significa literalmente "día y hora". El segundo
ideograma: Ji (hora) no tiene más misterios. El otro ideograma se explica a continuación.

    Tiene diversas pronunciaciones y más de un significado. Ni, Nichi, Hi, Bi - Las


pronunciaciones "hi" o "bi" (más habitual) se refieren a la palabra "día", pero nunca en
solitario sino complementando otros ideogramas. Por ejemplo, más abajo se verá el uso de
"bi" para indicar los días de las semana. "Ni" o "nichi" significan "día" como palabra aislada,
pero (y esto es interesante) también se usan con la acepción de "sol" (a poco que se medite en
ello, resulta lógico: es el salir y ponerse el sol lo que define los días). La relación con la palabra
"Nihon" (Japón) y otro de sus significados: "país del sol", es evidente.

    Shuu - Semana.

    Dos lecturas: Tsuki o Gatsu - "més". Se usa Tsuki como la palabra "més"
independiente, y Gatsu para indicar los meses del año tal y como se explica a continuación. Si
se lee Getzu, quiere decir "luna". También hay una relación directa pues antiguamente los
meses se consideraban por ciclos lunares. No hay nombre para los meses tal y como se
cuentan en occidente, y se usan los numerales (més 1, més 2, etc...). Se representan con el
kanji del número en cuestión, seguido por el kanji de "més". Queda como sigue:

 enero = Ichi gatsu


 febrero = Ni gatsu
 marzo = San gatsu
 abril = Shi gatsu
 mayo = Go gatsu
 junio = Roku gatsu
 julio = Shichi gatsu
 agosto = Hachi gatsu
 septiembre = Ku gatsu
 octubre = Juu gatsu
 noviembre = Juu ichi gatsu
 diciembre = Juu ni gatsu

    Nen - "año". También se lee toshi, aunque es menos habitual. Este ideograma
también significa "edad" cuando se cuenta en años (no se debe usar como "edad" cuando se
dice, por ejemplo, la edad de un bebé en meses).
    Getzu you bi - "lunes".

 Primer ideograma: "Getzu" = luna (lunes = "día de la luna").


 Segundo ideograma: "You" = "día de la semana". Notese que lleva incluido a tamaño
reducido el ideograma de "día".
 "bi" = "día" en el sentido aclaratorio que se menciona más atrás respecto al ideograma
"Nichi". Puede omitirse y dejarse "lunes" como "getzu you", con solo los dos primeros
ideogramas. Esto se aplica también al resto de los días de la semana.

    Ka you bi - "martes".


Ka = "fuego", por tanto: martes = "dia de fuego".

    Sui you bi - "miércoles".


Sui = "agua", por tanto: miércoles = "día de agua".

    Moku you bi - "jueves".


Moku = "madera", por tanto: jueves = "día de madera".

    Kin you bi - "viernes".


Kin = "oro", por tanto: viernes = "día de oro".

    Do you bi - "sábado".


Do = "tierra", por tanto: sábado = "día de tierra". Ojo porque, como saben los practicantes de
artes marciales, la palabra "Do" tiene otros sentidos... que vendrán mostrados por escrito con
otros ideogramas. En efecto, ideogramas diferentes pueden tener la misma pronunciación, al
igual que un mismo ideograma puede leerse de distintas formas.

    Nichi you bi - "domingo".


Nichi significa aquí "sol", por tanto: domingo = "día del sol". Notese que en la palabra
"domingo" aparece dos veces el mismo ideograma, (tres, si contamos la inclusión en miniatura
que forma parte de "you"), y cada una se lee de forma diferente y con distinto significado...
(¿quién dijo que el japonés no era difícil...? ;-)

En cuanto a las estaciones del año:

    Haru - primavera.

    Natsu - verano.

    Aki - otoño.

    Fuyu - invierno.

Y en cuanto a la posición de los días:

    Kyou - hoy. El primer ideograma significa "ahora", el segundo es el de "día".


La representación en kanji representa a "hoy" como "día actual".

    Kinou - ayer. El primer ideograma significa "anterior". La representación es


pués "día anterior" (a este, al actual).

    Asu o Ashita (son equivalentes) - mañana.


(Aquí hay una cosa que no he llegado a resolver (ya veis, no lo sé todo ;-) El primer ideograma significa
"luz" o "luminoso" o "brillante". De modo que esto, literalmente, sería "día luminoso" (por ejemplo). Lo
que no acabo de comprender es qué relación tiene este significado con "mañana", a menos que
supongamos que "mañana hará buen tiempo" (hum... no, no creo que vaya por ahí...) o le demos el
sentido positivo de la frase "mañana será otro día". Si a algún lector se le ocurre una explicación
aceptable, estaré encantado de recibir sus comentarios :-) Como idea para posibles invenciones, notar
que el primer ideograma es un ideograma compuesto de dos: el de "día" (otra vez) y el de "luna".)

Caligrafía Hiragana: Familia de los sonidos "T" y "D".


Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica

TA 4 DA

TI / CHI 2 DI

TU /
1 DU
TSU

TE 2 DE

TO 2 DO

También podría gustarte