100% encontró este documento útil (1 voto)
759 vistas132 páginas

Operation Manual, S3120 (Latin America) - 121-10012

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 132

Desatador de roca S3120

MANUAL DE OPERACIÓN

lea con atención antes de operar el vehículo .


las etiquetas en los equipos podrían diferir de las
del   manual siga siempre las instrucciones en el equipo .

Actualizado
MAYO 2019
Copyright © 2016 GETMAN CORPORATION. N.o de serie 121-10012
Fecha de impresión - 01/03/2017
Revisión 0

DESATADOR DE ROCA S3120


2 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
DESCARGOS DE
RESPONSABILIDAD Y COPYRIGHT

DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual se basan en la información más
reciente disponible al momento de su publicación. Las ilustraciones utilizadas en este manual se incluyen únicamente
a modo de referencia visual. Asimismo, debido a nuestra política de mejora continua de productos, podemos modificar
la información, ilustraciones y/o especificaciones para explicar y/o ejemplificar una mejora en un producto, servicio
o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a hacer cualquier cambio, en cualquier momento y sin previo aviso.
Los productos de Getman son marcas registradas de Getman Corporation, en los Estados Unidos y/o en otros países.

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS


Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni utilizada de ninguna manera, por ningún medio (sea
gráfico, electrónico o mecánico, esto incluye el fotocopiar, registrar, grabar o almacenar información y los sistemas
de recuperación) sin contar con la autorización escrita de Getman Corporation.

Copyright © 2016 Getman Corporation

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 3
LA MARCA GETMAN E
INFORMACIÓN DE CONTACTO

Declaración de acción
Ayudamos a los trabajadores de las minas subterráneas de todo el mundo a desempeñarse con seguridad y eficiencia
proporcionándoles soluciones rentables, de alta calidad y personalizadas desde el concepto original hasta el retiro
del equipo.

Declaración de propósitos
Convertirnos en el aliado global preferido para los equipos de apoyo y producción subterránea proporcionando productos
duraderos y servicios de alto valor diseñados para satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

Contactar a Getman

Dirección y números de teléfono

Getman Corporation Teléfono gratuito: 800-627-5611


59750 34th Avenue Teléfono: 269-427-5611
Bangor MI 49013 - Estados Unidos
Sitio web: www.getman.com
Fax: 269-427-8781

Teléfono del Dpto. de Componentes: 800-533-1110

Teléfono del Dpto. de Servicio: 800-627-5611 Int. 366

Información de contacto por correo electrónico:

Información general: info@getman.com

Departamento de Componentes: parts@getman.com

Asistencia técnica: service@getman.com

DESATADOR DE ROCA S3120


4 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ÍNDICE

DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD Y COPYRIGHT.................................................................. 3


LA MARCA GETMAN E INFORMACIÓN DE CONTACTO................................................................ 4
INTRODUCCIÓN E INFORMACIÓN IMPORTANTE ...................................................................... 9
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA........................................................................10
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES..............................................................11
ESPECIFICACIONES GENERALES DE S3120............................................................................13

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD


1.1 Indicaciones de seguridad general..................................................................................15
1.2 Seguridad relativa a la operación ..................................................................................16
1.3 Riesgo relacionado con la ventilación y el monóxido de carbono.........................................19
1.4 Riesgo relacionado con combustibles, aceites y solventes..................................................20
1.5 Riesgos relacionados con el sistema eléctrico...................................................................20
1.6 Riesgo relacionado con el sistema hidráulico....................................................................20
1.7 Riesgo de incendio.......................................................................................................21
1.8 Cubierta.....................................................................................................................21
1.9 Posición de servicio y estacionamiento............................................................................21
1.10 Procedimiento de bloqueo/etiquetado............................................................................22
1.11 Procedimiento de bloqueo y método del candado............................................................24
1.12 Definiciones de las etiquetas........................................................................................25
2.1 General......................................................................................................................28
2.2 Motor.........................................................................................................................29
2.3 Sistema de transmisión.................................................................................................31
2.4 Ejes y árboles de transmisión........................................................................................32
2.5 Sistema de frenos hidráulicos........................................................................................33
2.6 Neumáticos y ruedas....................................................................................................36

3. COMPARTIMENTO DEL OPERADOR


3.1 Compartimento del operador.........................................................................................38
3.2 Sistemas de control del vehículo....................................................................................38
3.3 Sistema de control de la dirección..................................................................................40
3.4 Cabina y cubierta del operador.......................................................................................41
3.5 Asiento del operador y cinturón de seguridad...................................................................44
3.6 Controles de las palancas de mando...............................................................................46
3.7 Interruptores y panel de instrumentos............................................................................49
3.8 Paneles de interruptores adicionales............................................................................................. 51
3.9 Interfaz del controlador Getman.....................................................................................52

4. SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS


4.1 Sistema de extinción de incendios..................................................................................64
4.2 Extintores de incendios manuales...................................................................................64
4.3 Sistema automático de extinción de incendios .................................................................65

5. SISTEMA DE COMBUSTIBLE
5.1 Descripción general del sistema de combustible...............................................................68
5.2 Componentes del tanque de combustible.........................................................................68
5.3 Sistema de combustible del motor y filtros......................................................................70
5.4 Carga de combustible...................................................................................................71

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 5
ÍNDICE

6. SISTEMA ELÉCTRICO
6.1 Descripción general del sistema eléctrico ........................................................................72
6.2 Baterías e interruptor principal.......................................................................................73
6.3 Protección de los circuitos.............................................................................................74
6.4 Circuitos de control y accesorios ...................................................................................76

7. SISTEMA HIDRÁULICO
7.1 Descripción general del sistema hidráulico.......................................................................78
7.2 Descripción general del sistema hidráulico.......................................................................79
7.3 Sistema de llenado previo.............................................................................................80
7.4 Bombas y sistemas hidráulicos.......................................................................................80
7.5 Mangueras hidráulicas..................................................................................................82

8. Pluma telescópica y hoja niveladora


8.1 Descripción general de la pluma.....................................................................................83
8.2 Controles de la pluma...................................................................................................83
8.3 Base de la pluma.........................................................................................................84
8.4 Herramientas de desatado y martillo opcional..................................................................84
8.5 Hoja niveladora hidráulica.............................................................................................85
8.6 Mangueras hidráulicas del desatador...............................................................................85
8.7 Marcadores de extensión de la pluma.............................................................................85

9. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
9.1 Inspección previa.........................................................................................................86
9.2 Procedimiento de encendido..........................................................................................89
9.3 Procedimiento de prueba del freno de estacionamiento ....................................................91
9.4 Prueba del freno de servicio...........................................................................................93
9.5 Operación de la máquina...............................................................................................94
9.6 Operación de la pluma y de la herramienta de desatado....................................................96
9.7 Remolcar una máquina deshabilitada..............................................................................98

10. MANTENIMIENTO DE RUTINA


10.1 General...................................................................................................................101
10.2 Lubricación..............................................................................................................103
10.3 B
 omba eléctrica de grasa de lubricación automática......................................................103
10.4 Tablas y ubicaciones de los puntos de engrase..............................................................105
10.5 Purificador de aire del motor......................................................................................109
10.6 E
 lementos que requieren mantenimiento diario ...........................................................110

APÉNDICE 1
REGISTRO DE SERVICIO...................................................................................................113

DESATADOR DE ROCA S3120


6 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ÍNDICE

APÉNDICE 2
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS......................................................................................115
Introducción a las fallas de diagnóstico................................................................................115
Verificar un cable de hilos..................................................................................................116

APÉNDICE 3
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES..............................................................127

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 7
NOTAS

DESATADOR DE ROCA S3120


8 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INTRODUCCIÓN E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
La línea de equipos desatadores de roca Getman realiza Manual de repuestos y servicio
todas las operaciones de desatado de manera rápida En el manual de repuestos, se incluyen listados completos
y eficaz mientras le ofrece al operador el mayor nivel de componentes del motor, tren motriz, sistema eléctrico,
de seguridad posible en espacios pequeños. El modelo sistema de aire, sistemas hidráulicos y equipos instalados.
S3120 está específicamente diseñado para el desatado
subterráneo y transmite una fuerza de palanca de hasta La información de servicio, mantenimiento y reparación
8165 kg (18 000 lb) para mejorar la efectividad de todo se incluye en el manual de servicio.
proceso de desatado típico. El operador se encuentra en
la parte trasera del equipo alejado de la potencial caída Si tiene alguna duda sobre la operación o la reparación
de rocas que se produce en las operaciones de desatado de esta unidad, contáctese inmediatamente con su
estándar. La línea de desatadores Getman proporciona concesionario local Getman o directamente con Getman
una de las formas más seguras y productivas de realizar Corporation.
el desatado de techos, paredes y superficies de los túneles
mineros. Seguridad
El desatador de roca S3120 es un vehículo avanzado
El modelo S3120 está equipado con dirección hidráulica equipado con potentes componentes mecánicos. Preste
completa que utiliza una bomba hidráulica de pistones de especial atención a las secciones de este manual que llaman
transmisión directa montada en una brida que proporciona la atención sobre componentes que pueden causar daños al
fluido hidráulico a una válvula hidráulica eléctrica operada equipo o lesiones al personal.
mediante una palanca de mando.
Los sistemas hidráulicos de alta presión y los componentes
Manuales de operación mecánicos giratorios pueden provocar graves lesiones
Este manual es una guía para lubricar y operar de corporales o incluso la muerte si no se operan o mantienen
manera correcta y segura el desatador de roca Getman de manera adecuada. Su manual incluye instrucciones de
S3120 y realizar ajustes menores en el equipo. Cada seguridad para garantizar la operación y el mantenimiento
operador asignado a este equipo debe estudiar este seguros de su equipo. Estas instrucciones se describen
manual cuidadosamente para familiarizarse con todos los en el capítulo “Seguridad general” y también como
controles y procedimientos antes de arrancar u operar el indicaciones individuales de PELIGRO, ADVERTENCIA
vehículo. Guarde este manual en un lugar protegido del y PRECAUCIÓN. Además, hay ETIQUETAS DE PELIGRO,
vehículo para referencia del operador. ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en el puesto del operador
y en algunos componentes. Debe leer cuidadosamente estas
Los proveedores de los componentes principales, como advertencias y asegurarse de comprender la naturaleza del
bombas hidráulicas, motor y transmisión entregan sus riesgo y las precauciones o procedimientos recomendados
manuales respectivos y han sido incluidos en el paquete para garantizar su seguridad. Lea la sección “Precauciones
de documentación. Debe leer toda la información de y  advertencias” que se encuentra al comienzo de este
estos manuales y los manuales de los demás proveedores manual donde aparecen ejemplos de las etiquetas de
y comprender cabalmente todos los sistemas de advertencia típicas y la naturaleza del riesgo que indica
componentes y su uso correcto antes de operar el equipo. su color.

Referencias al lado derecho e izquierdo “Bloqueo/etiquetado” hace referencia a los procedimientos


Las referencias al lado derecho e izquierdo en este y las prácticas específicas aprobadas por la Administración
manual se determinan parándose en la parte trasera del de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) para proteger al
vehículo mirando hacia el frente. Tenga en cuenta esta personal de la conexión al suministro eléctrico o encendido
orientación cuando lea instrucciones que indiquen lado inesperado de las máquinas y equipos o de la liberación
derecho e izquierdo. de energía peligrosa durante las actividades de servicio
o mantenimiento. Tanto usted como todo el personal
involucrado en la operación de este equipo deben estar
capacitados en los procedimientos de bloqueo/etiquetado
antes de operar o realizar el servicio a este equipo.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 9
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN
Y ADVERTENCIA

Este manual incluye instrucciones de seguridad para garantizar el montaje, la operación y el mantenimiento seguros
de su equipo GETMAN. Estas Instrucciones de seguridad se dividen en indicaciones de AVISO, PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA y PELIGRO. Se aplican las siguientes definiciones:

DANGER
INDICA UNA SITUACIÓN RIESGOSA QUE, DE NO EVITARSE,
PROVOCARÁ LA MUERTE O UNA LESIÓN GRAVE.

WARNING
INDICA UNA SITUACIÓN RIESGOSA QUE, DE NO EVITARSE,
PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O UNA LESIÓN GRAVE.

CAUTION
INDICA UNA SITUACIÓN RIESGOSA QUE, DE NO EVITARSE,
PODRÍA PROVOCAR UNA LESIÓN MENOR O MODERADA Y DAÑOS
MATERIALES O EN EQUIPOS.

AVISO:
INDICA UNA SITUACIÓN QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA
MÁQUINA, LOS BIENES PERSONALES Y/O EL MEDIOAMBIENTE O
BIEN, PUEDE HACER QUE EL EQUIPO NO FUNCIONE DE FORMA
APROPIADA.

Este símbolo de alerta de seguridad aparece junto a la mayoría de las indicaciones de seguridad. Significa
que hay que prestar atención, estar alerta, ¡su seguridad está en juego! Lea y respete el mensaje junto
al símbolo de alerta de seguridad.

NOTA IMPORTANTE:
Getman ha tomado todas las precauciones posibles para reducir los riesgos asociados con posibles lesiones y daños
provocados por fallas eléctricas, componentes hidráulicos de alta presión o fallas mecánicas. No obstante, es necesario
que tenga cuidado y lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento adecuado a fin de preservar un entorno de
trabajo seguro.

DESATADOR DE ROCA S3120


10 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN DE LOS
COMPONENTES PRINCIPALES

Complete la siguiente sección de información y déjela en su manual. Esta información será importante para
usted y para el personal de servicio de Getman si necesita llamar para solicitar asistencia técnica,
repuestos o servicio.

DESATADOR DE ROCA S3120


Modelo: Nro. de serie:
Fecha de compra: Fecha de entrega:
Llaves de las puertas: Llaves de bloqueo:
Notas:
MOTOR
Marca del motor: Modelo del motor:
Nro. de serie del motor:
Notas:

CONTROLADORES PLUS 1
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

TRANSMISIÓN
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

BOMBA HIDRÁULICA DE DIRECCIÓN/FRENO


Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

BOMBA HIDRÁULICA DE ACCESORIOS


Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

EJES
Marca: Modelo:
Eje delantero, Nro. de serie: Eje trasero, Nro. de serie:
Notas:

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 11
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES

PLUMA
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

MARTILLO HIDRÁULICO
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

CONJUNTO DE DISCOS DE FRENO HÚMEDO


Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

CUBIERTA
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

EQUIPO ADICIONAL
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:

Getman Corporation se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras en el equipo, el diseño y los
componentes de los equipos suministrados por el proveedor en cualquier momento sin notificación.

DESATADOR DE ROCA S3120


12 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ESPECIFICACIONES GENERALES DE S3120

LARGO GENERAL (CON PLUMA)_____________________________________________________ 416”/10,6 m

LARGO - PARTE TRASERA A HOJA NIVELADORA________________________________________ 292”/7,4 m

ANCHO DEL VEHÍCULO_____________________________________________________________ 84” / 2,1 m

ANCHO DE LA HOJA NIVELADORA ____________________________________________________ 108”/2,7 m

PESO______________________________________________________________________46 000 lb/20 865 kg

ALTURA HASTA LA CUBIERTA_________________________________________________________ 97”/2,5 m

CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE__________________________________________ 60 gal/227 l

CAPACIDAD DEL TANQUE HIDRÁULICO PRINCIPAL_____________________________________ 80 gal/303 l

CAPACIDAD DEL TANQUE DEL MARTILLO_____________________________________________ 50 gal/189 l

SISTEMA ELÉCTRICO_________________________________________________________________24 V CC

MOTOR_______________________________________________________ Diésel - Mercedes Benz o Cummins

SISTEMA DE FRENO PRINCIPAL___________________________________________ Disco húmedo hidráulico

SISTEMA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO/SECUNDARIO_________________ Disco de freno de liberación


hidráulica/accionado con resortes

SISTEMA DE DIRECCIÓN____________________________________________________ Hidráulica articulada

SISTEMA HIDRÁULICO__________________________________________Circuito hidráulico de centro cerrado

EJES DE TRANSMISIÓN____________________________________________ Ejes de transmisión planetarios

NEUMÁTICOS_______________________________________ Trojan Core rellenos de espuma - Servicio minero

TAMAÑO DE NEUMÁTICOS__________________________________________________________ 71-12x20

PLUMA__________________________________________________________________ Hidráulica telescópica

DESATADOR DE ROCA_______________________________________________________ Hidráulico giratorio

MARTILLO DEL DESATADOR DE ROCA ________________________________________________ Hidráulico

El peso es aproximado y puede variar de un equipo a otro

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 13
NOTAS

DESATADOR DE ROCA S3120


14 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

1.1 Indicaciones de seguridad seguridad que se deben leer, comprender y practicar.


Es imposible cubrir todas las condiciones posibles.
general Manténgase siempre alerta, trabaje de manera segura
Seguridad de uso y capacitación del operador y utilice el sentido común.
El montaje, la operación o el mantenimiento de este
equipo solo podrán ser efectuados por personal capacitado. Getman recomienda que toda persona que entre en
Los operadores deben saber que la mayor parte de los contacto con sus productos, para operarlos, realizar el
componentes de este equipo funciona con un sistema mantenimiento o el servicio, lo haga con cuidado, utilice
hidráulico de alta presión y los componentes mecánicos el sentido común y cumpla con toda la información sobre
móviles pueden provocar graves lesiones corporales, o seguridad descrita en este manual y en las etiquetas de
incluso la muerte si no se operan o mantienen de manera seguridad del equipo.
adecuada.
Reparaciones y repuestos Getman
Recomendamos fervientemente que los supervisores y Tenga especial cuidado al realizar las reparaciones y
los operadores reciban la capacitación pertinente antes seleccionar los repuestos. Utilice solo piezas nuevas provistas
de operar este equipo. por Getman. Asegúrese de que todas las superficies de
contacto estén limpias y en buen estado.
No permita que nadie opere este equipo sin
haber recibido la capacitación adecuada. Repuestos del motor
Reemplace las piezas defectuosas con piezas OEM
Siga las instrucciones de seguridad provistas por el fabricante.
Este manual, al igual que los manuales de los fabricantes
de los componentes, incluye información importante No modifique nunca los productos Getman
sobre  operación y seguridad. Lea cuidadosamente No modifique ningún producto sin contar con el previo
los manuales y preste atención a  todos los mensajes consentimiento por escrito de Getman Corporation o del
de  seguridad de los manuales y de las etiquetas de fabricante de los componentes. Las modificaciones pueden
seguridad en los componentes. Mantenga en buen estado tener consecuencias serias, entre otras, lesiones corporales
las etiquetas de seguridad de los equipos. Reemplace o incluso la muerte.
las etiquetas dañadas o faltantes. Asegúrese de que
los componentes de los equipos y los repuestos nuevos
incluyan las etiquetas de seguridad actualizadas. AVISO:
TODA MODIFICACIÓN NO PROVISTA POR GETMAN CORPORATION
O POR UN FABRICANTE DE COMPONENTES OEM DEBERÁ
Inspección del equipo
SER APROBADA CON ANTELACIÓN POR GETMAN ANTES DE
Inspeccione el estado de todos los componentes antes de EFECTUAR EL CAMBIO.
usar el equipo. No use ningún elemento que se encuentre
en condiciones dudosas. Utilice solo los componentes de
repuesto recomendados por Getman Corporation.
Seguridad en el área de trabajo
Recuerde, ¡la seguridad siempre es primordial! Entregue
Inspeccione con frecuencia para asegurarse de que a todos los operarios la indumentaria de seguridad
todas las piezas de admisión y escape del motor, los apropiada, esto incluye botas antideslizantes con puntera
componentes eléctricos, el cableado y el sistema de de acero, cascos con escudos de protección o gafas de
combustible funcionen de manera adecuada. No debe seguridad, guantes, protección auditiva y cualquier otro
haber ninguna abertura en ninguna parte del sistema equipo exigido por la mina, la OSHA y las normativas
locales, estatales o federales.
de escape del motor, salvo la salida del tubo de escape
original. No use prendas ni alhajas sueltas al trabajar cerca de
maquinarias giratorias. Las prendas o alhajas sueltas
Elementos de sujeción pueden engancharse en la maquinaria y provocar una
Mantenga colocados todos los pernos, tornillos, tuercas y lesión grave, o incluso la muerte.
otros elementos de sujeción para los gabinetes eléctricos.
Ajústelos y asegúrelos de manera correcta. De igual Su equipo genera niveles de ruido que superan los 90
modo, mantenga los elementos de sujeción de la culata dB durante su funcionamiento, lo que puede causar la
y de los sistemas de admisión y escape colocados, pérdida permanente de la audición. Se requiere protección
correctamente ajustados y asegurados. auditiva de conformidad con las normas de la OSHA.

Operación y mantenimiento correctos


La seguridad depende de contar con equipos bien
operados y mantenidos. Cumplir los procedimientos de
operación ayuda a evitar accidentes. En las siguientes
páginas, se detallan algunas precauciones básicas de

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 15
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

• Conozca siempre la ubicación del extintor más


WARNING cercano.
• Limpie de inmediato los excesos de grasa, aceite,
LAS OPERACIONES DE DESATADO PRODUCEN NIVELES DE etc. a fin de prevenir un posible riesgo de incendio.
RUIDO QUE SUPERAN LOS 90 DB, LO QUE PUEDE CAUSAR LA
PÉRDIDA PERMANENTE DE LA AUDICIÓN. • No fume ni tenga llamas expuestas cerca del
combustible.
TODOS LOS OPERADORES Y EL PERSONAL DE APOYO DEBEN
• Conozca y evite las zonas peligrosas, como la zona
USAR LA PROTECCIÓN AUDITIVA REQUERIDA DE CONFORMIDAD
de articulación, la zona de la pluma, etc.
CON LAS NORMAS DE LA OSHA Y DEBEN TOMARSE MEDIDAS
PARA QUE SE REALICE LA INSPECCIÓN Y EL MANTENIMIENTO • Realice todas las verificaciones recomendadas e
PERIÓDICO. informe todos los defectos del vehículo.

TODO EL PERSONAL EXPUESTO A NIVELES DE RUIDO DE • Realice una inspección en la zona alrededor del
90 DB O SUPERIORES DEBERÁ RECIBIR CAPACITACIÓN SOBRE vehículo antes de ingresar al compartimento del
EL USO CORRECTO DE LA PROTECCIÓN AUDITIVA PARA QUE operador.
LA EXPOSICIÓN AL RUIDO SE MANTENGA DENTRO DE LOS • No permita nunca que suban pasajeros a los vehículos
LÍMITES ESPECIFICADOS POR LA OSHA. NO PERMITA NUNCA que no están diseñados para llevar pasajeros. El
QUE NADIE SE ACERQUE AL ÁREA DE TRABAJO SIN UTILIZAR operador y los pasajeros deben estar sentados en los
LA PROTECCIÓN AUDITIVA ADECUADA. asientos adecuados, con los cinturones de seguridad
ajustados.
• Entre y salga del compartimento del operador con
Exposición al ruido admisible según cuidado. No utilice nunca los controles de operación
la OSHA como asideros para ayudarse a entrar o salir de un
90 dB 8 horas vehículo.
92 dB 6 horas • No opere el vehículo si se encuentra bajo la influencia
de alcohol o drogas.
95 dB 4 horas
• No opere un vehículo con el sistema de escape averiado.
97 dB 3 horas
• Haga sonar la bocina antes de encender el motor.
100 dB 2 horas
• Asegúrese de que todos los instrumentos, indicadores
102 dB 1 hora 30 minutos y controles de operación estén funcionando antes de
operar el vehículo.
105 dB 1 hora
• Verifique el funcionamiento del circuito de frenos
120 dB 30 minutos antes del inicio de cada turno.
115 dB 15 minutos • No permita que haya peatones cerca del vehículo
mientras el motor esté encendido.
• Asegúrese siempre de que los componentes como la
pluma, canastillas, picos del desatador, plataformas
1.2 Seguridad relativa a la operación de tijera, etc. estén firmes o  sostenidos para evitar
movimientos no controlados. Esto evitará que el vehículo
Normas e indicaciones de seguridad se mueva de manera inesperada, lo que podría causar
Revise las siguientes precauciones de seguridad antes lesiones, o incluso la muerte.
de operar o realizar el mantenimiento del vehículo. Estas
precauciones se detallan para su protección y seguridad. • No se ponga de pie mientras opera un vehículo en
movimiento.
Siempre cumpla las normas generales de seguridad • No se baje del vehículo a menos que los frenos estén
durante la operación del vehículo. Cumpla también las accionados. No entre ni salga de un vehículo en
normas de seguridad estipuladas en el lugar de trabajo. movimiento.
Es posible que surja la necesidad de estipular normas
adicionales para la operación segura en relación con • No quite nunca ningún elemento del sistema de
aplicaciones mineras particulares. Estas normas de escape o las protecciones de seguridad del motor
seguridad se deben utilizar como guía solamente. cuando el vehículo esté en funcionamiento.
• No cargue combustible en el vehículo con el motor
• Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones encendido.
detalladas en los manuales del vehículo.
• No conduzca el vehículo sobre cables eléctricos.
• Evite usar vestimenta o alhajas holgadas o sueltas al
trabajar cerca de motores u otros equipos con piezas • No bombee el pedal de freno.
giratorias o móviles. • No se pare debajo de estructuras no sostenidas
(pluma, canastillas, plataformas de tijera, etc.)

DESATADOR DE ROCA S3120


16 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

• Coloque el selector de marcha en neutro (N) en • No utilice nunca un vehículo para una aplicación que
la palanca de mando izquierda mientras no use el no sea aquella para la que se diseñó.
vehículo.
• Opere el vehículo con precaución. Esté atento a su
• Accione el freno de estacionamiento cuando no use alrededor.
el vehículo.
• Preste atención a las demás personas. Es posible que
• La dirección y la pluma NO funcionan con el freno de no le estén prestando atención.
estacionamiento accionado.
Prepárese
• De ser posible, estacione el vehículo en una superficie Si el equipo no funciona bien o sospecha que hay alguna
plana, baje los implementos que tengan contacto con falla, detenga todas las actividades de desatado y apague
el suelo y trabe las ruedas con cuñas. Si estacionar el vehículo de inmediato hasta que se efectúen las
en pendiente es inevitable, oriente el vehículo hacia reparaciones pertinentes.
el cordón.
• Baje siempre la pluma hasta el nivel más bajo y la Solo personal debidamente capacitado debe realizar
hoja niveladora hasta el suelo cuando el vehículo esté el mantenimiento o las reparaciones
estacionado.
• Use las herramientas adecuadas para realizar las
tareas de servicio.
WARNING
• No realice soldaduras de arco en el vehículo sin colocar NO UTILIZAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD PUEDE CAUSAR
el interruptor de encendido principal en posición OFF LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE. EL CINTURÓN
(Apagado). DE SEGURIDAD ES UNA PARTE IMPORTANTE DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD DE LA CABINA QUE CUMPLE CON LAS NORMAS
DE LA ADMINISTRACIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN MINAS
AVISO: (MSHA). ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL OPERADOR ESTÉ
AL SOLDAR EN UNA UNIDAD EQUIPADA CON UN MOTOR CORRECTAMENTE SENTADO CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
CUMMINS, DESCONECTE EL CONECTOR OEM DE 50 TERMINALES AJUSTADO ANTES DE MOVER EL VEHÍCULO.
Y EL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN DE 4 TERMINALES DEL
MÓDULO DE CONTROL ELECTRÓNICO (ECM) DEL MOTOR.
ASIMISMO DESCONECTE LOS TERMINALES POSITIVO Y
NEGATIVO DE LA BATERÍA. EN CASO DE NO SEGUIR ESTE
PROCEDIMIENTO, SE PODRÍAN PRODUCIR DAÑOS EN EL
WARNING
MÓDULO DE CONTROL ELECTRÓNICO (ECM) DEL MOTOR, LO LA DIRECCIÓN NO FUNCIONA CUANDO EL MOTOR NO ESTÁ
QUE INVALIDARÍA LA GARANTÍA DEL MOTOR. ES UNA BUENA EN FUNCIONAMIENTO LO QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS AL
PRÁCTICA DESCONECTAR SIEMPRE EL CONECTOR OEM DEL VEHÍCULO O LESIONES AL PERSONAL. ASEGÚRESE SIEMPRE
ECM DEL MOTOR, ADEMÁS DE DESCONECTAR LAS BATERÍAS, DE QUE EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO PARA PODER
INDEPENDIENTEMENTE DEL FABRICANTE DEL MOTOR. CONTROLAR LA DIRECCIÓN ANTES DE MOVER EL VEHÍCULO.
SI EL MOTOR NO FUNCIONA, SE DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS
ADECUADAS PARA QUE HAYA DIRECCIÓN DE MANERA
TEMPORARIA ANTES DE MOVER EL VEHÍCULO.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 17
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

Peligro relacionado con la dirección Peligro relacionado con el desatado y la


articulada pluma
Los sistemas de dirección articulada funcionan de manera El desatado es una operación potencialmente peligrosa.
diferente al de los sistemas de dirección típicos que se Los operadores deben seguir todos los procedimientos
guían girando las ruedas delanteras. El chasis tiene una de trabajo seguro en la mina y usar siempre el equipo
bisagra en la junta de articulación justo detrás del motor de seguridad adecuado cuando realicen operaciones
y los cilindros hidráulicos mueven el extremo delantero de desatado. El equipo siempre se debe posicionar
del vehículo hacia la derecha o la izquierda de la junta de correctamente con todo el equipamiento de seguridad
articulación, lo que hace que el vehículo gire. Este tipo instalado y en buenas condiciones antes de comenzar las
de dirección hace que el vehículo se mueva de manera operaciones de desatado.
inesperada para las personas que no están familiarizadas
y, en consecuencia, crea peligros que los operadores y el Se deben tomar las siguientes precauciones:
personal de servicio deben conocer. • Asegúrese siempre de que el freno de estacionamiento
esté activado y que los cilindros de bloqueo del eje
La zona de articulación se encuentra a cada lado del estén correctamente accionados antes de utilizar la
vehículo, en la junta de articulación en el chasis, justo pluma.
detrás del motor. Esta zona es particularmente peligrosa
porque una persona ubicada al lado de la junta abisagrada • Asegúrese de que todo el personal y los demás
puede ser aplastada cuando se gira la dirección del vehículos estén alejados antes de comenzar con las
vehículo. Asegúrese siempre de que todo el personal se operaciones de desatado.
mantenga alejado y haga sonar la bocina antes de • Evite la acumulación excesiva de escombros producto
encender el motor. del desatado que pueden atascar el equipo o crear
una situación peligrosa tanto para el vehículo como
para el operador.
DANGER • Asegúrese siempre de que la pluma esté totalmente
retraída, descendida completamente en el centro del
EL PERSONAL QUE SE ENCUENTRE PARADO O TRABAJANDO EN chasis y asegurada correctamente en la base antes
LA ZONA DE ARTICULACIÓN PUEDE RESULTAR GRAVEMENTE de mover el vehículo. La pluma es pesada y puede
HERIDO O INCLUSO PUEDE MORIR SI SE GIRA LA DIRECCIÓN desestabilizar el vehículo durante el transporte si
DEL VEHÍCULO. NO PERMITA NUNCA QUE NADIE SE ACERQUE A
está extendida o puede moverse durante el traslado.
LA ZONA DE ARTICULACIÓN POR NINGÚN MOTIVO MIENTRAS EL
MOTOR SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE SIEMPRE
EL MOTOR, BLOQUEE Y ETIQUETE LA MÁQUINA E INSTALE LA
BARRA DE SEGURIDAD DE LA JUNTA DE ARTICULACIÓN ANTES
DE PERMITIR QUE ALGUIEN INSPECCIONE O REALICE TAREAS
DE SERVICIO EN EL EQUIPO, EN LA ZONA DE ARTICULACIÓN
O CERCA DE ELLA.

DESATADOR DE ROCA S3120


18 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

1.3 R
 iesgo relacionado con la Las personas afectadas por el monóxido de carbono
se deben exponer al aire libre de inmediato. Haga que
ventilación y el monóxido la  víctima respire profundo y procure atención médica
de inmediato.
de carbono
Ventilación El monóxido de carbono normalmente no resulta un
El volumen de aire fresco en movimiento para la problema cuando el equipo recibe el mantenimiento
ventilación en cualquier punto subterráneo donde esté correcto y la mina cuenta con la ventilación adecuada.
trabajando el vehículo debe cumplir con las normas o Sin embargo, los operadores deben conocer el peligro y
requisitos mínimos de las leyes locales y federales, del los síntomas relacionados con el CO, particularmente
fabricante del motor y de la Administración de Seguridad cuando operen equipos en áreas más estrechas con mala
y Salud en Minas (MSHA). Se debe suministrar ventilación ventilación. En ciertas condiciones, un sistema de escape
adicional a la requerida por otros vehículos diésel para defectuoso del motor o una mala ventilación de la mina
evitar la acumulación de monóxido de carbono y otros pueden hacer que el monóxido de carbono se acumule
gases tóxicos. Apague el motor siempre que se detenga hasta alcanzar niveles peligrosos alrededor del equipo,
la ventilación subterránea por cualquier motivo. Se poniendo en peligro al operador y demás personal. Los
recomienda apagar el motor cuando no use el vehículo. operadores deben estar atentos al olor de los gases de
No deje el motor en ralentí por períodos prolongados. escape y estar preparados para apagar el vehículo y salir
al aire fresco inmediatamente si se detectan gases
Sistema de escape de escape.
Revise el sistema de escape antes de cada turno.
Mantenga ajustadas las tuberías de escape en todo
momento. No permita que se bloqueen las tuberías. DANGER
EL MONÓXIDO DE CARBONO ES INCOLORO, INODORO
Los componentes del sistema de escape bloqueados Y PELIGROSO. TODOS LOS MOTORES, GENERADORES
o  sueltos harán que se acumulen gases de escape Y ARTEFACTOS QUE UTILIZAN COMBUSTIBLE EXPIDEN
peligrosos alrededor del vehículo y del operador. MONÓXIDO DE CARBONO (CO). LA EXPOSICIÓN DIRECTA Y
PROLONGADA AL CO PUEDE CAUSAR LESIONES CEREBRALES,
Monóxido de carbono O INCLUSO LA MUERTE.
El monóxido de carbono (CO), subproducto de la
combustión, es un gas invisible, insípido e inodoro
producido por todos los motores diésel.
Una ligera acumulación de monóxido de carbono durante
varias horas produce dolor de cabeza, náuseas y otros
síntomas similares a la intoxicación por alimentos, los
mareos por movimiento o la gripe. Las concentraciones
altas pueden ser fatales en tan solo unos minutos. Muchos
casos de intoxicación por monóxido de carbono indican
que si bien las víctimas se dan cuenta de que no se
sienten bien, pueden encontrarse tan desorientadas que
no pueden salvarse saliendo del lugar o pidiendo ayuda.

A continuación se detallan los síntomas que podrían indicar


la exposición a CO: (1) dolor de cabeza, (2) opresión en
el pecho o hiperventilación, (3) enrojecimiento del rostro,
(4) náuseas, (5)  somnolencia, (6) fatiga o debilidad,
(7) falta de atención o confusión (8) falta de coordinación
normal.

Los bajos niveles de monóxido de carbono durante un


período prolongado pueden resultar tan letales como las
dosis altas durante un período breve.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 19
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

1.4 R
 iesgo relacionado con • Mantenga en buenas condiciones todos los disyuntores
que brindan protección en caso de sobrecarga.
combustibles, aceites y solventes • Desconecte primero el cable negativo (-) de la
Utilice solo el combustible diésel recomendado por el
batería, y cuando vuelva a conectarla, conecte el
fabricante del motor para su funcionamiento correcto.
cable negativo (-) en último lugar.
Todos los combustibles y la mayor parte de los • No realice trabajos de amoladura, soldaduras ni tenga
aceites y solventes son inflamables y se los llamas expuestas cerca de las baterías. Las chispas
pueden causar una explosión.
debe manipular con cuidado. Se deben tomar
las siguientes precauciones: • No suelde en el vehículo sin apagar los interruptores
principales de desconexión y sin desconectar la
• Al llenar los tanques de almacenamiento de batería.
combustible subterráneos, transporte el combustible • Evite los cortocircuitos en los terminales de la batería.
en contenedores de metal seguros. Almacene los Las chispas pueden causar una explosión.
contenedores de combustible en compartimentos
cerrados no inflamables mientras espera el traslado al • Las baterías no requieren mantenimiento, por lo cual
tanque de combustible del vehículo diésel. Mantenga no es necesario abrirlas.
el combustible en un área ventilada.
• La circulación de combustible genera electricidad
estática. Cuando llene el vehículo, asegúrese de
1.6 R
 iesgo relacionado con el
que la conexión a tierra del camión cisterna con el sistema hidráulico
vehículo que desea cargar sea correcta y mantenga la Los sistemas hidráulicos de los frenos, la dirección y la
boquilla de carga en contacto con el tubo de llenado pluma funcionan con una presión extremadamente alta
de combustible en todo momento. (hasta 6000 lb/in2 [414 bar]). Tenga muchísimo cuidado
cuando trabaje cerca de los sistemas hidráulicos. Una fuga
• Asegúrese de que todos los trapos empapados con
de líquido a alta presión de una manguera o un empalme
aceite y/o combustible se guarden en un contenedor
dañados puede causar graves laceraciones en la piel o
apropiado.
inyectar fluido hidráulico en el torrente sanguíneo, lo que
• Use un solvente no inflamable para limpiar las piezas. podría ser fatal.
• Tenga siempre un extintor de incendios totalmente Se deben tomar las siguientes precauciones
cargado en el vehículo. Si usa el extintor, realice el cuando el vehículo está en funcionamiento:
servicio pertinente.
• Se deben inspeccionar las mangueras hidráulicas y
las conexiones con frecuencia para asegurarse de que
WARNING estén en buenas condiciones y que no haya indicios
de roces o deterioro.
MIENTRAS SE REALIZA LA CARGA DE COMBUSTIBLE, SE PUEDE • Asegúrese de que las mangueras estén protegidas
GENERAR ELECTRICIDAD ESTÁTICA, Y ESTO PUEDE CAUSAR UN
de cualquier contacto con objetos afilados o roces.
INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. PARA PREVENIR CHISPAS POR LA
ESTÁTICA DURANTE LA CARGA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, • Una manguera estirada o maltratada puede fallar
ASEGÚRESE DE QUE LA CONEXIÓN A TIERRA DE SEGURIDAD de manera prematura e inesperada y esto puede
DEL CAMIÓN CISTERNA SE ENCUENTRE DEBIDAMENTE causar lesiones al personal. Se deben reemplazar
CONECTADA AL CHASIS DEL VEHÍCULO Y QUE LA BOQUILLA las mangueras que hayan estado expuestas a
ESTÉ EN CONTACTO CON LA ABERTURA DEL DEPÓSITO DE estiramientos, torceduras o roces excesivos.
COMBUSTIBLE EN TODO MOMENTO.
• Asegúrese siempre de que todo el personal se
mantenga a una distancia segura de todos los
componentes hidráulicos y de las mangueras siempre
que el equipo esté en funcionamiento.
• Siempre despresurice el sistema hidráulico (el tanque
1.5 R
 iesgos relacionados con el hidráulico y los acumuladores del vehículo) “antes” de
sistema eléctrico quitar cualquier componente hidráulico, manguera o
Su vehículo posee un sistema eléctrico de 24 V CC de alto empalme. De lo contrario, podrían producirse lesiones
amperaje. Para evitar cortocircuitos y sobrecargas que graves, o incluso la muerte.
puedan dañar el sistema eléctrico o causar un incendio, se
deben tomar las siguientes precauciones:

• Coloque los interruptores principales de desconexión


y el interruptor ON/OFF/START (Encendido/Apagado/
Arranque) del motor en la posición OFF (Apagado).

DESATADOR DE ROCA S3120


20 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

1.9 P
 osición de servicio
WARNING
y estacionamiento
L A S L E S I O N E S P R O V O C A D A S P O R FA L L A S D E L O S PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO SON MUY GRAVES 1. Retraiga completamente la pluma y desciéndala hasta
Y PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA la posición de descanso.
MUERTE. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE TODO EL PERSONAL 2. Estacione el vehículo alejado del tránsito y oriéntelo
SE MANTENGA A UNA DISTANCIA SEGURA DE TODOS LOS hacia el cordón.
COMPONENTES Y MANGUERAS DEL SISTEMA HIDRÁULICO 3. Accione el freno de estacionamiento y coloque el
SIEMPRE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ EN MARCHA.
selector de marcha en neutro (N).
4. Si el vehículo ha estado funcionando para realizar
trabajos.
1.7 Riesgo de incendio 5. Justo antes de estacionar, deje enfriar el motor.
Existe el potencial riesgo de incendio con todos los Estacione y deje el motor en ralentí durante
equipos que funcionan con combustible. Su vehículo está 1 o 2 minutos.
equipado con un equipo de extinción de incendios manual 6. Apague el motor.
y automático. 7. Trabe las ruedas con cuñas.

Los equipos de extinción de incendios manual y automático POSICIÓN DE SERVICIO


funcionan de manera diferente. Los operadores deberán A lo largo de este manual, se le indicará que “coloque el
recibir la capacitación pertinente para el uso de todos vehículo en posición de servicio”.
los equipos de extinción de incendios y estar preparados 1. Estacione el vehículo en un lugar nivelado y trabe las
para reaccionar rápidamente si se produce un incendio. ruedas con cuñas.
2. Retraiga completamente la pluma y desciéndala hasta
el suelo.
Todo equipo de extinción de incendios requiere
3. Accione el freno de estacionamiento.
inspecciones regulares a fin de garantizar 4. Instale la barra de seguridad para bloquear la junta
lo siguiente: de articulación del bastidor. (Vehículo articulado
• No faltan sellos ni indicadores de manipulación ni solamente)
están rotos. 5. Apague el motor.
• Los indicadores o manómetros muestran un valor NOTA: Complete el procedimiento antes de realizar el
dentro del rango operable. servicio al vehículo.

• El equipo extintor está debidamente cargado y listo


para usar en caso de ser necesario. Vehículo fuera de servicio
Todo vehículo fuera de servicio debe tener una etiqueta
• No hay daños físicos, corrosión, filtraciones o boquillas visible que indique “OUT OF SERVICE” (FUERA DE
obstruidas a la vista. SERVICIO).

1.8 Cubierta
Su vehículo Getman puede estar equipado con una
cubierta o cabina opcional aprobada por la MSHA que
cumple los requisitos de estructuras de protección en
caso de vuelco (ROPS) y estructuras de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de la OSHA. Está diseñada
para proteger al operador en caso de vuelco del vehículo
o de caída de objetos extraños en el área de trabajo
del operador. Debe haber una etiqueta adherida a la
estructura que incluya el número de serie de la estructura,
el peso del vehículo y los números de modelo del vehículo.

Las modificaciones, tales como instalar accesorios en la


cabina/cubierta o soldar, cortar o perforar orificios pueden
debilitar la estructura, disminuir la protección del operador
y anular la garantía. Si la estructura de su vehículo sufre
daños, comuníquese con su concesionario local o con
Getman Corporation antes de realizar las reparaciones.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 21
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

Posición de servicio al observar que un componente del equipo está bloqueado


El proceso correcto de apagado e inmovilización es fundamental o etiquetado, debe intentar encender, conectar al
para la seguridad del operador y/o el personal de servicio. A lo suministro eléctrico o utilizar ese equipo hasta que un
largo de este manual, se le indicará que “coloque el vehículo empleado autorizado que haya verificado que el equipo
en posición de servicio”. es seguro para funcionar haya retirado los dispositivos de
bloqueo/etiquetado.
Siga el siguiente procedimiento para colocar
la máquina en la posición de servicio. Aplicación del control de bloqueo
A. Preparación para el apagado: Cada mecánico
1. Estacione el vehículo en un lugar nivelado; o electricista tendrá candados de seguridad
2. Accione el freno de estacionamiento; personales (rojos) y llaves. Los supervisores
3. Trabe las ruedas con cuñas; también tendrán sus propios candados y llaves.
4. Instale la barra de seguridad para bloquear la junta
B. Los empleados autorizados deben leer el
de articulación del bastidor;
procedimiento de bloqueo escrito para comprender
5. Apague el motor;
plenamente los distintos tipos de energía y su
6. Desconecte la batería desde el interruptor de
magnitud, los peligros relacionados con la energía
desconexión de la batería y;
que se deben controlar y los métodos o medios
7. Cierre la válvula de la línea de combustible en los
para controlar esa energía.
puertos del tanque y/o la válvula entre el tanque y el
separador de combustible y agua (si tuviera) ubicado C. Notificación a los empleados: Los empleados
en el compartimento del motor. afectados recibirán una notificación por parte de los
empleados autorizados indicando que se bloqueará
WARNING la máquina o el equipo.
D. Apagado de la máquina o del equipo: Se apagará la
SI EL VEHÍCULO RUEDA O ARRANCA INESPERADAMENTE máquina o el equipo mediante los procedimientos
DURANTE LAS TAREAS DE SERVICIO, PUEDE CAUSAR LESIONES de control de energía establecidos para dicha
GRAVES AL PERSONAL O DAÑOS AL EQUIPO. SIGA SIEMPRE EL máquina o equipo.
PROCEDIMIENTO RECOMENDADO PARA COLOCAR LA UNIDAD
EN LA POSICIÓN DE SERVICIO ANTES DE QUE ALGUIEN REALICE
TAREAS DE SERVICIO EN LOS COMPONENTES.
Retirar el equipo del servicio
1. El equipo que deba ser sometido a trabajos de
mantenimiento o reparación debe ser retirado del
1.10 P
 rocedimiento de bloqueo/ servicio por un empleado autorizado.
etiquetado 2. El empleado autorizado debe comprender
plenamente los distintos tipos de energía y su
magnitud, los peligros relacionados con la energía
AVISO: que se deben controlar y los métodos o medios
ESTOS PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO/ETIQUETADO SON UN para controlar esa energía antes de bloquear o
MÉTODO SUGERIDO. EL OPERADOR TIENE LA RESPONSABILIDAD etiquetar el equipo.
DE SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO ESTIPULADOS
POR SU EMPRESA. 3. Antes de aislarlo, el equipo se debe apagar
de manera ordenada, a fin de evitar riesgos
adicionales o elevados.
Objetivo 4. Cada empleado autorizado que trabaje en el
Este procedimiento establece los requisitos para bloquear equipo deberá bloquear o etiquetar en la posición
y etiquetar el equipo siempre que se realicen trabajos OFF (Apagado) todas las fuentes de electricidad
de mantenimiento o servicio a un vehículo Getman. El y energía en todo equipo que deba ser sometido
procedimiento se debe utilizar para asegurar que el equipo a trabajos de mantenimiento o reparación. Las
esté detenido, aislado de todas las potenciales fuentes de fuentes de electricidad y energía y los métodos
energía peligrosas y bloqueado y etiquetado antes de que de aislamiento podrían incluir, entre otros,
los empleados o contratistas realicen las reparaciones o los siguientes:
el mantenimiento del equipo.
5. Desconectar o aislar el equipo del suministro eléctrico
y bloquear el dispositivo de aislamiento.
Cumplimiento de este procedimiento
Todos los empleados deben cumplir con los requisitos 6. Purgar la presión de agua; desviar el agua
de este procedimiento. Solo los empleados autorizados mediante válvulas y bloquear las válvulas.
pueden bloquear o etiquetar el equipo. Ningún empleado,

DESATADOR DE ROCA S3120


22 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

7. Purgar la presión del fluido hidráulico para que los Reactivar el equipo al servicio
tanques y cilindros vuelvan al estado sin energía 1. El empleado autorizado que aplica el dispositivo de
almacenada y bloquear el suministro de aceite. bloqueo/etiquetado en un componente del equipo es
la única persona autorizada para retirar el dispositivo,
8. Cerrar la válvula de los acumuladores y retirar el excepto en caso de emergencia.
aceite o gas y bloquear las válvulas.
2. En una emergencia, el gerente de área podrá designar
9. Bloquear la energía de los impulsores de la bomba. a otro empleado autorizado para quitar el dispositivo
10. Bloquear la válvula de servicio de aire. de bloqueo/etiquetado si se cumplen las siguientes
condiciones:
11. Purgar la presión de aire.
• Se verifica que el empleado autorizado que
12. Desarmar o quitar los mecanismos de resorte para aplicó el dispositivo de bloqueo/etiquetado no se
liberar la energía almacenada. encuentra en el establecimiento.

13. Asegurarse de que todos los elementos se • Se han hecho los esfuerzos razonables para
encuentren en la posición más baja de energía contactar al empleado autorizado con respecto
almacenada y bloquearlos en su lugar. a la extracción del dispositivo de bloqueo/
etiquetado.
14. Bloquear todo elemento que tenga el potencial
de moverse. • Se han implementado disposiciones para
garantizar que el empleado autorizado sea
15. Consultar los manuales de los equipos cuando informado sobre la extracción del dispositivo
estén disponibles a fin de determinar las fuentes de bloqueo/etiquetado antes de que regrese a
de energía peligrosas. trabajar al establecimiento.
16. Usar el etiquetado solo cuando no haya un 3. Se utilizará el siguiente procedimiento para que el
dispositivo de aislamiento que se pueda bloquear equipo vuelva a operar:
para evitar la operación del equipo o liberar
energía almacenada. Si utiliza el etiquetado, las • Verificar que todos los elementos no esenciales
etiquetas deben colocarse en todas las fuentes (herramientas, etc.) se hayan retirado del equipo
potenciales de suministro eléctrico y operación y de su área de trabajo.
de equipos. Las etiquetas deben indicar el(los)
empleado(s) autorizado(s) que colocó/colocaron • Verificar que todos los componentes del equipo
la(s) etiqueta(s) y que no se puede operar el estén operativamente intactos.
dispositivo de aislamiento de energía que se está • Verificar que todos los empleados estén en una
etiquetando ni el equipo. posición segura o fuera del área de operación
17. Cuando las reparaciones las realiza un contratista, del equipo.
se debe designar a un empleado autorizado para • Verificar que los controles del equipo estén en
garantizar que el equipo se apague, aísle, bloquee neutro.
y etiquete de manera adecuada. El empleado
autorizado también tiene la responsabilidad de • Retirar los dispositivos de bloqueo/etiquetado y
garantizar que el contratista cumpla con los volver a conectar el equipo. NOTA: La extracción
requisitos de este procedimiento. de algunas formas de bloqueo podría requerir
que el equipo se vuelva a conectar al suministro
18. Si se utiliza un candado para bloquear el equipo, eléctrico.
el empleado autorizado que aplica el dispositivo de
bloqueo deberá guardar una llave del dispositivo. • Notificar a los empleados afectados que el equipo
esté listo para usar.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 23
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

1.11 Procedimiento de bloqueo


y método del candado
Herramientas necesarias
Candado con llave: El método más efectivo de evitar el
encendido accidental del equipo durante las actividades
de servicio o mantenimiento es desconectar la batería del
vehículo bloqueando el interruptor de desconexión de la
batería. Coloque la etiqueta “DANGER LOCKOUT
PROCEDURE IN EFFECT” (PELIGRO, PROCEDIMIENTO DE
BLOQUEO EN EJECUCIÓN) en el dispositivo de bloqueo
de seguridad y coloque el candado en el orificio ranurado
del interruptor de desconexión de la batería en posición
OFF (Apagado). Coloque los candados como se indica en
la Figura 1.

WARNING
SE IMPLEMENTA ESTE MÉTODO DEL CANDADO PARA QUE
TODA PERSONA QUE TENGA QUE REALIZAR UN TRABAJO
EN EL EQUIPO RECIBA UN CANDADO CON SU NOMBRE
ESTAMPADO Y (1) LLAVE EXCLUSIVA PARA ESE CANDADO
SOLAMENTE. NINGUNA PERSONA, EXCEPTO LA QUE BLOQUEÓ
EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA PODRÁ
DESBLOQUEARLO PARA PODER ENCENDER EL VEHÍCULO. SI
MÁS DE UNA PERSONA DEBE TRABAJAR EN EL MISMO EQUIPO,
CADA UNA DE ELLAS DEBE COLOCAR SU PROPIO CANDADO
EN EL DISPOSITIVO DE BLOQUEO MÚLTIPLE, QUE ADMITE
6 CANDADOS COMO MÁXIMO, COMO EL QUE SE MUESTRA EN
LA FIGURA 2.
Figura 1

Figura 2

DESATADOR DE ROCA S3120


24 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

1.12 Definiciones de las etiquetas

Desconectar los cables de la batería y los conectores


del ECM antes de soldar ya que puede dañarse el ECM.

Ubicación del tubo de llenado No llene el tanque hidráulico


de aceite hidráulico. principal. Use el tanque de llenado
Fluido A/W 68 previo y bombee el fluido al tanque
hidráulico principal.

Freno de estacionamiento y procedimiento de encendido.


Siga las instrucciones de la pantalla.

Ubicación del tubo de llenado


del fluido hidráulico del martillo.
Fluido A/W 68
Filtro hidráulico principal
Peligro, pluma elevada
Baje la pluma cuando no la utilice.

Indicador de nivel del refrigerante


Filtro hidráulico para alta presión
en frío Para el tanque de reserva

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 25
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

= P
7028-01379-SYM
Ubicación del tubo de llenado
del aceite del motor Accionamiento del freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento no se libera hasta
que no esté ajustado el cinturón de seguridad.

Ubicación del tubo de llenado


No suelde hasta que se hayan de refrigerante
Ubicación de la varilla de
medición del aceite del motor desconectado las baterías
para evitar riesgos eléctricos Válvula de cierre de
y daños al ECM. combustible

FILTRO
SEPARADOR
DE AGUA Y
COMBUSTIBLE
Separador de agua y combustible
del motor

Ubicación del tubo de llenado de


combustible diésel

Sistema de frenos de alta presión


Actuador del extintor de incendios Riesgo relacionado con el acumulador.
Acumuladores cargados con gas a1000 lb/in2 (69 bar)

Ubicada en los puntos de engrase.


Estos puntos se deben
Ubicación del disyuntor principal engrasar todos los días
Disyuntor de 150 A
Riesgo de quemaduras

Ubicación del interruptor de desconexión de la batería


Espere al menos 30 segundos después de apagar el motor
antes de desconectar las baterías para evitar daños al
sistema eléctrico. Riesgo de caída de la hoja niveladora. Baje siempre la hoja
niveladora hawsta el suelo cuando el vehículo no esté en uso.

DESATADOR DE ROCA S3120


26 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD

Riesgo de quemaduras del sistema de refrigeración

Riesgo relacionado con el fluido hidráulico a alta presión

Riesgo relacionado con el gas explosivo de las baterías

Indica la ubicación del manual del operador Riesgo de lesiones y daños al equipo
Evite lesiones o daños al equipo cuando realice el servicio.

Evite el uso inseguro.


Lea el manual.
Operación del vehículo

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 27
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

2.1 General En esta sección del manual, se explican el funcionamiento


de los componentes del chasis y el sistema de transmisión
Un gran depósito de reserva suministra fluido hidráulico
para el sistema y circula a través de la bomba de instalados por Getman. El mantenimiento de rutina
transmisión, los motores de los ejes y luego regresa para la mayor parte de los sistemas se explica en el
al depósito. Un enfriador especial montado detrás del capítulo “Mantenimiento de rutina”. Los requisitos
compartimento del operador enfría el fluido durante el de mantenimiento para el motor, el tren motriz
funcionamiento y los filtros del sistema lo mantienen y  los componentes del chasis son exclusivos para el
limpio. fabricante y las opciones seleccionadas. Cada fabricante
de componentes principales incluye los manuales de
La dirección es un sistema totalmente hidráulico, utiliza una información para el propietario con sus productos.
bomba hidráulica de pistones de transmisión directa que Además de leer este manual, es importante que lea
lleva fluido hidráulico a las válvulas eléctricas que dirigen el cuidadosamente los demás manuales de los fabricantes
fluido presurizado hacia los cilindros hidráulicos ubicados en y se familiarice con la operación y el cuidado adecuados
la junta articulada entre el extremo del motor y el extremo del motor, sistema de transmisión, chasis, equipos de
de la pluma del vehículo. Los cilindros hidráulicos mueven seguridad y todos los componentes de su vehículo.
el extremo de la pluma (delantero) del vehículo hacia la
derecha o la izquierda de la junta articulada, lo que hace
girar el vehículo. El operador controla la dirección con una
palanca de mando ubicada en el apoyabrazos izquierdo del
asiento del operador.

El motor y la mayoría de los sistemas del equipo son


monitorizados y controlados mediante un panel de
control electrónico en el compartimento del operador, un
controlador principal y un módulo de control electrónico
(ECM) en el motor. Una pantalla led y los indicadores
del panel brindan información sobre el estado de los
sistemas y componentes seleccionados. Las alarmas,
los testigos led y las pantallas de diagnóstico alertan al
operador sobre fallas del sistema y ayudan a identificar y
resolver problemas. Los sensores del motor hacen sonar
una alarma en el panel y automáticamente bajan las RPM
hasta alcanzar el “modo de funcionamiento limitado” o
apagan el motor por completo si la temperatura del agua
de refrigeración sube demasiado, la presión del aceite del
motor alcanza valores por debajo de las especificaciones
o la temperatura del fluido hidráulico supera los 190°.

DESATADOR DE ROCA S3120


28 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

2.2 Motor
Su vehículo está diseñado para funcionar con un motor
diésel. Hay diversas opciones de motor disponibles, por
lo tanto, el motor instalado en su vehículo se determinará
en función de las opciones seleccionadas cuando se hizo
el pedido de la unidad. Con cada nuevo motor, se entrega
una tarjeta de registro de la garantía que se encuentra
en el manual del propietario del motor. El concesionario
o el comprador debe completar toda la información
solicitada en esta tarjeta y enviarla al fabricante del motor
respectivo lo antes posible.
Todos los motores requieren mantenimiento de rutina
que incluye cambiar los filtros de combustible y aceite,
el aceite y el refrigerante del motor conforme a los
intervalos recomendados por el fabricante del motor.
Consulte el manual de operación del motor y el capítulo
“Mantenimiento de rutina” de este manual para obtener
información adicional sobre los requisitos de mantenimiento
de su motor.

WARNING
NADIE DEBE INTENTAR REALIZAR REPARACIONES EN EL
MOTOR O EN LOS COMPONENTES DEL TREN MOTRIZ SIN ESTAR
TOTALMENTE FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS
Motor típico Cummins QSB 4.5
DE SERVICIO SEGUROS Y ADECUADOS. HAY CIERTAS PIEZAS
MÓVILES EXPUESTAS QUE PUEDEN SER PELIGROSAS PARA
LAS PERSONAS NO FAMILIARIZADAS CON LA OPERACIÓN Y EL combustible para invierno cuando el vehículo opera en
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO. bajas temperaturas. El índice de cetano es particularmente
importante a bajas temperaturas. Asegúrese de especificar
el combustible diésel con el número de cetano correcto
cuando utilice el vehículo a bajas temperaturas. Consulte el
Sistema de combustible del motor capítulo “Sistema de combustible” en este manual y en los
El tanque de combustible se encuentra del lado derecho manuales de servicio y operación del motor para obtener
del chasis, cerca del motor. Está equipado con un tubo información adicional sobre el sistema de combustible, los
de llenado de combustible y una rejilla, la línea de requisitos del combustible y las instrucciones para su carga.
combustible de suministro, las líneas de combustible
de retorno y un indicador de nivel de combustible. Los Sistema eléctrico del motor
filtros de micras finas y el separador de agua protegen los El motor está equipado con un sistema eléctrico de 24 V
componentes del sistema de combustible del motor contra que transmite corriente eléctrica CC a todos los circuitos
eléctricos integrados y para el arranque y funcionamiento
la suciedad, el agua y otros contaminantes. El separador
del motor. Un alternador accionado por correa en el
de agua se debe drenar con frecuencia. Los elementos motor recarga las baterías siempre que el motor está en
del filtro se deben cambiar según lo recomendado en funcionamiento. Podrá encontrar información adicional
el capítulo de mantenimiento de este manual y por el sobre el sistema eléctrico en el capítulo “Sistema
fabricante del motor. eléctrico”.

El operador debe controlar el nivel de combustible y volver Sistema de refrigeración del motor
a cargar el tanque antes de que el motor quede con poco El sistema de refrigeración del motor posee un radiador
combustible. Si se queda sin combustible, se introducirá montado justo delante del compartimento del operador
aire en el sistema de combustible y esto hará que el y una bomba de agua hace circular refrigerante a través
arranque sea extremadamente difícil. En algunos casos, del radiador y del motor durante el funcionamiento. El
se tendrá que purgar el aire del sistema de combustible ventilador de refrigeración está conectado a la bomba de
antes de volver a arrancar el motor. agua en la parte delantera del motor y hace pasar aire
a través del radiador para mantener la temperatura de
La mayoría de los motores diésel que se usan en los funcionamiento adecuada.
equipos de Getman requieren combustible diésel N.o 2 en
temperaturas moderadas. Por lo general, se requiere un

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 29
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

Un depósito de expansión en el lado izquierdo del chasis


cerca de la caja de baterías permite que el operador
controle el nivel de refrigerante sin quitar la tapa del
radiador. Todos los sistemas de refrigeración se presurizan
cuando el motor está caliente. Si el nivel de refrigerante
está bajo, apague el motor y deje que se enfríe el motor
y el sistema de refrigeración durante 30 minutos como
mínimo antes de retirar cuidadosamente la tapa del radiador.
Use siempre guantes, cubra la tapa del radiador con un
trapo y abra la tapa lentamente para liberar la presión del
sistema de refrigeración cuando retire la tapa. Se pueden
agregar pequeñas cantidades de refrigerante al depósito de
expansión para mantener constante el nivel de refrigerante.
El refrigerante del motor y las proporciones de mezcla son
específicos para el motor instalado en su vehículo. Use
siempre el refrigerante recomendado por el fabricante del
motor. Solo técnicos calificados especializados en motores
deben agregar o reemplazar el refrigerante en los sistemas
de refrigeración de los motores diésel.
Depósito de expansión de refrigerante
WARNING
EL REFRIGERANTE CALIENTE PUEDE PROVOCAR GRAVES
QUEMADURAS Y ESCALDADURAS SI SE ABRE LA TAPA DEL Sistema de admisión de aire del motor
RADIADOR MIENTRAS EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y El aire debe circular libremente por el sistema de
EL MOTOR ESTÁN CALIENTES. TODOS LOS SISTEMAS DE admisión. La presión máxima (succión) a través del
REFRIGERACIÓN SE PRESURIZAN CUANDO EL REFRIGERANTE sistema de admisión a máxima aceleración (sin carga) no
ESTÁ CALIENTE. PARA REDUCIR LA POSIBILIDAD DE LESIONES deberá exceder el valor recomendado por el fabricante del
AL AGREGAR EL REFRIGERANTE, APAGUE SIEMPRE EL MOTOR motor. Un indicador de restricción cerca del purificador
Y ESPERE AL MENOS 30 MINUTOS A QUE SE ENFRÍE EL SISTEMA. de aire indicará una advertencia al ponerse rojo cuando
USE GUANTES Y COLOQUE UN TRAPO SOBRE LA TAPA. RETIRE se produce una succión de entrada excesiva en el filtro
LA TAPA LENTAMENTE PARA LIBERAR LA PRESIÓN. de aire. Revise el filtro de entrada de aire periódicamente
y limpie o reemplace según sea necesario.

El ventilador de refrigeración, la bomba de agua y el Sistema de escape del motor


alternador son accionados por correa. Es importante que El sistema de escape está formado por el tubo de
la correa del alternador y del ventilador del motor esté escape, un silenciador de escape y un filtro catalizador
ajustada y en buenas condiciones para que la refrigeración de partículas ECS. Asegúrese siempre de que el tubo
sea adecuada y se carguen las baterías. La mayor parte de escape, los componentes y todas las conexiones se
de los motores diésel modernos utilizan un sistema de encuentren en buenas condiciones antes de arrancar el
tensión de la correa que mantiene automáticamente la motor. Asimismo asegúrese de que todas las protecciones
tensión adecuada mientras que es posible que las correas térmicas estén en su lugar, debidamente instaladas, antes
de los demás motores deban ser ajustadas periódicamente. de operar la máquina.
Debe revisar la tensión y el estado de la correa antes de
cada turno. Ajuste siempre las correas sueltas o reemplace La mayoría de los motores diésel modernos están
las correas y/o los tensores de correas que muestren equipados con un filtro catalizador de partículas ECS
cualquier indicio de desgaste o daño excesivo antes de en el tubo de escape que requiere una operación y
operar la máquina. procedimientos de mantenimiento específicos. Es
importante que el motor se opere sometido a carga con
RPM normales durante al menos el 70 % del tiempo a fin
WARNING de mantener la temperatura de escape lo suficientemente
alta para que el catalizador sea efectivo. Los períodos
LA ROPA HOLGADA PUEDE QUEDAR ATRAPADA EN LOS
prolongados (más de 5 minutos) a ralentí o con el motor
COMPONENTES GIRATORIOS DEL MOTOR LO QUE PUEDE
funcionando a bajas RPM harán que el catalizador se
CAUSAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE. NO
enfríe hasta el punto en que sea ineficaz y se obstruya
USE ROPA HOLGADA NI SE ACERQUE A LOS COMPONENTES
GIRATORIOS O AL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN
con partículas de carbono. Después de pocas horas de
FUNCIONAMIENTO. TENGA EN CUENTA QUE ES POSIBLE QUE NO funcionamiento con un filtro de partículas ECS obstruido,
SE VEA CLARAMENTE QUE EL VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN, el escape comenzará a soltar humo, lo que indica que se
LAS CORREAS Y OTROS COMPONENTES ESTÁN GIRANDO debe limpiar y regenerar el catalizador.
CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.

DESATADOR DE ROCA S3120


30 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

El estado del sistema del catalizador se debe controlar VARILLA DE


periódicamente mediante la verificación de la contrapresión MEDICIÓN
del escape. La presión excesiva indica que el catalizador tiene DEL NIVEL
circulación reducida y requiere atención. Consulte el capítulo DE ACEITE
“Mantenimiento de rutina” de este manual y el manual de DEL MOTOR
operación del motor para obtener información adicional sobre
el sistema del catalizador de su motor e instrucciones para
verificar la contrapresión o limpiar y regenerar el catalizador.

WARNING
EL MOTOR, EL SISTEMA DE ESCAPE Y EL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN SE TORNAN EXCESIVAMENTE CALIENTES
Y PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES SI SE TOCAN.
EVITE EL CONTACTO CON LOS COMPONENTES CUANDO
EL MOTOR ESTÉ CALIENTE. APAGUE SIEMPRE EL MOTOR Y
ESPERE AL MENOS 30 MINUTOS A QUE SE ENFRÍE ANTES DE
TOCAR CUALQUIERA DE LOS COMPONENTES. EL COLECTOR
DE ESCAPE, EL TUBO DE ESCAPE Y EL RADIADOR PODRÍAN
NECESITAR MÁS DE 30 MINUTOS PARA ENFRIARSE.
Varilla de medición del nivel de aceite del motor y filtro de
aire típicos

DANGER
EL MONÓXIDO DE CARBONO ES INCOLORO, INODORO Y
PELIGROSO. TODOS LOS MOTORES EXPIDEN MONÓXIDO DE
CARBONO (CO). LA EXPOSICIÓN DIRECTA Y PROLONGADA AL
CO PUEDE CAUSAR LESIONES CEREBRALES, O INCLUSO LA
MUERTE. LAS FUGAS EN LOS COMPONENTES DEL SISTEMA
DE ESCAPE PUEDEN PERMITIR QUE SE ACUMULEN NIVELES
PELIGROSOS DE DIÓXIDO DE CARBONO EN EL COMPARTIMENTO
DEL OPERADOR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. LOS
OPERADORES SIEMPRE DEBEN CONOCER ESTE RIESGO Y
ESTAR ATENTOS A LOS SÍNTOMAS DE INTOXICACIÓN POR CO.
CONSULTE MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL CO Y LOS SÍNTOMAS
ASOCIADOS CON LA INTOXICACIÓN POR CO EN EL CAPÍTULO

“INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD”.

2.3 Sistema de transmisión


La transmisión y el convertidor de par accionado por motor
están instalados en la parte trasera del motor. Una palanca
de cambios selecciona FORWARD (AVANZAR) - NEUTRAL
(NEUTRO) - REVERSE (RETROCEDER), la otra selecciona la
1.a, 2.a o 3.a velocidad cuando se seleccionan las marchas
FORWARD (AVANZAR) o REVERSE (RETROCEDER).

El vehículo opera con una tracción constante en las cuatro


ruedas. La potencia desde la transmisión se envía hacia los
árboles de transmisión delantero y trasero mediante un
engranaje de transferencia integrado y un conjunto del eje
de salida, luego hacia las ruedas a través de diferenciales
de deslizamiento limitado en los ejes delantero y trasero.
El sistema de transmisión controla continuamente la
carga sobre cada eje y ajusta de manera automática
la torsión para permitir que los ejes operen a distintas
velocidades, según sea necesario, al girar. Los diferenciales
Silenciador y purificador del escape del motor
de deslizamiento limitado captan de manera automática
la carga en cada rueda y ajustan continuamente la
torsión para proporcionar un mínimo deslizamiento de los
neumáticos y una máxima tracción en los giros exigidos.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 31
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

El  sistema reduce el esfuerzo del tren motriz y a la


vez brinda tracción adecuada para la mayor parte de
las situaciones.

La selección de 3 marchas hacia delante o hacia atrás


permite al operador aumentar la velocidad o la torsión a
las ruedas cuando es necesario. Las muescas etiquetadas
de las palancas de control en el compartimento del
operador indican el sistema de transmisión actual y la
marcha seleccionada.

Modo remolque
Los vehículos equipados con transmisiones hidráulicas
y convertidores de par requieren procedimientos y
precauciones especiales antes remolcar un vehículo
deshabilitado. Intentar remolcar un vehículo que no ha
sido correctamente preparado para ser remolcado causará
graves daños al sistema de transmisión. Asegúrese
siempre de retirar los árboles de transmisión delantero
y trasero de los ejes y los acoplamientos de transmisión
para desconectar la línea de transmisión antes de
remolcar el vehículo.

Consulte los Procedimientos de remolcado en el capítulo


“Operación” de este manual para obtener información
adicional sobre los procedimientos correctos para preparar
el vehículo a fin de ser remolcado y el retorno al servicio.

CAUTION Transmisión típica

LOS MODELOS A64 GETMAN ESTÁN EQUIPADOS CON 2.4 Ejes y árboles de transmisión
TRANSMISIÓN LUBRICADA A PRESIÓN. REMOLCAR EL VEHÍCULO
Ejes
CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL TREN MOTRIZ CONECTADO
PROVOCARÁ DAÑOS AL EMBRAGUE Y/O AL COJINETE DEBIDO Los ejes oscilantes delantero y trasero son accionados
A LA FALTA DE LUBRICACIÓN. CUANDO SE DEBA REMOLCAR EL por los árboles de transmisión conectados a cada eje. Los
VEHÍCULO, SE DEBEN DESCONECTAR DEL EJE LOS ÁRBOLES ejes están equipados con diferenciales de deslizamiento
DE TRANSMISIÓN QUE CONECTAN LA TRANSMISIÓN CON LOS limitado y frenos internos con múltiples discos húmedos.
EJES DELANTERO Y TRASERO Y SE DEBEN RETIRAR LOS Los diferenciales detectan la carga y los requisitos de
ACOPLAMIENTOS DE TRANSMISIÓN PARA EVITAR DAÑOS.
tracción para distribuir automáticamente la torsión
disponible a cada rueda. Cada uno de los ejes está
montado en el centro del chasis para que pueda oscilar
lo que proporciona un recorrido más suave y una mejor
tracción en terreno irregular.

Un respiradero encima de cada eje permite que el aire


circule hacia dentro y hacia fuera de la caja del eje a
medida que las temperaturas varían durante la operación.
Los respiraderos liberan la presión y succionan, lo que
ayuda a reducir la condensación a fin de minimizar las
fallas prematuras de aceite y componentes. Cubra el
respiradero cuando limpie la caja con vapor. Si no cubre el
respiradero, puede ingresar agua en la caja y contaminar
el aceite.

DESATADOR DE ROCA S3120


32 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

Los engranajes de los ejes, cojinetes y frenos se lubrican


y refrigeran con un lubricante especial para engranajes.
2.5 Sistema de frenos hidráulicos
Estos componentes generan pequeñas partículas de metal General
producidas por el desgaste a un ritmo bastante constante, El vehículo está equipado con un sistema de frenos
en especial durante el período de rodaje. Si se permite que hidráulicos con múltiples discos húmedos. Los paquetes
estas partículas finas pero duras circulen por el lubricante, de múltiples discos de freno en cada eje son frenos con
los componentes internos se desgastarán mucho más liberación de presión hidráulica accionado con resortes. Un
rápido de lo normal. Por ello, los ejes están equipados con aceite lubricante especial en el cubo de cada eje lubrica
tapones de drenaje magnéticos que atraen estas partículas y refrigera los discos de freno. Los potentes resortes
y las extraen del aceite lubricante. Se deben extraer las accionan automáticamente el paquete de discos de frenos
partículas de metal del tapón de drenaje cada vez que se cuando cae la presión hidráulica, lo que permite frenar
cambie el aceite. de manera segura. Cuando se suelta el pedal de freno, el
fluido hidráulico a alta presión de una bomba hidráulica
Es muy importante cambiar el lubricante de los engranajes accionada por motor activa un pistón en el paquete del
conforme a los intervalos regulares recomendados por el embrague que comprime los resortes de accionamiento
fabricante de los ejes. Consulte el capítulo “Mantenimiento de los frenos y esto libera los frenos. El motor debe estar
del chasis A64” de este manual y los manuales del funcionando con el sistema hidráulico activado para liberar
fabricante de los ejes para obtener información adicional y controlar los frenos.
sobre el cambio de aceite lubricante y las especificaciones
del aceite. Los sistemas de frenos con múltiples discos húmedos
proporcionan un excelente desempeño de los frenos en
condiciones exigentes. Dado que los frenos se activan
Árboles de transmisión siempre que cae la presión hidráulica, el sistema
Los árboles de transmisión que conectan los ejes delantero proporciona un sistema de frenos a prueba de fallas que
y trasero con la transmisión son telescópicos, con una funciona mucho mejor en aplicaciones exigentes fuera
junta universal en cada extremo que se acopla a un de carretera que los sistemas de freno convencionales.
balancín de enganche en la transmisión y el eje. Una junta
deslizante ranurada permite ajustar el largo del árbol de Paquetes de discos de freno
transmisión según sea necesario cuando el vehículo gira o Hay un paquete de múltiples discos húmedos de freno
el chasis se flexiona mientras recorre un terreno irregular. para cada rueda ubicado dentro de los cubos del eje. Los
paquetes de discos se lubrican y se enfrían de manera
El árbol de transmisión trasero es en realidad un conjunto continua con el aceite lubricante del sumidero de cada
de árbol de transmisión de dos secciones. El extremo cubo cuando funciona el vehículo. Los múltiples resortes
trasero de la sección delantera del árbol de transmisión de cada paquete accionan los frenos al presionar la placa
trasero está sostenido por un cojinete de hule aislado en de presión contra los discos cuando se reduce la presión
la mitad del eje montado sobre un travesaño del chasis hidráulica en el sistema de frenos. Cuando se suelta el
ubicado detrás de la junta de la dirección articulada. pedal de freno y aumenta la presión hidráulica, un pistón
La  sección trasera está conectada al balancín de la del paquete de frenos aleja la placa de presión del paquete
sección delantera mediante una junta universal central. de discos para liberar los frenos.
Las juntas deslizantes ranuradas de cada sección del
árbol de transmisión permiten ajustar el largo del árbol Todos los frenos se desgastan y deben revisarse con
de transmisión según sea necesario cuando el vehículo frecuencia para asegurarse de que los discos no tengan un
gira o el chasis se flexiona mientras recorre un terreno desgaste excesivo. El rendimiento de los frenos se reducirá
irregular. El cojinete en la “mitad del eje” ayuda a drásticamente si los discos de freno se afinan demasiado. La
mantener la alineación del árbol de transmisión trasero mejor manera de controlar el estado de los discos de frenos
y reduce la vibración. es realizando una prueba del freno de servicio al inicio de
cada turno. Consulte el capítulo “Mantenimiento de rutina”
de este manual, el Manual de servicio y el manual de servicio
del fabricante para obtener información adicional sobre la
revisión o el servicio de los discos.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 33
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

Circuito hidráulico del freno de servicio


Los sistemas de freno y dirección son accionados por una WARNING
bomba hidráulica conectada al tanque hidráulico principal.
El operador acciona el pedal de freno para detenerse. El EN CASO DE PÉRDIDAS, EL FLUIDO HIDRÁULICO A ALTA
pedal de freno tiene un sensor de posición que proporciona PRESIÓN TIENE FUERZA SUFICIENTE PARA PENETRAR LA PIEL
un frenado predecible y suave. Los frenos delanteros y Y CAUSAR LESIONES GRAVES O INFECCIONES. ESTE FLUIDO
traseros se controlan mediante válvulas que regulan la TAMBIÉN PODRÍA ESTAR LO SUFICIENTEMENTE CALIENTE
presión del freno para accionar o liberar los frenos de COMO PARA CAUSAR QUEMADURAS. TODOS LOS OPERADORES
manera uniforme. Y EL PERSONAL DE SERVICIO DEBEN SABER QUE LOS
ACUMULADORES SUMINISTRAN FLUIDO HIDRÁULICO A ALTA
Dado que los sistemas de freno y dirección son accionados PRESIÓN AL SISTEMA DE FRENO INCLUSO CUANDO EL MOTOR
por la misma bomba hidráulica, pueden producirse NO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.
variaciones de presión. Dos tanques acumuladores con
TENGA PRECAUCIÓN AL TRABAJAR CON FLUIDO HIDRÁULICO
pistones cargados con gas brindan potencia de frenado de
A PRESIÓN. PURGUE LA PRESIÓN HIDRÁULICA DEL SISTEMA
reserva y compensan las variaciones de presión normales
Y LOS ACUMULADORES ANTES DE QUITAR MANGUERAS,
en el circuito hidráulico. Cuando el motor no está en
EMPALMES, INDICADORES O COMPONENTES. NUNCA USE
funcionamiento, los acumuladores contienen suficiente LAS MANOS U OTRAS PARTES DEL CUERPO PARA REVISAR
presión de reserva como para activar los frenos de servicio FILTRACIONES EN UNA LÍNEA DE FRENO PRESURIZADA.
o de estacionamiento varias veces antes de quedarse con PROCURE ATENCIÓN MÉDICA DE INMEDIATO SI SE CORTA CON
poca presión. FLUIDO HIDRÁULICO.

DANGER
LOS ACUMULADORES ESTÁN EQUIPADOS CON PISTONES
CARGADOS CON GAS A 1000 LB/IN2 (69 BAR). LOS PISTONES
PERMANECEN CARGADOS INCLUSO DESPUÉS DE LA PURGA
DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA DE LOS ACUMULADORES. EL GAS
PRESURIZADO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO
LA MUERTE A LAS PERSONAS QUE TRABAJAN CON LOS
CILINDROS SI NO SE LIBERA CORRECTAMENTE LA PRESIÓN.
TODOS LOS OPERADORES Y EL PERSONAL DE SERVICIO DEBEN
CONOCER ESTE RIESGO. SOLO TÉCNICOS DEBIDAMENTE
CAPACITADOS DEBERÁN REALIZAR EL SERVICIO DE LOS
ACUMULADORES.

Cilindro de bloqueo del eje oscilante típico

Los pistones cargados con gas dentro de los tanques


acumuladores mantienen una presión hidráulica que
supera las 1800 lb/in2 (124 bar) en el circuito del freno
cuando el motor y las bombas hidráulicas están apagados.
Asegúrese siempre de cumplir el procedimiento correcto
para purgar la presión de los acumuladores y de las líneas
de los frenos hidráulicos antes de realizar el servicio del
sistema. Consulte el procedimiento de purga de la presión
hidráulica de los acumuladores y la información sobre el
servicio del sistema de frenos en el Manual de servicio.

Bomba hidráulica de freno y dirección

DESATADOR DE ROCA S3120


34 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

Dado que los discos se encuentran dentro de los cubos y 3. Gire la manija de la válvula de desvío de liberación
se lubrican y refrigeran con aceite durante la operación, del freno de estacionamiento de modo tal que quede
son menos susceptibles a levantar temperatura y a perpendicular a la circulación.
sufrir un desgaste excesivo por barro, tierra y arena
que los sistemas de freno tradicionales. Es importante 4. Introduzca la manija en el receptor de la bomba
comprender que si bien los frenos de discos húmedos hidráulica. Continúe bombeando hasta que se liberen
son menos susceptibles de levantar temperatura y sufrir los frenos. Esto puede llevar varios minutos si no hay
un desgaste excesivo, igual pueden sufrir daños por presión en el sistema. El manómetro que se encuentra
sobrecalentamiento si no se usan correctamente. junto a la válvula de desvío indica la presión del
sistema de frenos. Cuando la presión hidráulica llega
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa presionando un a 1400 lb/in2 (96,5 bar) como mínimo se liberan los
botón en el tablero junto a la pantalla del panel de frenos.
instrumentos. Se debe accionar siempre el freno de
5. Una vez liberados los frenos, se puede mover el
estacionamiento cuando el vehículo está estacionado o
mientras esté en modo de trabajo durante las operaciones vehículo. Asegúrese de controlar el manómetro
de desatado. Cuando se presiona el botón del freno de mientras se mueve el vehículo. Utilice la bomba
estacionamiento, se reduce la presión hidráulica del manual cuando sea necesario para mantener la
sistema de frenos y se accionan los cuatro frenos de presión hidráulica del sistema de freno por encima
disco principales. Se enciende una luz roja en el panel de 1400 lb/in2 (96,5 bar).
de instrumentos para alertar al operador de que el freno
de estacionamiento está activado. El botón quedará 6. Para continuar con el funcionamiento normal una vez
presionado con los frenos activados hasta que el operador que el motor esté en funcionamiento, debe girar la
jale del botón para liberarlo. manija de la válvula de desvío de liberación del freno
Para liberar los frenos, se necesita presión hidráulica en el de estacionamiento paralela a la circulación del fluido
sistema de frenos. Los tanques acumuladores suministran y abra la válvula de control ON/OFF (Encendido/
presión de reserva al fluido hidráulico que liberará los Apagado) de la bomba manual girando la válvula
frenos varias veces durante un breve período después de
hacia la izquierda dos vueltas completas.
que se apague el motor. La presión de reserva solo está
disponible durante un breve período después de apagar En caso de que se produzca una emergencia o si fuese
el motor debido a la normal pérdida lenta de compresión
necesario que no se remolque el vehículo, se pueden
a través de las válvulas en el sistema hidráulico.
accionar los frenos girando la manija de la válvula de
Liberación manual del freno de estacionamiento desvío de liberación del freno de estacionamiento hasta la
Cuando el motor no está en funcionamiento, los posición paralela a la circulación del fluido. Para continuar
acumuladores contienen suficiente presión de reserva como con el remolque, gire la manija de la válvula de desvío de
para liberar los frenos de servicio o de estacionamiento liberación del freno de estacionamiento nuevamente hasta
varias veces antes de quedarse con poca presión. No la posición perpendicular y bombee la bomba manual
obstante, si no hay presión hidráulica disponible en el hasta que se liberen los frenos.
sistema de frenos procedente de los acumuladores,
puede liberar el freno en forma manual con la bomba de
La pérdida lenta de compresión es normal en los sistemas
mano roja y la válvula de desvío de liberación del freno
de estacionamiento, por lo general, ubicadas en el piso hidráulicos y puede ser necesario recargar el sistema de
del compartimento del operador. freno varias veces durante los remolques prolongados o si
Siga este procedimiento para liberar los el vehículo estará estacionado durante muchos minutos.
frenos con la liberación manual del freno de
estacionamiento:
1. Antes de realizar un intento para liberar los frenos,
asegúrese de que todo el personal innecesario se
mantenga alejado del área de trabajo.

2. Cierre la válvula de control ON/OFF (Encendido/


Apagado) de la base de la bomba manual que se
encuentra cerca de la válvula de desvío de liberación
del freno de estacionamiento. Esto se logra usando
el extremo ranurado de la manija de la bomba para
girar la válvula de control hacia la derecha hasta que
se asiente.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 35
COMPONENTES DEL SISTEMA DE
TRANSMISIÓN

Enclavamiento del freno de estacionamiento 2.6 Neumáticos y ruedas


en posición neutro Los neumáticos están rellenos de una espuma de
poliuretano especial diseñada para equipos de minería
La segunda actualización realizada está relacionada todo terreno que evita que se desinflen los neumáticos
con el enclavamiento del freno de estacionamiento en debido a perforaciones y daños menores. Los neumáticos
posición neutro. rellenos de espuma soportan una velocidad máxima de
15 mi/h (24 km/h).
El enclavamiento del freno de estacionamiento en posición
neutro funciona de la siguiente manera: Antes de cada turno, se deben revisar los neumáticos para
detectar daños o deterioro. Antes de operar la máquina, se
a) Deje el vehículo en funcionamiento; debe reemplazar todo neumático con daños importantes
b) Desactive el botón del freno de estacionamiento; o que muestre indicios de gran deterioro. No es necesario
c) Si no se coloca el selector de marchas del vehículo controlar la presión de aire de los neumáticos rellenos
en forward (avanzar), reverse (retroceder) de espuma.
o modo de desatado después de 8 segundos, se Antes de cada turno, se deben revisar las ruedas para
enciende la luz de “Frenado inminente”; detectar corrosión o daños. Las ruedas que estén muy
a. 2 segundos después, se acciona el freno oxidadas, dañadas o agrietadas representan un riesgo
de estacionamiento de manera automática de seguridad y deben reemplazarse antes de operar
(“Freno automático”). la máquina.
d) Para liberar el freno de estacionamiento después del
“Freno automático”, es necesario presionar el botón Asegúrese de que las tuercas de las ruedas estén bien
del freno de estacionamiento y jalarlo nuevamente. ajustadas, sin roturas y que no falte ninguna. Las tuercas
sueltas o faltantes son un riesgo de seguridad que causará
graves daños a los cubos y a las ruedas. Las tuercas se
pueden aflojar durante la operación y suelen hacerlo. Se
las debe revisar al menos una vez a la semana para
asegurarse de que estén bien ajustadas, conforme a las
especificaciones de torsión apropiadas y que no se hayan
aflojado. Las tuercas rotas o faltantes deben reemplazarse
antes de operar la máquina. Consulte las especificaciones
de torsión de las tuercas de las ruedas y la información
adicional sobre el servicio y mantenimiento de los
neumáticos y las ruedas en el manual de servicio.

AVISO:
REEMPLACE SIEMPRE LOS NEUMÁTICOS POR OTROS DEL
MISMO TAMAÑO, TIPO Y RÉGIMEN DE CAPAS QUE LOS
PROVISTOS CON EL VEHÍCULO.

Bomba manual de liberación del freno de estacionamiento WARNING


Válvula de control en la base de la bomba
OPERAR LA MÁQUINA CON NEUMÁTICOS O RUEDAS CON
DAÑOS O DETERIORO GRAVE, O CON TUERCAS FALTANTES O
SUELTAS PODRÍA PROVOCAR UNA FALLA EN EL CONJUNTO DE
NEUMÁTICO Y RUEDA. ESTO PODRÍA CAUSAR GRAVES DAÑOS
AL EQUIPO Y LESIONES AL OPERADOR O A OTRO MIEMBRO
DEL PERSONAL QUE SE ENCUENTRE CERCA DE LA MÁQUINA.
REVISE SIEMPRE LOS NEUMÁTICOS, LAS RUEDAS Y LAS
TUERCAS ANTES DE CADA TURNO. NUNCA OPERE LA MÁQUINA
CON TUERCAS SUELTAS O FALTANTES NI CON NEUMÁTICOS
Y RUEDAS GRAVEMENTE DETERIORADOS O DAÑADOS.

Manómetro de la válvula de desvío del freno de estacionamiento

DESATADOR DE ROCA S3120


36 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
NOTAS

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 37
3. COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

3.1 Compartimento del operador


El compartimento del operador se encuentra ubicado
en el extremo del motor del vehículo. Los operadores
están protegidos por una cubierta o cabina aprobada
por la MSHA que cumple los requisitos de estructuras de
protección en caso de vuelco (ROPS) y de estructuras de
protección contra la caída de objetos (FOPS) de la OSHA.

El vehículo se controla utilizando pedales en el piso y


dos palancas de mando ubicadas a cada lado del asiento
del operador. El motor y los demás componentes del
vehículo están controlados con indicadores que se
encuentran en el panel de controladores Getman. Los
demás interruptores ubicados en el panel y las palancas
de mando seleccionan las marchas, Forward (Avanzar),
Neutral (Neutro) o Reverse (Retroceder), accionan el freno
de estacionamiento y las luces. Una válvula y una bomba
hidráulica manual ubicada junto al asiento del operador
Pedales de control del acelerador y del freno
proporcionan un medio para presurizar manualmente
el sistema de frenos hidráulicos con el fin de liberar
los frenos de estacionamiento cuando el motor no está
funcionando.

3.2 Sistemas de control del vehículo


Cuando está en modo de traslado, este vehículo se
opera de manera muy similar a un sistema de control de
vehículos típico. Las marchas Forward (Avanzar), Neutral
(Neutro) o Reverse (Retroceder) se seleccionan mediante
los botones de la palanca de mando izquierda. La palanca
de mando también gira la máquina hacia la izquierda y
la derecha.

El pedal izquierdo activa los frenos de servicio para


detener la máquina durante la operación normal.

Interruptores selectores de marchas


Los interruptores selectores de marchas FORWARD
(Avanzar), NEUTRAL (Neutro) o REVERSE (Retroceder)
(F-N-R) se encuentran en el control de la palanca de
mando izquierda. El operador selecciona el botón según
la dirección deseada de recorrido. El interruptor de
marchas F-N-R debe estar en neutro, con el freno de
estacionamiento activado antes de arrancar.

Las entradas del interruptor de dirección determinan


la dirección de avance o retroceso y luego se aumenta
proporcionalmente la salida de la bomba adecuada a
medida que aumentan las RPM del motor. Cuando la
entrada FWD (Avanzar) recibe energía, se enciende la luz
FWD en la pantalla. Cuando la entrada REV (Retroceder)
recibe energía, se enciende la luz REV en la pantalla.
Cuando las marchas FWD y REV no estén accionadas, se
muestra la luz de la posición Neutral (Neutro).

Palancas de mando en el apoyabrazos izquierdo


Botones Forward (Avanzar) - Neutral (Neutro) -
Reverse (Retroceder)

DESATADOR DE ROCA S3120


38 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Pedal de freno
El pedal izquierdo controla los frenos hidráulicos. El
operador acciona el pedal de freno para detener el
vehículo. El pedal de freno tiene un sensor de posición
que acciona los frenos delanteros y traseros de manera
uniforme a medida que se presiona el pedal. Válvulas
especiales en el circuito del sistema de freno regulan la
presión del freno para activar o liberar los frenos.

Cuando se presiona el pedal de freno, los potentes resortes


accionan automáticamente los frenos cuando cae la presión
hidráulica, lo que permite frenar de manera segura.
Cuando se suelta el pedal de freno, el fluido hidráulico
a alta presión de una bomba hidráulica accionada por
motor activa un pistón en el paquete del embrague que
comprime los resortes de accionamiento de los frenos y
esto libera los frenos. El motor debe estar funcionando con
el sistema hidráulico activado para liberar y controlar los
frenos. Consulte el “Sistema de frenos hidráulicos” en los
“Componentes del sistema de transmisión” para obtener
más información sobre el sistema de freno.

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa presionando un botón
en el tablero junto a la pantalla del panel de instrumentos.
Se debe accionar siempre el freno de estacionamiento
cuando el vehículo está estacionado o mientras está en
modo de trabajo durante las operaciones de desatado
o en caso de producirse una emergencia. Cuando se
presiona el botón del freno de estacionamiento, se reduce
la presión hidráulica del sistema de freno y se activan los
cuatro frenos de disco principales. Si se mueve el vehículo
cuando el botón está presionado, el vehículo se detendrá
de manera abrupta. Se enciende una luz roja en el panel
de instrumentos para alertar al operador de que el freno
de estacionamiento está activado. El botón quedará
presionado con los frenos activados hasta que el operador
jale del botón para liberarlo.
Para liberar los frenos, se necesita presión hidráulica
en el sistema de frenos. Los tanques acumuladores
suministran presión de reserva al fluido hidráulico que
liberará los frenos varias veces durante un breve período
después de que se apague el motor. Consulte “Freno
de estacionamiento” en la sección “Sistema de frenos
hidráulicos” en “Componentes del sistema de transmisión”
para obtener más información sobre la operación del
sistema del freno de estacionamiento.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 39
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Liberación manual del freno de


estacionamiento
Se utiliza el sistema de liberación manual del freno de
estacionamiento para liberar los frenos cuando el motor no
está funcionando. La válvula de liberación, el manómetro
y la bomba hidráulica manual están pintadas de rojo y
se encuentran junto al asiento del operador. Cuando el
motor no está en funcionamiento, los acumuladores del
sistema de freno hidráulico contienen suficiente presión
de reserva como para liberar los frenos de servicio o de
estacionamiento varias veces antes de quedarse con
poca presión. Sin embargo, si no hay presión hidráulica
disponible de los acumuladores en el sistema de frenos,
el operador tiene la capacidad de liberar manualmente los
frenos utilizando la bomba manual y la válvula de desvío de
liberación del freno de estacionamiento pintadas de color
rojo. Un manómetro que se encuentra cerca de la válvula
permite que el operador controle la presión hidráulica del
sistema. Consulte “Freno de estacionamiento manual” en la
sección “Sistema de frenos hidráulicos” en “Componentes Botón del freno de estacionamiento
del sistema de transmisión” para obtener más información
sobre la operación del sistema de liberación manual del
freno de estacionamiento.

3.3 Sistema de control de la dirección


Su vehículo está equipado con dirección articulada que se
controla mediante la palanca de mando izquierda en el
asiento del operador. Los sistemas de dirección articulada
funcionan de manera diferente al de los sistemas de dirección
típicos que se guían girando las ruedas delanteras. El chasis
tiene una bisagra en la junta de articulación justo delante
del motor y los cilindros hidráulicos mueven el extremo del
motor del vehículo hacia la derecha o la izquierda de la junta
de articulación, lo que hace que el vehículo gire. El motor
debe estar funcionando para que se active el sistema de
dirección y el freno de estacionamiento debe estar liberado
para que gire el extremo del motor.

La palanca de mando controla la circulación de fluido


hidráulico a alta presión hacia los cilindros a ambos lados
de la junta articulada. La bomba accionada por motor Bomba del freno de estacionamiento
proporciona fluido de alta presión al sistema de frenos
y a los cilindros de dirección. La circulación del fluido a
los cilindros se controla mediante las válvulas activadas
por la palanca de mando. Es posible experimentar una
leve fluctuación en la respuesta de la dirección cuando
se frena y se guía simultáneamente.

La palanca de mando accionada por resorte volverá


automáticamente al centro (posición Neutro) cuando
se libere. Está calibrada para aumentar la velocidad
de la dirección a medida que se presiona la palanca
de mando en la dirección en la que se quiere doblar.
Cuanto más se presiona la palanca de mando con
respecto a la posición Neutro, más rápido responderá
la dirección. Un movimiento ligero de la palanca de
mando hace ajustes pequeños y lentos en la dirección.
Un movimiento completo de la palanca de mando hace
ajustes importantes y rápidos en la dirección.

DESATADOR DE ROCA S3120


40 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Este tipo de dirección hace que el vehículo se mueva


de manera inesperada para las personas que no están
familiarizadas con la dirección articulada. El sistema de
dirección tiene características únicas de conducción y
crea peligros que los operadores y el personal deben
conocer. Es importante que practique conducir el vehículo
en una zona abierta para familiarizarse con la respuesta
del sistema de dirección. Con práctica, los operadores se
acostumbran rápidamente a la respuesta de la dirección
y a la forma en que gira el vehículo.

La zona de articulación se encuentra a cada lado del DIRECCIÓN


vehículo, en la junta de articulación en el chasis, justo
delante del motor. Esta zona es particularmente peligrosa
porque una persona ubicada al lado de la junta abisagrada
puede ser aplastada cuando se gira la dirección del
vehículo. Asegúrese siempre de que todo el personal
se mantenga alejado y haga sonar la bocina antes de
encender el motor.

DANGER
EL PERSONAL QUE SE ENCUENTRE PARADO O TRABAJANDO EN
LA ZONA DE ARTICULACIÓN PUEDE RESULTAR GRAVEMENTE
HERIDO O INCLUSO PUEDE MORIR SI SE GIRA LA DIRECCIÓN
DEL VEHÍCULO. NO PERMITA NUNCA QUE NADIE SE ACERQUE A
LA ZONA DE ARTICULACIÓN POR NINGÚN MOTIVO MIENTRAS EL
MOTOR SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE SIEMPRE
EL MOTOR, BLOQUEE Y ETIQUETE LA MÁQUINA E INSTALE LA
BARRA DE SEGURIDAD DE LA JUNTA DE ARTICULACIÓN ANTES
DE PERMITIR QUE ALGUIEN INSPECCIONE O REALICE TAREAS
DE SERVICIO EN EL EQUIPO, EN LA ZONA DE ARTICULACIÓN Palanca de mando de la dirección en el apoyabrazos izquierdo
O CERCA DE ELLA. del asiento del operador

WARNING
El daño a la estructura o las modificaciones, tales como
NO USE NUNCA EL VEHÍCULO EN MARCHA LIBRE. LA MARCHA instalar accesorios en la cabina/cubierta o soldar, cortar o
LIBRE ES PELIGROSA Y CAUSARÁ GRAVES LESIONES AL perforar orificios pueden debilitar la estructura, disminuir
PERSONAL Y SERIOS DAÑOS AL VEHÍCULO. la protección del operador y anular la garantía. Si su
vehículo sufre daños a la estructura, contáctese con su
concesionario local o con el Servicio de atención al cliente
3.4 Cabina y cubierta del operador de Getman antes de realizar las reparaciones.
Su vehículo Getman está equipado con una cubierta
o cabina opcional aprobada por la MSHA que cumple Cubierta
los requisitos de estructuras de protección en caso de La cubierta es una jaula de acero soldada con una barra
vuelco (ROPS) y de estructuras de protección contra antivuelco integrada. Proporciona protección adecuada
la caída de objetos (FOPS) de la OSHA. Estas cabinas frente a la caída de rocas y escombros que pueden dañar
están diseñadas para proteger al operador en caso de al operador. No ofrece protección frente a rocas pequeñas,
vuelco del vehículo o de caída de objetos extraños en el polvo y otros escombros pequeños. Es importante que el
área de trabajo del operador. Debe haber una etiqueta operador use casco, protección para los ojos y los oídos
adherida a la estructura que incluya el número de serie y toda la indumentaria de seguridad exigida por la mina.
de la estructura, el peso del vehículo y los números de
modelo del vehículo.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 41
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Cabina
La cabina es una estructura de acero soldada con puertas,
ventanas y una barra antivuelco integrada. Una puerta
en el lateral de la cabina proporciona el acceso. El pestillo
que activan los asideros del interior y del exterior de la
puerta la traban en posición cerrada. El pestillo exterior
se activa con la llave para permitir que el operador cierre
la cabina cuando no está usando el vehículo. Asegúrese
siempre de que la puerta esté completamente cerrada y
trabada antes de utilizar el vehículo.

Los ventiladores de las ventanas delantera y trasera


proporcionan circulación de aire y evitan la condensación
en el interior de las ventanas. Puede proporcionarse
ventilación adicional abriendo las ventanillas de los
laterales de la cabina. Las ventanillas guillotina se traban
en la posición deseada con pestillos accionados por Cubierta
resortes que se encuentran a cada lado de las ventanillas.
Para ajustar la ventanilla jale de cada pestillo y suba o
baje la ventanilla hasta la posición deseada. Luego suelte
los pestillos y deslice ligeramente la ventanilla hasta que
los pestillos se enganchen en los topes de la corredera.

La cabina también podría estar equipada con un sistema


de calefacción y aire acondicionado opcional que se
controla mediante un panel de interruptores independiente
cerca del asiento del operador. La perilla de la derecha
enciende el sistema y controla la velocidad del ventilador.
La temperatura se controla con la perilla de la izquierda.

CAUTION
UNA PUERTA SIN TRABAR PUEDE ABRIRSE O CERRARSE DE
GOLPE MIENTRAS EL VEHÍCULO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO
LO QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA PUERTA Y A LA CABINA
O LESIONES AL OPERADOR. SIEMPRE CIERRE Y TRABE LA
PUERTA ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO.
Pestillos de las ventanas guillotina

DESATADOR DE ROCA S3120


42 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Las ventanillas están fabricadas con un policarbonato


resistente a los impactos llamado Lexgard. El Lexgard
es extremadamente resistente a los impactos. Si bien
el Lexgard brinda al operador una visibilidad y una
protección excelentes ante la caída de escombros, es
importante que el operador use casco, protección para
los ojos y los oídos y toda la indumentaria de seguridad
exigida por la mina.

Los limpiaparabrisas delantero y trasero están equipados


con escobillas y lavaparabrisas que se activan mediante un
interruptor que se encuentra en el panel de controladores
Getman. El lavaparabrisas tiene un depósito en el
compartimento del operador al costado de la cabina. Se
debe llenar el depósito al comienzo de cada turno y se debe
usar el lavaparabrisas para mojar bien el policarbonato
antes de activar el limpiaparabrisas. Se puede rayar el
policarbonato si se activan los limpiaparabrisas con el
policarbonato seco o si hay tierra seca en el parabrisas.

No utilice nunca paños secos ni soluciones limpiavidrios Limpiaparabrisas


en el Lexgard. Utilice un paño suave embebido en agua
y jabón neutro para la limpieza de rutina. Los solventes
y los productos que contienen amoníaco pueden dañar
el Lexgard de manera permanente. Consulte más
información sobre el mantenimiento adecuado del
policarbonato Lexgard en el capítulo “Mantenimiento de
rutina”.

Depósito del lavaparabrisas

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 43
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

3.5 Asiento del operador y cinturón


de seguridad
Asiento del operador
El asiento del operador está equipado con suspensión
ajustable para un recorrido más suave y menos fatigoso
para el operador. El asiento del operador se ajusta más
cerca o más lejos de los pedales de control. Si su vehículo
está equipado con el asiento giratorio opcional, se puede
girar el asiento para facilitar el acceso y tener una mejor
visibilidad durante los traslados.

Las palancas de mando de control están integradas en el


apoyabrazos. El apoyabrazos se levanta para que resulte
más fácil sentarse y levantarse del asiento. Los resortes
cargados con gas ayudan a levantar los apoyabrazos y los
mantiene elevados o en las posiciones de funcionamiento.

El asiento debe ajustarse de manera tal que pueda


alcanzar las palancas y los pedales de manera cómoda
con la espalda apoyada en el respaldo. Siempre realice
todos los ajustes del asiento y colóquese el cinturón de
seguridad antes de encender el motor.

Ajustes del asiento


Control del asiento giratorio (opcional)
El asiento se puede girar hasta la posición lateral para
facilitar el acceso y durante el traslado o hasta la posición
de desatado. La palanca de control del asiento giratorio Asiento del operador, palancas de mando y apoyabrazos
se acciona por resorte y cuando se suelta la palanca, en posición de desatado
se bloquea automáticamente el asiento en la posición
deseada.

El asiento gira al soltar la palanca de control de bloqueo


que se encuentra en la parte delantera del asiento.
Mientras sostiene la palanca, gire el asiento hasta la
posición deseada y luego suelte la palanca. Gire el asiento
WARNING
de un lado a otro ligeramente hasta que el mecanismo
de traba con resorte se active para fijar el asiento en el TRASLADAR U OPERAR EL VEHÍCULO EN MODO DE DESATADO
lugar deseado. Asegúrese siempre de que el asiento este CON EL ASIENTO GIRADO HACIA CUALQUIER OTRA POSICIÓN
correctamente trabado en la posición de traslado o de QUE NO SEA LA DE TRASLADO O DE DESATADO ES PELIGROSO
desatado antes de utilizar el vehículo. Y PUEDE OCASIONAR LA PÉRDIDA DE CONTROL Y CAUSAR
LESIONES GRAVES AL PERSONAL O DAÑOS AL VEHÍCULO. ES
POSIBLE QUE EL OPERADOR NO LLEGUE CORRECTAMENTE A
LOS PEDALES DE CONTROL SI EL ASIENTO NO ESTÁ FIJADO EN
LA POSICIÓN CORRECTA DURANTE LA OPERACIÓN. ASEGÚRESE
SIEMPRE DE QUE EL ASIENTO ESTÉ EN LA POSICIÓN DE
TRASLADO O DE DESATADO, TRABADO Y CORRECTAMENTE
AJUSTADO CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD COLOCADO
ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO.

Ajustes hacia delante y hacia atrás


Para ajustar la distancia desde el asiento hasta los
pedales, libere la palanca de bloqueo y deslice el asiento
hacia delante o atrás. Después de hacer el ajuste, suelte
la palanca y mueva el asiento ligeramente hasta que se
active el mecanismo de traba con resorte para fijar el
asiento en la posición deseada.

DESATADOR DE ROCA S3120


44 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Suspensión
Ajuste la suspensión del asiento conforme a su peso mientras
está sentado. Gire la perilla de ajuste en la parte delantera del
asiento hasta lograr la posición deseada. Gire la perilla hacia
la izquierda para endurecer la suspensión, o gire la perilla
hacia la derecha para atenuar la suspensión. Si necesita
volver a ajustar el asiento durante la operación, siempre
detenga el vehículo y accione el freno de estacionamiento
antes de realizar los ajustes del asiento.

Respaldo
Para ajustar el respaldo, gire la perilla que se encuentra
en el lateral del asiento. Gire la perilla hacia la derecha
para mover el respaldo hacia atrás. Gire la perilla hacia
la izquierda para mover el respaldo hacia delante.

Altura
Para ajustar la altura del asiento, levante la palanca
Apoyabrazos y palancas de mando en posición elevada
de ajuste de altura ubicada en la parte delantera del
asiento. Levante o baje el asiento hasta encontrar la
altura deseada y suelte la palanca para fijar el asiento
Para evitar daños a los palancas de mando o la
en esa altura.
activación accidental de los controles, no utilice
nunca las palancas de mando como asidero
Apoyo lumbar cuando ajuste los apoyabrazos o al entrar o salir
Para ajustar el apoyo lumbar, gire la palanca que se del vehículo.
encuentra en el lateral del asiento. Gire la palanca hacia Consulte las precauciones adicionales de seguridad y
la derecha para aumentar el apoyo lumbar. Gire la palanca las instrucciones de funcionamiento de las palancas de
hacia la izquierda para disminuir el apoyo lumbar. mando en la sección “Controles de la palanca de mando”
de este capítulo.
Apoyabrazos/palanca de mando
Los apoyabrazos se pueden mover hasta alcanzar la Cinturón de seguridad
posición totalmente elevada o totalmente descendida.
Los resortes cargados con gas ayudan a levantar los
apoyabrazos y los mantiene fijos en cualquiera de las WARNING
dos posiciones. Para levantar el apoyabrazos, eleve
el lado inferior delantero del apoyabrazos que se NO USAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD U OPERAR EL VEHÍCULO
encuentra debajo de la palanca de mando y eleve el CON UN CINTURÓN DE SEGURIDAD DAÑADO PUEDE CAUSAR
LESIONES AL OPERADOR. EL OPERADOR DEBE ESTAR
conjunto del apoyabrazos/palanca de mando hasta la
SENTADO EN SU ASIENTO CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
posición totalmente elevada. Para bajar el apoyabrazos,
BIEN AJUSTADO MIENTRAS EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE EN
presione hacia delante y hacia abajo el apoyabrazos justo
FUNCIONAMIENTO.
detrás de la palanca de mando y empuje el conjunto
del apoyabrazos/palanca de mando hasta la posición
totalmente descendida.

Se deben mantener limpias las hebillas de los cinturones


de seguridad y verificar el funcionamiento correcto del
cinturón de seguridad y la hebilla con frecuencia. Reemplace
el conjunto de cinturón y hebilla inmediatamente si están
dañados o no funcionan correctamente.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 45
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

2
1
5 6

4 7
3 8
9

Controles y funciones de la palanca de mando izquierda


1. Subir o bajar la pluma 6. Transmisión en posición Forward (Avanzar)
2. Moverse hacia la derecha o hacia la izquierda 7. Transmisión en posición Neutral (Neutro)
3. Bajar una marcha 8. Transmisión en posición Reverse (Retroceder)
4. Modo de desatado ON/OFF (Encendido/Apagado) 9. Subir/bajar la hoja niveladora
5. Subir una marcha

Para cumplir su función de protección, el cinturón de la herramienta de desatado. Cada palanca de mando
seguridad debe estar ajustado y trabado correctamente. brinda control de precisión del vehículo, la pluma y las
Cuando se coloque el cinturón de seguridad, siéntese en herramientas de desatado.
el asiento del conductor con la espalda apoyada en el
respaldo. Asegúrese de que el cinturón no esté retorcido Cuando se sueltan, las palancas de mando accionadas
y crúcelo sobre su regazo. Introduzca el cinturón en la por resorte vuelven automáticamente al centro (posición
hebilla hasta que llegue al tope y se trabe con un clic. Neutro). Están calibradas para aumentar la respuesta
Jale firmemente de la hebilla para asegurarse de que esté cuando se empuja o se gira la palanca de mando. Cuanto
trabado correctamente. Ajuste el cinturón para que no más se empuja o se gira la palanca de mando con respecto
quede flojo pero tampoco demasiado ajustado para que a la posición Neutro, más rápido responde la función. Un
no resulte incómodo. Desabroche el cinturón presionando ligero movimiento de la palanca de mando hace ajustes
el botón rojo de la hebilla. pequeños y lentos. Un movimiento completo de la palanca
de mando hace ajustes importantes y rápidos en la
dirección.
3.6 Controles de las palancas de
mando
Hay una palanca de mando multifunción en cada
apoyabrazos del asiento del operador. Una minipalanca
de mando en la palanca de mando derecha controla

DESATADOR DE ROCA S3120


46 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

WARNING
UTILIZAR LAS PALANCAS DE MANDO COMO ASIDERO PARA
BASCULAR LOS APOYABRAZOS O PARA ENTRAR O SALIR
DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR PUEDE DAÑAR LAS
PALANCAS DE MANDO Y/O PROVOCAR QUE EL VEHÍCULO SE
MUEVA DE MANERA INESPERADA LO QUE PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES AL OPERADOR O AL PERSONAL QUE SE
ENCUENTRE CERCA DEL VEHÍCULO.

NO UTILICE NUNCA LAS PALANCAS DE MANDO COMO ASIDERO


AL ENTRAR O SALIR DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR O
PARA SUBIR O BAJAR LOS APOYABRAZOS.

Funciones de la palanca de mando izquierda


1. Subir o bajar la pluma
Empuje la palanca de mando hacia delante para bajar la
pluma; jale la palanca de mando hacia atrás para levantar
la pluma.

2. Moverse hacia la derecha o hacia la izquierda


Mueva la palanca de mando hacia la izquierda para
moverse en esa dirección o hacia la derecha para moverse
en sentido contrario.

3. Bajar una marcha


Presione el botón para bajar una marcha.

4. Botón del modo de desatado


Presione el botón para encender el modo de desatado;
presiónelo nuevamente para apagarlo. Aparecerá un
icono en el panel para indicar que está activado el modo
Asiento del operador y palancas de mando
de desatado.

5. Bajar una marcha


Presione el botón para subir una marcha.

6. Botón Forward (Avanzar)


Presione el botón “F” para colocar la marcha Avanzar. La
pantalla del tablero indicará la marcha FORWARD (Avanzar).

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 47
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

MINIPALANCA
DE MANDO

2
5

Controles y funciones de la palanca de mando derecha


1. Jalar el gatillo - Martillo 4. Minipalanca de mando: girar la herramienta de desatado
2. Extender/retraer la pluma - Girar a la izquierda: izquierda
- Extender: empujar - Girar a la derecha: derecha
- Retraer: jalar 5. Girar la pluma hacia la izquierda/derecha
3. Minipalanca de mandos: subir/bajar la herramienta de desatado - Girar la pluma a la izquierda: izquierda
- Bajar: empujar - Girar la pluma a la derecha: derecha
- Subir: jalar

7. Botón Neutral (Neutro)


Presione el botón “N” para poner el vehículo en posición Funciones de la palanca de mando derecha
Neutro. La pantalla del tablero indicará NEUTRAL (Neutro). 1. Gatillo del martillo (opcional)
Jalar el gatillo activa la operación del martillo si su vehículo
8. Botón Reverse (Retroceder) está equipado con esta opción.
Presione el botón “R” para poner el vehículo en posición
retroceder. La pantalla del tablero indicará la marcha
REVERSE (Retroceder).
2. Extender/retraer la pluma
Empuje la palanca de mando hacia delante para extender
9. Subir/bajar la hoja niveladora la pluma; jale la palanca de mando hacia atrás para
Jale el gatillo y la palanca de mando hacia arriba para subir retraerla.
la hoja niveladora. Empuje el gatillo y la palanca de mandos
hacia abajo para bajar la hoja niveladora.

DESATADOR DE ROCA S3120


48 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

1
6
4

7
5
3

Alarmas e interruptores del panel de instrumentos típicos


1. Zumbador de advertencia (no está a la vista en las fotos) 5. Interruptor de encendido/apagado del motor
2. Botón del Freno de estacionamiento/secundario 6. Canbus
3. Pantalla de la interfaz del controlador Getman 7. J1939 Engine Connect
4. Botón de la bocina

3. Subir/bajar la herramienta de desatado Alarmas e interruptores del panel


Mueva la minipalanca de mando hacia delante de instrumentos
para bajar la herramienta; mueva la minipalanca
La siguiente es una descripción de las alarmas y funciones
de mando hacia atrás para subir la herramienta.
que se activan mediante los interruptores del panel
4. Minipalanca de mando: girar la herramienta de instrumentos.
de desatado
Mueva la minipalanca de mando hacia la izquierda para 1. Zumbador de advertencia
girar la herramienta en ese sentido; gire la minipalanca Suena una alarma para alertar al operador en el caso de
de mando hacia la derecha para girar la herramienta en que se produzca una falla del motor o de la trasmisión, la
ese sentido. inminencia del freno u otras fallas críticas del motor y del
sistema de transmisión. El zumbador se encuentra en la
5. Mover la pluma hacia la izquierda/derecha parte posterior o en el lateral del panel de interruptores
Mueva la palanca de mando hacia la izquierda para que la y no está a la vista en las fotos.
pluma gire en esa dirección; mueva la palanca de mando
hacia la derecha para que la pluma gire en esa dirección.
2. Botón del freno de estacionamiento
3.7 Interruptores y panel de Empuje para accionarlo; jale para liberarlo. Se enciende
una luz roja en el botón cuando se accionan los frenos.
instrumentos También se iluminará otro ícono de led rojo en la pantalla
La mayor parte de los componentes se controla mediante
interruptores ubicados en el panel de instrumentos o en la del controlador Getman.
interfaz del controlador Getman. El centro de información
del controlador –preprogramado de fábrica– también 3. Pantalla del panel
monitoriza y muestra todas las funciones del motor y del Muestra las pantallas que controlan todas las funciones
tren motriz, los sistemas hidráulicos y la información de del motor y del tren motriz, los sistemas hidráulicos y
diagnóstico. Los botones se encuentran a cada lado de proporcionan información de diagnóstico.
la pantalla de control, seleccionan las funciones del tren
motriz y activan las luces. Los interruptores o palancas 4. Botón de la bocina
en otros paneles controlan el sistema de extinción de Botón momentáneo que hace sonar la bocina.
incendios, el sistema de calefacción y aire acondicionado
opcional, u otros equipos instalados en su vehículo. 5. Interruptor de encendido/apagado del motor
Es un interruptor de tres posiciones OFF (Apagado) - ON
(Encendido) - START (Arranque) para arrancar y apagar
el motor. Coloque el interruptor en la posición 1 (ON)

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 49
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

A B

Interruptores del controlador Getman


A. Botones de la pantalla 1 al 4 B. Botones de accionamiento de las luces 5 al 8

(Encendido) para precalentar y activar los controles del Interruptores de la interfaz del controlador
motor. Coloque el interruptor en la posición momentánea 2
(START) (Arranque) para arrancar el motor. El interruptor
Getman
La siguiente es una descripción de las funciones que se
volverá automáticamente a la posición 1 cuando arranca
activan mediante los interruptores que se encuentran
el motor y se suelta el interruptor. Coloque el interruptor
a cada lado de la pantalla de la interfaz del controlador
en la posición (OFF) (Apagado) para apagar el motor.
Getman.

6. Canbus A. Botones de la pantalla


Proporciona una conexión a un enlace informático para
Se accede a diversas pantallas. El botón 1 selecciona la
los controladores integrados.
pantalla Accessories (Accesorios), el botón 2 está reservado
y no se utiliza en esta aplicación, el botón 3 selecciona la
7. J1939 Engine Connect pantalla Engine (Motor) y el botón 4 selecciona la pantalla
Proporciona una conexión para el diagnóstico del motor. de diagnóstico. Consulte la información detallada en la
sección Pantallas de este capítulo.

DESATADOR DE ROCA S3120


50 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

B. Funcionamiento de luces y limpiaparabrisas


Los botones 5 a 8 controlan las funciones de las luces.
Cuando se activa la luz seleccionada, se enciende el ícono
de led verde que se encuentra al lado del interruptor. El
botón 5 controla las luces delanteras y traseras, el botón
6, las luces de la pluma, el botón 7 controla el faro trasero
y el botón 8 activa los limpiaparabrisas y lavaparabrisas
cuando está instalada la cabina opcional. Presione una vez
para activar los limpiaparabrisas. Presione y mantenga
presionado el botón durante varios segundos para activar
el lavaparabrisas.

3.8 Paneles de interruptores adicionales


Interruptores del aire acondicionado
y la calefacción Panel de control del aire acondicionado y calefacción
El sistema opcional de calefacción/aire acondicionado opcionales
se controla mediante un panel de interruptores
independientes ubicados en el lateral del
compartimento del operador junto al asiento. Hay dos
perillas de control y un interruptor basculante en el
panel. El interruptor basculante selecciona el sistema
de calefacción o de refrigeración. Presione la parte
superior del interruptor basculante para seleccionar
el sistema de aire acondicionado para refrigerar
la cabina. Presione la parte inferior del interruptor
basculante para seleccionar el sistema de calefacción.

La perilla de control a la derecha se utiliza para encender


(ON) o apagar (OFF) el sistema y controla la velocidad del
ventilador. La perilla de control de la izquierda controla la
temperatura del aire acondicionado o de la calefacción.
La temperatura se controla girando la perilla izquierda
hasta la temperatura deseada y ajustando la velocidad
del ventilador. Gire la perilla de la temperatura hacia el
área pintada de azul para enfriar la temperatura; gire
la perilla hacia el área pintada de rojo para aumentar la
temperatura. Ventilador desempañador opcional

Ventiladores desempañadores
En cada ventilador, se encuentran los interruptores
articulados ON/OFF (Encendido/Apagado) que controlan
los ventiladores desempañadores opcionales en las
ventanas delantera y trasera de la cabina. Los interruptores
siempre están activos cuando el interruptor de las baterías
está en posición ON (Encendido).

Foco
El interruptor articulado ON/OFF (Encendido/Apagado)
que controla el foco se encuentra en el asidero dentro
de la cabina. El interruptor siempre está activo cuando
el interruptor de las baterías está en posición ON
(Encendido).

Luz del techo


El interruptor basculante ON/OFF (Encendido/Apagado)
que activa la luz del techo de la cabina se encuentra en
el lateral de la base de la luz del techo.
Típica luz del techo

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 51
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

3 4
1

5
2

8
6 7

10 12

11

Figura 1: Testigos e indicadores del controlador Getman


1. M
 odo de desatado activado / Bloqueo del diferencial 7. Testigo de freno automático inminente
Activado / Modo PTO (Toma de fuerza)
2. Indicadores de las luces de giro 8. Presión actual en el acumulador del freno
3. Indicador del freno de estacionamiento 9. Testigo de falla activa del motor
4. Testigo de baja presión de la transmisión 10. Testigo de falla importante del motor. Apagar motor
5. Testigo de presencia del conductor opcional 11. Indica una falla con información para resolver los problemas
6. Testigo de baja presión en el acumulador del freno 12. Testigo de falla leve del motor

3.9 Interfaz del controlador Getman Este led se enciende en el mismo lugar que el testigo del
La siguiente es una descripción de las funciones y sistemas modo de desatado cuando se acciona el bloqueo del
que controlan los instrumentos y los testigos led en la diferencial. Esto indica que se distribuye la misma potencia
pantalla de la interfaz del controlador Getman. entre las ruedas delanteras y las traseras. Este modo se
enciende y se apaga mediante un botón ubicado en la
palanca de mando izquierda .
Figura 1 Pantalla
1. Modos de desatado/bloqueo del diferencial
Este led se enciende cuando está en modo de desatado. En
el modo de desatado, el freno de estacionamiento se acciona
2. Señales de giro
Indica a los demás operadores la dirección del giro que
de forma automática. Funciona la dirección. Cuando usted
se realizará.
guía, el freno de estacionamiento se libera parcialmente de
manera automática para permitir el movimiento.

DESATADOR DE ROCA S3120


52 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

3. I n d i c a d o r d e l freno de 9. Advertencia de falla en el motor


estacionamiento Cuando se enciende el triángulo amarillo, esto indica que
Se enciende el testigo para informarle de los hay una falla activa del motor.
siguientes estados del freno de estacionamiento:
• Si el testigo del freno de estacionamiento 10. Advertencia de falla importante en el motor
está fijo, el freno está accionado. Este testigo se enciende cuando el sistema de control
electrónico del motor ha detectado una falla importante
• Si el testigo del freno de estacionamiento destella en el motor. Esto se considera una falla importante
lentamente, el freno está parcialmente accionado y que requiere atención inmediata para evitar daños
parcialmente liberado. importantes al motor. Apague el motor tan pronto sea
posible y notifique al Departamento de Mantenimiento.
• Si el testigo del freno de estacionamiento está
Consulte más información sobre los códigos de falla del
apagado, el freno está completamente liberado.
motor en la pantalla Engine (Motor).
4. Testigo de baja presión de la transmisión
El testigo se enciende cuando la presión de la bomba 11. A
 dvertencia de falla con información para
de transmisión cae por debajo de los límites aceptables. resolver el problema
El triángulo amarillo se enciende para indicar que hay
5. Testigo de presencia del conductor opcional una falla activa en el motor con información adicional
Cuando esta función está habilitada en un vehículo, el para resolver el problema. Consulte la sección “Fallas de
freno de estacionamiento no se libera a menos que el diagnóstico” en la Guía de resolución de problemas para
conductor esté sentado con el cinturón de seguridad obtener más información acerca de la falla.
ajustado. Este testigo notifica al conductor que debe
abrocharse el cinturón de seguridad para operar el 12. Advertencia de falla leve en el motor
vehículo. Este testigo se enciende para indicar que el sistema de
control electrónico del motor ha detectado una falla en
6. A
 dvertencia de baja presión en el acumulador el motor. Normalmente esto se considera una falla leve.
Continúe trabajando pero atienda la falla lo antes posible.
del freno
Consulte más información sobre los códigos de falla del
El testigo se enciende para indicar que la presión en el
motor en la pantalla Engine (Motor).
acumulador del freno esta baja y que es inminente la
activación automática del freno.

7. Advertencia de freno automático inminente


El testigo se enciende para indicar que la presión en el
acumulador del freno está baja y que es inminente la
activación automática del freno. El operador debe estar
preparado para una detención abrupta cuando se accionan
los frenos.

8. Presión en el acumulador del freno


Indica la presión actual en el acumulador del sistema de
frenos delanteros o traseros. El testigo se enciende
si la presión del acumulador delantero o trasero es menor
que los valores recomendados.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 53
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

4 8

6 9

3 5 7

Figura 2: Testigos e instrumentos del controlador Getman


1. Horómetro 5. Indicador de presión de aceite
2. Indicador de nivel de combustible 6. Temperatura del fluido hidráulico
3. Voltímetro 7. Testigo de bajo nivel de fluido hidráulico
4. Indicador de temperatura del refrigerante del motor 8. F
 orward (Avanzar) - Neutral (Neutro) - Reverse
(Retroceder) / Alta/Baja
9. Advertencia de temperatura del freno

Figura 2 Pantalla
3. Voltímetro
1. Horómetro Indica el nivel de tensión actual de la batería. La tensión
Muestra las horas de funcionamiento. debe ser de entre 24 y 30 V cuando el motor está en marcha.
Se enciende un testigo si la tensión cae por debajo de
2. Indicador de nivel de combustible los 22 V o si supera los 30 V.
Este indicador muestra el nivel de combustible existente
en el tanque. 4. I
 ndicador de temperatura del refrigerante
del motor
Muestra la temperatura del motor. La temperatura no
debe superar los 225 °F (107,2 °C). Se enciende un
testigo si la temperatura supera los 220 °F (104,4 °C).

DESATADOR DE ROCA S3120


54 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

5. Indicador de presión del aceite del motor 7. Nivel de fluido hidráulico


En los motores Cummins, el indicador de presión del Se enciende cuando el nivel de fluido hidráulico es bajo.
aceite del motor es similar a un interruptor de encendido/
8. F
 ORWARD (AVANZAR) - NEUTRAL (NEUTRO) -
apagado. Si el ECM del motor detecta que la presión
REVERSE (RETROCEDER) ALTA/BAJA
de aceite ha caído por debajo de los parámetros de Seleccione “F” para avanzar, “N” para neutro y “R” para
funcionamiento normales, el indicador muestra 0 lb/ retroceder en el control de la palanca de mando izquierda.
in2 (0 bar) y el motor se apagará o entrará en modo de Además indica si está en una marcha alta o baja. Esto se
funcionamiento limitado. En los motores Mercedes, el puede cambiar en la pantalla Accessories (Accesorios).
Para obtener información, consulte la sección “Pantalla
indicador muestra una presión de aceite aproximada. del controlador Getman”.
La presión de aceite normal es de entre 45 y 60 lb/in2
(3 a 4 bar). 9. Advertencia de temperatura del freno
M u e s t ra l a t e m p e ra t u ra d e l f l u i d o h i d r á u l i c o.
6. Temperatura del fluido hidráulico La temperatura no debe superar el nivel recomendado.
M u e s t ra l a t e m p e ra t u ra d e l f l u i d o h i d r á u l i c o. Se  encenderá un testigo si la temperatura del fluido
La temperatura no debe superar el nivel recomendado. supera esta temperatura.
Se encenderá un testigo si la temperatura del fluido
supera esta temperatura.

S3120 - CODE 066 - 000

Figura 3: Pantalla de encendido

Se muestra durante aproximadamente 10 segundos cuando se gira la llave, luego se muestra automáticamente
la pantalla Main Run (Funcionamiento principal).

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 55
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Figura 4: Advertencia de la pantalla de encendido

Si aparece esta pantalla cuando se gira la llave, significa que la pantalla no puede comunicarse con un controlador. Una
vez que esté en MAIN SCREEN (Pantalla principal), presione el botón 4 para obtener la información de diagnóstico.
(Consulte la sección “Fallas de diagnóstico” en la Guía de resolución de fallas para obtener más información).

DESATADOR DE ROCA S3120


56 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Figura 5: Pantalla Main Run (Funcionamiento principal)

Esta pantalla permite que el operador navegue hacia otras pantallas y que también pueda activar algunas funciones
del equipo. Presione el botón ACCESS (Acceso) para llegar a la pantalla ACCESSORIES (Accesorios); Presione
ENGINE (Motor) para navegar hasta la pantalla ENGINE (Motor); Presione DIAGNOSTICS (Diagnóstico) para llegar a
la pantalla DIAGNOSTICS (Diagnóstico). Presione los botones 5 al 8 para activar las funciones del equipo indicadas
en las etiquetas que se encuentran junto a cada botón. Las funciones se explican en la sección “Descripción del
panel de instrumentos”.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 57
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Figura 6: Pantalla Engine (Motor)

La navegación desde la pantalla ENGINE (Motor) es igual que la de la pantalla principal, excepto que presionando
MAIN (Principal) se vuelve a la pantalla principal. ACTIVE (Activa) permite al operador cambiar entre códigos de
fallas activas e inactivas del motor. NEXT (Siguiente) y PREV (Anterior) permiten desplazarse a través de la lista
de fallas del motor.

DESATADOR DE ROCA S3120


58 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

ACCESORIOS

LB/IN2

Figura 7: Pantalla Accessories (Accesorios)

MAIN (Principal), SETUP (Configuración), ENGINE (Motor) y DIAGNOSTICS (Diagnóstico) permiten navegar por las
pantallas correspondientes. enciende el modo PTO (Toma de fuerza) si el vehículo está en posición neutro y
está accionado el freno de estacionamiento. activa el modo de prueba del freno de estacionamiento. Consulte
las instrucciones para realizar esta prueba en la sección “Procedimiento de la prueba del freno de estacionamiento”.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 59
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Figura 8: Pantalla de diagnóstico

Esta pantalla muestra las fallas del sistema de control. Una marca roja junto al nombre de la falla indica que la
falla está activa. Esto ayuda a resolver los problemas del equipo. (Consulte la sección “Fallas de diagnóstico” en
la Guía de resolución de fallas para obtener más información).

DESATADOR DE ROCA S3120


60 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Figura 9: Pantalla de configuración

Desde esta pantalla, se puede acceder a la pantalla de calibración presionando CALIBRATION (Calibración). Se
pueden cambiar las unidades de medida presionando UNITS ENGLISH (Unidades inglesas) y luego cambiar a la
unidad de medida preferida (OPCIONAL). Al presionar ENGLISH (Inglés) y utilizando las flechas arriba y abajo, el
operador puede cambiar el idioma de la pantalla (OPCIONAL).

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 61
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR

Figura 10: Pantalla de calibración

Presionando CALIBRATION (Calibración) se navega a través de la pantalla CALIBRATION (Calibración). Para


entrar a esta pantalla, se necesita una contraseña que se puede solicitar a los técnicos o en los concesionarios
comunicándose con el Departamento de Asistencia Técnica de Getman.

Para calibrar los pedales del acelerador y del freno, seleccione el pedal que desee calibrar en primer lugar. Luego
presione el pedal hasta el fondo y manténgalo presionado durante 3 segundos. Cuando Min (Mínimo) y Max
(Máximo) aparecen en verde, el pedal está calibrado.

Para cambiar la hora, presione TIME (Hora) y luego escriba la fecha y la hora correctas.

MAIN (Principal) navega a través de la pantalla MAIN (Principal) mientras SETUP (Configuración) recorre la pantalla
SETUP (Configuración).

DESATADOR DE ROCA S3120


62 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
Figura 11: Pantalla de PTO (Toma de fuerza)/Desatado

Se llega a la pantalla SCALING (Desatado) presionando en la pantalla ACCESSORIES (Accesorios). Desde


la pantalla SCALING (Desatado), se puede acceder a los detalles del desatado y se puede ajustar la velocidad del
martillo con las flechas arriba y abajo.

El indicador de la hoja niveladora se ilumina de verde una vez que se ha bajado la hoja de manera suficiente
como para comenzar el desatado.

Cuando se requiere control manual para poder articular el desatador mientras el modo de desatado está deshabitado,
el operador debe presionar el botón “O”.

Para volver a la PANTALLA PRINCIPAL, presione MAIN (Principal).

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 63
4. SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

4.1 Sistema de extinción de


incendios
Existe el potencial riesgo de incendio con todos los
equipos que funcionan con combustible. Su vehículo está
equipado con un equipo de extinción de incendios manual
y automático.

Los equipos de extinción de incendios manual y automático


funcionan de manera diferente. Los operadores deberán
recibir la capacitación pertinente para el uso de todos
los equipos de extinción de incendios y estar preparados
para reaccionar rápidamente si se produce un incendio.

4.2 Extintores de incendios manuales


Los extintores de incendios manuales se encuentran
en lugares de fácil acceso dentro del compartimento
del operador y en el chasis. Se recomienda guardar
los extintores en sus soportes de montaje y darles el
mantenimiento adecuado para garantizar que estén
disponibles y listos para usar si se produce un incendio.

Todos los equipos de extinción de incendios


Extintor de incendios manual típico
requieren inspecciones periódicas a fin de
garantizar lo siguiente:

• No faltan sellos ni indicadores de manipulación ni


están rotos.
• Los indicadores o manómetros muestran un valor
dentro del rango operable.
• El equipo extintor está debidamente cargado y listo
para usar en caso de ser necesario.
• No hay daños físicos, corrosión, filtraciones o boquillas
obstruidas a la vista.

DESATADOR DE ROCA S3120


64 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

4.3 S
 istema automático de extinción
de incendios
La máquina está equipada con un sistema de extinción de
incendios automático. Se ha elegido y ubicado el equipo
para facilitar suficiente volumen y cobertura para toda
el área del compartimento del motor. Si bien el sistema
asegura una excelente protección contra incendios, no
elimina la necesidad de contar con extintores de incendio
portátiles. Es extremadamente importante contar con un
equipo de extinción de incendios complementario en caso
de que el sistema no lo extinga por completo. Siempre Cartucho expulsor de gas presurizado (nitrógeno)
lleve y mantenga extintores de incendios manuales como
respaldo del sistema automático.

El sistema automático de extinción de incendios consta


de una boquilla fija específicamente diseñada para
los equipos que se utilizan en minería subterránea
y de superficie. El sistema está compuesto por tres
componentes principales: un contenedor para almacenar
el agente extintor químico seco, un sistema de activación
operado en forma manual o automática y un sistema
de distribución del agente extintor químico que extrae
el agente del tanque y lo hace circular a través de
boquillas fijas y mangueras especiales hasta las áreas
de peligro en el compartimento del motor y sobre las
bombas hidráulicas. Las boquillas están equipadas con
tapas especiales que se abren automáticamente para
que se mantengan limpias y distribuyan el agente con
un patrón de pulverización adecuado. Las tapas son una Boquilla de descarga y tapa de apertura automática típicas
parte importante del sistema y se las debe inspeccionar
con frecuencia y reemplazarlas si se han perdido o están
dañadas.
lentamente. No se encenderá ninguna otra luz led.
El contenedor básico de almacenamiento del agente es un Esto indica que el sistema está funcionando y listo para
tanque lleno de un agente químico seco que es efectivo activarse si fuese necesario. Si no destella la luz del
para los incendios de clase A, B y C. Otro cartucho indicador verde, y/o destella el led de color amarillo, las
expulsor de gas, ya sea de dióxido de carbono o nitrógeno, baterías están bajas y se las debe reemplazar o hay otro
proporciona presurización del agente químico seco al problema que debe corregirse antes de utilizar el equipo.
activarlo. El sistema se activa automáticamente mediante El monitor está conectado a la interfaz del controlador
un sistema de sensores y monitoreo o en forma manual Getman que activa una secuencia automática de apagado
con un actuador neumático ubicado en el tablero y/o en del motor temporizada antes de que el sistema se
el exterior del vehículo. descargue cuando se detecta un incendio.

El sistema de extinción de incendios y los componentes El sistema automático de extinción de incendios se


de la máquina son monitorizados por un panel en el activa automáticamente cuando la temperatura en el
compartimento del operador y los sensores ubicados encima compartimento del motor o sobre las bombas hidráulicas
de potenciales puntos calientes en el compartimento del alcanza una temperatura específica, normalmente alrededor
operador u otras áreas. El monitor funciona con baterías de 356 °F (180 °C). También se puede activar de forma
internas de litio que se deben reemplazar una vez al manual con las válvulas de descarga rojas que se encuentran
año. En circunstancias normales, la luz del indicador led en el compartimento del operador o en el exterior del equipo.
de color verde al lado de “Power” (Encendido) destella

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 65
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

Descarga automática
Cuando el sistema detecta un incendio, suena una alarma BOTÓN DE DESGARGA
MANUAL
en el monitor para advertir al operador que el sistema
está a punto de descargarse. Cuando suena la alarma, el
operador tiene 15 segundos para detener el vehículo antes
de que el controlador del motor lo apague automáticamente
y se accionen los frenos. Una vez apagado el motor, el
operador tiene otros 5 a 10 segundos para evacuar la
máquina y ubicarse a una distancia segura antes de que
el sistema descargue el agente químico seco para PASADOR DE
extinguir el incendio. Las luces led del panel del monitor SEGURIDAD
indican el estado de la secuencia de activación.

AVISO
SI SE ACTIVA EL SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS, LOS
FRENOS SE ACCIONARÁN DE FORMA AUTOMÁTICA JUSTO
ANTES DE QUE SE APAGUE EL MOTOR. LOS FRENOS TAMBIÉN
SE ACCIONARÁN DE INMEDIATO CUANDO EL SISTEMA SE
ACTIVE DE FORMA MANUAL. EL OPERADOR DEBERÁ ESTAR
PREPARADO PARA ESTO Y PERMANECER EN SU ASIENTO
CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD AJUSTADO HASTA QUE
EL VEHÍCULO SE DETENGA POR COMPLETO Y SE ACTIVE EL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO.

Compartimento del operador


Botón de descarga del sistema de extinción de incendios manual
El pasador de seguridad en el botón evita la descarga accidental

Botón de descarga del sistema de extinción de incendios


manual exterior

DESATADOR DE ROCA S3120


66 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

Descarga manual
Para descargar el sistema de forma manual, detenga WARNING
la máquina, accione el freno de estacionamiento y
apague el motor. Recuerde que los frenos se activan EN CASO DE ACTIVARSE, DETENGA DE INMEDIATO LA MÁQUINA
Y ACTIVE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. DEJE QUE EL
automáticamente cuando se descarga el sistema, por lo
AGENTE EXTINTOR EMPAPE LA MÁQUINA DURANTE AL MENOS
tanto, es extremadamente importante que la máquina esté
15 MINUTOS Y ESPERE A QUE LOS COMBUSTIBLES O METALES
completamente detenida con el freno de estacionamiento
CALIENTES SE ENFRÍEN ANTES DE REVISAR CON CUIDADO
accionado antes de activar manualmente el sistema de PARA IDENTIFICAR LA CAUSA O LOS DAÑOS. TENGA LISTO UN
extinción de incendios. Una vez detenida la máquina y EXTINTOR DE INCENDIOS PORTÁTIL APROBADO PARA USAR
apagado el motor, retire el pasador de seguridad ubicado EN CASO DE UNA REIGNICIÓN. ¡NO RESPIRE LOS GASES O
justo debajo del botón de descarga rojo. Luego presione VAPORES PROVOCADOS POR EL INCENDIO!
el botón con firmeza para activar la descarga del agente
extintor de incendios. Tras presionar el botón, evacue de
inmediato la máquina y aléjese a una distancia segura. Consulte la sección “Mantenimiento de rutina” de este
El botón permanecerá apretado y el sistema descargará manual y el “Manual de extinción de incendios” del
automáticamente todo el agente químico extintor. Manual de servicio del Desatador de roca S3120 para
obtener información adicional sobre la operación y el
mantenimiento del sistema de extinción de incendios
automático de su máquina.

El mantenimiento periódico y la revisión exhaustiva del


sistema que lleva a cabo un técnico certificado de Ansul
son fundamentales para el correcto funcionamiento del
sistema de extinción de incendios.

Esta inspección debe realizarse dos veces al año como


mínimo. Las inspecciones adecuadas proporcionan la
máxima garantía de que el sistema funcionará de manera
segura y eficaz.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 67
5. SISTEMA DE COMBUSTIBLE

5.1 Descripción general del sistema


de combustible
El sistema de combustible de su máquina tiene un tanque de
combustible ubicado en el chasis junto a la cabina. El tubo
de llenado de combustible se encuentra debajo de una tapa
protectora con bisagra en la parte superior del tanque.

Cada motor diésel tiene requisitos específicos en cuanto


al combustible. La mayoría tiene limitaciones especiales
y especificaciones para el uso de biocombustibles.

Seleccione una marca de combustible diésel con menos


del 0,5 % de azufre. La mayor parte de los motores diésel
que se usan en los equipos Getman requieren combustible
diésel N.o 2, con un número de cetano 40, como mínimo.
Usar combustible diésel con un número de cetano menor
que el recomendado puede complicar el arranque, causar
inestabilidad y humo blanco excesivo.
Tanque de combustible
Use un combustible de grado para invierno al operar
el vehículo a bajas temperaturas. El índice de cetano
es particularmente importante a bajas temperaturas.
Asegúrese de especificar el combustible diésel con el
número de cetano correcto cuando utilice el vehículo
a bajas temperaturas.

Usar combustibles que no cumplen las especificaciones VÁLVULA DE


del fabricante del motor anulará la garantía de su motor. COMBUSTIBLE INDICADOR
Consulte más información sobre los requisitos del VISUAL
combustible en el Manual de operación y mantenimiento
del motor.

Todos los sistemas de combustible han sido revisados y


probados en la fábrica, de conformidad con las normativas
vigentes al momento de su fabricación. Esta inspección
garantiza que el sistema es seguro y hermético. Es
responsabilidad del propietario mantenerlo en ese
estado. Realice inspecciones frecuentes del sistema de
combustible para detectar deterioros o aflojamientos en
las uniones causados por la vibración.

5.2 Componentes del tanque de


combustible
Tubos de extracción de combustible
El tubo de extracción de combustible está ubicado en el Válvula de apertura/cierre de combustible e indicador visual
tanque de combustible para lograr un óptimo recorrido de del tanque de combustible
las líneas de combustible y un uso adecuado. En ciertos
ángulos de inclinación, el suministro de combustible en
el tanque de extracción puede aumentar o disminuir
de manera acorde. Sea extremadamente cuidadoso
cuando opere la máquina con poco combustible. Si bien
puede haber algo combustible en el tanque, el ángulo de
inclinación relativo puede causar que el combustible se
retire del tubo de extracción.

La válvula ON/OFF (Encendido/Apagado) de la línea de


suministro se encuentra cerca del tanque de combustible,
entre el tubo de extracción y el filtro separador de agua.
La válvula sirve para cerrar el suministro de combustible
mientras realiza el servicio del sistema de combustible.

DESATADOR DE ROCA S3120


68 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Indicador de nivel de combustible


Un indicador de nivel de combustible en la pantalla Main
Run (Funcionamiento principal) del controlador Getman
indica la cantidad de combustible que hay en el tanque.
Un sensor de nivel de combustible en el tanque controla
electrónicamente el nivel de combustible y envía la
información al indicador. Debido a la naturaleza mecánica
del transmisor, pueden presentarse variaciones en los
valores del nivel de combustible en los diversos ángulos
de operación. Este sistema es un indicador relativo del
combustible disponible, no se trata de un instrumento
calibrado. Para controlar el nivel, también se utiliza un
visor en la parte trasera del tanque cerca de la válvula de
apertura/cierre de combustible.
Unidad transmisora del nivel de combustible típica
Tubo de llenado de combustible
El tubo de llenado de combustible se encuentra en la parte
superior del tanque y está marcado con una “D” verde.
El tubo de llenado de combustible se abre al liberar el
pestillo accionado por resorte y abrir la tapa. Después de
cargar el combustible, cierre la tapa y trábela con el
pestillo. Asegúrese de utilizar el combustible del tipo y
grado correctos.

WARNING
NO CONFUNDA EL TUBO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
CON EL TUBO DE LLENADO DE LOS TANQUES DE FLUIDO
HIDRÁULICO. ESTOS TUBOS ESTÁN CORRECTAMENTE
ETIQUETADOS. SI SE LLENA ACCIDENTALMENTE EL TANQUE
HIDRÁULICO CON COMBUSTIBLE DIÉSEL, NO ENCIENDA LA
MÁQUINA. SE PRODUCIRÁN DAÑOS EN EL EQUIPO Y LAS
BOMBAS HIDRÁULICAS. CONTÁCTESE CON UN TÉCNICO
CALIFICADO PARA VACIAR Y LIMPIAR EL SISTEMA HIDRÁULICO
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.

Tubo de llenado de combustible y tapa del tanque

Tubo de llenado de combustible abierto

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 69
SISTEMA DE COMBUSTIBLE

5.3 Sistema de combustible del


motor y filtros
Los motores diésel hacen circular mucho más combustible
del que consumen para refrigerar y lubricar el sistema de
inyección de combustible. Hay una línea de suministro
y retorno de combustible que suministra el combustible
al motor y retorna el combustible no utilizado al tanque
de combustible.

El funcionamiento correcto del motor diésel requiere


un buen suministro de combustible limpio y seco. Las
técnicas incorrectas de almacenamiento de combustible
pueden contaminarlo. Es posible que sea necesario drenar
periódicamente el agua acumulada o el combustible
contaminado del fondo del tanque de combustible.

Hay un filtro separador de agua y combustible ubicado


cerca del tanque de combustible. Además, hay un filtro
de micras finas instalado en el compartimento del motor.
Los filtros proporcionan una circulación constante de
combustible limpio al motor. Los filtros están equipados
con un sensor que enciende un testigo en el panel de
instrumentos si se acumula demasiada agua en uno de
los filtros. La válvula de cierre de la línea combustible
debe estar siempre cerrada antes de realizar el servicio
a los filtros de combustible.

Filtro separador de agua y combustible típico


La flecha muestra la llave de purga

Filtro de combustible del motor típico


en el compartimento del motor

DESATADOR DE ROCA S3120


70 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Revise que no haya agua en el separador de agua una vez


cada 50 horas como mínimo y reemplace los cartuchos del
5.4 Carga de combustible
El operador debe controlar el nivel de combustible y volver
filtro según sea necesario. El agua se drena del separador a cargar el tanque antes de que el motor quede con poco
colocando un recipiente debajo del filtro y drenándolo a combustible. Planifique con anticipación y deje enfriar el
través de la llave de purga que se encuentra en la parte motor antes de cargar combustible. No llene nunca el
inferior del filtro hasta que fluya combustible limpio. Es tanque de combustible con el motor en funcionamiento
particularmente importante controlar el estado de los y siempre llene el tanque en un lugar bien ventilado.
filtros de combustible con frecuencia porque los motores
diésel hacen circular mucho más combustible del que
consumen. Dado el volumen de combustible que circula a AVISO:
través de los filtros, se deben cambiar los elementos como SI SE QUEDA SIN COMBUSTIBLE, SE INTRODUCIRÁ AIRE EN EL
mínimo con la frecuencia recomendada por el fabricante SISTEMA DE COMBUSTIBLE Y ESTO HARÁ QUE EL ARRANQUE
del motor o con mayor frecuencia, dependiendo de la SEA EXTREMADAMENTE DIFÍCIL. EN ALGUNOS CASOS, SE
calidad del combustible y de las horas de funcionamiento. TENDRÁ QUE PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ANTES DE VOLVER A ARRANCAR EL MOTOR.
Después de cambiar el filtro de combustible de micras
finas del motor o el separador de agua, es posible que
sea necesario purgar el aire del sistema de combustible
y volver a cebarlo. Consulte los manuales de servicio y Calcule cuánto combustible se necesita y evite llenar el
operación del motor para obtener información sobre el tanque en demasía. Mientras carga combustible, evite
cebado del sistema de combustible para el motor. que se contamine el sistema de combustible y siempre
conecte un cable a tierra desde el chasis de la máquina
a la conexión a tierra del camión cisterna. Introduzca la
boquilla totalmente en la boca del tubo de llenado de
combustible y manténgala en contacto con el tubo de
llenado para reducir la posibilidad de que se produzca
una chispa por la estática.

WARNING
LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA GENERADA POR EL COMBUSTIBLE
PUEDE CAUSAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. PARA
PREVENIR CHISPAS POR LA ESTÁTICA DURANTE LA CARGA
DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, ASEGÚRESE DE QUE LA
BOQUILLA ESTÉ EN CONTACTO CON LA ABERTURA DEL TUBO
DE LLENADO DE COMBUSTIBLE EN TODO MOMENTO Y QUE LA
CONEXIÓN A TIERRA DE SEGURIDAD DEL CAMIÓN CISTERNA
SE ENCUENTRE DEBIDAMENTE CONECTADA A LA MÁQUINA.

EL COMBUSTIBLE DERRAMADO PUEDE CAUSAR UN


INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. ASEGÚRESE DE NO DERRAMAR
COMBUSTIBLE. SI SE HA DERRAMADO UNA PEQUEÑA CANTIDAD
DE COMBUSTIBLE, UTILICE UN PAÑO PARA ABSORBERLO Y
DESECHE CORRECTAMENTE EL PAÑO CONTAMINADO. SI SE
DERRAMA UNA GRAN CANTIDAD, TENGA MUCHA PRECAUCIÓN.
EVACUE LA ZONA DE INMEDIATO Y NOTIFIQUE AL GERENTE
DEL ESTABLECIMIENTO PARA ELIMINAR EL COMBUSTIBLE
DERRAMADO DE MANERA PROFESIONAL.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 71
6. SISTEMA ELÉCTRICO

6.1 Descripción general del sistema


eléctrico
La máquina está equipada con un sistema eléctrico de
24  V CC mediante dos baterías de 12  V integradas,
conectadas en serie que suministran corriente eléctrica
al motor, sistemas de control y accesorios. Un alternador
en el motor recarga las baterías siempre que el motor
está en marcha.

El sistema de carga del motor y los circuitos de los


accesorios están diseñados para baterías de encendido
de celdas húmedas y ácido plomo. Requieren un
mantenimiento similar al de las baterías de automóviles
o camiones.

Las baterías se encuentran en una caja de metal instalada


sobre el guardabarros trasero izquierdo. El interruptor
principal de las baterías se encuentra al lado de la caja
de las baterías y activa o desactiva el sistema eléctrico.

Todos los cables de los sistemas eléctricos están


codificados por color o numerados para facilitar la
identificación de los circuitos. En el manual de servicio,
se incluyen diagramas de cableado para poder seguir un
circuito particular en la máquina.

La mayor parte de los accesorios se opera mediante Caja de las baterías, interruptor principal de las baterías
interruptores ubicados en el panel de instrumentos, y disyuntor principal
en los paneles auxiliares o en el controlador Getman
del compartimento del operador. La energía de 24 V se
distribuye a los accesorios y circuitos de control a través
de disyuntores ubicados en las cajas de control del mVEC
principal o mVEC delantero. Un disyuntor principal del
lado de la caja de las baterías protege el circuito principal.
Otros disyuntores principales ubicados en un panel arriba
de la caja de control del mVEC principal protegen los
circuitos del motor y el circuito de accesorios principales
que van hacia las cajas del mVEC.

CAUTION
SE DEBE SUMINISTRAR PROTECCIÓN ADECUADA MEDIANTE
FUSIBLES O DISYUNTORES A TODOS LOS EQUIPOS AÑADIDOS.
NO SOBRECARGUE LOS DISYUNTORES DE LOS CIRCUITOS
DE LOS ACCESORIOS NI OTROS SISTEMAS DE CIRCUITOS
MEDIANTE EQUIPOS DE 24 V ADICIONALES.

Baterías conectadas en serie y cableado del circuito principal

DESATADOR DE ROCA S3120


72 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA ELÉCTRICO

6.2 Baterías e interruptor principal


Baterías
Dos baterías de 12 V bien sujetas dentro de la caja de
DISYUNTOR
metal de las baterías están conectadas en serie para
PRINCIPAL
elevar la tensión hasta 24 V para la máquina y los circuitos
del motor. Es importante revisar las baterías antes de
cada turno para asegurarse de que estén limpias y bien
sujetas con la tapa de la caja de baterías.

Si la tapa de la caja de las baterías no está bien trabada,


las baterías pueden moverse y dañarse. Además, la
suciedad excesiva de las baterías puede crear una INTERRUPTOR
trayectoria para que fluya corriente eléctrica del terminal PRINCIPAL DE LAS
positivo hacia el terminal negativo lo que descargará las BATERÍAS
baterías. Las baterías dañadas o sucias pueden causar una
falla prematura de las baterías, cortocircuitos o filtraciones
de ácido que pueden provocar daños a los componentes
metálicos o incluso causar un incendio.

WARNING
NO USE NUNCA UNA LLAMA EXPUESTA EN EL ÁREA DONDE
ALMACENA LAS BATERÍAS. EVITE HACER CHISPAS CERCA
DE LAS BATERÍAS. UNA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR SI UNA
LLAMA O CHISPA ENCIENDE EL HIDRÓGENO QUE EMITEN LAS
BATERÍAS MIENTRAS SE CARGAN.

RETIRE SIEMPRE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA DE LA


BATERÍA EN PRIMER LUGAR PARA REDUCIR LA POSIBILIDAD
DE QUE SE GENEREN CHISPAS AL RETIRAR LOS CABLES.

CAUTION Interruptor principal de las baterías y disyuntor principal en la


caja de las baterías
SOLDAR EN LA MÁQUINA CON LOS CABLES DE LAS BATERÍAS
CONECTADOS PUEDE DAÑAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS,
EL CONTROLADOR PRINCIPAL Y EL ECM DEL MOTOR.
DESCONECTE SIEMPRE LAS BATERÍAS ANTES DE SOLDAR.
y luego se debe colocar en posición OFF (Apagado) cuando
la máquina esté estacionada o sin supervisión. Espere al
menos 30 segundos después de apagar el motor antes
de apagar el interruptor de las baterías.

Interruptor principal de las baterías El interruptor se puede bloquear para inmovilizar el


El interruptor principal de las baterías se encuentra en la vehículo o cumplir con los requisitos de seguridad de
parte trasera de la caja de las baterías y activa o desactiva etiquetado/bloqueado. Asegúrese siempre de que el
todo el sistema eléctrico. El interruptor de las baterías interruptor principal esté en posición OFF (Apagado)
es un elemento de seguridad que se debe colocar en cuando la máquina quede sin supervisión.
la posición ON (Encendido) antes de operar el vehículo

AVISO:
CUANDO EL INTERRUPTOR PRINCIPAL ESTÁ EN OFF
(APAGADO), SOLO PERMANECERÁ ACTIVO EL CIRCUITO DE
EXTINCIÓN DE INCENDIOS AUTOMÁTICO. FUNCIONA CON
BATERÍAS DE LITIO DENTRO DEL PANEL DEL MONITOR DEL
EXTINTOR DE INCENDIOS Y ESTÁ SIEMPRE ACTIVO. CONSULTE
EL “SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS” PARA OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL EXTINTOR DE INCENDIOS
AUTOMÁTICO.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 73
SISTEMA ELÉCTRICO

6.3 Protección de los circuitos


Protección de los circuitos principales
El disyuntor principal de alta resistencia de 150 A se
encuentra del lado de la caja de las baterías, cerca del
interruptor de las baterías. El disyuntor protege el circuito
de CC que suministra energía eléctrica principal de 24 V
a todos los circuitos del vehículo.

Hay dos disyuntores de alta resistencia ubicados en un


panel arriba de la caja de control del mVEC principal. El
disyuntor de 105 A protege los circuitos principales del
motor. El disyuntor de 80 A brinda protección al circuito
de accesorios principales que suministra 24  V a todos
los accesorios y circuitos de control en el compartimento
del operador y los solenoides eléctricos que activan las
funciones del sistema hidráulico y otros equipos eléctricos
instalados en su máquina.

Estos disyuntores de alta resistencia cuentan con un botón Disyuntor principal ubicado en la caja de las baterías
rojo que indica “push to reset” (presionar para restablecer)
y requieren una presión firme para restablecerse cuando
saltan. Estos disyuntores siempre están activados cuando
el interruptor principal de las baterías está en posición
ON (Encendido), a menos que haya saltado el disyuntor DISY. MOTOR DISY. ACCESORIOS
por una sobrecarga. 105 A 80 A

Los disyuntores principales de alta resistencia


normalmente saltan solo cuando se produce una falla
eléctrica importante en el sistema. Si salta alguno, debe
contactarse con un electricista calificado o técnico de
servicio para encontrar el problema y corregirlo antes de
restablecer el disyuntor.
Disyuntores principales de los circuitos del motor y accesorios
en la caja de control del mVEC principal

DESATADOR DE ROCA S3120


74 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA ELÉCTRICO

Protección del circuito de control y los


accesorios
Los circuitos de control y accesorios de 24 V reciben energía
y están protegidos por disyuntores que se encuentran en
las cajas de control del mVEC principal y delantero. Estos
disyuntores “Push to Reset” (Presionar para restablecer)
están equipados con botones de restablecimiento que se
pueden presionar para restablecer el disyuntor si este
salta. Los botones de restablecimiento están codificados
por color para indicar el amperaje del disyuntor.

Si salta un disyuntor, el botón de restablecimiento se


asomará en la caja. Para restablecer el disyuntor, presione
el botón de restablecimiento hasta que se trabe en
posición. Si el disyuntor vuelve a saltar, hay un problema
en el circuito o bien, el disyuntor está averiado. Contacte
a un electricista calificado o a un técnico de servicio para
identificar y resolver el problema. Nunca reemplace
un disyuntor de accesorios con un disyuntor de mayor
amperaje con la intención de corregir un circuito que esté Disyuntores y relés de la caja de control del mVEC principal
haciendo saltar al disyuntor. Usar un disyuntor de mayor
amperaje puede hacer que el circuito se recaliente lo que
puede dañar el circuito y los componentes o provocar un
incendio eléctrico.

DISYUNTORES Y RELÉS

Disyuntores y relés de la caja de control del mVEC delantero


CONTROLADOR PRINCIPAL

AZUL AMARILLO VERDE


15 A 20 A 30 A

Caja de control del mVEC principal y controlador principal Disyuntores de los accesorios codificados por color típicos

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 75
SISTEMA ELÉCTRICO

6.4 Circuitos de control y accesorios


Circuitos de control del sistema hidráulico
El sistema hidráulico está controlado mediante palancas
de mando electrónicas, botones en las palancas de
mando o el controlador Getman y los pedales de control
del compartimento del operador. Estos controles envían
señales al controlador principal ubicado en la caja de
control del mVEC principal que interpreta el comando y
luego activa válvulas de solenoide eléctricas y/o relés para
controlar la función hidráulica deseada. Los circuitos de
control y de modos tienen corriente y están protegidos
por disyuntores y relés que se encuentran en la caja de
control del mVEC principal.

Otro controlador en la caja de control del mVEC interpreta


los comandos de los controles y botones de las palancas
de mando o el controlador principal y luego activa las
válvulas de solenoide eléctricas para controlar la función
hidráulica deseada para la pluma, la hoja niveladora o el
martillo hidráulico.

Accesorios activados por el controlador


Getman
Los botones del controlador Getman envían señales al
controlador principal ubicado en la caja de control del
mVEC principal o al controlador de la caja del mVEC
delantero que interpreta el comando y luego activa relés
que proporcionan corriente a los accesorios seleccionados.
Los circuitos tienen corriente y están protegidos por
disyuntores que se encuentran en las cajas de control
del mVEC.

Pulsadores y palanca de mando típica

DESATADOR DE ROCA S3120


76 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA ELÉCTRICO

Accesorios activados por interruptores


Los accesorios activados por interruptores en los paneles
de control o integrados en el accesorio se activan
directamente por estos interruptores. Los circuitos tienen
corriente y están protegidos por disyuntores que se
encuentran en las cajas de control del mVEC.

El plano y la tabla que se encuentran al final de este capítulo


proporcionan información adicional sobre la ubicación de
las cajas de control del mVEC y los disyuntores y relés en
cada caja. El diagrama eléctrico del manual de servicio
proporciona información detallada adicional sobre la
ubicación, el tipo y el tamaño de la protección de los
circuitos. Consulte el manual de servicio para obtener
información adicional sobre los componentes, el cableado
y la protección de los circuitos eléctricos.

Panel de interruptores Getman

Baliza opcional

Sistema de aire acondicionado y foco (opcional para la cabina)

Lavaparabrisas (opcional para la cabina) Limpiaparabrisas (opcional para la cabina)

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 77
7. SISTEMA HIDRÁULICO

7.1 Descripción general del sistema AVISO:


hidráulico SU MÁQUINA PODRÍA ESTAR EQUIPADA CON UN SISTEMA DE
Cuatro bombas accionadas por motor proporcionan fluido CALEFACCIÓN DEL TANQUE HIDRÁULICO OPCIONAL. SI SU
presurizado a los componentes hidráulicos. Las bombas MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN SISTEMA DE CALEFACCIÓN
de transmisión directa están instaladas en la parte trasera DEL TANQUE HIDRÁULICO, ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ
del motor. Dos bombas suministran presión hidráulica para ACTIVADO SIEMPRE QUE LA TEMPERATURA SEA MENOR QUE
45 ° F (7 ° C).
el sistema de dirección, el sistema de frenos, la pluma y
otros componentes hidráulicos. Las válvulas de solenoide
eléctricas activadas por los pedales de control, palancas
de mando y otros controles dirigen el fluido hidráulico
presurizado a los distintos componentes. Los filtros en los lados de alta y baja presión del
Las válvulas de alivio de presión en cada circuito hidráulico sistema y en el tubo de suministro del tanque eliminan
limitan la presión máxima de operación y protegen el los contaminantes del fluido hidráulico durante el
sistema. Un técnico calificado puede ajustar las válvulas funcionamiento. Un tanque de llenado previo remoto,
de alivio cuando sea necesario. una bomba de transferencia y un sistema de filtros de 10
micrones para absorber el agua eliminan los contaminantes
Un gran depósito de reserva suministra fluido hidráulico del fluido hidráulico que se agrega al sistema. En la línea
que circula a través de las bombas, los cilindros hidráulicos de retorno del sistema de refrigeración, hay un filtro
o los componentes y luego regresan al depósito. Mediante adicional.
una bomba hidráulica específica, una parte del fluido de
retorno circula continuamente a través de un enfriador Se debe establecer un cronograma regular para cambiar
instalado detrás del compartimento del operador que el fluido y lavar los tanques de conformidad con las
enfría el fluido durante el funcionamiento. Los filtros del recomendaciones de Getman y del fabricante de los
sistema mantienen limpio el fluido. Si su máquina está componentes hidráulicos. Getman recomienda cambiar
equipada con el martillo hidráulico opcional, tendrá un el fluido al menos una vez cada 250 horas. El fluido
depósito de reserva independiente y filtros específicos nuevo que se agrega al depósito siempre debe pasar por
para ese sistema. el tanque de llenado previo y por el filtro de absorción
de agua.
El nivel de fluido hidráulico se controla mediante un
indicador que se encuentra en el lateral del depósito y un Cada depósito de reserva está equipado con una placa
sensor electrónico de temperatura/nivel de fluido en cada desmontable de inspección y limpieza en la parte inferior
tanque. El sensor proporciona los datos a los indicadores del depósito. Al cambiar el fluido, se debe quitar la
de temperatura y nivel de fluido hidráulico de la pantalla placa de limpieza para inspeccionar el tanque y extraer
del controlador Getman. La temperatura del fluido en el/ cualquier rastro de lodo o residuos acumulados en el
los depósito(s) no debe superar 200 ° F (93,3 °C) con una fondo del tanque. También brinda acceso al filtro en
temperatura máxima de funcionamiento recomendada de el tubo de suministro. Solo técnicos calificados deben
180 °F (82,2 °C). Las temperaturas más altas deterioran drenar y limpiar el sistema o reemplazar los filtros de
rápidamente el fluido. Las temperaturas frías no dañan el fluido hidráulico.
sistema. Sin embargo, si la temperatura del fluido está por
debajo de 45 °F (7 °C), los sistemas hidráulicos podrían
tardar más en responder y sentirse lentos. En caso de WARNING
operar en condiciones frescas o frías, deje que el motor
LAS LESIONES PROVOCADAS POR FALLAS DE LOS
funcione a ralentí alto durante 10 o 15 minutos al arrancar
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO SON MUY GRAVES
para calentar el aceite del motor y el fluido hidráulico. Y PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA
MUERTE. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE TODO EL PERSONAL
SE MANTENGA A UNA DISTANCIA SEGURA DE TODOS LOS
COMPONENTES Y MANGUERAS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
SIEMPRE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ EN MARCHA.

DESATADOR DE ROCA S3120


78 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA HIDRÁULICO

7.2 Descripción general del sistema


hidráulico
Es esencial para el rendimiento del sistema que el fluido
hidráulico limpio no haya estado expuesto a temperatura
excesiva ni se haya contaminado. A medida que se
desgastan las bombas, los cilindros y componentes liberan
partículas de metal y hule en el fluido hidráulico. Estas
partículas actúan como un compuesto afilado al fluir a
través del sistema. La suciedad normal y el agua son
contaminantes usuales del fluido hidráulico. Cualquiera de
ellos contribuye a la falla prematura de los componentes
hidráulicos. Los filtros en el circuito de alta y baja presión
hidráulica, el tubo de suministro de cada tanque y la línea
de retorno del sistema de refrigeración eliminan estos
contaminantes y aumentan la vida útil del fluido y de los
componentes hidráulicos.

Filtros para baja presión


Hay dos filtros para baja presión, un filtro roscado en la
línea de retorno para el enfriador y un filtro de cartucho
en la parte superior del depósito de reserva. Todo el fluido
de retorno pasa a través del filtro de baja presión en la
parte superior del tanque. Un sensor de presión en el
filtro de la línea de retorno del sistema de refrigeración
controla la presión de retorno y activa una alarma en el
controlador Getman si la presión de retorno aumenta por
encima del rango normal, lo cual indica que los filtros
para baja presión están sucios y es necesario cambiarlos. Placa de inspección/limpieza del tanque hidráulico típica
Se deben reemplazar los filtros periódicamente según
lo especificado en el cronograma de mantenimiento
detallado en el capítulo “Mantenimiento de rutina”.

Filtro del sistema de llenado previo


El filtro roscado en línea para el sistema de llenado
previo es un filtro de 10 micrones que absorbe el agua.
Está equipado con un indicador que alerta al operador
cuando el filtro está sucio y es necesario cambiarlo.
Se debe reemplazar el filtro cuando sea necesario o
periódicamente según lo especificado en el cronograma
de mantenimiento detallado en el capítulo “Mantenimiento
de rutina”.

Filtros para alta presión


Filtros de cartucho de micras finas especiales están
ubicados justo detrás del depósito de fluido principal en
los circuitos entre los cilindros hidráulicos y los demás
componentes. Los filtros eliminan partículas que podrían
ser liberadas por las bombas hidráulicas. Los filtros se Sensor electrónico de temperatura/nivel de fluido del tanque
encuentran dentro de recipientes especiales que pueden hidráulico
soportar la presión de funcionamiento en el lado de alta
presión de las bombas. Se deben reemplazar los filtros Reemplazo de filtros
para alta presión periódicamente según lo especificado en Cuando es necesario cambiar cualquiera de los filtros,
el cronograma de mantenimiento detallado en el capítulo asegúrese de que el sistema no esté presurizado y que
“Mantenimiento de rutina”. la zona que rodea los filtros este completamente limpia
para evitar la contaminación del sistema. Solo técnicos
calificados deben reemplazar los filtros de fluido hidráulico.
Consulte información adicional y procedimientos para
reemplazar los filtros del sistema hidráulico en los
manuales de servicio o de mantenimiento de rutina.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 79
SISTEMA HIDRÁULICO

7.3 Sistema de llenado previo


El sistema de llenado previo está equipado con un depósito
de reserva de 5 galones (18,9 l) ubicado cerca del tanque
hidráulico principal, una bomba de transferencia en línea
y un filtro absorbente de agua de 10 micrones. El sistema
elimina los contaminantes del fluido hidráulico nuevo y se
debe utilizar siempre que se agregue fluido al depósito
principal o al depósito del martillo opcional.

Para utilizar el sistema de llenado previo, llene el depósito


de llenado previo con fluido hidráulico limpio y nuevo.
Si su máquina esté equipada con el martillo opcional, PREFILTRO
utilice la válvula selectora ubicada junto al filtro para
seleccionar el tanque que desea llenar. Active la bomba de VISOR
transferencia utilizando el interruptor ON/OFF (Encendido/
Apagado) ubicado en la parte trasera derecha de la Línea de retorno
máquina, cerca del tanque de llenado previo. Continúe Filtro
bombeando hasta que el tanque esté lleno o baje el
nivel del tanque de llenado previo. Detenga la bomba
de transferencia cuando sea necesario volver a cargar el
tanque de llenado previo.

Controle cuidadosamente las operaciones de llenado


para evitar que los tanques se llenen por demás o que
la bomba de transferencia funcione en seco. Cuando el
depósito de reserva esté lleno, detenga la bomba de
transferencia. Luego llene completamente el tanque de
llenado previo y ajuste la tapa del tubo de llenado. Llenar
completamente el tanque de llenado previo asegura Visor del tanque de fluido hidráulico,
que haya fluido hidráulico de reserva en el caso de que filtro de llenado previo y filtro de la línea de retorno
se necesite fluido adicional durante las operaciones. del sistema de refrigeración
Asegúrese siempre de que la tapa del tubo de llenado
esté colocada y correctamente ajustada antes de operar
la máquina para evitar que se derrame fluido o que se
contamine el tanque de llenado previo.

CAUTION
LA BOMBA DE TRANSFERENCIA SE DAÑA SI FUNCIONA EN
SECO DURANTE MÁS DE UNOS POCOS SEGUNDOS. SIEMPRE
CONTROLE DE CERCA LAS OPERACIONES DE BOMBEO
Y APAGUE INMEDIATAMENTE LA BOMBA SI QUEDA POCA
CANTIDAD DE FLUIDO EN EL TANQUE DE LLENADO PREVIO O
CUANDO SE COMPLETEN LAS OPERACIONES DE LLENADO.

7.4 Bombas y sistemas hidráulicos


Además de la bomba de transmisión, hay otras tres
bombas accionadas por motor que proporcionan fluido
de alta presión a los sistemas de accesorios o control
hidráulico. Parte del fluido de retorno pasa a través del
enfriador instalado detrás del compartimento del operador
para que el fluido se mantenga frío siempre que el
sistema hidráulico esté en funcionamiento. La siguiente Filtro para baja presión típico
es una breve descripción de las bombas y de los circuitos
que accionan.

DESATADOR DE ROCA S3120


80 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
SISTEMA HIDRÁULICO

Sistema hidráulico de freno y dirección


La bomba grande de pistones ubicada en el lado izquierdo
del motor proporciona fluido de alta presión al sistema
de frenos y a los cilindros de dirección cuando está en
modo automotor. Las válvulas controladas por solenoides
eléctricos activadas por la palanca de mando izquierda
controlan la circulación de alta presión a los cilindros de
dirección. Otras válvulas de solenoide controladas por el
pedal de freno y por el botón del freno de estacionamiento
controlan la circulación de presión al sistema de frenos.
Es posible experimentar una leve fluctuación en la
respuesta de la dirección cuando se frena y se guía
simultáneamente.

Consulte “Sistema de frenos hidráulicos” en el capítulo


“Componentes del sistema de transmisión” y las secciones
“Sistemas de control” y “Pantallas del controlador
Getman” en el capítulo “Compartimento del operador”
para obtener más información sobre el funcionamiento Filtros para alta presión
del sistema de frenos y dirección.

Sistema de accesorios hidráulicos


INTERRUPTOR DE LA BOMBA
Bomba de pistones del lado derecho DE LLENADO PREVIO
La bomba grande de pistones ubicada en el lado derecho
del motor proporciona fluido de alta presión al cilindro
que extiende y retrae la pluma; el cilindro que pivotea
el pico; y los cilindros que giran la torreta a la izquierda
y a la derecha. Las válvulas controladas por solenoides
eléctricos activadas por las palancas de mando controlan
la circulación de alta presión a los cilindros.
TANQUE DE LL
ENADO
En las unidades equipadas con martillo hidráulico, esta PREVIO
bomba también acciona el sistema hidráulico del martillo.
Las válvulas controladas por solenoides eléctricos
activadas por el gatillo de la palanca de mando derecha
controlan la circulación de alta presión al martillo. Esta
bomba y el sistema hidráulico solo están activos cuando
se selecciona el modo de desatado. Consulte más
información sobre la pluma y el martillo hidráulico en el
capítulo “Pluma telescópica y hoja niveladora”.

Bomba de pistones del lado izquierdo


(modo de desatado) Ubicación del interruptor de la bomba y tanque de llenado
Además de suministrar fluido a los sistemas de dirección y previo
freno en modo automotor, esta bomba también acciona los
cilindros que suben o bajan la pluma; el motor hidráulico
que gira la piqueta y los cilindros suben o bajan la hoja
niveladora cuando se selecciona el modo de desatado.

Bomba de engranajes del lado izquierdo


La pequeña bomba de engranajes instalada en la bomba
de pistones del lado izquierdo suministra fluido de alta
presión que acciona el motor del ventilador de refrigeración
en el enfriador para el sistema de refrigeración del fluido
hidráulico. Un sensor de temperatura en la línea de
retorno en el enfriador controla la temperatura del fluido.
Este sensor envía una señal al controlador principal
que aumenta o disminuye la velocidad del ventilador,
dependiendo de la temperatura.

Interruptor de la bomba de llenado previo

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 81
SISTEMA HIDRÁULICO

7.5 Mangueras hidráulicas


Los sistemas hidráulicos operan a presiones de hasta 6000
lb/in2 (414 bar). Por lo tanto, es fundamental que el operador
y el personal de mantenimiento inspeccionen las mangueras,
los empalmes y otros componentes del sistema hidráulico
con frecuencia. Se debe realizar una inspección visual de
todo el sistema hidráulico todos los días antes de utilizar la
unidad. Toda manguera o componente que se encuentre en
condiciones dudosas o que muestre indicios de deterioro,
desgaste o filtraciones deberá reemplazarse de inmediato,
antes de utilizar la unidad. Se debe realizar una inspección
más exhaustiva de todas las bombas y componentes en
cada servicio de rutina. Recuerde que el sistema hidráulico
puede sufrir daños graves si se queda con poco fluido.

Verifique el estado de las roscas antes de conectar


cualquier empalme o manguera. Cubra todas las roscas
de los empalmes y mangueras con fluido hidráulico para
lubricarlas y ayudar a prevenir la excoriación. Excoriación Bombas hidráulicas accionadas por motor
es el término que se utiliza para definir el daño que ocurre
por acumulación de calor en las roscas de los empalmes Al reemplazar las mangueras dañadas o gastadas,
cuando se las ajusta. La excoriación destruye las roscas fíjese que coincida con el índice de rotura marcado en
y traban los empalmes antes de que estén ajustados, la manguera. No utilice mangueras hidráulicas de alta
lo que destruye los empalmes y/o los extremos de las presión que no cuenten con el índice de rotura aprobado o
mangueras, y ya no se pueden utilizar. con un índice de rotura menor que 6000 lb/in2 (414 bar).
Además asegúrese de que el sistema hidráulico no esté
presurizado y que la válvula de la línea de suministro del
WARNING tanque esté cerrada antes de reemplazar las mangueras.

CONSULTE LA SECCIÓN “SEGURIDAD GENERAL” DE ESTE Para evitar la contaminación, asegúrese siempre de que
MANUAL PARA OBTENER UNA LISTA DE PRECAUCIONES QUE los empalmes de la manguera y la zona que rodea las
SE DEBEN CUMPLIR CUANDO SE REALIZA LA OPERACIÓN conexiones de la manguera estén perfectamente limpios.
O EL SERVICIO DE LOS EQUIPOS HIDRÁULICOS. SOLO Solo técnicos calificados deben reemplazar las mangueras
PERSONAL DEBIDAMENTE CAPACITADO DEBE REALIZAR
EL MANTENIMIENTO O LAS REPARACIONES DEL SISTEMA
hidráulicas.
HIDRÁULICO.
WARNING
Proteja las mangueras del contacto con objetos afilados SIEMPRE DESPRESURICE EL SISTEMA HIDRÁULICO (EL
o torceduras. Si una manguera gastada está equipada TANQUE HIDRÁULICO Y LOS ACUMULADORES DEL VEHÍCULO)
de fábrica con una protección antirrozamiento, colóquela “ANTES” DE QUITAR CUALQUIER COMPONENTE HIDRÁULICO,
en la manguera nueva. Aplique material antirrozamiento MANGUERA O EMPALME. DE LO CONTRARIO, PODRÍAN
adicional para proteger las mangueras cuando sea PRODUCIRSE LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE.
necesario. No utilice nunca el sistema hidráulico si una
manguera está dañada o su estado es dudoso.

Retire la manguera del servicio si:


A) La cubierta está dañada y los alambres de refuerzo
están expuestos al óxido y a la corrosión.
B) La cubierta está floja o tiene burbujas o protuberancias.
C) La manguera ha sufrido roces, dobleces o torceduras.
D) El empalme del extremo muestra signos de daños,
deslizamiento o filtración.
E) La manguera ha sido sometida a esfuerzos o estirada.

DESATADOR DE ROCA S3120


82 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
8. PLUMA TELESCÓPICA Y HOJA NIVELADORA

8.1 Descripción general de la pluma


La pluma está accionada por las bombas hidráulicas
derecha e izquierda cuando se selecciona el modo de
desatado. Está instalada en el chasis con un sistema de
torreta que permite que la pluma gire 30° a cada lado
del centro. Los cilindros a cada lado de la torreta giran
la pluma a la derecha y a la izquierda. Dos cilindros
hidráulicos conectados con el chasis suben y bajan la
pluma.
BOTÓN DE
Hay dos cilindros hidráulicos dentro de la pluma. Un DESATADO
cilindro extiende y retrae la pluma interior, el otro mueve la
piqueta hacia delante y hacia atrás. Un motor hidráulico y
un sistema de engranajes especiales giran el desatador en
el extremo de la pluma. Todos los movimientos y funciones
se controlan mediante la palanca de mando ubicada en el
asiento del operador.

La pluma funciona en un ambiente extremadamente sucio.


Por lo tanto, es importante lubricar todos los puntos de
las bisagras y los componentes de la pluma todos los
días. Si el sistema de lubricación automática opcional está
instalado, algunos puntos de lubricación se engrasarán de
manera automática. Consulte la sección “Mantenimiento
de rutina” de este manual para obtener información
Control de la palanca de mando izquierda
adicional sobre el sistema de lubricación automática
opcional y los procedimientos de mantenimiento correctos
para los componentes de la pluma.

8.2 Controles de la pluma


La palanca de mando izquierda sube y baja la pluma. La
minipalanca de mando y la palanca de mando derecha
controlan todas las demás funciones de la pluma. Las
funciones de control de la pluma se activan cuando se
presiona el botón del modo de desatado en la palanca
de mando izquierda. Cuando el modo de desatado está
activado, el freno de estacionamiento está accionado y
las válvulas del sistema de cilindros de bloqueo de los
ejes se cierran para evitar que el chasis pivotee sobre los
ejes para mejorar la estabilidad. Algunos movimientos
menores del eje del extremo del motor están programados
en el sistema de bloqueo para mejorar la maniobrabilidad
mientras se realiza el desatado. Puede proporcionarse
estabilidad adicional bajando la hoja niveladora. MINIPALANCA
DE MANDO
El sistema de freno está programado para permitir que los
frenos traseros se liberen ligeramente permitiendo que el
sistema de dirección reposicione el extremo del motor de
la máquina cuando se encuentra en modo de desatado.
Se debe subir la hoja niveladora antes de que se pueda
reposicionar el extremo del motor y bajarla para mejorar
la estabilidad cuando las maniobras de posicionamiento
están completas.

Minipalanca de mando y control de la palanca de mando derecha

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 83
PLUMA TELESCÓPICA Y HOJA
NIVELADORA

8.3 Base de la pluma 4. Ubique el cilindro que conecta la piqueta con la pluma
y retire el pasador de pivote de la herramienta.
El chasis está equipado con una base para asegurar la
pluma en el centro del chasis durante el transporte. Es 5. Retire el pasador de pivote de la piqueta y retire la
importante que la pluma esté completamente retraída piqueta de la pluma.
y en la posición totalmente descendida y centrada entre 6. Coloque la piqueta en la posición correcta.
las sujeciones de la base antes de trasladar la máquina. 7. Vuelva a colocar el pasador del cilindro de la piqueta.
La pluma es muy pesada y si no está retraída, en la 8. Vuelva a colocar el pasador de pivote de la herramienta.
posición totalmente descendida y asegurada en la base, 9. Cuando conecte el martillo, conecte las mangueras
puede oscilar durante el transporte lo que puede causar hidráulicas al martillo.
la inestabilidad del vehículo o dificultad para manejarlo. 10. Cuando conecte la piqueta, conecte la manguera
conectora a la pluma.

DANGER
EL MOVIMIENTO NO CONTROLADO DE LA PLUMA DURANTE
EL TRASLADO PUEDE CAUSAR LA INESTABILIDAD DE LA
MÁQUINA Y OCASIONAR LA PÉRDIDA DE CONTROL QUE PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE AL
OPERADOR Y DAÑOS A LA MÁQUINA.

ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA PLUMA ESTÉ EN LA POSICIÓN


TOTALMENTE DESCENDIDA, RETRAÍDA Y ASEGURADA EN LA BASE
PARA EVITAR MOVIMIENTOS NO CONTROLADOS DE LA PLUMA.

8.4 Herramientas de desatado


y martillo opcional
Desatador y piquetas
La herramienta de desatado que se encuentra en el
extremo de la pluma está controlada por la minipalanca
de mando en el compartimento del operador. El desatador
se puede mover hacia arriba o hacia abajo y girar a la
derecha e izquierda.

La piqueta está colocada en el desatador con pasadores


extraíbles asegurados por medio de un manguito de hule.
Cuando las puntas se desgastan, se pueden reemplazar
extrayendo los pasadores con martillo y punzón. Consulte
el manual de servicio para obtener información adicional
sobre cómo reemplazar las puntas de la piqueta.

Martillo hidráulico Piqueta de desatado


El martillo opcional de la piqueta está accionado por la bomba
hidráulica derecha. El sistema hidráulico del martillo está
equipado con un depósito hidráulico independiente y filtros
especiales para mantener limpio el fluido. El martillo se activa
mediante el gatillo de la palanca de mando derecha cuando Pasador de pivote
la máquina está en modo de desatado. Consulte el manual de la herramienta
del operador del proveedor para obtener información sobre
el funcionamiento.

Cómo cambiar entre la piqueta y el martillo Pasador y cilindro


1. Extienda el cilindro de la piqueta completamente. de la herramienta
2. Sostenga la piqueta adecuadamente con una grúa y
eslingas u otro dispositivo de elevación adecuado.
3. Desconecte las mangueras (si corresponde).

Martillo

DESATADOR DE ROCA S3120


84 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
PLUMA TELESCÓPICA Y HOJA
NIVELADORA

8.5 Hoja niveladora hidráulica


La hoja niveladora hidráulica proporciona estabilidad
adicional durante las operaciones de desatado y se puede
utilizar para mover los escombros producidos por el
desatado cuando sea necesario. Se sube y se baja girando
la palanca de mando derecha. Gire la palanca de mando a
la izquierda para bajar la hoja niveladora, gire la palanca
de mando a la derecha para subirla. La hoja niveladora
siempre debe estar descendida cuando se realicen las
tareas de desatado y completamente elevada mientras se
realiza el reposicionamiento o el traslado de la máquina.

Se debe tener precaución y sentido común cuando se


empujen escombros pesados con la hoja niveladora.
Evite las grandes rocas que son difíciles de mover para
la máquina. No arrastre nunca una roca grande con la
hoja niveladora para intentar moverla. Las rocas que son
demasiado pesadas para la máquina pueden dañar la hoja
Hoja niveladora hidráulica
y sus componentes.

8.6 Mangueras hidráulicas del


desatador
Las mangueras hidráulicas que proporcionan fluido
presurizado para las herramientas de desatado son más
largas y están más expuestas que las demás mangueras
de la máquina. Las mangueras deben ser más largas para
permitir que se extienda la pluma.

Las mangueras están aseguradas al conjunto de la pluma


con una cadena reforzada que se desliza por un riel
telescópico que se encuentra debajo de la pluma. El conjunto
está diseñado para reducir el tamaño del bucle de la
manguera disminuyendo la posibilidad de que las mangueras
se enganchen o se rocen durante el funcionamiento.
Cuando se extiende la pluma, la cadena se desliza sobre
un riel reduciendo el esfuerzo sobre las mangueras y
permitiéndoles moverse suavemente junto con la pluma.

Si bien este sistema reduce la exposición de las mangueras Mangueras, cadena y riel telescópico del desatador
a los enganches y rozamientos, las mangueras siguen
estando expuestas y es posible que se enganchen con
objetos que se encuentren cerca de la parte inferior de
la pluma. El operador siempre debe estar atento a esto y
evitar las situaciones que permitan que las mangueras se
enganchen o se rocen durante las operaciones de desatado. Extensión del 25 %
Los operadores deben inspeccionar cuidadosamente las Extensión del 50 %
mangueras del desatador antes de cada turno y cada vez
que las mangueras se enganchen con objeto. Se deben Extensión del 75 %
reemplazar de inmediato las mangueras dañadas, las
cadenas dañadas o gastadas, y los rieles laterales gastados.

8.7 Marcadores de extensión de la


pluma
Se ha colocado cinta reflectante en la pluma a las
distancias del 25 %, 50 % y 75 % de extensión para que
el operador cuente con una indicación a fin de saber si la
pluma está relativamente cerca de extensión completa.
Aplicar cargas de desatado pesadas con la pluma cerca de
su punto de máxima extensión aumentará el desgaste de Marcadores de extensión de la pluma
los rodillos, manguitos y otros componentes de desgaste.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 85
9. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO

Patrón de inspección previa

9.1 Inspección previa


Para que la operación resulte lo más segura que sea
posible, es esencial realizar una inspección previa
minuciosa antes de operar la máquina. La inspección
debe realizarse de manera ordenada y constante para
asegurar que se inspeccionen todos los puntos críticos
cada una de las veces.

La “Verificación previa” en esta sección y la “Lista de


verificación de cambios de turno” y “Mantenimiento diario”
del Apéndice 4 de este manual se facilitan a modo de
guía. Se deben agregar elementos adicionales a la lista
de verificación según lo determinado por la política de la
de la empresa, el entorno minero y otros factores únicos
de su situación.
Se deben inspeccionar los siguientes elementos
antes de operar la máquina:

1. Verifique las aletas y el ventilador de refrigeración


del radiador del enfriador hidráulico.
Indicador visual del purificador de aire típico
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Llene según sea
necesario con el lubricante recomendado.
4. Verifique el nivel de combustible. Llene por completo
3. Verifique el indicador visual del purificador de aire, el tanque, de ser necesario.
ubicado cerca del conjunto del purificador de aire. Si
5. Verifique el nivel de fluido hidráulico en todos los
el indicador se encuentra en la zona roja, limpie o
depósitos de reserva y en el sistema de llenado previo.
reemplace el(los) elemento(s) del filtro. Inspeccione
El nivel de fluido debe estar entre las marcas alta y
los conectores y las abrazaderas de hule.
baja. Si el nivel es bajo, use el tanque de llenado
previo y bombee el fluido para agregarlo.

DESATADOR DE ROCA S3120


86 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

6. Verifique el sistema de combustible y el motor para


detectar filtraciones de combustible y aceite.
7. Los neumáticos cuentan con Trojan Core, no necesitan
aire. Verifique las tuercas de las ruedas. No opere la
máquina con tuercas flojas o faltantes en las ruedas.
8. Verifique los extintores de incendios portátiles para
asegurarse de que estén cargados y en buenas
condiciones. Reemplace, de ser necesario.
9. Inspeccione los pasadores del eje articulado.
Asegúrese de que estén en buenas condiciones.
10. Inspeccione los pasadores de la junta articulada y los
sujetadores en el chasis. Asegúrese de que no haya
soldaduras agrietadas en las juntas, que los pasadores
de las juntas estén en buenas condiciones y que los
sujetadores estén bien ajustados.
11. Inspeccione los pasadores de la junta de la torreta
y los sujetadores en el chasis. Asegúrese de que no
haya soldaduras agrietadas en las juntas, que los
pasadores de las juntas estén en buenas condiciones
y que los sujetadores estén bien ajustados.
12. Inspeccione los cilindros y sus pasadores y los
sujetadores en la pluma y la hoja niveladora en el
chasis para detectar daños y filtraciones.
13. Inspeccione la pluma, los rodillos internos de la pluma
y todos los componentes relacionados para detectar
daños y desgaste excesivo. Asegúrese siempre de
que la pluma esté totalmente retraída, descendida
completamente y asegurada correctamente en la base.
14. Revise la hoja niveladora, el varillaje de la hoja
Barra de seguridad de la junta de articulación
niveladora, los pasadores y todos los componentes
relacionados para detectar soldaduras agrietadas,
desgaste y daños.
15. Asegúrese de limpiar todos los escombros de la
plataforma de la pluma, los cilindros de la dirección,
la torreta y las juntas de la articulación.
SUJETADOR DEL CILINDRO
16. Verifique todas las mangueras hidráulicas y los
componentes para detectar filtraciones, rozamientos
o daños. Repare o reemplace las mangueras o los
componentes en estado dudoso antes de operar la
máquina.
17. Inspeccione el sistema de escape para detectar piezas
dañadas o corroídas. Repare, de ser necesario.
18. Verifique si hay pernos, tuercas o tornillos flojos
o faltantes.
19. Asegúrese de que la barra de seguridad de la junta
del bastidor no esté conectada y que esté bien sujeta PASADOR DEL CILINDRO
en su lugar de almacenamiento.
Sujetadores y pasadores del cilindro típicos
20. Verifique la bomba de agua del motor y la(s) correa(s)
para ver la tensión y el estado. La(s) correa(s)
gastadas o dañadas se debe(n) reemplazar de
inmediato.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 87
ARRANQUE Y OPERACIÓN

21. Verifique el nivel de refrigerante del motor y las 27. Verifique los pedales de control y los controles de la
mangueras para detectar filtraciones. Agregue palanca de mando. Asegúrese de que funcionen bien
refrigerante o ajuste o reemplace las mangueras, de y que vuelvan a la posición Neutro cuando se liberen.
ser necesario. 28. Verifique el sistema de extinción de incendios
22. Asegúrese de que el extintor de incendios portátil automático. Asegúrese de que el monitor esté activo
esté cargado y asegurado. y que el sistema esté cargado y listo para usar.

23. Engrase todos los pasadores de la articulación, los 29. Active el interruptor principal de las baterías
pasadores del cilindro de la dirección y los puntos de y verifique las luces, la bocina y todos los accesorios
lubricación en la pluma y en el chasis de conformidad eléctricos para asegurarse de que estén operativos.
con las tablas de lubricación. 30. Verifique el área alrededor del vehículo para detectar
24. Si la máquina está equipada con una bomba de obstáculos que pudieran dañarse o causar daños al
lubricante automática, asegúrese de que el depósito vehículo durante su conducción.
de reserva esté lleno.
25. Verifique el cinturón de seguridad para cerciorarse
de que funcione correctamente y que el cinturón no
presente cortes o desgaste.
26. Verifique que los ajustes y los bloqueos del asiento
funcionen correctamente.

DESATADOR DE ROCA S3120


88 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

9.2 Procedimiento de encendido


AVISO:
ANTES DE INGRESAR EN EL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR,
TODO EL PERSONAL DEBE ESTAR A UNA DISTANCIA SEGURA
DEL VEHÍCULO.

1. Gire el interruptor de desconexión de las baterías a


la posición “ON” (Encendido) girando el interruptor
hacia la derecha. El interruptor se encuentra en el
costado de la caja de las baterías.
2. Ajuste y abróchese el cinturón de seguridad en una
posición que le permita trabajar cómodamente.
3. Presione el botón del freno de estacionamiento para
accionar los frenos. El botón se ilumina de rojo cuando Interruptor de desconexión de las baterías en “ON”
está activado el freno de estacionamiento. (A) (Encendido).

AVISO:
LA TRANSMISIÓN DEBE ESTAR EN NEUTRO Y SE DEBE ACCIONAR
EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PARA ARRANCAR EL MOTOR.

4. Coloque el interruptor de arranque en la posición “ON”


(Encendido) o “RUN” (Funcionamiento). (B)
5. Espere a que aparezca la pantalla Main Run
(Funcionamiento principal) en la pantalla de
encendido del controlador Getman (C).
6. Haga sonar la bocina. Si su máquina esté equipada C
con la opción de advertencia automática, la bocina
sonará automáticamente durante 2 segundos después
de colocar el interruptor de encendido en la posición
ON (Encendido). Si necesita volver a hacer sonar la
bocina, presione el botón de la bocina. (D)
7. Asegúrese de que el vehículo esté en Neutro.
La pantalla también muestra la posición del selector
de marchas.
8. Pise el pedal de freno.

B A

Panel de instrumentos y controlador Getman

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 89
ARRANQUE Y OPERACIÓN

9. Verifique que aparezca la notificación “Ready to


Start” (Listo para comenzar) en la pantalla Main Run
(Funcionamiento principal). Si no se ilumina en la
pantalla, compruebe que ninguna de las siguientes
condiciones está presente ya que en ese caso, el
motor no arrancará.
• El freno de estacionamiento no está accionado
• No se ha pisado el pedal de freno
• La transmisión no está en neutro
• Cualquier falla en CAN
• Cualquier falla en la palanca de mando
• Falla en el pedal de freno y/o pedal no calibrado
• Falla en el pedal del acelerador y/o pedal no
calibrado

10. Coloque el interruptor de encendido en la posición


Start (Arranque) y mantenga presionado hasta que
arranque el motor.

CAUTION
NO HAGA GIRAR EL MOTOR DURANTE MÁS DE 15 SEGUNDOS.
DEJE QUE EL ARRANCADOR SE ENFRÍE DURANTE DOS
MINUTOS ANTES DE HACER GIRAR EL MOTOR DE NUEVO.

SE PUEDE DAÑAR EL TURBOCOMPRESOR (SI TUVIERA) SI LAS


RPM DEL MOTOR NO SE MANTIENEN BAJAS HASTA QUE EL
INDICADOR DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR INDIQUE QUE
LA PRESIÓN ES SUFICIENTE.

11. Si los indicadores de la presión hidráulica, del motor Botón Neutral (Neutro) de la palanca de mando izquierda
o de la transmisión no muestran la presión enseguida
después del arranque, detenga el motor y determine
la causa.

Asegúrese de haber seleccionado Neutral (Neutro) Pantalla Main Run (Funcionamiento principal)
del controlador Getman

DESATADOR DE ROCA S3120


90 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

Una vez que haya arrancado el motor y se hayan


estabilizado todos los sistemas, la máquina está lista para
los procedimientos de prueba de los frenos de servicio
y estacionamiento detallados en la siguiente sección de
este capítulo. Si la temperatura es menor de 45 °F (7 °C),
deje que el motor funcione a ralentí alto durante 10 a
15 minutos y/o active el sistema de calefacción opcional
del tanque hidráulico para calentar el motor y el fluido
hidráulico.

Apagado del motor


Al apagar el motor, es una buena práctica dejar que el
motor funcione a ralentí durante varios minutos para
dejar que se enfríen los componentes internos antes de
apagarlo. Para prevenir daños en el sistema de carga,
siempre espere al menos 30 segundos después de apagar
el motor antes de desconectar las baterías, para lo cual
deberá girar el interruptor de desconexión de las baterías
hacia la izquierda hasta la posición “OFF” (Apagado).

9.3 Procedimiento de prueba del


freno de estacionamiento
Antes de operar la máquina es importante probar el
sistema del freno de estacionamiento para asegurarse
de que funcione correctamente. Esto asegura que el
A
sistema del freno de estacionamiento estará disponible
si lo necesita en caso de emergencia o que inmovilizará
el vehículo cuando esté estacionado. Esta prueba debe
realizarse todos los días al inicio de cada turno.
Botón del freno de estacionamiento
Siga estos pasos para probar el funcionamiento
del sistema del freno de estacionamiento:

1. Accione el freno de estacionamiento. (A)

2. Vaya a la pantalla Accessories (Accesorios) y presione


el botón ACCESS (Acceso) en la pantalla Main Run
(Funcionamiento principal) para cambiar a la pantalla
Accessories (Accesorios).

Pantalla Main Run (Funcionamiento principal) - Presione


ACCESS (Acceso)

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 91
ARRANQUE Y OPERACIÓN

Pantalla Accessories (Accesorios) - Prueba del freno de


estacionamiento
Pantalla de prueba del freno de estacionamiento
Presione el botón “O” para comenzar
3. En la pantalla Accessories (Accesorios), presione el
botón de prueba del freno de estacionamiento.

4. Aparecerá automáticamente la pantalla de prueba del


freno de estacionamiento.

5. Presione el botón “O” para comenzar.

6. Espere a que la marcha F/Forward (Avanzar) comience


a destellar en la pantalla. Cuando esté destellando,
ya está colocada la marcha FWD (Avanzar).

7. Pise el pedal del acelerador hasta el fondo.

8. LA MÁQUINA NO DEBE MOVERSE.

9. Presione cualquier botón para detener la prueba.

Si el vehículo se mueve cuando se pisa el acelerador, la


máquina no pasó la prueba y el freno de estacionamiento
no funciona correctamente. Contacte al Departamento de
Mantenimiento para corregir el problema antes de operar
la máquina.

DESATADOR DE ROCA S3120


92 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

9.4 Prueba del freno de servicio


Los frenos de servicio se activan con el pedal de freno
para detener la máquina mientras funciona en modo
automotor. La prueba de los frenos de servicio debe
realizarse todos los días al inicio de cada turno.

Siga estos pasos para probar el funcionamiento


del sistema del freno de servicio:

1. Pruebe el freno de servicio pisando el pedal de freno


hasta el fondo.
2. Coloque la trasmisión en forward (F) (Avanzar)
utilizando el interruptor F-N-R de la palanca de mando
izquierda.
3. Pisando el pedal de freno hasta el fondo, libere el
freno de estacionamiento y aumente las RPM del
motor hasta el máximo durante 3 a 5 segundos.
LA MÁQUINA NO DEBE MOVERSE. Pedal de freno
Si la máquina se mueve, no pasó la prueba y los frenos Pedal de freno
de servicio no funcionan correctamente. Estacione
la máquina, coloque cuñas en las ruedas y contacte
al Departamento de Mantenimiento para corregir el
problema antes de operar la máquina.

CAUTION
CONTROLE BIEN TODOS LOS INDICADORES DEL MOTOR
ESPECIALMENTE DURANTE LOS PRIMEROS MINUTOS DE
FUNCIONAMIENTO. APAGUE EL MOTOR INMEDIATAMENTE SI
ALGUNO DE LOS INDICADORES NO SE ENCUENTRA DENTRO
DEL RANGO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL.

WARNING
NO OPERE NINGUNA MÁQUINA CON EL SISTEMA DE FRENO
DE ESTACIONAMIENTO O DE SERVICIO AVERIADO. PUEDEN
PRODUCIRSE GRAVES LESIONES FÍSICAS O DAÑOS A LA
MÁQUINA.

Botones Forward (Avanzar) - Neutral (Neutro) - Reverse


(Retroceder) (F-N-R)
DESATADOR DE ROCA S3120
MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 93
ARRANQUE Y OPERACIÓN

9.5 Operación de la máquina


Una vez que se han probado los sistemas de freno y A
todos los indicadores se han estabilizado en los rangos C
normales de funcionamiento, la máquina está lista para
ser utilizada.

Siga estos pasos para comenzar a operar la


máquina en modo automotor:

1. Ajuste el asiento y colóquese el cinturón de seguridad.


2. Si su unidad está equipada con el asiento giratorio
opcional, girar el asiento hacia los costados le dará
mejor visibilidad mientras traslada la máquina a los
diferentes lugares. Asegúrese siempre de que el
asiento esté correctamente trabado en la posición
lateral. Pantalla Main (Principal) - Panel de control Getman

3. Gire los interruptores de las luces a la posición “ON”


(Encendido) (A).
4. Pise el pedal del freno de servicio y presione el botón
del freno de estacionamiento (B).
5. Verifique los indicadores de presión en el acumulador
del freno (C).
6. Verifique que no se haya encendido el testigo de baja
presión ni ningún otro.
7. Asegúrese de que no haya obstáculos ni personas
en la zona. Seleccione la marcha forward (Avanzar)
colocando el interruptor F-N-R en “F”.
8. Jale el botón del freno de estacionamiento (B) para
liberar los frenos.
9. Presione el botón de la bocina (D) en el panel de
instrumentos para hacerla sonar.
10. Suelte el pedal del freno de servicio, pruebe la
dirección para comprobar que funcione correctamente
y mueva lentamente el vehículo presionando
suavemente el pedal del acelerador.

D
B

Botón del freno de estacionamiento y bocina

DESATADOR DE ROCA S3120


94 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

Patrón de práctica de conducción

Los vehículos equipados con dirección articulada se Cuando esté satisfecho de que puede operar el vehículo
conducen de manera diferente a los vehículos con con seguridad y comodidad, busque una franja de
dirección convencional. Si conduce la máquina por carretera recta y abierta y acelere. Asegúrese de que no
primera vez, familiarícese con la dirección conduciendo haya obstáculos ni otro personal en la zona. A velocidades
de acuerdo con el patrón que se indica en la imagen más altas, practique giros ligeros siempre que no haya
anterior. Hágalo varias veces hasta que se familiarice con peligro de chocar con el cordón o con otro vehículo.
la dirección y se sienta cómodo conduciendo el vehículo Detenga la máquina y coloque el interruptor de la
en áreas con tráfico. Para familiarizarse con la respuesta trasmisión F-N-R en neutral (N) (neutro). Accione el freno
del vehículo ante la aplicación automática del freno de de estacionamiento. Vuelva a revisar todos los indicadores
la línea motriz, conduzca en línea recta, quite el pie del para estar seguro de que se encuentran dentro del rango
pedal del acelerador y presione el botón del freno de de funcionamiento normal.
estacionamiento mientras sigue andando.

Se debe activar el freno de estacionamiento y el vehículo CAUTION


debe detenerse. Si esto no ocurre, solicite que personal
de servicio autorizado revise el sistema de frenos. AL DESCENDER EN PENDIENTES, USE UNA MARCHA BAJA.
EL USO DE UNA MARCHA ALTA O LA MARCHA LIBRE PODRÍA
HACER QUE EL MOTOR VAYA A DEMASIADA VELOCIDAD
AL ACCIONAR LOS FRENOS O QUE SE LIBERE RÁPIDO EL
ACELERADOR Y ESTO PODRÍA PLANTEAR RIESGOS DE
SEGURIDAD PARA EL OPERADOR.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 95
ARRANQUE Y OPERACIÓN

MINIPALANCA
2 DE MANDO
1
5 6 4

4 7
3 8 3
9

2
5

1
Controles y funciones de la palanca
de mando izquierda
1. Subir o bajar la pluma 6. T
 ransmisión en posición
Forward (Avanzar)
2. M
 overse hacia la derecha 7. T
 ransmisión en posición
o hacia la izquierda Neutral (Neutro)
3. Bajar una marcha 8. T
 ransmisión en posición
Reverse (Retroceder)
4. M
 odo de desatado ON/OFF 9. S
 ubir/bajar la hoja
(Encendido/Apagado) niveladora Controles y funciones de la palanca
de mando derecha
5. S
 ubir una marcha 1. Jalar el gatillo - Martillo 4. M
 inipalanca de mando:
girar la herramienta
9.6 Operación de la pluma y de la de desatado
2. Extender/retraer la pluma -G irar a la izquierda:
herramienta de desatado izquierda
- Extender: empujar -G irar a la derecha:
WARNING derecha
- Retraer: jalar 5. G
 irar la pluma hacia
EL DESATADO ES UNA ACTIVIDAD POTENCIALMENTE PELIGROSA la izquierda/derecha
Y PUEDE CAUSAR GRAVES HERIDAS AL OPERADOR Y AL 3. M
 inipalanca de mandos: -G irar la pluma a la
PERSONAL QUE SE ENCUENTRE CERCA DE LA MÁQUINA SI NO subir/bajar la herramienta izquierda: izquierda
SE SIGUEN LAS ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD DE LA MINA de desatado
O LAS ESPECIFICACIONES DE DISEÑO DE LA MÁQUINA. SOLO SE
DEBE PERMITIR QUE REALICEN OPERACIONES DE DESATADO - Bajar: empujar -G
 irar la pluma a la
A OPERADORES DEBIDAMENTE CAPACITADOS. derecha: derecha
-Subir: jalar

Posicionamiento de la máquina
Asegúrese de que el asiento del operador esté trabado
en la posición de desatado mientras posiciona la máquina
y cada vez que se realicen operaciones de desatado.

Traslade la máquina hasta el lugar donde se realizará


el desatado en modo automotor. Cuando llegue al lugar
de trabajo, cambie a modo manual para facilitar el
posicionamiento de la máquina. La pluma puede girar 30° a
ambos lados del centro. Calcule el radio de alcance de la
pluma y la posición de la máquina en el centro de ese radio.

DESATADOR DE ROCA S3120


96 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

Modo de desatado y operaciones de desatado Retirar los escombros


Con la máquina en posición, el operador puede cambiar al Mientras realiza las operaciones de desatado, el operador
modo de desatado y comenzar las operaciones. debe controlar la acumulación de escombros alrededor de
Siga estos pasos para activar el modo de la máquina. Cuando sea necesario retirar los escombros de
desatado y comenzar las operaciones: la operación de desatado, retraiga y baje la pluma hasta
que quede segura en la base. Suba la hoja niveladora
1. Presione el botón del modo de desatado en la palanca y cambie a modo manual. Use la hoja niveladora para
de mando izquierda. Cuando se presiona el botón, se retirar los escombros. También puede retirar el desatador
activa automáticamente el freno de estacionamiento de la zona y solicitar que otra máquina mueva o retire los
y los controles de la palanca de mando cambian escombros producidos por el desatado. Vuelva al modo
de control del vehículo a control de la pluma y las de desatado cuando se haya completado el retiro de los
válvulas de los cilindros de bloqueo se cerrarán para restos.
bloquear los ejes oscilantes delantero y trasero para
mayor estabilidad. Las RPM del motor aumentan a Reposicionamiento de la máquina
los valores predeterminados. Será necesario reposicionar la máquina con frecuencia
durante las operaciones de desatado. Cuando resulte
2. Para bajar la hoja niveladora, presione el gatillo en necesario reposicionar la máquina, retraiga y baje la pluma
la palanca de mando izquierda y empuje la palanca hasta que quede segura en la base. Suba la hoja niveladora
hacia abajo. Para subir la hoja niveladora, presione el hasta la posición totalmente elevada y cambie a modo
gatillo y jale la palanca hacia arriba. Gire la palanca de manual. Mueva la máquina hasta la nueva posición. Luego
mando derecha hacia la izquierda para bajar la hoja vuelva al modo de desatado y continúe con las operaciones
niveladora hasta la posición totalmente descendida de desatado.
a fin de proporcionar mayor estabilidad al extremo
del motor de la máquina. Volver al modo automotor
Cuando se completen las operaciones de desatado, retraiga
3. Para bajar la pluma, empuje la palanca de mando completamente la pluma. Luego gire la pluma hasta que
izquierda hacia delante. Para subir la pluma, jale esté alineada con el centro del chasis. Baje lentamente la
la palanca de mando hacia atrás. Jale la palanca pluma hasta la posición totalmente descendida realizando
de mando izquierda hasta que la pluma esté bien ligeros ajustes para alinear la pluma en el centro de la
separada de la base. base. Con la pluma completamente retraída y asegurada
4. Para extender la pluma, empuje la palanca de mando en la base en la posición totalmente descendida, cambie
derecha hacia delante. Para retraer la pluma, jale la a modo manual y retire la máquina de la zona de trabajo.
palanca de mando hacia atrás. Cuando la pluma esté Vuelva al modo automotor y traslade la máquina hasta
bien alejada de la base, empuje la palanca de mando la siguiente ubicación.
derecha hacia delante para extender la pluma hasta la
longitud deseada.
5. Para girar la pluma a la derecha, mueva la palanca de
DANGER
mando derecha hacia la derecha. Para girar la pluma
a la izquierda, mueva la palanca de mando derecha EL MOVIMIENTO NO CONTROLADO DE LA PLUMA DURANTE
hacia la izquierda. Use la palanca de mando derecha EL TRASLADO CAUSARÁ LA INESTABILIDAD DE LA MÁQUINA
para girar la pluma hasta la posición deseada. Y OCASIONARÁ LA PÉRDIDA DE CONTROL QUE PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE AL
6. Oprimir la minipalanca de mando hacia delante sube
la herramienta de desatado. Oprimir la minipalanca OPERADOR Y DAÑOS A LA MÁQUINA.
de mando hacia atrás baja la herramienta. Oprima
la minipalanca de mando para subir o bajar la ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA PLUMA ESTÉ EN LA POSICIÓN
herramienta de desatado hasta la posición deseada. TOTALMENTE DESCENDIDA Y ASEGURADA EN LA BASE PARA
EVITAR MOVIMIENTOS NO CONTROLADOS DE LA PLUMA.
7. Oprimir la minipalanca de mando hacia la derecha gira
la herramienta en esa dirección. Oprimir la minipalanca
de mando hacia la izquierda gira la herramienta en esa
dirección. Oprima la minipalanca de mando para girar
la herramienta de desatado hasta el ángulo deseado.
8. Si su máquina está equipada con el martillo opcional,
jale del gatillo en la palanca de mando derecha para
activarlo. Suelte el gatillo para dejar de martillar.
9. Suba la pluma hasta que la piqueta de desatado
esté contra el área que debe desatar. Utilice una
combinación de controles para mover la pluma, la
herramienta de desatado y el martillo y comenzar
con las operaciones de desatado.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 97
ARRANQUE Y OPERACIÓN

9.7 R
 emolcar una máquina Antes de liberar los frenos, se debe inmovilizar el vehículo
que debe ser remolcado. Esto puede hacerse colocando
deshabilitada cuñas en todas las ruedas traseras y delanteras.
Deberá llevar a cabo los siguientes
procedimientos antes de remolcar esta Acerque el remolcador al vehículo que debe ser
remolcado. Recomendamos fervientemente utilizar una
máquina: barra de remolque de acero rígido para remolcar este
vehículo. Conecte los dos vehículos colocando la barra de
1. Libere el freno de estacionamiento. remolque en el cáncamo de remolque. Luego, asegure los
2. Siga todos los pasos, procedimientos y precauciones pasadores de remolque en ambos vehículos. Verifique que
que se describen en esta sección. estén accionados los frenos de ambos vehículos.

Su máquina está equipada con sistemas únicos de


transmisión, dirección y frenos que están diseñados para WARNING
uso intenso fuera de carretera. Los sistemas de dirección
y frenos no funcionan si el motor no está en marcha. Por SE RECOMIENDA EL USO DE UNA BARRA DE REMOLQUE
lo tanto, el sistema de frenos se debe activar en forma RÍGIDA PARA EVITAR QUE EL VEHÍCULO REMOLCADO SE
manual y se deben usar barras especiales de remolque MUEVA DESCONTROLADAMENTE HACIA DELANTE O HACIA
para controlar la dirección con el remolque. ATRÁS, ACERCÁNDOSE O ALEJÁNDOSE DEL REMOLQUE.
ESTOS MOVIMIENTOS INESPERADOS CON FRECUENCIA
Si la máquina está deshabilitada y tiene que ser remolcada PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DE CONTROL. LAS BARRAS
hasta el taller de reparaciones, se deben seguir procedimientos DE REMOLQUE RÍGIDAS TAMBIÉN BRINDAN CONTROL DE LA
especiales y tomar precauciones para prevenir daños al DIRECCIÓN PARA EL VEHÍCULO REMOLCADO.
equipo y lesiones al personal. Se recomienda realizar las
operaciones que se describen en la siguiente sección de este SE DEBE TENER PRECAUCIÓN PARA GARANTIZAR QUE NO HAYA
capítulo para proteger a todo el personal involucrado en las PERSONAL INNECESARIO EN EL ÁREA DE TRABAJO.
operaciones de remolque y además son necesarias para
prevenir daños costosos en los componentes del tren motriz
que tendrán como consecuencia un tiempo de inactividad
prolongado. Solo personal debidamente capacitado y con
experiencia en remolque de equipos fuera de carretera debe
llevar a cabo estas operaciones y procedimientos. AVISO
EL REMOLQUE DEBE CONTAR CON CAPACIDADES ADECUADAS
Lea y siga estas instrucciones con atención. Si no entiende EN CUANTO A PESO, POTENCIA, TRACCIÓN Y FRENO PARA
estas instrucciones, contacte a su supervisor o a Getman REALIZAR LA FUNCIÓN DE CONTROLAR Y DETENER AMBOS
VEHÍCULOS DE MANERA SEGURA EN INCLINACIONES MÁXIMAS
Corporation para recibir la aclaración pertinente.
QUE PODRÍAN ENCONTRARSE DURANTE EL PROCEDIMIENTO
DE REMOLQUE.
DANGER
EL REMOLQUE DE CUALQUIER VEHÍCULO EN UN ENTORNO Procedimiento de liberación de los frenos
SUBTERRÁNEO PUEDE SER UNA OPERACIÓN EXTREMADAMENTE
PELIGROSA. SE DEBE TENER PRECAUCIÓN PARA GARANTIZAR Siga el siguiente procedimiento para liberar
LA SEGURIDAD DE TODO EL PERSONAL INVOLUCRADO EN los frenos con la liberación manual auxiliar del
ESTA TAREA A FIN DE EVITAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO freno de estacionamiento:
LA MUERTE. 1. Antes de liberar los frenos, asegúrese de que todo el
personal se mantenga alejado del área de trabajo.
2. Bombee el pedal de freno varias veces para liberar la
presión del acumulador.
Preparación de un vehículo para ser
remolcado 3. Retire la válvula de desvío.
Se utiliza el sistema de liberación manual del freno de 4. Bombee la bomba manual hasta que se liberen los
estacionamiento para liberar los frenos cuando el motor frenos.
no está en marcha. La válvula de desvío de liberación, el
manómetro y la bomba hidráulica manual están pintadas 5. Una vez liberados los frenos, se puede mover el
de rojo y se encuentran junto al asiento del operador. vehículo.
El sistema permite liberar manualmente los frenos para
facilitar el remolque de un vehículo deshabilitado. Para retomar el funcionamiento normal, vuelva a
colocar la válvula de desvío.

DESATADOR DE ROCA S3120


98 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
ARRANQUE Y OPERACIÓN

AVISO:
EN CASO DE QUE SE PRODUZCA UNA EMERGENCIA O SI FUESE
NECESARIO QUE NO SE REMOLQUE EL VEHÍCULO, SE PUEDEN
ACCIONAR LOS FRENOS GIRANDO LA MANIJA DE LA VÁLVULA
DE DESVÍO DE LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
HASTA LA POSICIÓN PARALELA A LA CIRCULACIÓN DEL
FLUIDO. PARA CONTINUAR CON EL REMOLQUE, GIRE LA
MANIJA DE LA VÁLVULA DE DESVÍO DE LIBERACIÓN DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO NUEVAMENTE HASTA LA POSICIÓN
PERPENDICULAR Y BOMBEE LA BOMBA MANUAL HASTA QUE
SE LIBEREN LOS FRENOS.

Válvula de desvío de liberación del freno de estacionamiento


y manómetro La foto muestra la válvula abierta en modo de
funcionamiento normal

Válvula de desvío de liberación del freno de estacionamiento


La foto muestra la válvula cerrada en modo de
derivación manual

Bomba manual de liberación del freno de estacionamiento


Válvula de control en la base de la bomba

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 99
NOTAS

DESATADOR DE ROCA S3120


100 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
10. MANTENIMIENTO DE RUTINA

10.1 General
General ZONA DE
ARTICULACIÓN
Antes de utilizar o realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el vehículo, asegúrese de que la máquina esté
debidamente apagada e inmovilizada en la posición
de servicio.

Posición de servicio
El proceso correcto de apagado e inmovilización es
fundamental para la seguridad del operador y/o el
personal de servicio.

Siga el siguiente procedimiento para colocar


la máquina en la posición de servicio. ZONA DE UBICACIÓN DE LA BARRA
ARTICULACIÓN DE SEGURIDAD
DE LA JUNTA DE ARTICULACIÓN
1. Estacione el vehículo en un lugar nivelado y trabe las
ruedas con cuñas. Zona de articulación en el Desatador de roca S3120
2. Accione el freno de estacionamiento.
3. Instale la barra de seguridad para bloquear la junta
de articulación del bastidor.

Procedimiento de instalación de la barra de


seguridad:
• Quite los pasadores de la barra de seguridad del
extremo externo de la barra de seguridad.
• Haga girar la barra de seguridad hasta el soporte,
en el extremo del motor.
• De ser necesario, arranque el motor en ralentí
y  mueva ligeramente la dirección para alinear el
orificio en la barra de seguridad con el orificio del
soporte en el extremo del motor. Asegúrese de que
todo el personal se mantenga alejado de la junta
de articulación durante los ajustes de la dirección.
• Con los orificios alineados, introduzca el pasador
para fijar la barra en el extremo del motor. Barra de seguridad de la junta de articulación típica en la
posición de almacenamiento.
• Fije el pasador de la barra de seguridad con el
pasador de aletas.
4. Apague el motor.

Barra de seguridad en la posición de bloqueo de la dirección.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 101
MANTENIMIENTO DE RUTINA

5. Desconecte la batería; para ello, coloque el interruptor


de desconexión de las baterías en posición OFF
(Apagado).
6. Cierre la válvula de la línea de combustible en el
puerto del tanque y/o la válvula entre el tanque y el
separador de combustible y agua.
7. Siga todos los procedimientos de bloqueo/etiquetado
para completar la posición de servicio.

WARNING
SI EL VEHÍCULO RUEDA O ARRANCA INESPERADAMENTE
DURANTE LAS TAREAS DE SERVICIO, PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES AL PERSONAL O DAÑOS AL EQUIPO. SIEMPRE SIGA LOS
PROCEDIMIENTOS RECOMENDADOS PARA COLOCAR LA UNIDAD
EN LA POSICIÓN DE SERVICIO Y APLIQUE LOS PROCEDIMIENTOS
DE BLOQUEO/ETIQUETADO ANTES DE QUE ALGUIEN REALICE
TAREAS DE SERVICIO EN LOS COMPONENTES.

Ubicación del interruptor de desconexión principal


de las baterías

Interruptor de desconexión principal de las baterías bloqueado Válvula de la línea de combustible


y etiquetado

DESATADOR DE ROCA S3120


102 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA

10.2 Lubricación
Debe familiarizarse con la ubicación de todos los
componentes que requieren lubricación frecuente e
incluirlos en el cronograma de mantenimiento de rutina.
Algunos de estos puntos de lubricación requieren
lubricantes especializados. Los planos, fotos y Tablas de
engrase 1 y 2 que figuran en las páginas siguientes de
esta sección facilitan una guía para ubicar los puntos de
engrase en la máquina.

AVISO
LA PLUMA DEBE ESTAR EXTENDIDA PARA ACCEDER
A LOS PUNTOS DE ENGRASE DE ALGUNOS
COMPONENTES DE LA PLUMA Y COMPLETAMENTE
RETRAÍDA PARA OTROS COMO SE INDICA EN LAS
FOTOS DE ESTA SECCIÓN.

Consulte la Tabla de referencia cruzada de lubricación


en el Apéndice 4 de este manual y los manuales de
mantenimiento u operación del fabricante de los
componentes para ver las especificaciones relativas a los
lubricantes y los cronogramas de mantenimiento.

La mayor parte de los puntos de lubricación requieren que


se los engrase una vez al día. En condiciones extremas
de barro o tierra, podrían aumentar los requisitos. La
Bomba eléctrica de grasa
frecuencia de lubricación que se describe en esta sección
se debe considerar como el requisito mínimo.

10.3 B
 omba eléctrica de grasa de
lubricación automática
Una bomba eléctrica de grasa opcional ubicada cerca de
MÁX.
la caja de baterías brinda lubricación automática para
engrasadores seleccionados y engrasadores ubicados
en lugares difíciles de alcanzar. La bomba está formada
por la carcasa de la bomba, el motor con engranajes
eléctricos, un temporizador y un depósito de plástico
con una paleta agitadora. Las líneas de alimentación
suministran grasa desde el depósito de la bomba hacia los
engrasadores. El sistema está diseñado para suministrar
lubricante hasta grasa NLGI 2. Consulte los componentes
que engrasa el sistema de lubricación automática en la MÍN.
Tabla de engrase 2.

Temporizador
El temporizador está programado de fábrica para activar
la bomba una vez cada dos horas de funcionamiento del
vehículo, durante aproximadamente cuatro (4) minutos.
El ciclo de lubricación también se puede iniciar de forma
manual, solo hay que presionar el botón que se encuentra
al costado de la carcasa de la bomba.

Marcas mínimo y lleno en depósito de grasa

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 103
MANTENIMIENTO DE RUTINA

Se deben controlar y ajustar la configuración, con la Para evitar temporalmente un circuito obstruido o dañado,
configuración correcta del tiempo “ON” (Encendido) retire la línea de grasa del circuito obstruido del bloque
de 2  para una duración de cuatro (4) minutos. La engrasador, ubicado entre la bomba y los engrasadores.
configuración correcta del tiempo “OFF” (Apagado) es de Tape el engrasador para evitar la contaminación y
2 para una duración de dos (2) horas. resguardar la línea. Coloque uno de los tapones de
derivación especiales provistos con el sistema de
Consulte las instrucciones para cambiar la programación lubricación automática en el puerto abierto del bloque de
del temporizador de la bomba en el manual del fabricante engrasador y ajuste el tapón. Los tapones de derivación
de la bomba. están diseñados para permitir que la grasa fluya a través
del puerto hasta el bloque engrasador. El circuito de
Llene el depósito a través del engrasador ubicado en apagado detectará el flujo normal de grasa y permitirá
la base del depósito con una bomba de grasa manual. que opere el sistema y suministrará lubricación normal
Controle el nivel de grasa en el depósito todos los días. al resto de las líneas de grasa. Asegúrese de corregir la
Vuelva a llenar el depósito cuando la grasa llegue a la obstrucción en la línea o el engrasador lo antes posible
marca de nivel mínimo en el depósito. Llene el depósito para prevenir el desgaste excesivo de los componentes
hasta la marca “Max” (Máximo) en el depósito. y daños por la falta de lubricación.

Reemplazar las líneas de grasa


Cuando se deba reemplazar una línea de grasa por
AVISO cualquier motivo, llénela previamente con grasa para
LA BOMBA ELÉCTRICA DE GRASA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA
permitir que el sistema suministre lubricación inmediata
ES UN EQUIPO OPCIONAL Y ES POSIBLE QUE NO ESTÉ
al componente durante el ciclo del sistema. Si no se llena
INSTALADA EN SU MÁQUINA.
previamente la línea con grasa durante la instalación, el
sistema de lubricación automática podría tardar varios
días en llenar la línea y suministrar lubricación.
Engrasadores o líneas obstruidas Use una pistola de grasa conectada a un extremo de la
Es importante controlar todos los cojinetes y componentes línea y bombee hasta purgar todo el aire y salga un flujo
que engrasa el sistema de lubricación automática al menos continuo de grasa por el otro extremo. Conecte la línea
una vez al día. Si uno de los engrasadores se bloquea, al bloque engrasador y al componente. Luego ajuste los
la bomba detectará la obstrucción y se detendrá. Por lo engrasadores. Active la bomba en forma manual hasta
tanto, si existe una obstrucción en cualquiera de las líneas que fluya lubricante del cojinete del componente.
o engrasadores, ninguno de los componentes engrasados
por el sistema de lubricación automática recibirá grasa Consulte el manual del fabricante para obtener información
hasta que se elimine la obstrucción. Un indicio de que hay adicional sobre los procedimientos de operación
un engrasador o una línea obstruida es que puede estar y mantenimiento del sistema de lubricación automática.
saliendo grasa de la bomba. La acumulación de grasa en
las superficies debajo del vehículo es señal de que hay
una obstrucción en un engrasador o una línea.

Si un engrasador o una línea de grasa obstruidos no


permiten que opere el sistema de lubricación automática,
se puede restablecer el sistema evitando el circuito
obstruido hasta que se pueda reparar.

DESATADOR DE ROCA S3120


104 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA

10.4 Tablas y ubicaciones de los puntos de engrase

22 22 21

Ubicación de los engrasadores


Consulte la descripción y la frecuencia en las Tablas de engrase de esta sección

26 26

Ubicación de los engrasadores


Consulte la descripción y la frecuencia en las Tablas de engrase de esta sección

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 105
MANTENIMIENTO DE RUTINA

Tablas y ubicaciones de los puntos de engrase

PLUMA EXTENDIDA
(LADO DERECHO)

25
23

24

PLUMA EXTENDIDA
(LADO IZQUIERDO)

25

PLUMA EXTENDIDA PLUMA RETRAÍDA


(PARTE INFERIOR) (EXTREMO TRASERO)

19
24

Engrasadores que requieren que la pluma esté extendida o retraída.


Consulte la descripción y la frecuencia en las Tabla de engrase

DESATADOR DE ROCA S3120


106 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA

TABLA DE ENGRASE 1

Todos los puntos de engrase


NRO. DE
ELEMENTO CANTIDAD DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA
1. 2 Cojinetes de la articulación Grasa A diario
2. 2 Pasadores del apoyo del eje trasero Grasa A diario
Pasadores del cilindro de dirección del
3. 2 Grasa A diario
extremo del motor
Pasadores del cilindro de dirección del
4. 2 Grasa A diario
bastidor trasero
5. 4 Cilindro de bloqueo de la oscilación Grasa A diario
6. 2 Pasador de pivote de la pluma Grasa A diario
7. 2 Pasador inferior del cilindro de elevación Grasa A diario
8. 2 Pasador superior del cilindro de elevación Grasa A diario
Rodillos delanteros superiores de extensión
9. 2 Grasa A diario
de la pluma
Rodillos delanteros inferiores de extensión
10. 2 Grasa A diario
de la pluma
11. 2 Cojinetes de giro de la pluma Grasa A diario
Pasadores del cilindro de giro de la pluma
12. 2 Grasa A diario
en el extremo de la torreta
Pasadores del cilindro de giro de la pluma
13. 2 Grasa A diario
en el extremo del bastidor
14. 4 Cilindro de la hoja niveladora Grasa A diario
15. 4 Pasador de la articulación inferior Grasa A diario
16. 4 Pasador de la articulación inferior Grasa A diario
17. 2 Pasadores de pivote de la herramienta Grasa A diario
18. N/A Extensión de la pluma N/A N/A
19. 4 Rodillos traseros superiores e inferiores Grasa A diario
de la pluma
(La pluma debe estar completamente retraída)
20. 2 Pasadores del cilindro de extensión, Grasa A diario
parte trasera
21. 2 Pasador delantero del cilindro de pivote Grasa A diario
de la piqueta
22. 4 Cojinetes delanteros del tambor de rotación Grasa A diario
de la piqueta
23. 1 Pasador delantero del cilindro de extensión Grasa A diario
de la pluma
24. 1 Pasador trasero del cilindro de pivote Grasa A diario
de la piqueta
25. 4 Cojinetes traseros del tambor de rotación Grasa A diario
de la piqueta
26. 2 Pasadores del apoyo del eje delantero Grasa A diario

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 107
MANTENIMIENTO DE RUTINA

TABLA DE ENGRASE 2

SI SU MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON LA BOMBA ELÉCTRICA DE GRASA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA OPCIONAL, LOS SIGUIENTES
COMPONENTES SON LUBRICADOS AUTOMÁTICAMENTE POR ESE SISTEMA.

NRO. DE
ELEMENTO CANTIDAD DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA
1. 2 Cojinetes de la articulación Grasa A diario
2. 2 Pasadores del apoyo del eje trasero Grasa A diario
Pasadores del cilindro de dirección del
3. 2 Grasa A diario
extremo del motor
Pasadores del cilindro de dirección del
4. 2 Grasa A diario
bastidor trasero
5. 4 Cilindro de bloqueo de la oscilación trasero Grasa A diario
6. 2 Pasador de pivote de la pluma Grasa A diario
7. 2 Pasador inferior del cilindro de elevación Grasa A diario
8. 2 Pasador superior del cilindro de elevación Grasa A diario
Rodillos delanteros superiores de extensión
9. 2 Grasa A diario
de la pluma
Rodillos delanteros inferiores de extensión
10. 2 Grasa A diario
de la pluma
11. 2 Cojinetes de giro de la pluma Grasa A diario
Pasadores del cilindro de giro de la pluma
12. 2 Grasa A diario
en el extremo de la torreta
Pasadores del cilindro de giro de la pluma
13. 2 Grasa A diario
en el extremo del bastidor
14. 4 Cilindros de la hoja niveladora Grasa A diario
Pasadores de la articulación inferior
15. 4 Grasa A diario
de la hoja niveladora
Pasadores de la articulación superior
16. 4 Grasa A diario
de la hoja niveladora
26. 2 Pasadores del apoyo del eje delantero Grasa A diario

DESATADOR DE ROCA S3120


108 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA

JUNTA TÓRICA
TORNILLO DE SOPORTE

DEFLECTOR
CARCASA
ABRAZADERA DE FRENO

ELEMENTO DEL FILTRO PRINCIPAL

CUBIERTA

VÁLVULA VACULADORA

Conjunto del purificador de agua típico - Cambiar elementos según sea necesario
Nota: Es posible que el conjunto del purificador de aire en su equipo sea diferente a esta imagen.

10.5 Purificador de aire del motor


El purificador de aire se debe limpiar periódicamente,
conforme a lo recomendado por el fabricante del motor.
Es posible que se deban ajustar los intervalos sugeridos
para el servicio en función de las condiciones de operación.
En condiciones difíciles, el purificador podría requerir
servicio a diario.

Servicio del purificador de aire


Este vehículo está equipado con un filtro purificador de aire
seco. La falta de energía en el motor y/o el humo excesivo
durante la operación son indicios de que los elementos del
filtro de aire necesitan servicio.

Durante las condiciones de operación normal, verifique


el indicador de servicio y limpie la ranura de descarga
del colector de polvo a diario. Realice el servicio del
purificador de aire solo cuando el indicador quede fijo en Carcasa típica del purificador de aire
la posición roja.
Procedimiento típico para el servicio del
A continuación se describe el procedimiento típico para purificador de aire:
realizar el servicio en la mayoría de los purificadores 1. Desatornille la abrazadera de respaldo para aflojar la
de aire. Estas son las instrucciones generales para abrazadera de la cubierta y retirar la cubierta. Afloje
desarmarlo. El procedimiento para su equipamiento podría el tornillo de mariposa del filtro, extraiga y deseche el
diferir ligeramente, dependiendo del motor y el sistema elemento del filtro principal.
purificador de aire instalado en su máquina. 2. Limpie dentro de la carcasa e inspeccione el elemento
de seguridad. Reemplace, de ser necesario.
3. Instale el nuevo elemento principal.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 109
MANTENIMIENTO DE RUTINA

4. Revise la junta tórica de la cubierta para asegurarse


de que selle bien. Vuelva a colocar la cubierta y el COLECTOR VARILLA DE MEDICIÓN
tornillo de mariposa. DE POLVO DEL NIVEL
DEL PREFILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
5. Restablezca el indicador de servicio.
6. Reemplace el elemento del filtro de seguridad cada
cinco cambios del filtro primario como mínimo, o con
más frecuencia, de ser necesario. Para reemplazar
el elemento del filtro de seguridad, use el mismo
procedimiento que para el elemento principal.
Consulte el manual de operación del motor para obtener
información adicional sobre los intervalos de servicio y el
cambio del purificador de su máquina.

10.6 E
 lementos que requieren
mantenimiento diario
El mantenimiento diario de los elementos debe realizarse Colector de polvo del prefiltro y varilla de medición
al inicio de cada turno. Recuerde asegurarse de que la del nivel de aceite del motor
máquina esté estacionada en la posición de servicio antes
de realizar las siguientes inspecciones de mantenimiento
y los procedimientos de servicio diario.

Inspecciones y procedimientos diarios — Apagado


del motor:

1. Asegúrese de que el enfriador de fluido hidráulico esté


limpio y que el motor del ventilador esté ajustado
y en buenas condiciones.

2. Verifique el nivel de combustible diésel. Llene el


tanque, de ser necesario. FILTRO DE LLENADO PREVIO

3. Verifique el nivel de aceite del motor. Añada aceite,


de ser necesario. VISOR
4. Vacíe y limpie el colector de polvo del prefiltro en
el purificador de aire. Revise el filtro para retirar
cualquier suciedad o condicionamiento.

5. Verifique el nivel de fluido hidráulico en el/los


tanque(s) mediante el visor ubicado al costado de
TANQUE HIDRÁULICO
cada tanque. Si su máquina está equipada con el
martillo hidráulico opcional, hay dos tanques. Si su
máquina no está equipada con el martillo hidráulico
opcional, hay solo un tanque hidráulico.
6. Llene completamente el tanque de llenado previo con
fluido hidráulico.

AVISO:
SI SU MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN SISTEMA OPCIONAL DE
CALEFACCIÓN DEL TANQUE HIDRÁULICO, ASEGÚRESE DE QUE
ESTÉ ACTIVADO SIEMPRE QUE LA TEMPERATURA SEA MENOR
QUE 45 ° F (7 ° C).

CUANDO AGREGUE FLUIDO HIDRÁULICO, USE SIEMPRE EL


TANQUE DE LLENADO PREVIO Y BOMBEE EL FLUIDO AL TANQUE
HIDRÁULICO PRINCIPAL O AL TANQUE DE FLUIDO HIDRÁULICO
DEL MARTILLO. NO AGREGUE EL FLUIDO DIRECTAMENTE EN
LOS TANQUES.
Tanque de fluido hidráulico, visor y filtro de llenado previo

DESATADOR DE ROCA S3120


110 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
MANTENIMIENTO DE RUTINA

7. Verifique que estén presentes y bien ajustadas todas


las tuercas de las ruedas.
8. Inspeccione los neumáticos para detectar daños y
revisar el estado general. Tenga en cuenta que si los
neumáticos cuentan con Trojan Core, no necesitan
aire.

WARNING
OPERAR LA MÁQUINA CON NEUMÁTICOS MUY GASTADOS Y/O
CON MUCHOS SURCOS O DAÑADOS PUEDE CAUSAR GRAVES
LESIONES AL PERSONAL O DAÑOS A LA MÁQUINA. NUNCA
OPERE LA MÁQUINA CON NEUMÁTICOS GASTADOS O DAÑADOS.

9. Revise los pasadores y cojinetes de oscilación para


detectar desgastes y daños excesivos.
10. Inspeccione los pasadores de la junta articulada y los
sujetadores en el chasis. Asegúrese de que no haya
Neumático, rueda y tuercas
soldaduras agrietadas en las juntas, que los pasadores
de las juntas estén en buenas condiciones y que los
sujetadores estén bien ajustados.
11. Inspeccione los pasadores de la junta de la torreta
y los sujetadores en el chasis. Asegúrese de que no
haya soldaduras agrietadas en las juntas, que los
pasadores de las juntas estén en buenas condiciones
y que los sujetadores estén bien ajustados.
12. Inspeccione los cilindros y sus pasadores y los
sujetadores en la pluma y la hoja niveladora en el
chasis para detectar daños y filtraciones.
13. Inspeccione la pluma, los rodillos internos de la pluma
y todos los componentes relacionados para detectar
daños y desgaste excesivo. Asegúrese siempre de
que la pluma esté totalmente retraída, descendida
completamente y asegurada correctamente en la
base.

14. Revise la hoja niveladora, el varillaje de la hoja


niveladora, los pasadores y todos los componentes
relacionados para detectar soldaduras agrietadas,
desgaste y daños.

15. Asegúrese de limpiar todos los escombros de la Correa del motor típica
plataforma de la pluma, los cilindros de la dirección, Empuje con el dedo la correa en el centro entre las poleas. El
la torreta y las juntas de la articulación. movimiento de la correa debe ser de 3/8” a 5/8” (10 a 15 mm).
Tenga en cuenta que algunos motores están equipados con un
16. Verifique todas las mangueras hidráulicas y los tensor automático y no puede ajustarse la tensión de la correa.
componentes para detectar filtraciones, rozamientos
o daños. Repare o reemplace las mangueras o los
componentes en estado dudoso antes de operar
la máquina.

17. Verifique si hay pernos, tuercas o tornillos flojos


o faltantes.
18. Asegúrese de que todos los pernos de montaje del
motor estén colocados y ajustados.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 111
MANTENIMIENTO DE RUTINA

19. Verifique la bomba de agua del motor y la(s) correa(s) Motor en ralentí
para ver la tensión y el estado. La(s) correa(s) gastadas Se deben verificar los siguientes elementos con el motor
o dañadas se debe(n) reemplazar de inmediato. en ralentí. Asegúrese de que el operador esté sentado en
su asiento con el freno de estacionamiento accionado, las
ruedas trabadas con cuñas y la barra de seguridad de la
WARNING junta de articulación instalada mientras se inspeccionan
los siguientes elementos.
LOS COMPONENTES, CORREAS EN MOVIMIENTO O LAS ZONAS
CON ALTA TEMPERATURA DEL MOTOR O DEL TREN MOTRIZ 1. Inspeccione todas las mangueras hidráulicas,
PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES PERSONALES, O INCLUSO
LA MUERTE. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL MOTOR ESTÉ empalmes y componentes para detectar filtraciones.
APAGADO, LA MÁQUINA INMOVILIZADA EN LA POSICIÓN DE
SERVICIO Y DÉJELA ENFRIAR DURANTE 30 MINUTOS COMO 2. Verifique los sistemas de combustible del motor para
MÍNIMO ANTES DE INSPECCIONAR LOS COMPONENTES detectar filtraciones.
O REVISAR LAS CORREAS.
3. Verificaciones del sistema de control. Una vez
completadas todas las demás inspecciones, apague el
20. Verifique el nivel de refrigerante del motor y las motor y coloque la máquina en posición de servicio.
mangueras para detectar filtraciones. Agregue Luego siga estos pasos para probar el funcionamiento
refrigerante o ajuste o reemplace las mangueras, de de los sistemas de control.
ser necesario.

21. Asegúrese de que el extintor de incendios portátil • Retire la barra de seguridad de la junta de articulación
esté cargado y asegurado. y asegúrela en el soporte de almacenamiento.

22. Engrase todos los pasadores de la articulación, los • Retire las cuñas de las ruedas y asegúrese de
pasadores del cilindro de la dirección y los puntos de que todo el personal se mantenga a una distancia
lubricación en la pluma y en el chasis de conformidad segura.
con las tablas de lubricación. • Encienda el motor y accione el freno de servicio.
23. Si la máquina está equipada con una bomba de Libere el freno de estacionamiento.
lubricante automática, asegúrese de que el depósito
de reserva esté lleno. • Compruebe el movimiento libre y correcto de
todos los controles y que todas sus funciones sean
24. Verifique que la luz verde de “POWER ON” (Encendido) normales.
esté destellando una vez cada 3 segundos y que
ninguna otra luz esté fija o destellando en el monitor • Realice una prueba del sistema del freno de
del sistema de extinción de incendios. estacionamiento.

25. Verifique que el cinturón de seguridad y la hebilla estén • Realice una prueba del sistema de freno de servicio.
en buenas condiciones y funcionen correctamente.

26. Verifique que los ajustes y los bloqueos del asiento


funcionen correctamente.

27. Verifique los pedales de control y los controles de la


palanca de mando. Asegúrese de que funcionen bien
y que vuelvan a la posición Neutro cuando se liberen.

28. Active el interruptor principal de las baterías


y verifique las luces, la bocina y todos los accesorios
eléctricos para asegurarse de que estén operativos.

AVISO:
REALICE EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR COMO SE INDICA EN
EL MANUAL DEL OPERADOR DEL MOTOR QUE SE ENCUENTRA
EN EL MANUAL DE SERVICIO. COMUNÍQUESE CON EL
DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE GETMAN PARA
SOLICITAR INFORMACIÓN ADICIONAL.

DESATADOR DE ROCA S3120


112 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
APÉNDICE 1
REGISTRO DE SERVICIO

FECHA HORAS SERVICIO REALIZADO

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 113
REGISTRO DE SERVICIO

FECHA HORAS SERVICIO REALIZADO

DESATADOR DE ROCA S3120


114 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
APÉNDICE 2
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

Pantalla de fallas de diagnóstico Navegación de las Pantallas de fallas de diagnóstico


La imagen superior muestra la primera de las pantallas de Utilice las teclas izquierda y derecha para cambiar entre pantallas
diagnóstico. Para ver esta pantalla, presione el botón 4 en la de fallas cuando aparece “MORE FAULTS” (Más fallas). Utilice las
pantalla de funcionamiento principal como se explica en la sección teclas arriba y abajo para resaltar la falla. Presione la tecla “O”
“Pantalla del controlador” de este manual. Si hay una falla, se para obtener información adicional sobre la falla.
verá como una marca roja junto al elemento como se muestra
arriba junto a la falla CAN 01 FAULT en CAN FAULTS (Fallas en
CAN). Consulte cómo solucionar las fallas en Fallas en CAN en
esta sección.

Introducción a las fallas de diagnóstico Guía de resolución de problemas


La pantalla del controlador Getman tiene una guía de La guía de resolución de problemas está dividida en
resolución de problemas integrada en el programa. Hay secciones que corresponden a los encabezados de columna
más de una pantalla de fallas. Si ve que “MORE FAULTS” de las pantallas de fallas principales. Las columnas están
(Más fallas) está destellando en color rojo en la parte identificadas como Fallas en CAN, frenos, propulsión, etc.
inferior de la pantalla, esto indica que hay fallas activas y tienen subencabezados para las fallas individuales.
en otra pantalla. Utilice las teclas IZQUIERDA y DERECHA
para cambiar entre pantallas de fallas.

Para resolver el problema de una falla en particular, utilice AVISO:


las teclas ARRIBA y ABAJO en la pantalla para resaltar la ASEGÚRESE DE LEER Y COMPRENDER EL SIGUIENTE
falla sobre la que desea más información. Luego presione PROCEDIMIENTO PARA VERIFICAR LOS CABLES DE HILOS EN
la tecla OK. Esto abrirá la primera página de la falla ESTA SECCIÓN ANTES DE PROCEDER A LA GUÍA DE RESOLUCIÓN
seleccionada. Puede haber más de una página. Utilice DE PROBLEMAS. CONSULTE EL ESQUEMA TÉCNICO DE LOS
las teclas IZQUIERDA y DERECHA para cambiar entre HILOS EN EL MANUAL DE SERVICIO PARA VER EL DIAGRAMA
DE CONEXIONES.
páginas. Si ve la palabra “FAULT” (Falla) destellando en
la parte inferior de la pantalla, esto significa que la falla
esta activa para esa página. Use la tecla ESC para salir
de la pantalla.

Si desconecta la llave de encendido mientras está en


una pantalla de resolución de problemas, esa pantalla
volverá a abrirse cuando se vuelva a conectar la llave
de encendido.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 115
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

Verificar un cable de hilos Hilos rotos en un cable: Desconecte el cable de ambos


extremos. Use un multímetro en el modo continuidad/
Los cables están identificados en cada extremo con un
número similar a MC6H0. Cada extremo está identificado resistencia, coloque los terminales de medición en la
con un número distinto. A modo de ejemplo, un cable en misma cantidad de clavijas en cada extremo del cable.
este documento será identificado como MC4H0-MC6H0. Debería obtener un valor cercano a 0 ohmios. De no ser
Esto significa que un extremo del cable estará identificado así, el cable está roto o una de las clavijas no está bien
como MC4H0 y el otro extremo estará identificado como conectada al cable. Verifique primero los conectores para
MC6H0. asegurarse de que el cable esté bien conectado a las
clavijas. Si las conexiones están bien, hay un hilo roto
Revise los conectores en cada conexión para verificar si en el cable y hay que reemplazar el cable.
hay clavijas hundidas o dobladas. Presione ligeramente
cada clavija para asegurarse de que estén bien apoyadas. Hilos en cortocircuito en un cable: Desconecte el
Si se mueve la clavija, no está apoyada en el cuerpo del cable de ambos extremos. Use un multímetro en el
conector. Revise los bloques terminales dentro de las cajas modo continuidad/resistencia, coloque los terminales
de conexiones para detectar hilos sueltos o en contacto de medición entre las distintas clavijas en uno de
con otros hilos. Para relacionar los conectores MC y los los extremos del cable, asegúrese de verificar cada
hilos individuales, consulte las imágenes correspondientes combinación de clavijas (es decir, para un cable conductor
en el manual de servicio. de 3, verifique A y B; B y C; y A y C). Si encuentra algún
cortocircuito, revise los conectores para asegurarse de
Para verificar los hilos individuales, desconecte el cable que las clavijas o los hilos no están en contacto entre sí.
de un extremo y compruebe la continuidad del hilo con Si los conectores están bien, hay un cortocircuito dentro
un multímetro. del cable y hay que reemplazarlo.

DESATADOR DE ROCA S3120


116 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en CAN
AVISO:
Las fallas en CAN suelen ser provocadas por un cable o una conexión en mal estado. Las conexiones
en mal estado en los paquetes de resistencias también pueden provocar una falla en CAN.

CAN 01 Fault (Falla en CAN 01): La pantalla no está • Verifique la Unidad Plus +1 en la caja de conexiones
recibiendo datos de la Unidad Central Plus +1. Central para ver si está encendida la luz verde.
• Si no está encendida la luz verde, verifique el conector
de 50 clavijas. Asegúrese de que esté bien conectado
en la unidad. Revise para ver si hay clavijas dobladas
y asegúrese de que haya 24 V a través de las clavijas
1 y 2. Si no hay tensión en estas clavijas, verifique los
hilos 5IC y 999.
• Si hay una luz verde encendida, verifique los cables
MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06, MCB07-MCB09.
También verifique los hilos CAN+, CAN- y CANS
dentro de los recintos afectados. Verifique también los
paquetes de resistencias RPC37 y RPC72 para ver que
haya 120 ohmios a través de las clavijas A y B.

CAN 01 Fault (Falla en CAN 01): La pantalla no está • Verifique la Unidad Plus +1 en la parte DELANTERA
recibiendo datos de la Unidad DELANTERA Plus +1 a para ver si está encendida la luz verde.
través del hilo CAN primario. • Si no está encendida la luz verde, verifique que el
conector esté conectado en la unidad. Revise si hay
clavijas dobladas y asegúrese de que haya 24  V a
través de las clavijas 1 y 2. Si no hay tensión en estas
clavijas, verifique los hilos 51R y 999.
• Si hay una luz verde encendida, verifique los cables
MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06, MCB07-MCB09.
También verifique los hilos CAN+, CAN- y CANS
dentro de los recintos afectados. Verifique también los
paquetes de resistencias RPC37 y RPC72 para ver que
haya 120 ohmios a través de las clavijas A y B.

CAN 03 Fault (Falla en CAN 03): Esto indica que el • Verifique el controlador en la caja de conexiones Central
controlador DELANTERO no está recibiendo datos de para ver si está encendida la luz verde.
la Unidad del controlador CENTRAL a lo largo del hilo • Si no está encendida la luz verde, verifique que el
CAN principal.
conector de 50 clavijas esté conectado en la unidad.
Revise si hay clavijas dobladas y asegúrese de que
haya 24 V a través de las clavijas 1 y 2.
• Si no hay tensión en estas clavijas, verifique los hilos
51C y 999. Si hay una luz verde encendida, verifique los
cables MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06, MCB07-MCB09.
También verifique los hilos CAN+, CAN- y CANS dentro
de los recintos afectados. Verifique también los paquetes
de resistencias RPC37 y RPC72 para ver que haya
120 ohmios a través de las clavijas A y B.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 117
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en CAN (continuación)
CAN 04 Fault (Falla en CAN 04): Esto indica que el • Para Mercedes: Verifique que ADM2 y ECM tengan
controlador CENTRAL no está recibiendo datos del corriente. Si tienen corriente, verifique el cable “ADM2”-
motor. CAN42 cable. Verifique también los hilos J1939+ y
J1939- que se encuentran en la caja de conexiones
CENTRAL y verifique el paquete de resistencias RPC42
para ver que haya 120 ohmios a través de las clavijas
A y B.
• Para Cummins: Verifique que el ECM tenga corriente.
Si tiene corriente, verifique el cable MCE41-MCE01.
Verifique también los hilos J1939+ y J1939- que se
encuentran en la caja de conexiones CENTRAL y verifique
los paquetes de resistencias CAN54Y y RPC42 para ver
que haya 120 ohmios a través de las clavijas A y B.
CAN 05 Fault (Falla en CAN 05): Esto indica que el • Verifique que mVEC tenga 24 V entre las clavijas 8
sistema no está recibiendo datos de mVEC en la caja (51C) y 3 (9) en mVEC.
de conexiones CENTRAL. • Verifique los hilos CANS, CAN- y CAN+.

Fallas en los frenos


P A R K B R A K E F a u l t ( Fa l l a e n e l f r e n o d e • Verifique los cables MC4PS0-MC5PS0 y MC5PS2-MC6PS2
estacionamiento): Esto indica una falla en la bobina que comienzan en la caja de conexiones CENTRAL.
de solenoide del freno de estacionamiento principal. • Verifique los hilos 52PS y 9 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina (llame para solicitar el número de
pieza) del cuerpo de la válvula en MC6PS2.
EMERGENCY BRAKE Fault (Falla en el freno de • Verifique los cables MC4PS0-MC5PS0 y MC5PS1-
emergencia): El pedal de freno requiere calibración. MC6PS1 que comienzan en la caja de conexiones
CENTRAL.
• Verifique los hilos 52PB y 9 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina (9112-00082) del cuerpo de la
válvula en MC6PS1.
ACCUMULATOR DUMP Fault (Falla de descarga del • Verifique el cable MC4AD0-MC6AD0 que comienza en
acumulador): Esto indica una falla en la bobina de la caja de conexiones CENTRAL.
solenoide del freno de estacionamiento secundario (de • Verifique también los hilos 70AD y 9 dentro de la caja
emergencia). de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina (9112-00082) del cuerpo de la
válvula en MC6AD0.
BRAKE SYSTEM Fault (Falla en el sistema de frenos): • Verifique los cables MC4BK0-MC5BK0 y MC5BK2-
Esto indica que el controlador ha detectado que el/los MC6BK2 que comienzan en la caja de conexiones
freno(s) no han alcanzado la presión deseada solicitada. CENTRAL. Verifique también los hilos 52R y 9 dentro
de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina (9101-00007) del cuerpo de la
válvula en MC6BK2.

DESATADOR DE ROCA S3120


118 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en la propulsión
THROTTLE PEDAL Fault (Falla en el pedal del • El pedal del acelerador no está calibrado. Intente
acelerador): El pedal de freno requiere calibración, recalibrar el pedal del acelerador con el procedimiento
hay una mala conexión o el sensor del pedal de freno de calibración de la página THROTTLE PED NC (Pedal
está averiado. del acelerador no calibrado).
• Si la falla persiste, verifique en primer lugar el pedal
del acelerador con un multímetro en modo “voltios
CC”. Abra la caja de empalmes CENTRAL y verifique la
tensión entre los hilos 916 y 952. Con el interruptor de
llave en la posición “ON” (Encendido), debe haber 5 V.
• Si no hay tensión, o si hay menos de 5 V, verifique los
cables que vuelven hacia el controlador y su conector.
• Si el voltímetro muestra 5 V, verifique la tensión entre
los hilos 417 y 952. Con el pedal arriba, debería haber
0,65 V y con el pedal abajo debería haber 3,85 V.
• Si no obtienen valores similares a estos; verifique el
cable MC0TH0-MC2TH1 en la cabina. Verifique también
los hilos 952, 916, 542, 9 y 417 dentro de la caja de
empalmes CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien, reemplace el sensor
del pedal de freno (Nro. de pieza 595395-01).
THROTTLE PEDAL NC Fault (Falla en el pedal del • Para calibrar el pedal del acelerador, presione
acelerador): El pedal de freno requiere calibración. y sostenga el pedal hasta el fondo durante 5 segundos.
Para volver a calibrarlo, siga las instrucciones de
la pantalla.
THROTTLE VAL SW Fault (Falla en el interruptor de • Verifique el cable MC0TH0-MC2TH2 en la cabina.
la válvula del acelerador): Indica que hay una avería Verifique también los hilos 952, 916, 542, 9 y 417 dentro
en un hilo, una conexión o en el sensor del pedal del de la caja de empalmes CENTRAL.
acelerador. • Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (Nro. de pieza 244637)
en la transmisión en MC6FW0.
TRANSCOIL REV Fault (Falla en la bobina Transcoil de • Verifique el cable MC4RV0-MC6RV0 que comienza en
retroceso): Indica que hay una avería en un hilo, una la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los
conexión o en la bobina EDC de la transmisión. hilos 65R y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (Nro. de pieza 244637)
en la transmisión en MC6RV0.
TRANSCOIL 1 Fault (Falla en la bobina Transcoil 1): • Verifique el cable MC4FT0-MC6FT0 que comienza en
Indica que hay una avería en un hilo, una conexión o la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los
en la bobina EDC de la transmisión. hilos 651 y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (Nro. de pieza 244637)
en la transmisión en MC6MF0.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 119
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en la propulsión (continuación)
TRANSCOIL 2 Fault (Falla en la bobina Transcoil 2): • Verifique el cable MC4SD0-MC6SD0 que comienza en
Indica que hay una avería en un hilo, una conexión o la caja de conexiones CENTRAL.
en la bobina EDC del motor del eje. • Verifique los hilos 652 y 9 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (Nro. de pieza 244637)
en la transmisión en MC6SD0.

Fallas en los sensores


ACCUM PSI Fault (Falla en la presión del acumulador): • Verifique el cable MC4AR0-MC6AR0 que comienza en
Indica una falla en el transductor de presión del la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
acumulador. los hilos 33DR, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de pieza
9034-00025) en MC6AR0.

BRAKE PSI Fault (Falla en la presión del freno): Indica • Verifique el cable MC4BF0-MC6BF0 que comienza
una falla en el transductor de presión del freno. en la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
los hilos 33B, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6BF0.

PARK BRAKE PSI Fault (Falla en la presión del freno • Verifique el cable MC4BS0-MC6BS0 que comienza en
de estacionamiento): Indica una falla en el transductor la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
de presión del freno trasero. los hilos 33P, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6BS0.
TRANSMISSION PUMP PSI Fault (Falla en la presión • Verifique el cable MC4CH0-MC6CH0 que comienza en
de la bomba de transmisión): Indica una falla en el la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
transductor de presión de la bomba de carga de la los hilos 52X, 916 y 952 dentro de la caja de
transmisión. conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6CH0.
SYS PUMP PSI Fault (Falla en la presión de la bomba • Verifique el cable MC4SY0-MC6SY0 que comienza en
del sistema): Indica una falla en el transductor de la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
presión del sistema. los hilos 52S, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6SY0.

DESATADOR DE ROCA S3120


120 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en los sensores (continuación)
TRANSMISSION TEMP Fault (Falla en la temperatura • Verifique el cable MC4TT0-MC6TT0 que comienza en la
de la transmisión): Indica una falla en el sensor de caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los hilos
temperatura del aceite hidráulico. 32TT y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el sensor de temperatura (Nro. de pieza
9034-00023) en MC6TT0.
HYDRAULIC TEMP Fault (Falla en la temperatura • Verifique el cable MC4TF0-MC6TF0 que comienza en
del aceite hidráulico): Indica una falla en el sensor de la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los
temperatura del aceite hidráulico. hilos 32T y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el sensor de temperatura (Nro. de pieza
9034-00023) en MC6TF0.
HAMMER PUMP PSI Fault (Falla en la presión de la • Verifique el cable MC0HP0-MC6HP0 que comienza en la
bomba del martillo): Indica una falla en el transductor caja de conexiones del TABLERO. Verifique también los
de presión de la bomba del martillo. hilos 50H, 916 y 952 dentro de la caja de conexiones
del TABLERO.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de pieza
9034-00025) en MC6HP0.

BLADE PSI Fault (Falla en la presión de la hoja • Verifique el cable MC7ST0-MC9ST0 que comienza en la
niveladora): Indica una falla en el transductor de presión caja de conexiones DELANTERA. Verifique también los
de la hoja niveladora. hilos 52ST, 916 y 952 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de pieza
9034-00025) en MC9ST0.

Fallas en válvulas varias


BOOM SWING VALVE Fault (Falla en la válvula de giro • Verifique el cable MC7BS0-MC9BS0 que comienza en la
de la pluma): Indica que hay una avería en un hilo, una caja de conexiones DELANTERA. Verifique también los
conexión o en la bobina de la válvula. hilos 91S, 91F, 91E y 9 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada.
• Si no hay ninguna luz, verifique la tensión entre las
clavijas 3 y 4 en el conector correspondiente. Debe
haber 24 V cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que la
señal de la bobina no se encuentra dentro de los valores
esperados y es necesario verificar los cables e hilos
correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste
o si la luz roja del led está fija, reemplace la bobina
(Nro. de pieza 534897-05).

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 121
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en válvulas varias
(continuación)
BOOM LIFT VALVE Fault (Falla en la válvula de • Verifique el cable MC7BL0-MC9BL0 que comienza en
elevación de la pluma): Indica que hay una avería en la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
un hilo, una conexión o en la bobina de la válvula. los hilos 92S, 92F, 92E y 9 dentro de la caja de
conexiones DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada.
• Si no hay ninguna luz, verifique la tensión entre las
clavijas 3 y 4 en el conector correspondiente. Debe
haber 24 V cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que
la señal de la bobina no se encuentra dentro de los
valores esperados y es necesario verificar los cables e
hilos correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o si la
luz roja del led está fija, reemplace la bobina (Nro. de
pieza 534897-05).

BOOM EXTEND VALVE Fault (Falla en la válvula de • Verifique el cable MC7BE0-MC9BE0 que comienza en la
extensión de la pluma): Indica que hay una avería en caja de conexiones DELANTERA. Verifique también los
un hilo, una conexión o en la bobina. hilos 93S, 93F, 93E y 9 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada. Si no
hay ninguna luz, verifique la tensión entre las clavijas
3 y 4 en el conector correspondiente. Debe haber 24 V
cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que
la señal de la bobina no se encuentra dentro de los
valores esperados y es necesario verificar los cables e
hilos correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o si la
luz roja del led está fija, reemplace la bobina (Nro. de
pieza 534897-05).
CRADLE LOCK Fault (Falla de bloqueo de la base): Esto • Verifique el cable MC4PB0-MC6PB0 que comienza en
indica una falla en la bobina de la válvula de bloqueo la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los
de la base. hilos 52L y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (llame para solicitar
el número de pieza) en MC6PB0.

DESATADOR DE ROCA S3120


122 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en válvulas varias
(continuación)
BOOM EXTEND VALVE Fault (Falla en la válvula de • Verifique el cable MC7TR0-MC9TR0 que comienza en
extensión de la pluma): Indica un hilo o una conexión la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
averiados. los hilos 94S, 94F, 94E y 9 dentro de la caja de
conexiones DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada.
• Si no hay ninguna luz, verifique la tensión entre las
clavijas 3 y 4 en el conector correspondiente. Debe
haber 24 V cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que
la señal de la bobina no se encuentra dentro de los
valores esperados y es necesario verificar los cables
e hilos correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o si
la luz roja del led está fija, reemplace la bobina (Nro.
de pieza 534897-05).

TOOL ROTATE VALVE Fault (Falla en la válvula de • Verifique el cable MC7BV0-MC9BV0 que comienza en
rotación de la herramienta): Indica que hay una avería la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
en un hilo, una conexión o en la bobina de la válvula. los hilos 96S, 95F, 96E y 9 dentro de la caja de
conexiones DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada.
• Si no hay ninguna luz, verifique la tensión entre las
clavijas 3 y 4 en el conector correspondiente. Debe
haber 24 V cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que
la señal de la bobina no se encuentra dentro de los
valores esperados y es necesario verificar los cables
e hilos correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o si
la luz roja del led está fija, reemplace la bobina (Nro.
de pieza 534897-05).

HAMMER VALVE Fault (Falla en la válvula del martillo): • Verifique el cable MC7HR0-MC9HR0 que comienza en
Indica un hilo o una conexión averiados. la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
los hilos 70H y 9 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 123
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas en válvulas varias
(continuación)
BLADE VALVE Fault (Falla en la válvula de la hoja • Verifique el cable MC7BV0-MC9BV0 que comienza en
niveladora): Indica un hilo o una conexión averiados. la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
los hilos 96S, 96F, 96E y 9 dentro de la caja de
conexiones DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada.
• Si no hay ninguna luz, verifique la tensión entre las
clavijas 3 y 4 en el conector correspondiente. Debe
haber 24 V cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando
la válvula.
• Si el led destella en rojo, esto significa que la señal
de la bobina no se encuentra dentro de los valores
esperados y es necesario verificar los cables e hilos
correspondientes. Si el cable y los hilos están bien y la
falla persiste o si la luz roja del led está fija, reemplace
la bobina (Nro. de pieza 534897-05).
STEERING VALVE Fault (Falla en la válvula de la • Verifique el cable MC4SV0-MC6SV0 que comienza
dirección): Indica un hilo o una conexión averiados. en la caja de conexiones CENTRAL. Verifique
también los hilos 74S, 74E y 9 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada. Si no
hay ninguna luz, verifique la tensión entre las clavijas
3 y 4 en el conector correspondiente.
• Debe haber 24 V cuando la válvula está activada.
Si  hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando
la válvula.
• Si el led destella en rojo, esto significa que la señal
de la bobina no se encuentra dentro de los valores
esperados y es necesario verificar los cables e hilos
correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o
si la luz roja del led está fija, reemplace la bobina
(Nro. de pieza 534897-05).
LS DUMP Fault (Falla de descarga del sensor de carga): • Esto indica una falla en la bobina de descarga del
Esto indica una falla en la bobina de descarga del sensor sensor de carga de la válvula de dirección. Verifique
de carga de la válvula de dirección. el cable MC4PT0-MC6PT0 que comienza en la caja
de conexiones CENTRAL. Verifique también los hilos
24 y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (llame para solicitar
el número de pieza) en MC6TP0.

DESATADOR DE ROCA S3120


124 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

FALLA CAUSA Y SOLUCIÓN


Fallas varias (continuación)
LEFT JOYSTICK Fault (Falla en la palanca de • Verifique que la palanca de mando tenga corriente en
mando izquierda): Esto indica una falla en la palanca los hilos 74J y 9.
de mando izquierda. • Si no tiene, verifique el cable MC0JP0-MC1PJ1
y MC1JP1-MC2JP2 que comienzan en la caja de
conexiones CENTRAL.
• Verifique los hilos 74J y 9 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL. Si tiene corriente, verifique los
cables MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
CAN37-CAN46, MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06,
MCB07-MCB09. También verifique los hilos CAN+,
CAN- y CANS dentro de los recintos afectados. Verifique
también los paquetes de resistencias RPC37 y RPC72
para ver que haya 120 ohmios a través de las clavijas A
y B. Si la falla persiste, reemplace la palanca de mano
(Nro. de pieza 9034-00106).
FUEL SENSOR Fault (Falla en el sensor de combustible): • Verifique el cable MC4FL0-MC6FL0 que comienza en la
Esto indica que hay una falla en el sensor de nivel caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los hilos
de combustible. 34F, 34 y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si los cables y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la unidad de transmisión de combustible
(Nro. de pieza 9034-00060) en MC6FL0.
MVEC 0 Fault (Falla en MVEC 0): Esto indica que hay • Si ha saltado un disyuntor del mVEC, consulte los
una falla en el mVEC de la cabina. Vaya a la página Diagramas eléctricos y busque las causas por las cuales
siguiente para ver qué ha causado la falla. se activó el disyuntor como un cortocircuito.
• Abra la caja del mVEC y presione el botón rojo del
disyuntor para restablecerlo. Si el disyuntor no se
restablece y no está SEGURO que no haya ninguna
causa, reemplace el disyuntor por otro del mismo
tamaño. ¡NO REEMPLACE EL DISYUNTOR POR OTRO DE
MAYOR AMPERAJE! (10 A = Nro. de pieza 9037-00009,
15 A = Nro. de pieza 9037-00010, 30 A = Nro. de pieza
9037-00013)
• Si hay una falla en un relé del mVEC, es posible que
esta falla pueda estar causada por un disyuntor que
ha saltado. Si no hay una falla en un disyuntor y la
falla del relé persiste, consulte los Diagramas eléctricos
y reemplace el relé. (Nro. de pieza 9034-00015)
SENSOR POWER Fault (Falla de potencia del sensor): • Verifique que no haya un cortocircuito a tierra del hilo
Esto indica una falla en la clavija 8 de potencia del 916 dentro de la caja de conexiones CENTRAL. Además
sensor en el conector MCV71 en el controlador CENTRAL. verifique lo siguiente desenchufando y comprobando
Probablemente esté causado por un cortocircuito a si desaparece la falla: MC4SY0, MC4BP0, MC4HP0,
tierra en algún lugar del hilo 916 del vehículo. MC4CH0, MC4AR0, MC4AF0, MC4BS0, MCOTH0,
MC0BK0.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 125
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS

PROBLEMA CAUSA Y SOLUCIÓN


Motor
El motor no gira. • El selector de marcha no está en neutro. Seleccione la
posición Neutral (Neutro).
• El freno de estacionamiento no está accionado. Accione
el freno de estacionamiento.
• Ha saltado el disyuntor principal en la caja de las
baterías. Restablezca el disyuntor principal.
• Batería descargada. Cargue o reemplace la batería.
• Cables flojos o corroídos. Limpie los terminales de las
baterías.
• Interruptor de seguridad neutral averiado. Reemplace
el interruptor de seguridad neutral.
• El interruptor de encendido está averiado. Reemplace
el interruptor de seguridad.
• El arrancador del motor está averiado. Vuelva a armar
o reemplace el arrancador.
• El sistema de extinción de incendios se ha activado
y el sistema de arranque está bloqueado. Encuentre y
corrija la causa del incendio y restablezca el sistema.
El motor gira pero no arranca. • El tanque tiene poco combustible. Llene el tanque
y purgue el sistema de combustible.
• Las válvulas de cierre de combustible están cerradas.
Abra las válvulas de combustible.
• El filtro de combustible y/o el filtro separador de agua
están obstruidos. Reemplace los filtros.
• Las líneas de combustible tienen filtraciones. Ajuste
todos los empalmes de combustible y purgue el aire
del sistema de combustible.
• El sistema de precalentamiento del motor ha fallado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los
terminales estén bien ajustadas. Reemplace el sistema
de precalentamiento, de ser necesario.
El motor está recalentando. • La correa del ventilador está floja o rota. Ajuste
o reemplace la correa del ventilador.
• La entrada de aire está obstruida o los filtros están
obstruidos. Elimine la obstrucción o reemplace los
filtros.
• Bajo nivel de refrigerante. Llene el sistema y verifique
si hay filtraciones de refrigerante.
• El radiador está bloqueado. Limpie con aire comprimido
o con agua a alta presión (3000 lb/in2 - 207 bar).
El motor indica baja presión de aceite. • El nivel de aceite es bajo. Llene hasta alcanzar el nivel
adecuado. Verifique para detectar filtraciones de aceite.
• El sensor o el indicador de presión de aceite están
averiados. Reemplace el sensor o el indicador de
presión de aceite.
• La válvula de alivio está averiada. Limpie o reemplace
la válvula de alivio.
• La bomba de presión de aceite está gastada. Reemplace
la bomba de aceite.
• Desgaste excesivo en los cojinetes. Vuelva a armar o
reemplace el motor.

DESATADOR DE ROCA S3120


126 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
APÉNDICE 3
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS GENERALES

PROBLEMA CAUSA Y SOLUCIÓN


Motor
El motor no gira. • El selector de marcha no está en neutro. Seleccione la
posición Neutral (Neutro).
• El freno de estacionamiento no está accionado. Accione
el freno de estacionamiento.
• Ha saltado el disyuntor principal en la caja de las
baterías. Restablezca el disyuntor principal.
• Batería descargada. Cargue o reemplace la batería.
• Cables flojos o corroídos. Limpie los terminales de las
baterías.
• Interruptor de seguridad neutral averiado. Reemplace
el interruptor de seguridad neutral.
• El interruptor de encendido está averiado. Reemplace
el interruptor de seguridad.
• El arrancador del motor está averiado. Vuelva a armar
o reemplace el arrancador.
• El sistema de extinción de incendios se ha activado
y el sistema de arranque está bloqueado. Encuentre y
corrija la causa del incendio y restablezca el sistema.
El motor gira pero no arranca. • El tanque tiene poco combustible. Llene el tanque
y purgue el sistema de combustible.
• Las válvulas de cierre de combustible están cerradas.
Abra las válvulas de combustible.
• El filtro de combustible y/o el filtro separador de agua
están obstruidos. Reemplace los filtros.
• Las líneas de combustible tienen filtraciones. Ajuste
todos los empalmes de combustible y purgue el aire
del sistema de combustible.
• El sistema de precalentamiento del motor ha fallado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los
terminales estén bien ajustadas. Reemplace el sistema
de precalentamiento, de ser necesario.
El motor está recalentando. • La correa del ventilador está floja o rota. Ajuste
o reemplace la correa del ventilador.
• La entrada de aire está obstruida o los filtros están
obstruidos. Elimine la obstrucción o reemplace los filtros.
• Bajo nivel de refrigerante. Llene el sistema y verifique
si hay filtraciones de refrigerante.
• El radiador está bloqueado. Limpie con aire comprimido
o con agua a alta presión (3000 lb/in2 - 207 bar).
El motor indica baja presión de aceite. • El nivel de aceite es bajo. Llene hasta alcanzar el nivel
adecuado. Verifique para detectar filtraciones de aceite.
• El sensor o el indicador de presión de aceite están
averiados. Reemplace el sensor o el indicador de
presión de aceite.
• La válvula de alivio está averiada. Limpie o reemplace
la válvula de alivio.
• La bomba de presión de aceite está gastada. Reemplace
la bomba de aceite.
• Desgaste excesivo en los cojinetes. Vuelva a armar
o reemplace el motor.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 127
APÉNDICE 3
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS GENERALES

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento no se • Los frenos están desajustados. Ajuste los frenos.
mantiene correctamente. • Los discos de freno están gastados. Reemplace los discos de freno.
• Los resortes de activación de la placa de presión de los frenos
están endebles. Reemplace las placas de presión de los frenos.
El freno de estacionamiento no se • Hay baja presión hidráulica por válvulas de alivio averiadas
libera. o desajustadas. Verifique la configuración de las válvulas de alivio.
Ajuste o reemplace las válvulas de alivio, de ser necesario.
• El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque hasta alcanzar
el nivel adecuado.
• Las líneas de freno están flojas o dañadas. Ajuste los empalmes
o reemplace las líneas dañadas.
• El botón del freno de estacionamiento o el freno automático está
activado y la presión del freno de estacionamiento no cae debajo de
500 lb/in2 en 2 segundos o la presión del freno de estacionamiento
no cae por debajo de 50 lb/in2 en 5 segundos.
• Si esto sucede, la falla quedará bloqueada temporalmente y no
permitirá que se liberen los frenos de estacionamiento hasta
que la presión no se encuentre dentro del rango adecuado y
se ingrese la contraseña en la pantalla principal. El personal
de mantenimiento debe comunicarse con Getman Corporation
para solicitar la contraseña después de que se hayan tomado
las medidas correctivas.

Sistema de dirección
E l s i s t e m a d e d i r e c c i ó n n o e s t á • El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque hasta alcanzar
funcionando correctamente. el nivel adecuado.
• La válvula de alivio en el bifurcador de caudal está configurada
demasiado baja o está averiada. Ajuste o reemplace la válvula
de alivio.
• La bomba hidráulica está gastada, y esto hace que la presión sea
baja. Reemplace la bomba hidráulica.
• La válvula de dirección está averiada. Reemplace la válvula de
dirección.
• El cilindro de la dirección tiene filtraciones. Repare o reemplace el
cilindro de la dirección.

SISTEMA HIDRÁULICO
E l s i s t e m a h i d r á u l i c o n o e s t á • El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque hasta alcanzar
funcionando correctamente. el nivel adecuado y compruebe que no haya fugas.
• El filtro de succión está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de
succión.
• Los filtros hidráulicos están obstruidos. Reemplace los filtros.
• Las conexiones de las mangueras están sueltas o las mangueras
están dañadas. Ajuste las conexiones o reemplace las mangueras
dañadas.

DESATADOR DE ROCA S3120


128 Copyright © 2016 MANUAL DE OPERACIÓN
APÉNDICE 3
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS GENERALES

PROBLEMA CAUSA Y SOLUCIÓN


SISTEMA HIDRÁULICO
El sistema hidráulico no está funcionando • El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque
correctamente. hasta alcanzar el nivel adecuado.
• El filtro de succión está obstruido. Limpie o reemplace
el filtro de succión.
• Los filtros hidráulicos están obstruidos. Reemplace
los filtros.
• Las conexiones de las mangueras están sueltas o
las mangueras están dañadas. Ajuste las conexiones
o reemplace las mangueras dañadas.
• La válvula de alivio está desajustada. Ajuste la válvula
de alivio.
• La válvula de alivio está atorada. Limpie o reemplace
la válvula de alivio.
• La bomba hidráulica está gastada. Reemplace la bomba.
• Hay aire en el sistema. Asegúrese de que todas las
mangueras de entrada y las conexiones estén en buen
estado y bien ajustadas. Luego, purgue el sistema.

DESATADOR DE ROCA S3120


MANUAL DE OPERACIÓN Copyright © 2016 129
C O R P OR ATI O N U.S .A .

59750 34 th Ave n u e
Ba n go r, Mi c hi g a n 4901 3

También podría gustarte