Japones
Japones
Japones
Introducción.
Los sonidos del japonés y su pronunciación.
Tipos de escritura: Descripción.
Tabla de carácteres del alfabeto Hiragana.
Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.
Introducción.
Se dice que el Japonés es un lenguaje inventado por el Diablo, que no quería que los
extranjeros pudiesen entender lo que hablaban los japoneses. En realidad, hasta cierto
punto, no es tan difícil. El japonés es originalmente un lenguaje hablado. La escritura
llegó más tarde y en principio heredada de la escritura china.
La principal dificultad del idioma está en el aspecto escrito, ya que oralmente es más
sencillo que algunas lenguas occidentales. Los sonidos son más simples (cinco vocales
bien claras, y menos sonidos consonantes que en occidente), las reglas sintácticas son
relativamente simples (los que hayan estudiado latín, con sus declinaciones, lo tenían
más difícil), y como en todos los lenguajes, es una cuestión de aprender vocabulario
(cuantas más palabras sepas, mejor).
La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan en una vocal o son una vocal
únicamente. Hay cinco vocales, que suenan aproximadamente como las españolas (por
eso en el Dojo pronunciamos tal como vemos escritas las palabras técnicas, y no lo
estamos haciendo demasiado mal). Son:
a - suena casi igual, se pronuncia con la boca algo más cerrada (acercandose a la
"o").
i - suena igual.
u - suena casi igual.
e - casi igual, quizás acercandose un poco al sonido de la "i".
o - suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y suele aparecer escrito el
"ou". Por ejemplo "Do", casi lo decimos mal, sería más correcto pronunciar
"Dou" --Karate-Dou, Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene
mucha importancia. Los japoneses ya dan por supuesto que unos gaijin como
nosotros somos incapaces de apreciar las sutilezas de su idioma :-)
Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que es
una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no
existe en japonés.
La posición del acento en la palabra es importante. Por ejemplo, la palabra "hashi", con
el acento en la primera sílaba (hashi) significa los palillos que se usan para comer. Con
la última acentuada (hashi), significa "puente", mientras que pronunciada en tono neutro
sin remarcar ninguna sílaba, quiere decir "filo" o "borde". Pero eso pasa también con
bastantes palabras en Español. Practicando se aprende.
Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras, y
ahí está la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto
limitado de símbolos, memorizables de una forma relativamente fácil, los Kanji son otra
cuestión.
Actualmente hay identificados cerca de 2000 carácteres Kanji de uso frecuente, y son
los que se aprenden en la escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita la
prensa escrita. Además, cada carácter puede tener más de un significado, que deberá
deducirse del contexto. Además, si dos carácteres Kanji significan algo por separado, su
unión puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra completamente
diferente. Por otra parte, mientras que los carácteres Kana se componen de a lo sumo 4
o 5 trazos, existen Kanji de 25 o más trazos. Por ejemplo:
Un trazo: el numeral "1":
29 trazos: la palabra "cocinar" o "hervir":
Nota: Tradicionalmente, el japonés se escribe de arriba a abajo (lineas verticales) y de derecha a izquierda
de la página. Esta es la forma predominante. Sin embargo, también se usa el sistema de escribir de
izquierda a derecha y de arriba a abajo (líneas horizontales). Por motivos prácticos es el que usaremos
aquí.
El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido como tal, pero también se
emplea en ciertos casos. Se llama Romaji y consiste en la escritura silábica de los Kana,
pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse cuando, por el motivo que sea, no
se puede emplear Kanji o Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un
terminal de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma). Este tipo de
escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje del idioma a los occidentales, y lo
usaremos aquí (cada frase se escribirá en Romaji y Kanji+Kana).
Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco frecuente
cuando es una palabra de uso muy común, y se empleará el Kanji que la representa. Por
eso en cada una de las próximas lecciones se incluirá un pequeño vocabulario de Kanji.
Nota: En esta lección se incluye una tabla con todos los carácteres del alfabeto Hiragana, que son los que
se usarán principalmente en las primeras lecciones (además de los Kanjis, que se explicarán según
aparezcan). En la lección 6 se incluye la tabla del alfabeto Katakana. A partir de la lección 2 comienzan las
clases de caligrafía de los dos alfabetos Kana, empezando por el Hiragana.
Para acabar, un ejemplo de todo lo dicho. Vamos a analizar la palabra "japonés", para
saber al menos como se escribe el nombre del idioma que estamos estudiando :-)
Y resaltemos que "Japón" se compone de dos ideogramas, que por separado significan
otra cosa:
El cómo al juntar esos dos ideogramas, deciden que quiere decir "Japón", entra más
dentro del campo de la historia que de la linguística. Japón ya hablaba su propio idioma,
pero la escritura fué una importación China. El nombre original antiguo de Japón es
"Yamato", que significa "suprema armonía". Sin embargo, los chinos lo llamaban (y así
lo escribían) "el país del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas
"NiHon" en este contexto. Al adoptar la escritura china, se extendió posteriormente el
uso de dicho nombre.
Vocales aiueo
K ka ki ku ke ko
S sa si(shi) su se so
T ta ti(chi) tu(tsu) te to
N na ni nu ne no
H ha hi hu(fu) he ho
M ma mi mu me mo
Y ya -- yu -- yo
R ra ri ru re ro
W wa wi -- we wo
N al final de sílaba
N -n
Variante caligráfica de K
G ga gi gu ge go
Variante caligráfica de S
Z za zi(ji) zu ze zo
Variante caligráfica de T
D da di du de do
Variantes caligráficas de H
B ba bi bu be bo
P pa pi pu pe po
F fa fi fu fe fo
Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.
Cada lenguaje tiene una ordenación básica de las palabras para construir las frases.
Usando un ejemplo sencillo, en Español, la frase "Naomi usa una computadora" tiene el
siguiente orden:
sujeto: Naomi
verbo: usar
objeto: una computadora (el objeto está compuesto de artículo + nombre, en este
caso)
La regla básica en Japonés es: "en toda frase, el verbo se pone al final". Estas dos
estructuras: sujeto-verbo-objeto y sujeto-objeto-verbo son las más comunes en la
mayoría de los lenguajes que se hablan en el mundo.
Podemos ver en el ejemplo que sujeto y objeto están acompañados de partículas, "-ga"
para el sujeto, y "-o" para el objeto. El uso de partículas existe en muchos otros idiomas.
En Español no existen, ya que han sido sustituidas por artículos, pronombres,
conjunciones y otros tipos de palabras, que tienen el mismo cometido: organizar la
frase. Las únicas partículas que se añaden a la palabra en Español son los prefijos y
sufijos, que modifican la palabra pero no influyen en la construcción de la frase.
Lo que resulta especial del uso de partículas en Japonés, es que permiten muchas
ordenaciones de las palabras en la frase, y el significado sigue siendo el mismo
(respetando la regla de que el verbo vaya siempre al final). Como ejemplo, si escribimos
"konpyuuta-o Naomi-ga tukau", la frase sigue significando lo mismo aunque hayamos
cambiado el orden de las palabras (en Español no se puede hacer: "una computadora usa
a Naomi" significa algo completamente diferente).
En frases más complejas ocurre lo mismo. Veamos otro ejemplo, ahora añadiendo
además un objeto indirecto. La frase: "Naomi dió una computadora a Taro", en el órden
básico es: Naomi-ga (sujeto: Naomi) Taro-ni (objeto indirecto: a Taro) konpyuuta-o
(objeto: una computadora) ageta (verbo:dió). Pues bién, todas estas frases significan lo
mismo y son correctas:
Notas:
- Recuerda que en la pronunciación, en el diptongo "ou", la "u" casi no suena. Por ejemplo, en "sou desu"
se pronuncia "so desu"; "doumo arigatou" se pronuncia "domo arigato", y así con todas.
- Si solo hay una secuencia de carácteres por frase o palabra, es Hiragana. Si hay dos, la primera incluye
Kanji, y la segunda (entre paréntesis) es la pronunciación en Hiragana.
si -- hai
no -- iie
está bien; de acuerdo -- sou desu
Lo siguiente son frases más complejas. Solo las escribo en romaji para aprender cómo
se dicen:
significa "aseo", "toilet". (el primer ideograma quiere decir "conveniente", el segundo
significa "lugar", de lo que se deduce que el cuarto de baño es el "lugar conveniente".
Muy cierto).
mujer:
hombre:
A 3
I 2
U 2
E 2
O 3
-N 1
Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.
A modo de resumen previo, algunas de las partículas usadas en el idioma (no relativas a
verbos) son:
Aunque esta lista resulte un tanto confusa, quedará aclarada en las explicaciones
detalladas de lecciones posteriores, y será una guía útil. Estas líneas son la clave para
saber qué partícula usar, y dar con la correcta en el 90% de los casos (hay excepciones).
E incluso aunque seguir esta lista cause algún error, serás comprendido de todas formas.
Si estas usando un sujeto "sobreentendido", y por alguna razón no se omite (esto ocurre
raramente), se pone -ga, o no se pone nada.
En las siguientes frases relativas a mi, no usaré el sujeto (se sobreentiende), o usaré
"boku -ga".
Por regla general no hay que preocuparse sobre si se debe usar "wa" o "ga", por la
sencilla razón de que el sujeto se elimina de la frase casi siempre. En Español tampoco
se usan habitualmente los pronombres personales, ya que la conjugación del verbo
contiene la información sobre la persona que habla. En Japonés es algo más
complicado, pero no demasiado. Los siguientes ejemplos aclararán este tema.
el interlocutor asume que el sujeto de la frase eres tú. Por tanto no es necesario
indicarlo. (Nótese de paso que la palabra "ashita" (mañana) no lleva partícula de tiempo,
ya que es una palabra relativa a tiempo por si misma, y que "paatii" (fiesta) es el objeto
indirecto, referido a un destino "a la fiesta" = "paatii ni").
el interlocutor asume que el sujeto de la frase será el o ella. La mayor parte de las
conversaciones entre dos, en las que tú o tu interlocutor sereis el sujeto, no necesitan
indicarlo explícitamente.
Supongamos ahora que se habla de una tercera persona. Se usará "-wa" la primera vez
que se la mencione:
pero una vez establecido este nuevo sujeto de la frase, y mientras sigais hablando de él,
puede omitirse el sujeto en adelante. Sin embargo, si se lleva esta omisión demasiado
lejos y no estás seguro de que seguís hablando del mismo sujeto, puedes remarcarlo
usando dicho sujeto con la partícula "ga". Así de simple.
Expresiones básicas.
Notas:
- Recuerda que en la pronunciación, en el diptongo "ou", la "u" casi no suena.
- Si solo hay una secuencia de carácteres por frase o palabra, es Hiragana. Si hay dos, la primera incluye
Kanji, y la segunda (entre paréntesis) es la pronunciación en Hiragana.
Yo -- watashi
Tu -- kimi
Bien -- Ii
-sama -- partícula final de palabra (mismo sentido que "-san" pero
aún más enfatizado)
otto - esposo, marido (informal). Literalmente significa "(mi) hombre", y solo
debe usar esta palabra la esposa. Que lo haga un tercero le hará quedar en ridículo.
Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica
KA 3 GA
KI 4 GI
KU 1 GU
KE 3 GE
KO 2 GO
Para bajar fácilmente la lección a tu PC, salva la página con el navegador que uses, y luego pulsa aquí
para obtener el fichero comprimido que contiene todas las imágenes de la lección. Los ficheros que
contiene el ZIP han de colocarse en el mismo directorio donde guardes la página.
Los verbos en japonés no tienen indicación de género o número. La misma forma se usa para
singular y plurar, masculino y femenino. A los verbos se les conjuga aplicando una inflexión que
expresa cualidades como sentido, negación, tiempo... como ejemplo se muestran a
continuación las inflexiones para el verbo "osu" (empujar):
raiz: os-
osu: tiempo presente: "empujar" (verbo en -u)
osita: pasado ("empujaba/empujó"). (-ita)
osanai: negación ("no empujar"). (-anai)
osite: progresión (equivalente al gerundio: "empujando"). (-ite)
ose: imperativo ("empuja!"). (-e)
ositara: condicional ("si empujases"). (-itara)
Estas inflexiones se aplican a este verbo (conjugado en "-u"; hay otras, y se dedicará un
capítulo a cada una).
Antes de que os entusiasmeis pensando "¡qué fácil!", os hablaré de un pequeño problemilla adicional...
En muchos otros lenguajes se expresan ideas mediante varias clausulas individuales dentro de una frase.
Esto se entenderá con un ejemplo: "Naomi fué enviada a comprar un ordenador mas caro por Taro". En
esta frase hay varias acciones diferentes y aparecen tres verbos: "ser", "enviar", "comprar". Cada uno es
una palabra separada que define un elemento de la frase.
En japonés, por el contrario, en este punto aparecen las complicaciones para el estudiante... Además de
que "enviar" se convierte en "hacer ir", con lo que los verbos usados son cuatro, estos cuatro verbos se
van a combinar y todos juntos crean un verbo "complejo" que además ha de incluir la información de
tiempo (la frase está en pasado). Quedaría: "katte-ko-sase-rare-ta"; algo así como "comprar-ir-hacer-
ser+tiempo pasado". Además, en esta frase, los japoneses usan el verbo "venir" en el sentido que
nosotros usamos el "ir" ("ko" es "venir").
No veo forma de simplificar esto... En realidad solo se puede aprender con la práctica, de modo que por
ahora dejaremos el tema de los verbos compuestos, y vamos a ver las diversas conjugaciones que
existen en japonés.
Cualquier verbo, simple o compuesto, pertenecerá a una de las tres conjugaciones existentes
en el idioma. el conjunto de reglas para manejar cada conjugación es relativamente simple, y
lo único que hay que hacer es aprender las terminaciones que se aplican en cada caso (hacerlo
negativo, imperativo, etc...).
Conjugaciones
Verbos en "-ru".
Son todos aquellos que terminan en "-ru", como por ejemplo "taberu" (comer) e
"ireru" (poner).
Verbos en "-u".
Son casi todos los terminados en "-u". Concretamente, los verbos terminados en "u",
"ku", "gu", "bu", "mu", "nu", "su", "tu", o "(a,i,u,o)+ru".
Por regla general, los verbos terminados en "e+ru" no pertenecen a este grupo sino al
anterior (verbos en "-ru"), aunque hay algunas excepciones: "keru" (patear) o "heru"
(disminuir) se conjugan como verbos en "-u".
Verbos en "-aru".
Es un tipo especial muy poco usado (casi todos los verbos pertenecen a uno de los dos
tipos anteriores). Se trata en realidad de un tipo de verbos "de cortesía" (ejemplo:
"gozaru/gozairu/gozaimasu", que se trata del verbo "ser" pero en una forma
extremadamente cortés, usado en expresiones de respeto, agradecimiento...).
Por tanto, salvo algunas excepciones (en todos los idiomas hay verbos irregulares), bastará con
memorizar las reglas de conjugación para los dos primeros tipos de verbos para salir adelante.
En las próximas lecciones se describirán detalladamente ambas conjugaciones.
Fecha y Hora.
nan = qué
ji = hora, tiempo
desu = "ser" (no es exactamente el verbo "ser", sino una expresión con sentido
equivalente. El verbo "ser", en el sentido de "existir", es "aru").
ka = partícula de interrogación (equivalente al ?)
El esquema es el mismo para cualquier hora que se diga "hora" + "minutos (en
número)"
han = "media".
Se obvia todo lo demás: "son once horas (más) media".
Shuu - Semana.
Dos lecturas: Tsuki o Gatsu - "més". Se usa Tsuki como la palabra "més"
independiente, y Gatsu para indicar los meses del año tal y como se explica a continuación. Si
se lee Getzu, quiere decir "luna". También hay una relación directa pues antiguamente los
meses se consideraban por ciclos lunares. No hay nombre para los meses tal y como se
cuentan en occidente, y se usan los numerales (més 1, més 2, etc...). Se representan con el
kanji del número en cuestión, seguido por el kanji de "més". Queda como sigue:
Nen - "año". También se lee toshi, aunque es menos habitual. Este ideograma
también significa "edad" cuando se cuenta en años (no se debe usar como "edad" cuando se
dice, por ejemplo, la edad de un bebé en meses).
Haru - primavera.
Natsu - verano.
Aki - otoño.
Fuyu - invierno.
Variante
Sonido Trazos Construcción
caligráfica
TA 4 DA
TI / CHI 2 DI
TU /
1 DU
TSU
TE 2 DE
TO 2 DO
Los verbos en japonés no tienen indicación de género o número. La misma forma se usa para
singular y plurar, masculino y femenino. A los verbos se les conjuga aplicando una inflexión que
expresa cualidades como sentido, negación, tiempo... como ejemplo se muestran a
continuación las inflexiones para el verbo "osu" (empujar):
raiz: os-
osu: tiempo presente: "empujar" (verbo en -u)
osita: pasado ("empujaba/empujó"). (-ita)
osanai: negación ("no empujar"). (-anai)
osite: progresión (equivalente al gerundio: "empujando"). (-ite)
ose: imperativo ("empuja!"). (-e)
ositara: condicional ("si empujases"). (-itara)
Estas inflexiones se aplican a este verbo (conjugado en "-u"; hay otras, y se dedicará un
capítulo a cada una).
Antes de que os entusiasmeis pensando "¡qué fácil!", os hablaré de un pequeño problemilla adicional...
En muchos otros lenguajes se expresan ideas mediante varias clausulas individuales dentro de una frase.
Esto se entenderá con un ejemplo: "Naomi fué enviada a comprar un ordenador mas caro por Taro". En
esta frase hay varias acciones diferentes y aparecen tres verbos: "ser", "enviar", "comprar". Cada uno es
una palabra separada que define un elemento de la frase.
En japonés, por el contrario, en este punto aparecen las complicaciones para el estudiante... Además de
que "enviar" se convierte en "hacer ir", con lo que los verbos usados son cuatro, estos cuatro verbos se
van a combinar y todos juntos crean un verbo "complejo" que además ha de incluir la información de
tiempo (la frase está en pasado). Quedaría: "katte-ko-sase-rare-ta"; algo así como "comprar-ir-hacer-
ser+tiempo pasado". Además, en esta frase, los japoneses usan el verbo "venir" en el sentido que
nosotros usamos el "ir" ("ko" es "venir").
No veo forma de simplificar esto... En realidad solo se puede aprender con la práctica, de modo que por
ahora dejaremos el tema de los verbos compuestos, y vamos a ver las diversas conjugaciones que
existen en japonés.
Cualquier verbo, simple o compuesto, pertenecerá a una de las tres conjugaciones existentes
en el idioma. el conjunto de reglas para manejar cada conjugación es relativamente simple, y
lo único que hay que hacer es aprender las terminaciones que se aplican en cada caso (hacerlo
negativo, imperativo, etc...).
Conjugaciones
Verbos en "-ru".
Son todos aquellos que terminan en "-ru", como por ejemplo "taberu" (comer) e
"ireru" (poner).
Verbos en "-u".
Son casi todos los terminados en "-u". Concretamente, los verbos terminados en "u",
"ku", "gu", "bu", "mu", "nu", "su", "tu", o "(a,i,u,o)+ru".
Por regla general, los verbos terminados en "e+ru" no pertenecen a este grupo sino al
anterior (verbos en "-ru"), aunque hay algunas excepciones: "keru" (patear) o "heru"
(disminuir) se conjugan como verbos en "-u".
Verbos en "-aru".
Es un tipo especial muy poco usado (casi todos los verbos pertenecen a uno de los dos
tipos anteriores). Se trata en realidad de un tipo de verbos "de cortesía" (ejemplo:
"gozaru/gozairu/gozaimasu", que se trata del verbo "ser" pero en una forma
extremadamente cortés, usado en expresiones de respeto, agradecimiento...).
Por tanto, salvo algunas excepciones (en todos los idiomas hay verbos irregulares), bastará con
memorizar las reglas de conjugación para los dos primeros tipos de verbos para salir adelante.
En las próximas lecciones se describirán detalladamente ambas conjugaciones.
Fecha y Hora.
El esquema es el mismo para cualquier hora que se diga "hora" + "minutos (en
número)"
han = "media".
Se obvia todo lo demás: "son once horas (más) media".
Shuu - Semana.
Dos lecturas: Tsuki o Gatsu - "més". Se usa Tsuki como la palabra "més"
independiente, y Gatsu para indicar los meses del año tal y como se explica a continuación. Si
se lee Getzu, quiere decir "luna". También hay una relación directa pues antiguamente los
meses se consideraban por ciclos lunares. No hay nombre para los meses tal y como se
cuentan en occidente, y se usan los numerales (més 1, més 2, etc...). Se representan con el
kanji del número en cuestión, seguido por el kanji de "més". Queda como sigue:
Nen - "año". También se lee toshi, aunque es menos habitual. Este ideograma
también significa "edad" cuando se cuenta en años (no se debe usar como "edad" cuando se
dice, por ejemplo, la edad de un bebé en meses).
Getzu you bi - "lunes".
Haru - primavera.
Natsu - verano.
Aki - otoño.
Fuyu - invierno.
TA 4 DA
TI / CHI 2 DI
TU /
1 DU
TSU
TE 2 DE
TO 2 DO