Operation Manual, S3120 (Latin America) - 121-10012
Operation Manual, S3120 (Latin America) - 121-10012
Operation Manual, S3120 (Latin America) - 121-10012
MANUAL DE OPERACIÓN
Actualizado
MAYO 2019
Copyright © 2016 GETMAN CORPORATION. N.o de serie 121-10012
Fecha de impresión - 01/03/2017
Revisión 0
DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual se basan en la información más
reciente disponible al momento de su publicación. Las ilustraciones utilizadas en este manual se incluyen únicamente
a modo de referencia visual. Asimismo, debido a nuestra política de mejora continua de productos, podemos modificar
la información, ilustraciones y/o especificaciones para explicar y/o ejemplificar una mejora en un producto, servicio
o mantenimiento. Nos reservamos el derecho a hacer cualquier cambio, en cualquier momento y sin previo aviso.
Los productos de Getman son marcas registradas de Getman Corporation, en los Estados Unidos y/o en otros países.
Declaración de acción
Ayudamos a los trabajadores de las minas subterráneas de todo el mundo a desempeñarse con seguridad y eficiencia
proporcionándoles soluciones rentables, de alta calidad y personalizadas desde el concepto original hasta el retiro
del equipo.
Declaración de propósitos
Convertirnos en el aliado global preferido para los equipos de apoyo y producción subterránea proporcionando productos
duraderos y servicios de alto valor diseñados para satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
Contactar a Getman
5. SISTEMA DE COMBUSTIBLE
5.1 Descripción general del sistema de combustible...............................................................68
5.2 Componentes del tanque de combustible.........................................................................68
5.3 Sistema de combustible del motor y filtros......................................................................70
5.4 Carga de combustible...................................................................................................71
6. SISTEMA ELÉCTRICO
6.1 Descripción general del sistema eléctrico ........................................................................72
6.2 Baterías e interruptor principal.......................................................................................73
6.3 Protección de los circuitos.............................................................................................74
6.4 Circuitos de control y accesorios ...................................................................................76
7. SISTEMA HIDRÁULICO
7.1 Descripción general del sistema hidráulico.......................................................................78
7.2 Descripción general del sistema hidráulico.......................................................................79
7.3 Sistema de llenado previo.............................................................................................80
7.4 Bombas y sistemas hidráulicos.......................................................................................80
7.5 Mangueras hidráulicas..................................................................................................82
9. ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO
9.1 Inspección previa.........................................................................................................86
9.2 Procedimiento de encendido..........................................................................................89
9.3 Procedimiento de prueba del freno de estacionamiento ....................................................91
9.4 Prueba del freno de servicio...........................................................................................93
9.5 Operación de la máquina...............................................................................................94
9.6 Operación de la pluma y de la herramienta de desatado....................................................96
9.7 Remolcar una máquina deshabilitada..............................................................................98
APÉNDICE 1
REGISTRO DE SERVICIO...................................................................................................113
APÉNDICE 2
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE FALLAS......................................................................................115
Introducción a las fallas de diagnóstico................................................................................115
Verificar un cable de hilos..................................................................................................116
APÉNDICE 3
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES..............................................................127
Este manual incluye instrucciones de seguridad para garantizar el montaje, la operación y el mantenimiento seguros
de su equipo GETMAN. Estas Instrucciones de seguridad se dividen en indicaciones de AVISO, PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA y PELIGRO. Se aplican las siguientes definiciones:
DANGER
INDICA UNA SITUACIÓN RIESGOSA QUE, DE NO EVITARSE,
PROVOCARÁ LA MUERTE O UNA LESIÓN GRAVE.
WARNING
INDICA UNA SITUACIÓN RIESGOSA QUE, DE NO EVITARSE,
PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O UNA LESIÓN GRAVE.
CAUTION
INDICA UNA SITUACIÓN RIESGOSA QUE, DE NO EVITARSE,
PODRÍA PROVOCAR UNA LESIÓN MENOR O MODERADA Y DAÑOS
MATERIALES O EN EQUIPOS.
AVISO:
INDICA UNA SITUACIÓN QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA
MÁQUINA, LOS BIENES PERSONALES Y/O EL MEDIOAMBIENTE O
BIEN, PUEDE HACER QUE EL EQUIPO NO FUNCIONE DE FORMA
APROPIADA.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece junto a la mayoría de las indicaciones de seguridad. Significa
que hay que prestar atención, estar alerta, ¡su seguridad está en juego! Lea y respete el mensaje junto
al símbolo de alerta de seguridad.
NOTA IMPORTANTE:
Getman ha tomado todas las precauciones posibles para reducir los riesgos asociados con posibles lesiones y daños
provocados por fallas eléctricas, componentes hidráulicos de alta presión o fallas mecánicas. No obstante, es necesario
que tenga cuidado y lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento adecuado a fin de preservar un entorno de
trabajo seguro.
Complete la siguiente sección de información y déjela en su manual. Esta información será importante para
usted y para el personal de servicio de Getman si necesita llamar para solicitar asistencia técnica,
repuestos o servicio.
CONTROLADORES PLUS 1
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:
TRANSMISIÓN
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:
EJES
Marca: Modelo:
Eje delantero, Nro. de serie: Eje trasero, Nro. de serie:
Notas:
PLUMA
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:
MARTILLO HIDRÁULICO
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:
CUBIERTA
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:
EQUIPO ADICIONAL
Marca: Modelo:
Nro. de serie:
Notas:
Getman Corporation se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras en el equipo, el diseño y los
componentes de los equipos suministrados por el proveedor en cualquier momento sin notificación.
PESO______________________________________________________________________46 000 lb/20 865 kg
SISTEMA ELÉCTRICO_________________________________________________________________24 V CC
TODO EL PERSONAL EXPUESTO A NIVELES DE RUIDO DE • Realice una inspección en la zona alrededor del
90 DB O SUPERIORES DEBERÁ RECIBIR CAPACITACIÓN SOBRE vehículo antes de ingresar al compartimento del
EL USO CORRECTO DE LA PROTECCIÓN AUDITIVA PARA QUE operador.
LA EXPOSICIÓN AL RUIDO SE MANTENGA DENTRO DE LOS • No permita nunca que suban pasajeros a los vehículos
LÍMITES ESPECIFICADOS POR LA OSHA. NO PERMITA NUNCA que no están diseñados para llevar pasajeros. El
QUE NADIE SE ACERQUE AL ÁREA DE TRABAJO SIN UTILIZAR operador y los pasajeros deben estar sentados en los
LA PROTECCIÓN AUDITIVA ADECUADA. asientos adecuados, con los cinturones de seguridad
ajustados.
• Entre y salga del compartimento del operador con
Exposición al ruido admisible según cuidado. No utilice nunca los controles de operación
la OSHA como asideros para ayudarse a entrar o salir de un
90 dB 8 horas vehículo.
92 dB 6 horas • No opere el vehículo si se encuentra bajo la influencia
de alcohol o drogas.
95 dB 4 horas
• No opere un vehículo con el sistema de escape averiado.
97 dB 3 horas
• Haga sonar la bocina antes de encender el motor.
100 dB 2 horas
• Asegúrese de que todos los instrumentos, indicadores
102 dB 1 hora 30 minutos y controles de operación estén funcionando antes de
operar el vehículo.
105 dB 1 hora
• Verifique el funcionamiento del circuito de frenos
120 dB 30 minutos antes del inicio de cada turno.
115 dB 15 minutos • No permita que haya peatones cerca del vehículo
mientras el motor esté encendido.
• Asegúrese siempre de que los componentes como la
pluma, canastillas, picos del desatador, plataformas
1.2 Seguridad relativa a la operación de tijera, etc. estén firmes o sostenidos para evitar
movimientos no controlados. Esto evitará que el vehículo
Normas e indicaciones de seguridad se mueva de manera inesperada, lo que podría causar
Revise las siguientes precauciones de seguridad antes lesiones, o incluso la muerte.
de operar o realizar el mantenimiento del vehículo. Estas
precauciones se detallan para su protección y seguridad. • No se ponga de pie mientras opera un vehículo en
movimiento.
Siempre cumpla las normas generales de seguridad • No se baje del vehículo a menos que los frenos estén
durante la operación del vehículo. Cumpla también las accionados. No entre ni salga de un vehículo en
normas de seguridad estipuladas en el lugar de trabajo. movimiento.
Es posible que surja la necesidad de estipular normas
adicionales para la operación segura en relación con • No quite nunca ningún elemento del sistema de
aplicaciones mineras particulares. Estas normas de escape o las protecciones de seguridad del motor
seguridad se deben utilizar como guía solamente. cuando el vehículo esté en funcionamiento.
• No cargue combustible en el vehículo con el motor
• Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones encendido.
detalladas en los manuales del vehículo.
• No conduzca el vehículo sobre cables eléctricos.
• Evite usar vestimenta o alhajas holgadas o sueltas al
trabajar cerca de motores u otros equipos con piezas • No bombee el pedal de freno.
giratorias o móviles. • No se pare debajo de estructuras no sostenidas
(pluma, canastillas, plataformas de tijera, etc.)
• Coloque el selector de marcha en neutro (N) en • No utilice nunca un vehículo para una aplicación que
la palanca de mando izquierda mientras no use el no sea aquella para la que se diseñó.
vehículo.
• Opere el vehículo con precaución. Esté atento a su
• Accione el freno de estacionamiento cuando no use alrededor.
el vehículo.
• Preste atención a las demás personas. Es posible que
• La dirección y la pluma NO funcionan con el freno de no le estén prestando atención.
estacionamiento accionado.
Prepárese
• De ser posible, estacione el vehículo en una superficie Si el equipo no funciona bien o sospecha que hay alguna
plana, baje los implementos que tengan contacto con falla, detenga todas las actividades de desatado y apague
el suelo y trabe las ruedas con cuñas. Si estacionar el vehículo de inmediato hasta que se efectúen las
en pendiente es inevitable, oriente el vehículo hacia reparaciones pertinentes.
el cordón.
• Baje siempre la pluma hasta el nivel más bajo y la Solo personal debidamente capacitado debe realizar
hoja niveladora hasta el suelo cuando el vehículo esté el mantenimiento o las reparaciones
estacionado.
• Use las herramientas adecuadas para realizar las
tareas de servicio.
WARNING
• No realice soldaduras de arco en el vehículo sin colocar NO UTILIZAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD PUEDE CAUSAR
el interruptor de encendido principal en posición OFF LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE. EL CINTURÓN
(Apagado). DE SEGURIDAD ES UNA PARTE IMPORTANTE DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD DE LA CABINA QUE CUMPLE CON LAS NORMAS
DE LA ADMINISTRACIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN MINAS
AVISO: (MSHA). ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL OPERADOR ESTÉ
AL SOLDAR EN UNA UNIDAD EQUIPADA CON UN MOTOR CORRECTAMENTE SENTADO CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
CUMMINS, DESCONECTE EL CONECTOR OEM DE 50 TERMINALES AJUSTADO ANTES DE MOVER EL VEHÍCULO.
Y EL CONECTOR DE ALIMENTACIÓN DE 4 TERMINALES DEL
MÓDULO DE CONTROL ELECTRÓNICO (ECM) DEL MOTOR.
ASIMISMO DESCONECTE LOS TERMINALES POSITIVO Y
NEGATIVO DE LA BATERÍA. EN CASO DE NO SEGUIR ESTE
PROCEDIMIENTO, SE PODRÍAN PRODUCIR DAÑOS EN EL
WARNING
MÓDULO DE CONTROL ELECTRÓNICO (ECM) DEL MOTOR, LO LA DIRECCIÓN NO FUNCIONA CUANDO EL MOTOR NO ESTÁ
QUE INVALIDARÍA LA GARANTÍA DEL MOTOR. ES UNA BUENA EN FUNCIONAMIENTO LO QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS AL
PRÁCTICA DESCONECTAR SIEMPRE EL CONECTOR OEM DEL VEHÍCULO O LESIONES AL PERSONAL. ASEGÚRESE SIEMPRE
ECM DEL MOTOR, ADEMÁS DE DESCONECTAR LAS BATERÍAS, DE QUE EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO PARA PODER
INDEPENDIENTEMENTE DEL FABRICANTE DEL MOTOR. CONTROLAR LA DIRECCIÓN ANTES DE MOVER EL VEHÍCULO.
SI EL MOTOR NO FUNCIONA, SE DEBEN TOMAR LAS MEDIDAS
ADECUADAS PARA QUE HAYA DIRECCIÓN DE MANERA
TEMPORARIA ANTES DE MOVER EL VEHÍCULO.
1.3 R
iesgo relacionado con la Las personas afectadas por el monóxido de carbono
se deben exponer al aire libre de inmediato. Haga que
ventilación y el monóxido la víctima respire profundo y procure atención médica
de inmediato.
de carbono
Ventilación El monóxido de carbono normalmente no resulta un
El volumen de aire fresco en movimiento para la problema cuando el equipo recibe el mantenimiento
ventilación en cualquier punto subterráneo donde esté correcto y la mina cuenta con la ventilación adecuada.
trabajando el vehículo debe cumplir con las normas o Sin embargo, los operadores deben conocer el peligro y
requisitos mínimos de las leyes locales y federales, del los síntomas relacionados con el CO, particularmente
fabricante del motor y de la Administración de Seguridad cuando operen equipos en áreas más estrechas con mala
y Salud en Minas (MSHA). Se debe suministrar ventilación ventilación. En ciertas condiciones, un sistema de escape
adicional a la requerida por otros vehículos diésel para defectuoso del motor o una mala ventilación de la mina
evitar la acumulación de monóxido de carbono y otros pueden hacer que el monóxido de carbono se acumule
gases tóxicos. Apague el motor siempre que se detenga hasta alcanzar niveles peligrosos alrededor del equipo,
la ventilación subterránea por cualquier motivo. Se poniendo en peligro al operador y demás personal. Los
recomienda apagar el motor cuando no use el vehículo. operadores deben estar atentos al olor de los gases de
No deje el motor en ralentí por períodos prolongados. escape y estar preparados para apagar el vehículo y salir
al aire fresco inmediatamente si se detectan gases
Sistema de escape de escape.
Revise el sistema de escape antes de cada turno.
Mantenga ajustadas las tuberías de escape en todo
momento. No permita que se bloqueen las tuberías. DANGER
EL MONÓXIDO DE CARBONO ES INCOLORO, INODORO
Los componentes del sistema de escape bloqueados Y PELIGROSO. TODOS LOS MOTORES, GENERADORES
o sueltos harán que se acumulen gases de escape Y ARTEFACTOS QUE UTILIZAN COMBUSTIBLE EXPIDEN
peligrosos alrededor del vehículo y del operador. MONÓXIDO DE CARBONO (CO). LA EXPOSICIÓN DIRECTA Y
PROLONGADA AL CO PUEDE CAUSAR LESIONES CEREBRALES,
Monóxido de carbono O INCLUSO LA MUERTE.
El monóxido de carbono (CO), subproducto de la
combustión, es un gas invisible, insípido e inodoro
producido por todos los motores diésel.
Una ligera acumulación de monóxido de carbono durante
varias horas produce dolor de cabeza, náuseas y otros
síntomas similares a la intoxicación por alimentos, los
mareos por movimiento o la gripe. Las concentraciones
altas pueden ser fatales en tan solo unos minutos. Muchos
casos de intoxicación por monóxido de carbono indican
que si bien las víctimas se dan cuenta de que no se
sienten bien, pueden encontrarse tan desorientadas que
no pueden salvarse saliendo del lugar o pidiendo ayuda.
1.4 R
iesgo relacionado con • Mantenga en buenas condiciones todos los disyuntores
que brindan protección en caso de sobrecarga.
combustibles, aceites y solventes • Desconecte primero el cable negativo (-) de la
Utilice solo el combustible diésel recomendado por el
batería, y cuando vuelva a conectarla, conecte el
fabricante del motor para su funcionamiento correcto.
cable negativo (-) en último lugar.
Todos los combustibles y la mayor parte de los • No realice trabajos de amoladura, soldaduras ni tenga
aceites y solventes son inflamables y se los llamas expuestas cerca de las baterías. Las chispas
pueden causar una explosión.
debe manipular con cuidado. Se deben tomar
las siguientes precauciones: • No suelde en el vehículo sin apagar los interruptores
principales de desconexión y sin desconectar la
• Al llenar los tanques de almacenamiento de batería.
combustible subterráneos, transporte el combustible • Evite los cortocircuitos en los terminales de la batería.
en contenedores de metal seguros. Almacene los Las chispas pueden causar una explosión.
contenedores de combustible en compartimentos
cerrados no inflamables mientras espera el traslado al • Las baterías no requieren mantenimiento, por lo cual
tanque de combustible del vehículo diésel. Mantenga no es necesario abrirlas.
el combustible en un área ventilada.
• La circulación de combustible genera electricidad
estática. Cuando llene el vehículo, asegúrese de
1.6 R
iesgo relacionado con el
que la conexión a tierra del camión cisterna con el sistema hidráulico
vehículo que desea cargar sea correcta y mantenga la Los sistemas hidráulicos de los frenos, la dirección y la
boquilla de carga en contacto con el tubo de llenado pluma funcionan con una presión extremadamente alta
de combustible en todo momento. (hasta 6000 lb/in2 [414 bar]). Tenga muchísimo cuidado
cuando trabaje cerca de los sistemas hidráulicos. Una fuga
• Asegúrese de que todos los trapos empapados con
de líquido a alta presión de una manguera o un empalme
aceite y/o combustible se guarden en un contenedor
dañados puede causar graves laceraciones en la piel o
apropiado.
inyectar fluido hidráulico en el torrente sanguíneo, lo que
• Use un solvente no inflamable para limpiar las piezas. podría ser fatal.
• Tenga siempre un extintor de incendios totalmente Se deben tomar las siguientes precauciones
cargado en el vehículo. Si usa el extintor, realice el cuando el vehículo está en funcionamiento:
servicio pertinente.
• Se deben inspeccionar las mangueras hidráulicas y
las conexiones con frecuencia para asegurarse de que
WARNING estén en buenas condiciones y que no haya indicios
de roces o deterioro.
MIENTRAS SE REALIZA LA CARGA DE COMBUSTIBLE, SE PUEDE • Asegúrese de que las mangueras estén protegidas
GENERAR ELECTRICIDAD ESTÁTICA, Y ESTO PUEDE CAUSAR UN
de cualquier contacto con objetos afilados o roces.
INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. PARA PREVENIR CHISPAS POR LA
ESTÁTICA DURANTE LA CARGA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, • Una manguera estirada o maltratada puede fallar
ASEGÚRESE DE QUE LA CONEXIÓN A TIERRA DE SEGURIDAD de manera prematura e inesperada y esto puede
DEL CAMIÓN CISTERNA SE ENCUENTRE DEBIDAMENTE causar lesiones al personal. Se deben reemplazar
CONECTADA AL CHASIS DEL VEHÍCULO Y QUE LA BOQUILLA las mangueras que hayan estado expuestas a
ESTÉ EN CONTACTO CON LA ABERTURA DEL DEPÓSITO DE estiramientos, torceduras o roces excesivos.
COMBUSTIBLE EN TODO MOMENTO.
• Asegúrese siempre de que todo el personal se
mantenga a una distancia segura de todos los
componentes hidráulicos y de las mangueras siempre
que el equipo esté en funcionamiento.
• Siempre despresurice el sistema hidráulico (el tanque
1.5 R
iesgos relacionados con el hidráulico y los acumuladores del vehículo) “antes” de
sistema eléctrico quitar cualquier componente hidráulico, manguera o
Su vehículo posee un sistema eléctrico de 24 V CC de alto empalme. De lo contrario, podrían producirse lesiones
amperaje. Para evitar cortocircuitos y sobrecargas que graves, o incluso la muerte.
puedan dañar el sistema eléctrico o causar un incendio, se
deben tomar las siguientes precauciones:
1.9 P
osición de servicio
WARNING
y estacionamiento
L A S L E S I O N E S P R O V O C A D A S P O R FA L L A S D E L O S PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO SON MUY GRAVES 1. Retraiga completamente la pluma y desciéndala hasta
Y PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA la posición de descanso.
MUERTE. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE TODO EL PERSONAL 2. Estacione el vehículo alejado del tránsito y oriéntelo
SE MANTENGA A UNA DISTANCIA SEGURA DE TODOS LOS hacia el cordón.
COMPONENTES Y MANGUERAS DEL SISTEMA HIDRÁULICO 3. Accione el freno de estacionamiento y coloque el
SIEMPRE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ EN MARCHA.
selector de marcha en neutro (N).
4. Si el vehículo ha estado funcionando para realizar
trabajos.
1.7 Riesgo de incendio 5. Justo antes de estacionar, deje enfriar el motor.
Existe el potencial riesgo de incendio con todos los Estacione y deje el motor en ralentí durante
equipos que funcionan con combustible. Su vehículo está 1 o 2 minutos.
equipado con un equipo de extinción de incendios manual 6. Apague el motor.
y automático. 7. Trabe las ruedas con cuñas.
1.8 Cubierta
Su vehículo Getman puede estar equipado con una
cubierta o cabina opcional aprobada por la MSHA que
cumple los requisitos de estructuras de protección en
caso de vuelco (ROPS) y estructuras de protección contra
la caída de objetos (FOPS) de la OSHA. Está diseñada
para proteger al operador en caso de vuelco del vehículo
o de caída de objetos extraños en el área de trabajo
del operador. Debe haber una etiqueta adherida a la
estructura que incluya el número de serie de la estructura,
el peso del vehículo y los números de modelo del vehículo.
7. Purgar la presión del fluido hidráulico para que los Reactivar el equipo al servicio
tanques y cilindros vuelvan al estado sin energía 1. El empleado autorizado que aplica el dispositivo de
almacenada y bloquear el suministro de aceite. bloqueo/etiquetado en un componente del equipo es
la única persona autorizada para retirar el dispositivo,
8. Cerrar la válvula de los acumuladores y retirar el excepto en caso de emergencia.
aceite o gas y bloquear las válvulas.
2. En una emergencia, el gerente de área podrá designar
9. Bloquear la energía de los impulsores de la bomba. a otro empleado autorizado para quitar el dispositivo
10. Bloquear la válvula de servicio de aire. de bloqueo/etiquetado si se cumplen las siguientes
condiciones:
11. Purgar la presión de aire.
• Se verifica que el empleado autorizado que
12. Desarmar o quitar los mecanismos de resorte para aplicó el dispositivo de bloqueo/etiquetado no se
liberar la energía almacenada. encuentra en el establecimiento.
13. Asegurarse de que todos los elementos se • Se han hecho los esfuerzos razonables para
encuentren en la posición más baja de energía contactar al empleado autorizado con respecto
almacenada y bloquearlos en su lugar. a la extracción del dispositivo de bloqueo/
etiquetado.
14. Bloquear todo elemento que tenga el potencial
de moverse. • Se han implementado disposiciones para
garantizar que el empleado autorizado sea
15. Consultar los manuales de los equipos cuando informado sobre la extracción del dispositivo
estén disponibles a fin de determinar las fuentes de bloqueo/etiquetado antes de que regrese a
de energía peligrosas. trabajar al establecimiento.
16. Usar el etiquetado solo cuando no haya un 3. Se utilizará el siguiente procedimiento para que el
dispositivo de aislamiento que se pueda bloquear equipo vuelva a operar:
para evitar la operación del equipo o liberar
energía almacenada. Si utiliza el etiquetado, las • Verificar que todos los elementos no esenciales
etiquetas deben colocarse en todas las fuentes (herramientas, etc.) se hayan retirado del equipo
potenciales de suministro eléctrico y operación y de su área de trabajo.
de equipos. Las etiquetas deben indicar el(los)
empleado(s) autorizado(s) que colocó/colocaron • Verificar que todos los componentes del equipo
la(s) etiqueta(s) y que no se puede operar el estén operativamente intactos.
dispositivo de aislamiento de energía que se está • Verificar que todos los empleados estén en una
etiquetando ni el equipo. posición segura o fuera del área de operación
17. Cuando las reparaciones las realiza un contratista, del equipo.
se debe designar a un empleado autorizado para • Verificar que los controles del equipo estén en
garantizar que el equipo se apague, aísle, bloquee neutro.
y etiquete de manera adecuada. El empleado
autorizado también tiene la responsabilidad de • Retirar los dispositivos de bloqueo/etiquetado y
garantizar que el contratista cumpla con los volver a conectar el equipo. NOTA: La extracción
requisitos de este procedimiento. de algunas formas de bloqueo podría requerir
que el equipo se vuelva a conectar al suministro
18. Si se utiliza un candado para bloquear el equipo, eléctrico.
el empleado autorizado que aplica el dispositivo de
bloqueo deberá guardar una llave del dispositivo. • Notificar a los empleados afectados que el equipo
esté listo para usar.
WARNING
SE IMPLEMENTA ESTE MÉTODO DEL CANDADO PARA QUE
TODA PERSONA QUE TENGA QUE REALIZAR UN TRABAJO
EN EL EQUIPO RECIBA UN CANDADO CON SU NOMBRE
ESTAMPADO Y (1) LLAVE EXCLUSIVA PARA ESE CANDADO
SOLAMENTE. NINGUNA PERSONA, EXCEPTO LA QUE BLOQUEÓ
EL INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA PODRÁ
DESBLOQUEARLO PARA PODER ENCENDER EL VEHÍCULO. SI
MÁS DE UNA PERSONA DEBE TRABAJAR EN EL MISMO EQUIPO,
CADA UNA DE ELLAS DEBE COLOCAR SU PROPIO CANDADO
EN EL DISPOSITIVO DE BLOQUEO MÚLTIPLE, QUE ADMITE
6 CANDADOS COMO MÁXIMO, COMO EL QUE SE MUESTRA EN
LA FIGURA 2.
Figura 1
Figura 2
= P
7028-01379-SYM
Ubicación del tubo de llenado
del aceite del motor Accionamiento del freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento no se libera hasta
que no esté ajustado el cinturón de seguridad.
FILTRO
SEPARADOR
DE AGUA Y
COMBUSTIBLE
Separador de agua y combustible
del motor
Indica la ubicación del manual del operador Riesgo de lesiones y daños al equipo
Evite lesiones o daños al equipo cuando realice el servicio.
2.2 Motor
Su vehículo está diseñado para funcionar con un motor
diésel. Hay diversas opciones de motor disponibles, por
lo tanto, el motor instalado en su vehículo se determinará
en función de las opciones seleccionadas cuando se hizo
el pedido de la unidad. Con cada nuevo motor, se entrega
una tarjeta de registro de la garantía que se encuentra
en el manual del propietario del motor. El concesionario
o el comprador debe completar toda la información
solicitada en esta tarjeta y enviarla al fabricante del motor
respectivo lo antes posible.
Todos los motores requieren mantenimiento de rutina
que incluye cambiar los filtros de combustible y aceite,
el aceite y el refrigerante del motor conforme a los
intervalos recomendados por el fabricante del motor.
Consulte el manual de operación del motor y el capítulo
“Mantenimiento de rutina” de este manual para obtener
información adicional sobre los requisitos de mantenimiento
de su motor.
WARNING
NADIE DEBE INTENTAR REALIZAR REPARACIONES EN EL
MOTOR O EN LOS COMPONENTES DEL TREN MOTRIZ SIN ESTAR
TOTALMENTE FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS
Motor típico Cummins QSB 4.5
DE SERVICIO SEGUROS Y ADECUADOS. HAY CIERTAS PIEZAS
MÓVILES EXPUESTAS QUE PUEDEN SER PELIGROSAS PARA
LAS PERSONAS NO FAMILIARIZADAS CON LA OPERACIÓN Y EL combustible para invierno cuando el vehículo opera en
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO. bajas temperaturas. El índice de cetano es particularmente
importante a bajas temperaturas. Asegúrese de especificar
el combustible diésel con el número de cetano correcto
cuando utilice el vehículo a bajas temperaturas. Consulte el
Sistema de combustible del motor capítulo “Sistema de combustible” en este manual y en los
El tanque de combustible se encuentra del lado derecho manuales de servicio y operación del motor para obtener
del chasis, cerca del motor. Está equipado con un tubo información adicional sobre el sistema de combustible, los
de llenado de combustible y una rejilla, la línea de requisitos del combustible y las instrucciones para su carga.
combustible de suministro, las líneas de combustible
de retorno y un indicador de nivel de combustible. Los Sistema eléctrico del motor
filtros de micras finas y el separador de agua protegen los El motor está equipado con un sistema eléctrico de 24 V
componentes del sistema de combustible del motor contra que transmite corriente eléctrica CC a todos los circuitos
eléctricos integrados y para el arranque y funcionamiento
la suciedad, el agua y otros contaminantes. El separador
del motor. Un alternador accionado por correa en el
de agua se debe drenar con frecuencia. Los elementos motor recarga las baterías siempre que el motor está en
del filtro se deben cambiar según lo recomendado en funcionamiento. Podrá encontrar información adicional
el capítulo de mantenimiento de este manual y por el sobre el sistema eléctrico en el capítulo “Sistema
fabricante del motor. eléctrico”.
El operador debe controlar el nivel de combustible y volver Sistema de refrigeración del motor
a cargar el tanque antes de que el motor quede con poco El sistema de refrigeración del motor posee un radiador
combustible. Si se queda sin combustible, se introducirá montado justo delante del compartimento del operador
aire en el sistema de combustible y esto hará que el y una bomba de agua hace circular refrigerante a través
arranque sea extremadamente difícil. En algunos casos, del radiador y del motor durante el funcionamiento. El
se tendrá que purgar el aire del sistema de combustible ventilador de refrigeración está conectado a la bomba de
antes de volver a arrancar el motor. agua en la parte delantera del motor y hace pasar aire
a través del radiador para mantener la temperatura de
La mayoría de los motores diésel que se usan en los funcionamiento adecuada.
equipos de Getman requieren combustible diésel N.o 2 en
temperaturas moderadas. Por lo general, se requiere un
WARNING
EL MOTOR, EL SISTEMA DE ESCAPE Y EL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN SE TORNAN EXCESIVAMENTE CALIENTES
Y PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES SI SE TOCAN.
EVITE EL CONTACTO CON LOS COMPONENTES CUANDO
EL MOTOR ESTÉ CALIENTE. APAGUE SIEMPRE EL MOTOR Y
ESPERE AL MENOS 30 MINUTOS A QUE SE ENFRÍE ANTES DE
TOCAR CUALQUIERA DE LOS COMPONENTES. EL COLECTOR
DE ESCAPE, EL TUBO DE ESCAPE Y EL RADIADOR PODRÍAN
NECESITAR MÁS DE 30 MINUTOS PARA ENFRIARSE.
Varilla de medición del nivel de aceite del motor y filtro de
aire típicos
DANGER
EL MONÓXIDO DE CARBONO ES INCOLORO, INODORO Y
PELIGROSO. TODOS LOS MOTORES EXPIDEN MONÓXIDO DE
CARBONO (CO). LA EXPOSICIÓN DIRECTA Y PROLONGADA AL
CO PUEDE CAUSAR LESIONES CEREBRALES, O INCLUSO LA
MUERTE. LAS FUGAS EN LOS COMPONENTES DEL SISTEMA
DE ESCAPE PUEDEN PERMITIR QUE SE ACUMULEN NIVELES
PELIGROSOS DE DIÓXIDO DE CARBONO EN EL COMPARTIMENTO
DEL OPERADOR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. LOS
OPERADORES SIEMPRE DEBEN CONOCER ESTE RIESGO Y
ESTAR ATENTOS A LOS SÍNTOMAS DE INTOXICACIÓN POR CO.
CONSULTE MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL CO Y LOS SÍNTOMAS
ASOCIADOS CON LA INTOXICACIÓN POR CO EN EL CAPÍTULO
Modo remolque
Los vehículos equipados con transmisiones hidráulicas
y convertidores de par requieren procedimientos y
precauciones especiales antes remolcar un vehículo
deshabilitado. Intentar remolcar un vehículo que no ha
sido correctamente preparado para ser remolcado causará
graves daños al sistema de transmisión. Asegúrese
siempre de retirar los árboles de transmisión delantero
y trasero de los ejes y los acoplamientos de transmisión
para desconectar la línea de transmisión antes de
remolcar el vehículo.
LOS MODELOS A64 GETMAN ESTÁN EQUIPADOS CON 2.4 Ejes y árboles de transmisión
TRANSMISIÓN LUBRICADA A PRESIÓN. REMOLCAR EL VEHÍCULO
Ejes
CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL TREN MOTRIZ CONECTADO
PROVOCARÁ DAÑOS AL EMBRAGUE Y/O AL COJINETE DEBIDO Los ejes oscilantes delantero y trasero son accionados
A LA FALTA DE LUBRICACIÓN. CUANDO SE DEBA REMOLCAR EL por los árboles de transmisión conectados a cada eje. Los
VEHÍCULO, SE DEBEN DESCONECTAR DEL EJE LOS ÁRBOLES ejes están equipados con diferenciales de deslizamiento
DE TRANSMISIÓN QUE CONECTAN LA TRANSMISIÓN CON LOS limitado y frenos internos con múltiples discos húmedos.
EJES DELANTERO Y TRASERO Y SE DEBEN RETIRAR LOS Los diferenciales detectan la carga y los requisitos de
ACOPLAMIENTOS DE TRANSMISIÓN PARA EVITAR DAÑOS.
tracción para distribuir automáticamente la torsión
disponible a cada rueda. Cada uno de los ejes está
montado en el centro del chasis para que pueda oscilar
lo que proporciona un recorrido más suave y una mejor
tracción en terreno irregular.
DANGER
LOS ACUMULADORES ESTÁN EQUIPADOS CON PISTONES
CARGADOS CON GAS A 1000 LB/IN2 (69 BAR). LOS PISTONES
PERMANECEN CARGADOS INCLUSO DESPUÉS DE LA PURGA
DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA DE LOS ACUMULADORES. EL GAS
PRESURIZADO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO
LA MUERTE A LAS PERSONAS QUE TRABAJAN CON LOS
CILINDROS SI NO SE LIBERA CORRECTAMENTE LA PRESIÓN.
TODOS LOS OPERADORES Y EL PERSONAL DE SERVICIO DEBEN
CONOCER ESTE RIESGO. SOLO TÉCNICOS DEBIDAMENTE
CAPACITADOS DEBERÁN REALIZAR EL SERVICIO DE LOS
ACUMULADORES.
Dado que los discos se encuentran dentro de los cubos y 3. Gire la manija de la válvula de desvío de liberación
se lubrican y refrigeran con aceite durante la operación, del freno de estacionamiento de modo tal que quede
son menos susceptibles a levantar temperatura y a perpendicular a la circulación.
sufrir un desgaste excesivo por barro, tierra y arena
que los sistemas de freno tradicionales. Es importante 4. Introduzca la manija en el receptor de la bomba
comprender que si bien los frenos de discos húmedos hidráulica. Continúe bombeando hasta que se liberen
son menos susceptibles de levantar temperatura y sufrir los frenos. Esto puede llevar varios minutos si no hay
un desgaste excesivo, igual pueden sufrir daños por presión en el sistema. El manómetro que se encuentra
sobrecalentamiento si no se usan correctamente. junto a la válvula de desvío indica la presión del
sistema de frenos. Cuando la presión hidráulica llega
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa presionando un a 1400 lb/in2 (96,5 bar) como mínimo se liberan los
botón en el tablero junto a la pantalla del panel de frenos.
instrumentos. Se debe accionar siempre el freno de
5. Una vez liberados los frenos, se puede mover el
estacionamiento cuando el vehículo está estacionado o
mientras esté en modo de trabajo durante las operaciones vehículo. Asegúrese de controlar el manómetro
de desatado. Cuando se presiona el botón del freno de mientras se mueve el vehículo. Utilice la bomba
estacionamiento, se reduce la presión hidráulica del manual cuando sea necesario para mantener la
sistema de frenos y se accionan los cuatro frenos de presión hidráulica del sistema de freno por encima
disco principales. Se enciende una luz roja en el panel de 1400 lb/in2 (96,5 bar).
de instrumentos para alertar al operador de que el freno
de estacionamiento está activado. El botón quedará 6. Para continuar con el funcionamiento normal una vez
presionado con los frenos activados hasta que el operador que el motor esté en funcionamiento, debe girar la
jale del botón para liberarlo. manija de la válvula de desvío de liberación del freno
Para liberar los frenos, se necesita presión hidráulica en el de estacionamiento paralela a la circulación del fluido
sistema de frenos. Los tanques acumuladores suministran y abra la válvula de control ON/OFF (Encendido/
presión de reserva al fluido hidráulico que liberará los Apagado) de la bomba manual girando la válvula
frenos varias veces durante un breve período después de
hacia la izquierda dos vueltas completas.
que se apague el motor. La presión de reserva solo está
disponible durante un breve período después de apagar En caso de que se produzca una emergencia o si fuese
el motor debido a la normal pérdida lenta de compresión
necesario que no se remolque el vehículo, se pueden
a través de las válvulas en el sistema hidráulico.
accionar los frenos girando la manija de la válvula de
Liberación manual del freno de estacionamiento desvío de liberación del freno de estacionamiento hasta la
Cuando el motor no está en funcionamiento, los posición paralela a la circulación del fluido. Para continuar
acumuladores contienen suficiente presión de reserva como con el remolque, gire la manija de la válvula de desvío de
para liberar los frenos de servicio o de estacionamiento liberación del freno de estacionamiento nuevamente hasta
varias veces antes de quedarse con poca presión. No la posición perpendicular y bombee la bomba manual
obstante, si no hay presión hidráulica disponible en el hasta que se liberen los frenos.
sistema de frenos procedente de los acumuladores,
puede liberar el freno en forma manual con la bomba de
La pérdida lenta de compresión es normal en los sistemas
mano roja y la válvula de desvío de liberación del freno
de estacionamiento, por lo general, ubicadas en el piso hidráulicos y puede ser necesario recargar el sistema de
del compartimento del operador. freno varias veces durante los remolques prolongados o si
Siga este procedimiento para liberar los el vehículo estará estacionado durante muchos minutos.
frenos con la liberación manual del freno de
estacionamiento:
1. Antes de realizar un intento para liberar los frenos,
asegúrese de que todo el personal innecesario se
mantenga alejado del área de trabajo.
AVISO:
REEMPLACE SIEMPRE LOS NEUMÁTICOS POR OTROS DEL
MISMO TAMAÑO, TIPO Y RÉGIMEN DE CAPAS QUE LOS
PROVISTOS CON EL VEHÍCULO.
Pedal de freno
El pedal izquierdo controla los frenos hidráulicos. El
operador acciona el pedal de freno para detener el
vehículo. El pedal de freno tiene un sensor de posición
que acciona los frenos delanteros y traseros de manera
uniforme a medida que se presiona el pedal. Válvulas
especiales en el circuito del sistema de freno regulan la
presión del freno para activar o liberar los frenos.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se activa presionando un botón
en el tablero junto a la pantalla del panel de instrumentos.
Se debe accionar siempre el freno de estacionamiento
cuando el vehículo está estacionado o mientras está en
modo de trabajo durante las operaciones de desatado
o en caso de producirse una emergencia. Cuando se
presiona el botón del freno de estacionamiento, se reduce
la presión hidráulica del sistema de freno y se activan los
cuatro frenos de disco principales. Si se mueve el vehículo
cuando el botón está presionado, el vehículo se detendrá
de manera abrupta. Se enciende una luz roja en el panel
de instrumentos para alertar al operador de que el freno
de estacionamiento está activado. El botón quedará
presionado con los frenos activados hasta que el operador
jale del botón para liberarlo.
Para liberar los frenos, se necesita presión hidráulica
en el sistema de frenos. Los tanques acumuladores
suministran presión de reserva al fluido hidráulico que
liberará los frenos varias veces durante un breve período
después de que se apague el motor. Consulte “Freno
de estacionamiento” en la sección “Sistema de frenos
hidráulicos” en “Componentes del sistema de transmisión”
para obtener más información sobre la operación del
sistema del freno de estacionamiento.
DANGER
EL PERSONAL QUE SE ENCUENTRE PARADO O TRABAJANDO EN
LA ZONA DE ARTICULACIÓN PUEDE RESULTAR GRAVEMENTE
HERIDO O INCLUSO PUEDE MORIR SI SE GIRA LA DIRECCIÓN
DEL VEHÍCULO. NO PERMITA NUNCA QUE NADIE SE ACERQUE A
LA ZONA DE ARTICULACIÓN POR NINGÚN MOTIVO MIENTRAS EL
MOTOR SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE SIEMPRE
EL MOTOR, BLOQUEE Y ETIQUETE LA MÁQUINA E INSTALE LA
BARRA DE SEGURIDAD DE LA JUNTA DE ARTICULACIÓN ANTES
DE PERMITIR QUE ALGUIEN INSPECCIONE O REALICE TAREAS
DE SERVICIO EN EL EQUIPO, EN LA ZONA DE ARTICULACIÓN Palanca de mando de la dirección en el apoyabrazos izquierdo
O CERCA DE ELLA. del asiento del operador
WARNING
El daño a la estructura o las modificaciones, tales como
NO USE NUNCA EL VEHÍCULO EN MARCHA LIBRE. LA MARCHA instalar accesorios en la cabina/cubierta o soldar, cortar o
LIBRE ES PELIGROSA Y CAUSARÁ GRAVES LESIONES AL perforar orificios pueden debilitar la estructura, disminuir
PERSONAL Y SERIOS DAÑOS AL VEHÍCULO. la protección del operador y anular la garantía. Si su
vehículo sufre daños a la estructura, contáctese con su
concesionario local o con el Servicio de atención al cliente
3.4 Cabina y cubierta del operador de Getman antes de realizar las reparaciones.
Su vehículo Getman está equipado con una cubierta
o cabina opcional aprobada por la MSHA que cumple Cubierta
los requisitos de estructuras de protección en caso de La cubierta es una jaula de acero soldada con una barra
vuelco (ROPS) y de estructuras de protección contra antivuelco integrada. Proporciona protección adecuada
la caída de objetos (FOPS) de la OSHA. Estas cabinas frente a la caída de rocas y escombros que pueden dañar
están diseñadas para proteger al operador en caso de al operador. No ofrece protección frente a rocas pequeñas,
vuelco del vehículo o de caída de objetos extraños en el polvo y otros escombros pequeños. Es importante que el
área de trabajo del operador. Debe haber una etiqueta operador use casco, protección para los ojos y los oídos
adherida a la estructura que incluya el número de serie y toda la indumentaria de seguridad exigida por la mina.
de la estructura, el peso del vehículo y los números de
modelo del vehículo.
Cabina
La cabina es una estructura de acero soldada con puertas,
ventanas y una barra antivuelco integrada. Una puerta
en el lateral de la cabina proporciona el acceso. El pestillo
que activan los asideros del interior y del exterior de la
puerta la traban en posición cerrada. El pestillo exterior
se activa con la llave para permitir que el operador cierre
la cabina cuando no está usando el vehículo. Asegúrese
siempre de que la puerta esté completamente cerrada y
trabada antes de utilizar el vehículo.
CAUTION
UNA PUERTA SIN TRABAR PUEDE ABRIRSE O CERRARSE DE
GOLPE MIENTRAS EL VEHÍCULO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO
LO QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA PUERTA Y A LA CABINA
O LESIONES AL OPERADOR. SIEMPRE CIERRE Y TRABE LA
PUERTA ANTES DE UTILIZAR EL VEHÍCULO.
Pestillos de las ventanas guillotina
Suspensión
Ajuste la suspensión del asiento conforme a su peso mientras
está sentado. Gire la perilla de ajuste en la parte delantera del
asiento hasta lograr la posición deseada. Gire la perilla hacia
la izquierda para endurecer la suspensión, o gire la perilla
hacia la derecha para atenuar la suspensión. Si necesita
volver a ajustar el asiento durante la operación, siempre
detenga el vehículo y accione el freno de estacionamiento
antes de realizar los ajustes del asiento.
Respaldo
Para ajustar el respaldo, gire la perilla que se encuentra
en el lateral del asiento. Gire la perilla hacia la derecha
para mover el respaldo hacia atrás. Gire la perilla hacia
la izquierda para mover el respaldo hacia delante.
Altura
Para ajustar la altura del asiento, levante la palanca
Apoyabrazos y palancas de mando en posición elevada
de ajuste de altura ubicada en la parte delantera del
asiento. Levante o baje el asiento hasta encontrar la
altura deseada y suelte la palanca para fijar el asiento
Para evitar daños a los palancas de mando o la
en esa altura.
activación accidental de los controles, no utilice
nunca las palancas de mando como asidero
Apoyo lumbar cuando ajuste los apoyabrazos o al entrar o salir
Para ajustar el apoyo lumbar, gire la palanca que se del vehículo.
encuentra en el lateral del asiento. Gire la palanca hacia Consulte las precauciones adicionales de seguridad y
la derecha para aumentar el apoyo lumbar. Gire la palanca las instrucciones de funcionamiento de las palancas de
hacia la izquierda para disminuir el apoyo lumbar. mando en la sección “Controles de la palanca de mando”
de este capítulo.
Apoyabrazos/palanca de mando
Los apoyabrazos se pueden mover hasta alcanzar la Cinturón de seguridad
posición totalmente elevada o totalmente descendida.
Los resortes cargados con gas ayudan a levantar los
apoyabrazos y los mantiene fijos en cualquiera de las WARNING
dos posiciones. Para levantar el apoyabrazos, eleve
el lado inferior delantero del apoyabrazos que se NO USAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD U OPERAR EL VEHÍCULO
encuentra debajo de la palanca de mando y eleve el CON UN CINTURÓN DE SEGURIDAD DAÑADO PUEDE CAUSAR
LESIONES AL OPERADOR. EL OPERADOR DEBE ESTAR
conjunto del apoyabrazos/palanca de mando hasta la
SENTADO EN SU ASIENTO CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
posición totalmente elevada. Para bajar el apoyabrazos,
BIEN AJUSTADO MIENTRAS EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE EN
presione hacia delante y hacia abajo el apoyabrazos justo
FUNCIONAMIENTO.
detrás de la palanca de mando y empuje el conjunto
del apoyabrazos/palanca de mando hasta la posición
totalmente descendida.
2
1
5 6
4 7
3 8
9
Para cumplir su función de protección, el cinturón de la herramienta de desatado. Cada palanca de mando
seguridad debe estar ajustado y trabado correctamente. brinda control de precisión del vehículo, la pluma y las
Cuando se coloque el cinturón de seguridad, siéntese en herramientas de desatado.
el asiento del conductor con la espalda apoyada en el
respaldo. Asegúrese de que el cinturón no esté retorcido Cuando se sueltan, las palancas de mando accionadas
y crúcelo sobre su regazo. Introduzca el cinturón en la por resorte vuelven automáticamente al centro (posición
hebilla hasta que llegue al tope y se trabe con un clic. Neutro). Están calibradas para aumentar la respuesta
Jale firmemente de la hebilla para asegurarse de que esté cuando se empuja o se gira la palanca de mando. Cuanto
trabado correctamente. Ajuste el cinturón para que no más se empuja o se gira la palanca de mando con respecto
quede flojo pero tampoco demasiado ajustado para que a la posición Neutro, más rápido responde la función. Un
no resulte incómodo. Desabroche el cinturón presionando ligero movimiento de la palanca de mando hace ajustes
el botón rojo de la hebilla. pequeños y lentos. Un movimiento completo de la palanca
de mando hace ajustes importantes y rápidos en la
dirección.
3.6 Controles de las palancas de
mando
Hay una palanca de mando multifunción en cada
apoyabrazos del asiento del operador. Una minipalanca
de mando en la palanca de mando derecha controla
WARNING
UTILIZAR LAS PALANCAS DE MANDO COMO ASIDERO PARA
BASCULAR LOS APOYABRAZOS O PARA ENTRAR O SALIR
DEL COMPARTIMENTO DEL OPERADOR PUEDE DAÑAR LAS
PALANCAS DE MANDO Y/O PROVOCAR QUE EL VEHÍCULO SE
MUEVA DE MANERA INESPERADA LO QUE PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES AL OPERADOR O AL PERSONAL QUE SE
ENCUENTRE CERCA DEL VEHÍCULO.
MINIPALANCA
DE MANDO
2
5
1
6
4
7
5
3
A B
(Encendido) para precalentar y activar los controles del Interruptores de la interfaz del controlador
motor. Coloque el interruptor en la posición momentánea 2
(START) (Arranque) para arrancar el motor. El interruptor
Getman
La siguiente es una descripción de las funciones que se
volverá automáticamente a la posición 1 cuando arranca
activan mediante los interruptores que se encuentran
el motor y se suelta el interruptor. Coloque el interruptor
a cada lado de la pantalla de la interfaz del controlador
en la posición (OFF) (Apagado) para apagar el motor.
Getman.
Ventiladores desempañadores
En cada ventilador, se encuentran los interruptores
articulados ON/OFF (Encendido/Apagado) que controlan
los ventiladores desempañadores opcionales en las
ventanas delantera y trasera de la cabina. Los interruptores
siempre están activos cuando el interruptor de las baterías
está en posición ON (Encendido).
Foco
El interruptor articulado ON/OFF (Encendido/Apagado)
que controla el foco se encuentra en el asidero dentro
de la cabina. El interruptor siempre está activo cuando
el interruptor de las baterías está en posición ON
(Encendido).
3 4
1
5
2
8
6 7
10 12
11
3.9 Interfaz del controlador Getman Este led se enciende en el mismo lugar que el testigo del
La siguiente es una descripción de las funciones y sistemas modo de desatado cuando se acciona el bloqueo del
que controlan los instrumentos y los testigos led en la diferencial. Esto indica que se distribuye la misma potencia
pantalla de la interfaz del controlador Getman. entre las ruedas delanteras y las traseras. Este modo se
enciende y se apaga mediante un botón ubicado en la
palanca de mando izquierda .
Figura 1 Pantalla
1. Modos de desatado/bloqueo del diferencial
Este led se enciende cuando está en modo de desatado. En
el modo de desatado, el freno de estacionamiento se acciona
2. Señales de giro
Indica a los demás operadores la dirección del giro que
de forma automática. Funciona la dirección. Cuando usted
se realizará.
guía, el freno de estacionamiento se libera parcialmente de
manera automática para permitir el movimiento.
4 8
6 9
3 5 7
Figura 2 Pantalla
3. Voltímetro
1. Horómetro Indica el nivel de tensión actual de la batería. La tensión
Muestra las horas de funcionamiento. debe ser de entre 24 y 30 V cuando el motor está en marcha.
Se enciende un testigo si la tensión cae por debajo de
2. Indicador de nivel de combustible los 22 V o si supera los 30 V.
Este indicador muestra el nivel de combustible existente
en el tanque. 4. I
ndicador de temperatura del refrigerante
del motor
Muestra la temperatura del motor. La temperatura no
debe superar los 225 °F (107,2 °C). Se enciende un
testigo si la temperatura supera los 220 °F (104,4 °C).
Se muestra durante aproximadamente 10 segundos cuando se gira la llave, luego se muestra automáticamente
la pantalla Main Run (Funcionamiento principal).
Si aparece esta pantalla cuando se gira la llave, significa que la pantalla no puede comunicarse con un controlador. Una
vez que esté en MAIN SCREEN (Pantalla principal), presione el botón 4 para obtener la información de diagnóstico.
(Consulte la sección “Fallas de diagnóstico” en la Guía de resolución de fallas para obtener más información).
Esta pantalla permite que el operador navegue hacia otras pantallas y que también pueda activar algunas funciones
del equipo. Presione el botón ACCESS (Acceso) para llegar a la pantalla ACCESSORIES (Accesorios); Presione
ENGINE (Motor) para navegar hasta la pantalla ENGINE (Motor); Presione DIAGNOSTICS (Diagnóstico) para llegar a
la pantalla DIAGNOSTICS (Diagnóstico). Presione los botones 5 al 8 para activar las funciones del equipo indicadas
en las etiquetas que se encuentran junto a cada botón. Las funciones se explican en la sección “Descripción del
panel de instrumentos”.
La navegación desde la pantalla ENGINE (Motor) es igual que la de la pantalla principal, excepto que presionando
MAIN (Principal) se vuelve a la pantalla principal. ACTIVE (Activa) permite al operador cambiar entre códigos de
fallas activas e inactivas del motor. NEXT (Siguiente) y PREV (Anterior) permiten desplazarse a través de la lista
de fallas del motor.
ACCESORIOS
LB/IN2
MAIN (Principal), SETUP (Configuración), ENGINE (Motor) y DIAGNOSTICS (Diagnóstico) permiten navegar por las
pantallas correspondientes. enciende el modo PTO (Toma de fuerza) si el vehículo está en posición neutro y
está accionado el freno de estacionamiento. activa el modo de prueba del freno de estacionamiento. Consulte
las instrucciones para realizar esta prueba en la sección “Procedimiento de la prueba del freno de estacionamiento”.
Esta pantalla muestra las fallas del sistema de control. Una marca roja junto al nombre de la falla indica que la
falla está activa. Esto ayuda a resolver los problemas del equipo. (Consulte la sección “Fallas de diagnóstico” en
la Guía de resolución de fallas para obtener más información).
Desde esta pantalla, se puede acceder a la pantalla de calibración presionando CALIBRATION (Calibración). Se
pueden cambiar las unidades de medida presionando UNITS ENGLISH (Unidades inglesas) y luego cambiar a la
unidad de medida preferida (OPCIONAL). Al presionar ENGLISH (Inglés) y utilizando las flechas arriba y abajo, el
operador puede cambiar el idioma de la pantalla (OPCIONAL).
Para calibrar los pedales del acelerador y del freno, seleccione el pedal que desee calibrar en primer lugar. Luego
presione el pedal hasta el fondo y manténgalo presionado durante 3 segundos. Cuando Min (Mínimo) y Max
(Máximo) aparecen en verde, el pedal está calibrado.
Para cambiar la hora, presione TIME (Hora) y luego escriba la fecha y la hora correctas.
MAIN (Principal) navega a través de la pantalla MAIN (Principal) mientras SETUP (Configuración) recorre la pantalla
SETUP (Configuración).
El indicador de la hoja niveladora se ilumina de verde una vez que se ha bajado la hoja de manera suficiente
como para comenzar el desatado.
Cuando se requiere control manual para poder articular el desatador mientras el modo de desatado está deshabitado,
el operador debe presionar el botón “O”.
4.3 S
istema automático de extinción
de incendios
La máquina está equipada con un sistema de extinción de
incendios automático. Se ha elegido y ubicado el equipo
para facilitar suficiente volumen y cobertura para toda
el área del compartimento del motor. Si bien el sistema
asegura una excelente protección contra incendios, no
elimina la necesidad de contar con extintores de incendio
portátiles. Es extremadamente importante contar con un
equipo de extinción de incendios complementario en caso
de que el sistema no lo extinga por completo. Siempre Cartucho expulsor de gas presurizado (nitrógeno)
lleve y mantenga extintores de incendios manuales como
respaldo del sistema automático.
Descarga automática
Cuando el sistema detecta un incendio, suena una alarma BOTÓN DE DESGARGA
MANUAL
en el monitor para advertir al operador que el sistema
está a punto de descargarse. Cuando suena la alarma, el
operador tiene 15 segundos para detener el vehículo antes
de que el controlador del motor lo apague automáticamente
y se accionen los frenos. Una vez apagado el motor, el
operador tiene otros 5 a 10 segundos para evacuar la
máquina y ubicarse a una distancia segura antes de que
el sistema descargue el agente químico seco para PASADOR DE
extinguir el incendio. Las luces led del panel del monitor SEGURIDAD
indican el estado de la secuencia de activación.
AVISO
SI SE ACTIVA EL SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS, LOS
FRENOS SE ACCIONARÁN DE FORMA AUTOMÁTICA JUSTO
ANTES DE QUE SE APAGUE EL MOTOR. LOS FRENOS TAMBIÉN
SE ACCIONARÁN DE INMEDIATO CUANDO EL SISTEMA SE
ACTIVE DE FORMA MANUAL. EL OPERADOR DEBERÁ ESTAR
PREPARADO PARA ESTO Y PERMANECER EN SU ASIENTO
CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD AJUSTADO HASTA QUE
EL VEHÍCULO SE DETENGA POR COMPLETO Y SE ACTIVE EL
FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
Descarga manual
Para descargar el sistema de forma manual, detenga WARNING
la máquina, accione el freno de estacionamiento y
apague el motor. Recuerde que los frenos se activan EN CASO DE ACTIVARSE, DETENGA DE INMEDIATO LA MÁQUINA
Y ACTIVE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. DEJE QUE EL
automáticamente cuando se descarga el sistema, por lo
AGENTE EXTINTOR EMPAPE LA MÁQUINA DURANTE AL MENOS
tanto, es extremadamente importante que la máquina esté
15 MINUTOS Y ESPERE A QUE LOS COMBUSTIBLES O METALES
completamente detenida con el freno de estacionamiento
CALIENTES SE ENFRÍEN ANTES DE REVISAR CON CUIDADO
accionado antes de activar manualmente el sistema de PARA IDENTIFICAR LA CAUSA O LOS DAÑOS. TENGA LISTO UN
extinción de incendios. Una vez detenida la máquina y EXTINTOR DE INCENDIOS PORTÁTIL APROBADO PARA USAR
apagado el motor, retire el pasador de seguridad ubicado EN CASO DE UNA REIGNICIÓN. ¡NO RESPIRE LOS GASES O
justo debajo del botón de descarga rojo. Luego presione VAPORES PROVOCADOS POR EL INCENDIO!
el botón con firmeza para activar la descarga del agente
extintor de incendios. Tras presionar el botón, evacue de
inmediato la máquina y aléjese a una distancia segura. Consulte la sección “Mantenimiento de rutina” de este
El botón permanecerá apretado y el sistema descargará manual y el “Manual de extinción de incendios” del
automáticamente todo el agente químico extintor. Manual de servicio del Desatador de roca S3120 para
obtener información adicional sobre la operación y el
mantenimiento del sistema de extinción de incendios
automático de su máquina.
WARNING
NO CONFUNDA EL TUBO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
CON EL TUBO DE LLENADO DE LOS TANQUES DE FLUIDO
HIDRÁULICO. ESTOS TUBOS ESTÁN CORRECTAMENTE
ETIQUETADOS. SI SE LLENA ACCIDENTALMENTE EL TANQUE
HIDRÁULICO CON COMBUSTIBLE DIÉSEL, NO ENCIENDA LA
MÁQUINA. SE PRODUCIRÁN DAÑOS EN EL EQUIPO Y LAS
BOMBAS HIDRÁULICAS. CONTÁCTESE CON UN TÉCNICO
CALIFICADO PARA VACIAR Y LIMPIAR EL SISTEMA HIDRÁULICO
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
WARNING
LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA GENERADA POR EL COMBUSTIBLE
PUEDE CAUSAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. PARA
PREVENIR CHISPAS POR LA ESTÁTICA DURANTE LA CARGA
DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, ASEGÚRESE DE QUE LA
BOQUILLA ESTÉ EN CONTACTO CON LA ABERTURA DEL TUBO
DE LLENADO DE COMBUSTIBLE EN TODO MOMENTO Y QUE LA
CONEXIÓN A TIERRA DE SEGURIDAD DEL CAMIÓN CISTERNA
SE ENCUENTRE DEBIDAMENTE CONECTADA A LA MÁQUINA.
La mayor parte de los accesorios se opera mediante Caja de las baterías, interruptor principal de las baterías
interruptores ubicados en el panel de instrumentos, y disyuntor principal
en los paneles auxiliares o en el controlador Getman
del compartimento del operador. La energía de 24 V se
distribuye a los accesorios y circuitos de control a través
de disyuntores ubicados en las cajas de control del mVEC
principal o mVEC delantero. Un disyuntor principal del
lado de la caja de las baterías protege el circuito principal.
Otros disyuntores principales ubicados en un panel arriba
de la caja de control del mVEC principal protegen los
circuitos del motor y el circuito de accesorios principales
que van hacia las cajas del mVEC.
CAUTION
SE DEBE SUMINISTRAR PROTECCIÓN ADECUADA MEDIANTE
FUSIBLES O DISYUNTORES A TODOS LOS EQUIPOS AÑADIDOS.
NO SOBRECARGUE LOS DISYUNTORES DE LOS CIRCUITOS
DE LOS ACCESORIOS NI OTROS SISTEMAS DE CIRCUITOS
MEDIANTE EQUIPOS DE 24 V ADICIONALES.
WARNING
NO USE NUNCA UNA LLAMA EXPUESTA EN EL ÁREA DONDE
ALMACENA LAS BATERÍAS. EVITE HACER CHISPAS CERCA
DE LAS BATERÍAS. UNA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR SI UNA
LLAMA O CHISPA ENCIENDE EL HIDRÓGENO QUE EMITEN LAS
BATERÍAS MIENTRAS SE CARGAN.
AVISO:
CUANDO EL INTERRUPTOR PRINCIPAL ESTÁ EN OFF
(APAGADO), SOLO PERMANECERÁ ACTIVO EL CIRCUITO DE
EXTINCIÓN DE INCENDIOS AUTOMÁTICO. FUNCIONA CON
BATERÍAS DE LITIO DENTRO DEL PANEL DEL MONITOR DEL
EXTINTOR DE INCENDIOS Y ESTÁ SIEMPRE ACTIVO. CONSULTE
EL “SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS” PARA OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL EXTINTOR DE INCENDIOS
AUTOMÁTICO.
Estos disyuntores de alta resistencia cuentan con un botón Disyuntor principal ubicado en la caja de las baterías
rojo que indica “push to reset” (presionar para restablecer)
y requieren una presión firme para restablecerse cuando
saltan. Estos disyuntores siempre están activados cuando
el interruptor principal de las baterías está en posición
ON (Encendido), a menos que haya saltado el disyuntor DISY. MOTOR DISY. ACCESORIOS
por una sobrecarga. 105 A 80 A
DISYUNTORES Y RELÉS
Caja de control del mVEC principal y controlador principal Disyuntores de los accesorios codificados por color típicos
Baliza opcional
CAUTION
LA BOMBA DE TRANSFERENCIA SE DAÑA SI FUNCIONA EN
SECO DURANTE MÁS DE UNOS POCOS SEGUNDOS. SIEMPRE
CONTROLE DE CERCA LAS OPERACIONES DE BOMBEO
Y APAGUE INMEDIATAMENTE LA BOMBA SI QUEDA POCA
CANTIDAD DE FLUIDO EN EL TANQUE DE LLENADO PREVIO O
CUANDO SE COMPLETEN LAS OPERACIONES DE LLENADO.
CONSULTE LA SECCIÓN “SEGURIDAD GENERAL” DE ESTE Para evitar la contaminación, asegúrese siempre de que
MANUAL PARA OBTENER UNA LISTA DE PRECAUCIONES QUE los empalmes de la manguera y la zona que rodea las
SE DEBEN CUMPLIR CUANDO SE REALIZA LA OPERACIÓN conexiones de la manguera estén perfectamente limpios.
O EL SERVICIO DE LOS EQUIPOS HIDRÁULICOS. SOLO Solo técnicos calificados deben reemplazar las mangueras
PERSONAL DEBIDAMENTE CAPACITADO DEBE REALIZAR
EL MANTENIMIENTO O LAS REPARACIONES DEL SISTEMA
hidráulicas.
HIDRÁULICO.
WARNING
Proteja las mangueras del contacto con objetos afilados SIEMPRE DESPRESURICE EL SISTEMA HIDRÁULICO (EL
o torceduras. Si una manguera gastada está equipada TANQUE HIDRÁULICO Y LOS ACUMULADORES DEL VEHÍCULO)
de fábrica con una protección antirrozamiento, colóquela “ANTES” DE QUITAR CUALQUIER COMPONENTE HIDRÁULICO,
en la manguera nueva. Aplique material antirrozamiento MANGUERA O EMPALME. DE LO CONTRARIO, PODRÍAN
adicional para proteger las mangueras cuando sea PRODUCIRSE LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE.
necesario. No utilice nunca el sistema hidráulico si una
manguera está dañada o su estado es dudoso.
8.3 Base de la pluma 4. Ubique el cilindro que conecta la piqueta con la pluma
y retire el pasador de pivote de la herramienta.
El chasis está equipado con una base para asegurar la
pluma en el centro del chasis durante el transporte. Es 5. Retire el pasador de pivote de la piqueta y retire la
importante que la pluma esté completamente retraída piqueta de la pluma.
y en la posición totalmente descendida y centrada entre 6. Coloque la piqueta en la posición correcta.
las sujeciones de la base antes de trasladar la máquina. 7. Vuelva a colocar el pasador del cilindro de la piqueta.
La pluma es muy pesada y si no está retraída, en la 8. Vuelva a colocar el pasador de pivote de la herramienta.
posición totalmente descendida y asegurada en la base, 9. Cuando conecte el martillo, conecte las mangueras
puede oscilar durante el transporte lo que puede causar hidráulicas al martillo.
la inestabilidad del vehículo o dificultad para manejarlo. 10. Cuando conecte la piqueta, conecte la manguera
conectora a la pluma.
DANGER
EL MOVIMIENTO NO CONTROLADO DE LA PLUMA DURANTE
EL TRASLADO PUEDE CAUSAR LA INESTABILIDAD DE LA
MÁQUINA Y OCASIONAR LA PÉRDIDA DE CONTROL QUE PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES, O INCLUSO LA MUERTE AL
OPERADOR Y DAÑOS A LA MÁQUINA.
Martillo
Si bien este sistema reduce la exposición de las mangueras Mangueras, cadena y riel telescópico del desatador
a los enganches y rozamientos, las mangueras siguen
estando expuestas y es posible que se enganchen con
objetos que se encuentren cerca de la parte inferior de
la pluma. El operador siempre debe estar atento a esto y
evitar las situaciones que permitan que las mangueras se
enganchen o se rocen durante las operaciones de desatado. Extensión del 25 %
Los operadores deben inspeccionar cuidadosamente las Extensión del 50 %
mangueras del desatador antes de cada turno y cada vez
que las mangueras se enganchen con objeto. Se deben Extensión del 75 %
reemplazar de inmediato las mangueras dañadas, las
cadenas dañadas o gastadas, y los rieles laterales gastados.
21. Verifique el nivel de refrigerante del motor y las 27. Verifique los pedales de control y los controles de la
mangueras para detectar filtraciones. Agregue palanca de mando. Asegúrese de que funcionen bien
refrigerante o ajuste o reemplace las mangueras, de y que vuelvan a la posición Neutro cuando se liberen.
ser necesario. 28. Verifique el sistema de extinción de incendios
22. Asegúrese de que el extintor de incendios portátil automático. Asegúrese de que el monitor esté activo
esté cargado y asegurado. y que el sistema esté cargado y listo para usar.
23. Engrase todos los pasadores de la articulación, los 29. Active el interruptor principal de las baterías
pasadores del cilindro de la dirección y los puntos de y verifique las luces, la bocina y todos los accesorios
lubricación en la pluma y en el chasis de conformidad eléctricos para asegurarse de que estén operativos.
con las tablas de lubricación. 30. Verifique el área alrededor del vehículo para detectar
24. Si la máquina está equipada con una bomba de obstáculos que pudieran dañarse o causar daños al
lubricante automática, asegúrese de que el depósito vehículo durante su conducción.
de reserva esté lleno.
25. Verifique el cinturón de seguridad para cerciorarse
de que funcione correctamente y que el cinturón no
presente cortes o desgaste.
26. Verifique que los ajustes y los bloqueos del asiento
funcionen correctamente.
AVISO:
LA TRANSMISIÓN DEBE ESTAR EN NEUTRO Y SE DEBE ACCIONAR
EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PARA ARRANCAR EL MOTOR.
B A
CAUTION
NO HAGA GIRAR EL MOTOR DURANTE MÁS DE 15 SEGUNDOS.
DEJE QUE EL ARRANCADOR SE ENFRÍE DURANTE DOS
MINUTOS ANTES DE HACER GIRAR EL MOTOR DE NUEVO.
11. Si los indicadores de la presión hidráulica, del motor Botón Neutral (Neutro) de la palanca de mando izquierda
o de la transmisión no muestran la presión enseguida
después del arranque, detenga el motor y determine
la causa.
Asegúrese de haber seleccionado Neutral (Neutro) Pantalla Main Run (Funcionamiento principal)
del controlador Getman
CAUTION
CONTROLE BIEN TODOS LOS INDICADORES DEL MOTOR
ESPECIALMENTE DURANTE LOS PRIMEROS MINUTOS DE
FUNCIONAMIENTO. APAGUE EL MOTOR INMEDIATAMENTE SI
ALGUNO DE LOS INDICADORES NO SE ENCUENTRA DENTRO
DEL RANGO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL.
WARNING
NO OPERE NINGUNA MÁQUINA CON EL SISTEMA DE FRENO
DE ESTACIONAMIENTO O DE SERVICIO AVERIADO. PUEDEN
PRODUCIRSE GRAVES LESIONES FÍSICAS O DAÑOS A LA
MÁQUINA.
D
B
Los vehículos equipados con dirección articulada se Cuando esté satisfecho de que puede operar el vehículo
conducen de manera diferente a los vehículos con con seguridad y comodidad, busque una franja de
dirección convencional. Si conduce la máquina por carretera recta y abierta y acelere. Asegúrese de que no
primera vez, familiarícese con la dirección conduciendo haya obstáculos ni otro personal en la zona. A velocidades
de acuerdo con el patrón que se indica en la imagen más altas, practique giros ligeros siempre que no haya
anterior. Hágalo varias veces hasta que se familiarice con peligro de chocar con el cordón o con otro vehículo.
la dirección y se sienta cómodo conduciendo el vehículo Detenga la máquina y coloque el interruptor de la
en áreas con tráfico. Para familiarizarse con la respuesta trasmisión F-N-R en neutral (N) (neutro). Accione el freno
del vehículo ante la aplicación automática del freno de de estacionamiento. Vuelva a revisar todos los indicadores
la línea motriz, conduzca en línea recta, quite el pie del para estar seguro de que se encuentran dentro del rango
pedal del acelerador y presione el botón del freno de de funcionamiento normal.
estacionamiento mientras sigue andando.
MINIPALANCA
2 DE MANDO
1
5 6 4
4 7
3 8 3
9
2
5
1
Controles y funciones de la palanca
de mando izquierda
1. Subir o bajar la pluma 6. T
ransmisión en posición
Forward (Avanzar)
2. M
overse hacia la derecha 7. T
ransmisión en posición
o hacia la izquierda Neutral (Neutro)
3. Bajar una marcha 8. T
ransmisión en posición
Reverse (Retroceder)
4. M
odo de desatado ON/OFF 9. S
ubir/bajar la hoja
(Encendido/Apagado) niveladora Controles y funciones de la palanca
de mando derecha
5. S
ubir una marcha 1. Jalar el gatillo - Martillo 4. M
inipalanca de mando:
girar la herramienta
9.6 Operación de la pluma y de la de desatado
2. Extender/retraer la pluma -G irar a la izquierda:
herramienta de desatado izquierda
- Extender: empujar -G irar a la derecha:
WARNING derecha
- Retraer: jalar 5. G
irar la pluma hacia
EL DESATADO ES UNA ACTIVIDAD POTENCIALMENTE PELIGROSA la izquierda/derecha
Y PUEDE CAUSAR GRAVES HERIDAS AL OPERADOR Y AL 3. M
inipalanca de mandos: -G irar la pluma a la
PERSONAL QUE SE ENCUENTRE CERCA DE LA MÁQUINA SI NO subir/bajar la herramienta izquierda: izquierda
SE SIGUEN LAS ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD DE LA MINA de desatado
O LAS ESPECIFICACIONES DE DISEÑO DE LA MÁQUINA. SOLO SE
DEBE PERMITIR QUE REALICEN OPERACIONES DE DESATADO - Bajar: empujar -G
irar la pluma a la
A OPERADORES DEBIDAMENTE CAPACITADOS. derecha: derecha
-Subir: jalar
Posicionamiento de la máquina
Asegúrese de que el asiento del operador esté trabado
en la posición de desatado mientras posiciona la máquina
y cada vez que se realicen operaciones de desatado.
9.7 R
emolcar una máquina Antes de liberar los frenos, se debe inmovilizar el vehículo
que debe ser remolcado. Esto puede hacerse colocando
deshabilitada cuñas en todas las ruedas traseras y delanteras.
Deberá llevar a cabo los siguientes
procedimientos antes de remolcar esta Acerque el remolcador al vehículo que debe ser
remolcado. Recomendamos fervientemente utilizar una
máquina: barra de remolque de acero rígido para remolcar este
vehículo. Conecte los dos vehículos colocando la barra de
1. Libere el freno de estacionamiento. remolque en el cáncamo de remolque. Luego, asegure los
2. Siga todos los pasos, procedimientos y precauciones pasadores de remolque en ambos vehículos. Verifique que
que se describen en esta sección. estén accionados los frenos de ambos vehículos.
AVISO:
EN CASO DE QUE SE PRODUZCA UNA EMERGENCIA O SI FUESE
NECESARIO QUE NO SE REMOLQUE EL VEHÍCULO, SE PUEDEN
ACCIONAR LOS FRENOS GIRANDO LA MANIJA DE LA VÁLVULA
DE DESVÍO DE LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
HASTA LA POSICIÓN PARALELA A LA CIRCULACIÓN DEL
FLUIDO. PARA CONTINUAR CON EL REMOLQUE, GIRE LA
MANIJA DE LA VÁLVULA DE DESVÍO DE LIBERACIÓN DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO NUEVAMENTE HASTA LA POSICIÓN
PERPENDICULAR Y BOMBEE LA BOMBA MANUAL HASTA QUE
SE LIBEREN LOS FRENOS.
10.1 General
General ZONA DE
ARTICULACIÓN
Antes de utilizar o realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el vehículo, asegúrese de que la máquina esté
debidamente apagada e inmovilizada en la posición
de servicio.
Posición de servicio
El proceso correcto de apagado e inmovilización es
fundamental para la seguridad del operador y/o el
personal de servicio.
WARNING
SI EL VEHÍCULO RUEDA O ARRANCA INESPERADAMENTE
DURANTE LAS TAREAS DE SERVICIO, PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES AL PERSONAL O DAÑOS AL EQUIPO. SIEMPRE SIGA LOS
PROCEDIMIENTOS RECOMENDADOS PARA COLOCAR LA UNIDAD
EN LA POSICIÓN DE SERVICIO Y APLIQUE LOS PROCEDIMIENTOS
DE BLOQUEO/ETIQUETADO ANTES DE QUE ALGUIEN REALICE
TAREAS DE SERVICIO EN LOS COMPONENTES.
10.2 Lubricación
Debe familiarizarse con la ubicación de todos los
componentes que requieren lubricación frecuente e
incluirlos en el cronograma de mantenimiento de rutina.
Algunos de estos puntos de lubricación requieren
lubricantes especializados. Los planos, fotos y Tablas de
engrase 1 y 2 que figuran en las páginas siguientes de
esta sección facilitan una guía para ubicar los puntos de
engrase en la máquina.
AVISO
LA PLUMA DEBE ESTAR EXTENDIDA PARA ACCEDER
A LOS PUNTOS DE ENGRASE DE ALGUNOS
COMPONENTES DE LA PLUMA Y COMPLETAMENTE
RETRAÍDA PARA OTROS COMO SE INDICA EN LAS
FOTOS DE ESTA SECCIÓN.
10.3 B
omba eléctrica de grasa de
lubricación automática
Una bomba eléctrica de grasa opcional ubicada cerca de
MÁX.
la caja de baterías brinda lubricación automática para
engrasadores seleccionados y engrasadores ubicados
en lugares difíciles de alcanzar. La bomba está formada
por la carcasa de la bomba, el motor con engranajes
eléctricos, un temporizador y un depósito de plástico
con una paleta agitadora. Las líneas de alimentación
suministran grasa desde el depósito de la bomba hacia los
engrasadores. El sistema está diseñado para suministrar
lubricante hasta grasa NLGI 2. Consulte los componentes
que engrasa el sistema de lubricación automática en la MÍN.
Tabla de engrase 2.
Temporizador
El temporizador está programado de fábrica para activar
la bomba una vez cada dos horas de funcionamiento del
vehículo, durante aproximadamente cuatro (4) minutos.
El ciclo de lubricación también se puede iniciar de forma
manual, solo hay que presionar el botón que se encuentra
al costado de la carcasa de la bomba.
Se deben controlar y ajustar la configuración, con la Para evitar temporalmente un circuito obstruido o dañado,
configuración correcta del tiempo “ON” (Encendido) retire la línea de grasa del circuito obstruido del bloque
de 2 para una duración de cuatro (4) minutos. La engrasador, ubicado entre la bomba y los engrasadores.
configuración correcta del tiempo “OFF” (Apagado) es de Tape el engrasador para evitar la contaminación y
2 para una duración de dos (2) horas. resguardar la línea. Coloque uno de los tapones de
derivación especiales provistos con el sistema de
Consulte las instrucciones para cambiar la programación lubricación automática en el puerto abierto del bloque de
del temporizador de la bomba en el manual del fabricante engrasador y ajuste el tapón. Los tapones de derivación
de la bomba. están diseñados para permitir que la grasa fluya a través
del puerto hasta el bloque engrasador. El circuito de
Llene el depósito a través del engrasador ubicado en apagado detectará el flujo normal de grasa y permitirá
la base del depósito con una bomba de grasa manual. que opere el sistema y suministrará lubricación normal
Controle el nivel de grasa en el depósito todos los días. al resto de las líneas de grasa. Asegúrese de corregir la
Vuelva a llenar el depósito cuando la grasa llegue a la obstrucción en la línea o el engrasador lo antes posible
marca de nivel mínimo en el depósito. Llene el depósito para prevenir el desgaste excesivo de los componentes
hasta la marca “Max” (Máximo) en el depósito. y daños por la falta de lubricación.
22 22 21
26 26
PLUMA EXTENDIDA
(LADO DERECHO)
25
23
24
PLUMA EXTENDIDA
(LADO IZQUIERDO)
25
19
24
TABLA DE ENGRASE 1
TABLA DE ENGRASE 2
SI SU MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON LA BOMBA ELÉCTRICA DE GRASA DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA OPCIONAL, LOS SIGUIENTES
COMPONENTES SON LUBRICADOS AUTOMÁTICAMENTE POR ESE SISTEMA.
NRO. DE
ELEMENTO CANTIDAD DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE LUBRICANTE FRECUENCIA
1. 2 Cojinetes de la articulación Grasa A diario
2. 2 Pasadores del apoyo del eje trasero Grasa A diario
Pasadores del cilindro de dirección del
3. 2 Grasa A diario
extremo del motor
Pasadores del cilindro de dirección del
4. 2 Grasa A diario
bastidor trasero
5. 4 Cilindro de bloqueo de la oscilación trasero Grasa A diario
6. 2 Pasador de pivote de la pluma Grasa A diario
7. 2 Pasador inferior del cilindro de elevación Grasa A diario
8. 2 Pasador superior del cilindro de elevación Grasa A diario
Rodillos delanteros superiores de extensión
9. 2 Grasa A diario
de la pluma
Rodillos delanteros inferiores de extensión
10. 2 Grasa A diario
de la pluma
11. 2 Cojinetes de giro de la pluma Grasa A diario
Pasadores del cilindro de giro de la pluma
12. 2 Grasa A diario
en el extremo de la torreta
Pasadores del cilindro de giro de la pluma
13. 2 Grasa A diario
en el extremo del bastidor
14. 4 Cilindros de la hoja niveladora Grasa A diario
Pasadores de la articulación inferior
15. 4 Grasa A diario
de la hoja niveladora
Pasadores de la articulación superior
16. 4 Grasa A diario
de la hoja niveladora
26. 2 Pasadores del apoyo del eje delantero Grasa A diario
JUNTA TÓRICA
TORNILLO DE SOPORTE
DEFLECTOR
CARCASA
ABRAZADERA DE FRENO
CUBIERTA
VÁLVULA VACULADORA
Conjunto del purificador de agua típico - Cambiar elementos según sea necesario
Nota: Es posible que el conjunto del purificador de aire en su equipo sea diferente a esta imagen.
10.6 E
lementos que requieren
mantenimiento diario
El mantenimiento diario de los elementos debe realizarse Colector de polvo del prefiltro y varilla de medición
al inicio de cada turno. Recuerde asegurarse de que la del nivel de aceite del motor
máquina esté estacionada en la posición de servicio antes
de realizar las siguientes inspecciones de mantenimiento
y los procedimientos de servicio diario.
AVISO:
SI SU MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN SISTEMA OPCIONAL DE
CALEFACCIÓN DEL TANQUE HIDRÁULICO, ASEGÚRESE DE QUE
ESTÉ ACTIVADO SIEMPRE QUE LA TEMPERATURA SEA MENOR
QUE 45 ° F (7 ° C).
WARNING
OPERAR LA MÁQUINA CON NEUMÁTICOS MUY GASTADOS Y/O
CON MUCHOS SURCOS O DAÑADOS PUEDE CAUSAR GRAVES
LESIONES AL PERSONAL O DAÑOS A LA MÁQUINA. NUNCA
OPERE LA MÁQUINA CON NEUMÁTICOS GASTADOS O DAÑADOS.
15. Asegúrese de limpiar todos los escombros de la Correa del motor típica
plataforma de la pluma, los cilindros de la dirección, Empuje con el dedo la correa en el centro entre las poleas. El
la torreta y las juntas de la articulación. movimiento de la correa debe ser de 3/8” a 5/8” (10 a 15 mm).
Tenga en cuenta que algunos motores están equipados con un
16. Verifique todas las mangueras hidráulicas y los tensor automático y no puede ajustarse la tensión de la correa.
componentes para detectar filtraciones, rozamientos
o daños. Repare o reemplace las mangueras o los
componentes en estado dudoso antes de operar
la máquina.
19. Verifique la bomba de agua del motor y la(s) correa(s) Motor en ralentí
para ver la tensión y el estado. La(s) correa(s) gastadas Se deben verificar los siguientes elementos con el motor
o dañadas se debe(n) reemplazar de inmediato. en ralentí. Asegúrese de que el operador esté sentado en
su asiento con el freno de estacionamiento accionado, las
ruedas trabadas con cuñas y la barra de seguridad de la
WARNING junta de articulación instalada mientras se inspeccionan
los siguientes elementos.
LOS COMPONENTES, CORREAS EN MOVIMIENTO O LAS ZONAS
CON ALTA TEMPERATURA DEL MOTOR O DEL TREN MOTRIZ 1. Inspeccione todas las mangueras hidráulicas,
PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES PERSONALES, O INCLUSO
LA MUERTE. ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE EL MOTOR ESTÉ empalmes y componentes para detectar filtraciones.
APAGADO, LA MÁQUINA INMOVILIZADA EN LA POSICIÓN DE
SERVICIO Y DÉJELA ENFRIAR DURANTE 30 MINUTOS COMO 2. Verifique los sistemas de combustible del motor para
MÍNIMO ANTES DE INSPECCIONAR LOS COMPONENTES detectar filtraciones.
O REVISAR LAS CORREAS.
3. Verificaciones del sistema de control. Una vez
completadas todas las demás inspecciones, apague el
20. Verifique el nivel de refrigerante del motor y las motor y coloque la máquina en posición de servicio.
mangueras para detectar filtraciones. Agregue Luego siga estos pasos para probar el funcionamiento
refrigerante o ajuste o reemplace las mangueras, de de los sistemas de control.
ser necesario.
21. Asegúrese de que el extintor de incendios portátil • Retire la barra de seguridad de la junta de articulación
esté cargado y asegurado. y asegúrela en el soporte de almacenamiento.
22. Engrase todos los pasadores de la articulación, los • Retire las cuñas de las ruedas y asegúrese de
pasadores del cilindro de la dirección y los puntos de que todo el personal se mantenga a una distancia
lubricación en la pluma y en el chasis de conformidad segura.
con las tablas de lubricación. • Encienda el motor y accione el freno de servicio.
23. Si la máquina está equipada con una bomba de Libere el freno de estacionamiento.
lubricante automática, asegúrese de que el depósito
de reserva esté lleno. • Compruebe el movimiento libre y correcto de
todos los controles y que todas sus funciones sean
24. Verifique que la luz verde de “POWER ON” (Encendido) normales.
esté destellando una vez cada 3 segundos y que
ninguna otra luz esté fija o destellando en el monitor • Realice una prueba del sistema del freno de
del sistema de extinción de incendios. estacionamiento.
25. Verifique que el cinturón de seguridad y la hebilla estén • Realice una prueba del sistema de freno de servicio.
en buenas condiciones y funcionen correctamente.
AVISO:
REALICE EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR COMO SE INDICA EN
EL MANUAL DEL OPERADOR DEL MOTOR QUE SE ENCUENTRA
EN EL MANUAL DE SERVICIO. COMUNÍQUESE CON EL
DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA DE GETMAN PARA
SOLICITAR INFORMACIÓN ADICIONAL.
CAN 01 Fault (Falla en CAN 01): La pantalla no está • Verifique la Unidad Plus +1 en la caja de conexiones
recibiendo datos de la Unidad Central Plus +1. Central para ver si está encendida la luz verde.
• Si no está encendida la luz verde, verifique el conector
de 50 clavijas. Asegúrese de que esté bien conectado
en la unidad. Revise para ver si hay clavijas dobladas
y asegúrese de que haya 24 V a través de las clavijas
1 y 2. Si no hay tensión en estas clavijas, verifique los
hilos 5IC y 999.
• Si hay una luz verde encendida, verifique los cables
MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06, MCB07-MCB09.
También verifique los hilos CAN+, CAN- y CANS
dentro de los recintos afectados. Verifique también los
paquetes de resistencias RPC37 y RPC72 para ver que
haya 120 ohmios a través de las clavijas A y B.
CAN 01 Fault (Falla en CAN 01): La pantalla no está • Verifique la Unidad Plus +1 en la parte DELANTERA
recibiendo datos de la Unidad DELANTERA Plus +1 a para ver si está encendida la luz verde.
través del hilo CAN primario. • Si no está encendida la luz verde, verifique que el
conector esté conectado en la unidad. Revise si hay
clavijas dobladas y asegúrese de que haya 24 V a
través de las clavijas 1 y 2. Si no hay tensión en estas
clavijas, verifique los hilos 51R y 999.
• Si hay una luz verde encendida, verifique los cables
MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06, MCB07-MCB09.
También verifique los hilos CAN+, CAN- y CANS
dentro de los recintos afectados. Verifique también los
paquetes de resistencias RPC37 y RPC72 para ver que
haya 120 ohmios a través de las clavijas A y B.
CAN 03 Fault (Falla en CAN 03): Esto indica que el • Verifique el controlador en la caja de conexiones Central
controlador DELANTERO no está recibiendo datos de para ver si está encendida la luz verde.
la Unidad del controlador CENTRAL a lo largo del hilo • Si no está encendida la luz verde, verifique que el
CAN principal.
conector de 50 clavijas esté conectado en la unidad.
Revise si hay clavijas dobladas y asegúrese de que
haya 24 V a través de las clavijas 1 y 2.
• Si no hay tensión en estas clavijas, verifique los hilos
51C y 999. Si hay una luz verde encendida, verifique los
cables MCD010-CAN22, CAN23-CAN33, CAN35-CAN36,
MC2JD0-MC0JD0, CAN02-CAN06, MCB07-MCB09.
También verifique los hilos CAN+, CAN- y CANS dentro
de los recintos afectados. Verifique también los paquetes
de resistencias RPC37 y RPC72 para ver que haya
120 ohmios a través de las clavijas A y B.
BRAKE PSI Fault (Falla en la presión del freno): Indica • Verifique el cable MC4BF0-MC6BF0 que comienza
una falla en el transductor de presión del freno. en la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
los hilos 33B, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6BF0.
PARK BRAKE PSI Fault (Falla en la presión del freno • Verifique el cable MC4BS0-MC6BS0 que comienza en
de estacionamiento): Indica una falla en el transductor la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
de presión del freno trasero. los hilos 33P, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6BS0.
TRANSMISSION PUMP PSI Fault (Falla en la presión • Verifique el cable MC4CH0-MC6CH0 que comienza en
de la bomba de transmisión): Indica una falla en el la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
transductor de presión de la bomba de carga de la los hilos 52X, 916 y 952 dentro de la caja de
transmisión. conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6CH0.
SYS PUMP PSI Fault (Falla en la presión de la bomba • Verifique el cable MC4SY0-MC6SY0 que comienza en
del sistema): Indica una falla en el transductor de la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también
presión del sistema. los hilos 52S, 916 y 952 dentro de la caja de
conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de
pieza 9034-00025) en MC6SY0.
BLADE PSI Fault (Falla en la presión de la hoja • Verifique el cable MC7ST0-MC9ST0 que comienza en la
niveladora): Indica una falla en el transductor de presión caja de conexiones DELANTERA. Verifique también los
de la hoja niveladora. hilos 52ST, 916 y 952 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace el transductor de presión (Nro. de pieza
9034-00025) en MC9ST0.
BOOM EXTEND VALVE Fault (Falla en la válvula de • Verifique el cable MC7BE0-MC9BE0 que comienza en la
extensión de la pluma): Indica que hay una avería en caja de conexiones DELANTERA. Verifique también los
un hilo, una conexión o en la bobina. hilos 93S, 93F, 93E y 9 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada. Si no
hay ninguna luz, verifique la tensión entre las clavijas
3 y 4 en el conector correspondiente. Debe haber 24 V
cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que
la señal de la bobina no se encuentra dentro de los
valores esperados y es necesario verificar los cables e
hilos correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o si la
luz roja del led está fija, reemplace la bobina (Nro. de
pieza 534897-05).
CRADLE LOCK Fault (Falla de bloqueo de la base): Esto • Verifique el cable MC4PB0-MC6PB0 que comienza en
indica una falla en la bobina de la válvula de bloqueo la caja de conexiones CENTRAL. Verifique también los
de la base. hilos 52L y 9 dentro de la caja de conexiones CENTRAL.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste,
reemplace la bobina de solenoide (llame para solicitar
el número de pieza) en MC6PB0.
TOOL ROTATE VALVE Fault (Falla en la válvula de • Verifique el cable MC7BV0-MC9BV0 que comienza en
rotación de la herramienta): Indica que hay una avería la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
en un hilo, una conexión o en la bobina de la válvula. los hilos 96S, 95F, 96E y 9 dentro de la caja de
conexiones DELANTERA.
• Hay una luz led en cada bobina de las válvulas. Si el
led está verde, esto significa que la válvula está
funcionando correctamente para la señal dada.
• Si no hay ninguna luz, verifique la tensión entre las
clavijas 3 y 4 en el conector correspondiente. Debe
haber 24 V cuando la válvula está activada.
• Si hay 24 V y la luz sigue apagada cuando está
conectada, reemplace la bobina.
• Si no hay 24 V, asegúrese de que esté controlando la
válvula. Si el led destella en rojo, esto significa que
la señal de la bobina no se encuentra dentro de los
valores esperados y es necesario verificar los cables
e hilos correspondientes.
• Si el cable y los hilos están bien y la falla persiste o si
la luz roja del led está fija, reemplace la bobina (Nro.
de pieza 534897-05).
HAMMER VALVE Fault (Falla en la válvula del martillo): • Verifique el cable MC7HR0-MC9HR0 que comienza en
Indica un hilo o una conexión averiados. la caja de conexiones DELANTERA. Verifique también
los hilos 70H y 9 dentro de la caja de conexiones
DELANTERA.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento no se • Los frenos están desajustados. Ajuste los frenos.
mantiene correctamente. • Los discos de freno están gastados. Reemplace los discos de freno.
• Los resortes de activación de la placa de presión de los frenos
están endebles. Reemplace las placas de presión de los frenos.
El freno de estacionamiento no se • Hay baja presión hidráulica por válvulas de alivio averiadas
libera. o desajustadas. Verifique la configuración de las válvulas de alivio.
Ajuste o reemplace las válvulas de alivio, de ser necesario.
• El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque hasta alcanzar
el nivel adecuado.
• Las líneas de freno están flojas o dañadas. Ajuste los empalmes
o reemplace las líneas dañadas.
• El botón del freno de estacionamiento o el freno automático está
activado y la presión del freno de estacionamiento no cae debajo de
500 lb/in2 en 2 segundos o la presión del freno de estacionamiento
no cae por debajo de 50 lb/in2 en 5 segundos.
• Si esto sucede, la falla quedará bloqueada temporalmente y no
permitirá que se liberen los frenos de estacionamiento hasta
que la presión no se encuentre dentro del rango adecuado y
se ingrese la contraseña en la pantalla principal. El personal
de mantenimiento debe comunicarse con Getman Corporation
para solicitar la contraseña después de que se hayan tomado
las medidas correctivas.
Sistema de dirección
E l s i s t e m a d e d i r e c c i ó n n o e s t á • El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque hasta alcanzar
funcionando correctamente. el nivel adecuado.
• La válvula de alivio en el bifurcador de caudal está configurada
demasiado baja o está averiada. Ajuste o reemplace la válvula
de alivio.
• La bomba hidráulica está gastada, y esto hace que la presión sea
baja. Reemplace la bomba hidráulica.
• La válvula de dirección está averiada. Reemplace la válvula de
dirección.
• El cilindro de la dirección tiene filtraciones. Repare o reemplace el
cilindro de la dirección.
SISTEMA HIDRÁULICO
E l s i s t e m a h i d r á u l i c o n o e s t á • El nivel de fluido hidráulico es bajo. Llene el tanque hasta alcanzar
funcionando correctamente. el nivel adecuado y compruebe que no haya fugas.
• El filtro de succión está obstruido. Limpie o reemplace el filtro de
succión.
• Los filtros hidráulicos están obstruidos. Reemplace los filtros.
• Las conexiones de las mangueras están sueltas o las mangueras
están dañadas. Ajuste las conexiones o reemplace las mangueras
dañadas.
59750 34 th Ave n u e
Ba n go r, Mi c hi g a n 4901 3