Manual de Servicio 3C-7.5C

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 128

Manual del Operador

Compresor de tornillo rotativo

AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage


9_6917 35 USS

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
Manual original
/KKW/SSXC 2.15 es Z1 SBA-SCHRAUBEN-TRI-VOLTAGE-AC-SCB

20180328 121900
Índice

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento ................................................................................................... 1
1.2 Documentos adicionales .................................................................................................. 1
1.3 Derechos de Autor - Copyright ......................................................................................... 1
1.4 Símbolos y etiquetas ........................................................................................................ 1
1.4.1 Advertencias ....................................................................................................... 1
1.4.2 Advertencias de posibles peligros ...................................................................... 2
1.4.3 Otras alertas y sus símbolos .............................................................................. 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación ..................................................................................................... 4
2.2 Opciones .......................................................................................................................... 4
2.3 Peso ................................................................................................................................. 5
2.4 Temperatura ..................................................................................................................... 5
2.5 Condiciones ambientales ................................................................................................. 5
2.6 Ventilación ........................................................................................................................ 6
2.7 Presión ............................................................................................................................. 6
2.8 Tanque de almacenamiento de aire comprimido ............................................................. 7
2.9 Entrega libre de aire (CAUDAL) ....................................................................................... 7
2.10 Aceite Refrigerante Recomendado .................................................................................. 7
2.10.1 Información Básica ............................................................................................. 8
2.10.2 Lubricantes KAESER .......................................................................................... 8
2.11 Carga de aceite refrigerante ............................................................................................ 9
2.12 Motor y Desempeño ......................................................................................................... 9
2.12.1 Motor del compresor ........................................................................................... 9
2.13 Emisión acústica .............................................................................................................. 10
2.14 Suministro Eléctrico ......................................................................................................... 10
2.15 Especificaciones del suministro eléctrico ......................................................................... 11
2.16 Secador refrigerativo ........................................................................................................ 12
2.16.1 Especificaciones del suministro eléctrico ........................................................... 13
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 14
3.2 Uso específico .................................................................................................................. 14
3.3 Uso inadecuado ............................................................................................................... 14
3.4 Responsabilidades del usuario ........................................................................................ 15
3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general .......................... 15
3.4.2 Personal calificado .............................................................................................. 15
3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de 15
accidentes. ..........................................................................................................
3.5 Peligros ............................................................................................................................ 16
3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro .......................................................... 16
3.5.2 Operación segura del equipo .............................................................................. 18
3.5.3 Medidas Organizacionales ................................................................................. 20
3.5.4 Áreas de Riesgo ................................................................................................. 21
3.6 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 21
3.7 Vida útil de las funciones de seguridad ............................................................................ 21
3.8 Señales de seguridad ...................................................................................................... 22
3.9 Situaciones de emergencia .............................................................................................. 23
3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios ................................................................ 23
3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante ............... 24
3.9.3 Lesiones Ocasionadas al Manipular el Refrigerante .......................................... 24
3.10 Garantía ........................................................................................................................... 25
3.11 Protección ambiental ........................................................................................................ 25

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage i
Índice

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina .............................................................................................................................. 27
4.2 Funcionamiento del equipo .............................................................................................. 28
4.3 Secador refrigerativo ........................................................................................................ 29
4.4 Tanque de almacenamiento de aire comprimido ............................................................. 29
4.5 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 29
4.6 Contactos del relé del flotador ......................................................................................... 30
4.7 Panel operativo SIGMA CONTROL BASIC ..................................................................... 30
4.8 Descripción del funcionamiento – SIGMA CONTROL BASIC ......................................... 31
4.8.1 Disposición de la pantalla ................................................................................... 31
4.8.2 Parámetro ........................................................................................................... 32
4.8.3 Mensajes ............................................................................................................ 34
4.9 Modos operativos y modos de control ............................................................................. 34
4.9.1 Modos operativos del equipo .............................................................................. 34
4.9.2 Control de ARRANQUE/PARADA ...................................................................... 34
4.10 Modos de control del secador refrigerativo ...................................................................... 34
4.11 Opciones .......................................................................................................................... 35
4.11.1 Montajes del equipo ............................................................................................ 35
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 36
5.2 Condiciones de instalación .............................................................................................. 36
5.2.1 Determinación de la ubicación y las autorizaciones ........................................... 36
5.2.2 Aseguramiento de la ventilación en el cuarto de equipos .................................. 37
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido ..................................................... 38
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 39
6.2 Informe sobre Daños de Transporte ................................................................................ 40
6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido ............................................................ 40
6.4 Conexión del drenaje de condensado .............................................................................. 40
6.5 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico ............................................................... 42
6.5.1 Cambio de conexiones del voltaje principal ....................................................... 43
6.5.2 Conexión del equipo a la fuente eléctrica ........................................................... 43
6.6 Opciones .......................................................................................................................... 44
6.6.1 Anclaje del equipo .............................................................................................. 44
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 45
7.2 Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el equipo o de volverlo 46
a operar después de un receso .......................................................................................
7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas .............................................. 46
7.4 Configuración del térmico de protección del motor .......................................................... 47
7.5 Vertimiento de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora. ............................... 47
7.6 Arranque del equipo por primera vez ............................................................................... 48
7.7 Ajuste de la presión de conmutación de la red ................................................................ 48
8 Operación
8.1 Encendido y Apagado del Equipo .................................................................................... 50
8.1.1 Encendido ........................................................................................................... 50
8.1.2 Apagado ............................................................................................................. 50
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia ............................................ 51
8.3 Parámetros de configuración ........................................................................................... 51
8.4 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento ...................................................... 52
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 54

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


ii AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
Índice

9.2 Mensajes de avería (apagado del equipo) ....................................................................... 54


9.3 Mensajes de mantenimiento ............................................................................................ 55
9.4 Otras averías .................................................................................................................... 56
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 58
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento ................................................................. 59
10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento ......................................................... 59
10.2.2 Reconfiguración de los contadores de intervalo de mantenimiento ................... 59
10.2.3 Labores regulares de mantenimiento ................................................................. 60
10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante ......................................................... 61
10.2.5 Labores regulares de servicio ............................................................................. 61
10.3 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante ............................................................................ 62
10.4 Mantenimiento del enfriador ............................................................................................. 62
10.5 Mantenimiento del Filtro de Aire ...................................................................................... 63
10.6 Mantenimiento del motor del compresor .......................................................................... 64
10.7 Mantenimiento de la correa de transmisión ..................................................................... 64
10.8 Checking the cooling oil level ........................................................................................... 66
10.9 Venteo del equipo (despresurización) .............................................................................. 66
10.10 Llenado del aceite de enfriamiento. ................................................................................. 68
10.10.1 Venteo del equipo (despresurización) ................................................................ 69
10.10.2 Adición de aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento ............. 70
10.11 Cambio del aceite refrigerante ......................................................................................... 71
10.12 Cambio del filtro de aceite ................................................................................................ 74
10.13 Cambio del cartucho separador de aceite ....................................................................... 75
10.14 Revisión de presión de activación de la válvula de alivio/seguridad ................................ 77
10.14.1 Revisión de la válvula de alivio de seguridad del compresor ............................. 78
10.14.2 Revisión de la válvula de alivio del tanque de almacenamiento de aire ............ 78
10.14.3 Realización de la prueba .................................................................................... 79
10.14.4 Poner el equipo a operar nuevamente ............................................................... 79
10.15 Verifique el apagado de seguridad debido a la excesiva temperatura final de 80
compresión. ......................................................................................................................
10.16 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ............................................................ 80
10.17 Mantenimiento del secador refrigerativo .......................................................................... 80
10.17.1 Limpieza del condensador refrigerativo .............................................................. 81
10.17.2 Mantenimiento del drenaje de condensado ........................................................ 81
10.18 Mantenimiento del tanque de almacenamiento de aire ................................................... 84
10.19 Documento con labores de servicio y mantenimiento ...................................................... 86
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación ...................................................................... 87
11.2 Solicitud de piezas consumibles y materiales/aceites de recambio ................................. 87
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER ........................................................................................ 87
11.4 Repuestos para servicio y reparación .............................................................................. 88
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 91
12.2 Embalaje .......................................................................................................................... 91
12.3 Almacenamiento .............................................................................................................. 92
12.4 Transporte ........................................................................................................................ 92
12.4.1 Seguridad ........................................................................................................... 92
12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas. ................................................ 92
12.4.3 Transporte con grúa ........................................................................................... 93
12.5 Eliminación ....................................................................................................................... 94

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage iii
Índice

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I) .......................................... 95
13.2 Dibujo a Escala ................................................................................................................ 101
13.3 Diagrama Eléctrico ........................................................................................................... 103

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


iv AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
Índice de ilustraciones

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión ......................................................................... 6


Fig. 2 Trifásico tipo estrella (Y); de 4 cables; neutro aterrizado ........................................................... 10
Fig. 3 Trifásico tipo estrella (Y); de 3 cables; neutro aterrizado ........................................................... 11
Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 22
Fig. 5 Generalidades de la cabina ........................................................................................................ 27
Fig. 6 Generalidades del equipo .......................................................................................................... 28
Fig. 7 Secador refrigerativo .................................................................................................................. 29
Fig. 8 Teclas – generalidades .............................................................................................................. 30
Fig. 9 Indicadores – generalidades ...................................................................................................... 31
Fig. 10 Montajes del equipo ................................................................................................................... 35
Fig. 11 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.] ...................................................... 37
Fig. 12 La tubería de aire comprimido .................................................................................................... 40
Fig. 13 Conexión del drenaje de condensado ........................................................................................ 42
Fig. 14 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión .............................................................. 48
Fig. 15 Encendido y apagado del equipo ............................................................................................... 50
Fig. 16 Apagado en caso de emergencia ............................................................................................... 51
Fig. 17 Aceptación de mensajes ........................................................................................................... 52
Fig. 18 Manto filtrante ............................................................................................................................. 62
Fig. 19 Enfriador de aceite ..................................................................................................................... 63
Fig. 20 Mantenimiento del filtro de aire .................................................................................................. 64
Fig. 21 Cambio de la correa ................................................................................................................... 65
Fig. 22 Checking the cooling oil level ..................................................................................................... 66
Fig. 23 Venteo del equipo ...................................................................................................................... 67
Fig. 24 Reabastecimiento de aceite refrigerante .................................................................................... 69
Fig. 25 Cambio de aceite, tanque separador de aceite .......................................................................... 72
Fig. 26 Cambio del filtro de aceite .......................................................................................................... 75
Fig. 27 Cambio del cartucho separador de aceite .................................................................................. 76
Fig. 28 Compresor: Revisión de la válvula de alivio de seguridad ......................................................... 78
Fig. 29 Tanque de almacenamiento de aire: Prueba de la válvula de alivio de seguridad .................... 78
Fig. 30 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ....................................................................... 80
Fig. 31 Secador refrigerativo .................................................................................................................. 81
Fig. 32 Revisión del drenaje de condensado ......................................................................................... 82
Fig. 33 Cambio de la unidad de servicio ................................................................................................ 83
Fig. 34 Mantenimiento del tanque de almacenamiento de aire .............................................................. 84
Fig. 35 Transporte en montacargas ....................................................................................................... 92
Fig. 36 Transporte con grúa ................................................................................................................... 93

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage v
Índice de ilustraciones

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


vi AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
Índice de tablas

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal) ................................................................... 1


Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad) ............................................................ 2
Tab. 3 Placa de identificación ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Opciones .................................................................................................................................... 5
Tab. 5 Peso ........................................................................................................................................... 5
Tab. 6 Temperatura ............................................................................................................................... 5
Tab. 7 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 5
Tab. 8 Ventilación .................................................................................................................................. 6
Tab. 9 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad ........................................................ 7
Tab. 10 Tanque de almacenamiento de aire: Volumen ........................................................................... 7
Tab. 11 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad ........................................................ 7
Tab. 12 Caudal ........................................................................................................................................ 7
Tab. 13 Carga de aceite refrigerante ....................................................................................................... 9
Tab. 14 Motor del compresor .................................................................................................................. 9
Tab. 15 Motor de accionamiento del compresor ..................................................................................... 10
Tab. 16 Emisión acústica ........................................................................................................................ 10
Tab. 17 Suministro de 208V/3/60Hz ........................................................................................................ 11
Tab. 18 Suministro de 230V/3/60Hz ........................................................................................................ 11
Tab. 19 Suministro de 460V/3/60Hz ........................................................................................................ 12
Tab. 20 Modelo ........................................................................................................................................ 12
Tab. 21 Sistema de aire comprimido ....................................................................................................... 12
Tab. 22 Sistema refrigerativo .................................................................................................................. 12
Tab. 23 Suministro eléctrico nominal: 115V/1-f/60Hz ............................................................................. 13
Tab. 24 Áreas de Riesgo ......................................................................................................................... 21
Tab. 25 Señales de Seguridad ................................................................................................................ 22
Tab. 26 Teclas ......................................................................................................................................... 30
Tab. 27 Indicadores ................................................................................................................................. 31
Tab. 28 Pantalla ...................................................................................................................................... 32
Tab. 29 Parámetro ................................................................................................................................... 32
Tab. 30 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 41
Tab. 31 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 41
Tab. 32 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea ............................................................... 41
Tab. 33 Selección del voltaje ................................................................................................................... 43
Tab. 34 Configuración del térmico de protección. ................................................................................... 43
Tab. 35 Reconexión o puesta en marcha del equipo después de su almacenamiento .......................... 46
Tab. 36 Lista de verificación de las condiciones de instalación .............................................................. 46
Tab. 37 Mensajes de avería y soluciones ............................................................................................... 54
Tab. 38 Mensajes de mantenimiento ...................................................................................................... 55
Tab. 39 Otras averías y soluciones. ........................................................................................................ 56
Tab. 40 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo. ........................ 58
Tab. 41 Labores regulares de mantenimiento ......................................................................................... 60
Tab. 42 Intervalos para cambio de aceite ............................................................................................... 61
Tab. 43 Labores regulares de servicio .................................................................................................... 61
Tab. 44 Permissible cooling oil level under LOAD .................................................................................. 66
Tab. 45 Labores de mantenimiento registradas ...................................................................................... 86
Tab. 46 Piezas consumibles .................................................................................................................... 87

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage vii
Índice de tablas

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


viii AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
1 Acerca de Este Manual
1.1 Uso de este documento

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento
El manual de operador es un componente del equipo. Describe el equipo como era cuando se en‐
tregó por primera vez después de salir de fábrica.
➤ Mantenga el manual de operador en un lugar seguro durante toda la vida útil del equipo.
➤ Entregue este manual de operador al siguiente propietario del equipo.
➤ Por favor, adicione cualquier corrección o revisión que se le haya realizado al manual de ope‐
rador.
➤ Ingrese los datos de la placa de identificación del equipo en la tabla que se encuentra en el
capítulo 2.

1.2 Documentos adicionales


Entre los documentos que acompañan este manual de operador están:
■ Certificado de aceptación / instrucciones operativas para poner en marcha el tanque presuri‐
zado

Los documentos faltantes pueden solicitarse a KAESER.


➤ Verifique que todos los documentos estén completos y acate las instrucciones contenidas en
los mismos.
➤ Asegúrese de proporcionar los datos de la placa de identificación cuando solicite documentos.

1.3 Derechos de Autor - Copyright


Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright de derechos de autor. Las solicitu‐
des de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER. Se prestará am‐
plia asistencia con respecto al uso correcto de esta información.

1.4 Símbolos y etiquetas


➤ Por favor, tenga en cuenta los símbolos y etiquetas usados en este documento.

1.4.1 Advertencias
Los avisos de advertencia indican riesgos que pueden causar lesiones personales, cuando se les
pasa por alto.

Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por su correspondiente pala‐
bra clave.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
PELIGRO Advierte acerca de un peligro inminen‐ Causará lesiones graves o letales
te
ADVERTENCIA Advierte sobre un peligro posiblemente Puede ocasionar lesiones graves o le‐
inminente tales

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 1
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo


PRECAUCIÓN Advierte sobre una situación que pue‐ Puede causar una lesión física leve
de ser peligrosa

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal)

Los avisos de advertencia que preceden un capítulo aplican al capítulo completo, incluidas las
subsecciones.
Ejemplo:

¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!


Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "PELIGRO" indica que usted pue‐
de sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.

Los avisos de advertencia que se refieren a una subsección o a la acción posterior están integra‐
dos dentro del procedimiento y enumerados a manera de acción.
Ejemplo:
1. ¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!
Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "ADVERTENCIA" indica que usted
puede sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.
2. Lea siempre las instrucciones de advertencia, y acátelas.

1.4.2 Advertencias de posibles peligros


Contrarios a los avisos de advertencia citados anteriormente, los avisos de peligro no indican una
posible lesión personal.

Los avisos de peligro que indican daños mecánicos están identificados por el término del aviso.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
NOTA Advierte sobre una situación que puede ser peli‐ Posible daño a la propiedad
grosa

Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad)

Ejemplo:

¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!


Aquí encuentra los posibles efectos al ignorar los avisos de advertencia.
➤ Aquí encuentra las medidas de protección contra los peligros.

➤ Lea cuidadosamente las advertencias sobre los peligros y cúmplalas a cabalidad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


2 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

1.4.3 Otras alertas y sus símbolos


Este símbolo indica que la información es de especial importancia.

Material Aquí encontrará detalles sobre herramientas especiales, piezas de recambio y repuestos.

Condición Aquí encontrará los requerimientos necesarios para llevar a cabo la tarea.
Las condiciones concernientes a la seguridad, citadas aquí, le ayudarán a evitar situaciones peli‐
grosas.

Opción H1 ➤ Este símbolo indica las listas de medidas que conforman la etapa de una tarea.
Las instrucciones operativas compuestas de varios pasos se enumeran según la secuencia de
los mismos.
La información concerniente a una opción, sólo se marca con el código de dicha opción (por
ej. H1 indica que esta sección aplica únicamente a equipos con anclajes de montaje). Los có‐
digos opcionales usados en este manual de operador se explican en el capítulo 2.2.
La información concerniente a los problemas que puedan presentarse se identifican con un
signo de interrogación.
La causa se menciona en el texto de ayuda...
➤ ... a manera de solución.
Este símbolo indica información o medidas importantes con respecto a la protección ambien‐
tal.

más información A continuación presentamos otros temas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación

2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación
Encuentre en la placa de identificación del equipo la designación del modelo e información técnica
importante.
La placa de identificación se encuentra adherida al tanque de almacenamiento de aire.
➤ Ingrese los datos de la placa de identificación aquí a manera de referencia:

Característica Valor
Modelo
No. de parte:
Año
No. de serie
150 psig
cfm
Características Valor
Suministro eléctrico del compresor
Voltaje
Fases
Unidad APC
Hz
Motor de transmisión APL
RPM
HP
Características Valor
Suministro eléctrico del secador
Voltaje
Fases
Unidad APC
Hz
Compr. Refrig. APL
Característica Valor
Diagrama eléctrico
PARA MANTENIMIENTO, CITE POR FAVOR EL
NÚMERO DEL EQUIPO

Tab. 3 Placa de identificación

2.2 Opciones
En la siguiente tabla se listan las posibles opciones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


4 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.3 Peso

➤ Ingrese aquí las opciones a manera de referencia:

Opciones Código de la opción ¿Disponible?


Patas roscadas niveladoras H1
Enfriamiento con aire K1 ✓
disponibles: ✓
no disponible: —

Tab. 4 Opciones

2.3 Peso
Los valores mostrados son valores máximos El peso real de cada equipo depende de los compo‐
nentes que lo integran.

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Peso [lbs] 628 628 639 661

Tab. 5 Peso

2.4 Temperatura
AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER
7.5C
Temperatura mínima de 40 40 40 40
conexión [°F]
Temperatura final de 150 – 200 150 – 200 150 – 200 150 – 200
compresión típica duran‐
te la operación [°F]
Máxima temperatura final 230 230 230 230
de compresión (apagado
automático de seguridad)
[°F]

Tab. 6 Temperatura

2.5 Condiciones ambientales


AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER
7.5C
Máxima altitud amsnm* 3000 3000 3000 3000
[pies]
Temperatura ambiente 40 – 115 40 – 115 40 – 115 40 – 115
permitida [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 5
2 Especificaciones Técnicas
2.6 Ventilación

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115 40 – 115
enfriamiento [°F]
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115 40 – 115
admisión [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Tab. 7 Condiciones ambientales

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión


T Temperatura del aire de admisión [°F]
H Máxima humedad relativa del aire de admisión [%]

2.6 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Cavidad de admisión Z 2.2 2.2 2.2 2.2
vea la figura 11 [pies2]
Extractor para ventilación 883 1001 1236 1530
dirigida:
Flujo nominal [cfm] a
100 Pa

Tab. 8 Ventilación

2.7 Presión
Máxima presión de trabajo: ver placa de identificación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


6 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.8 Tanque de almacenamiento de aire comprimido

Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad [psi]

Máxima presión de traba‐ AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


jo [psig] 7.5C
125 155 155 155 155
160 230 230 230 230
217 — 230 230 230

Tab. 9 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad

2.8 Tanque de almacenamiento de aire comprimido


Volumen

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Volumen [gal] 53 53 53 53

Tab. 10 Tanque de almacenamiento de aire: Volumen

Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad [psig]

Máxima presión de trabajo: vea la placa de identificación del tanque de almacenamiento de aire

Máxima presión de traba‐ AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


jo [psig] 7.5C
155 165 165 165 165
217 230 230 230 230

Tab. 11 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad

2.9 Entrega libre de aire (CAUDAL)


CAUDAL [cfm]:

Máxima presión de traba‐ AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


jo [psig] 7.5C
125 12 16 21 28
160 9 13 17 24
217 — 9 13 19
CAUDAL a la ISO 1217:2009, Annex C

Tab. 12 Caudal

2.10 Aceite Refrigerante Recomendado


Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite que se de‐
be usar.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 7
2 Especificaciones Técnicas
2.10 Aceite Refrigerante Recomendado

Cuando solicite aceite refrigerante, remítase al capítulo 11.

2.10.1 Información Básica


La lubricación es esencial, pues garantiza la correcta operación del compresor. Se pueden formar
depósitos de carburo y barniz en el aceite del compresor. Dichos residuos obstruyen el flujo del
aceite, provocando el desgaste excesivo y el deterioro de las piezas movibles del equipo. La con‐
taminación del aceite puede dar lugar a la formación de ácidos que ocasionan un alto grado de
corrosión interna. La humedad del aire puede condensarse, reduciendo las propiedades lubrican‐
tes del aceite.
El aceite no se limita simplemente a lubricar el compresor de tornillo rotativo. Durante el proceso
de compresión, el aceite actúa como sello hermético de la unidad compresora, a fin de garantizar
la máxima eficiencia del equipo. El aceite absorbe asimismo gran parte del calor producido duran‐
te el proceso de compresión, con el propósito de enfriar la unidad compresora y reducir la tempe‐
ratura del aire comprimido. Sus excelentes propiedades lubricantes no bastan, el aceite debe
igualmente resistir los efectos del calor, la presión y los contaminantes presentes en todo compre‐
sor de aire.

2.10.2 Lubricantes KAESER


Los aceites sintéticos KAESER deben almacenarse en un lugar protegido para impedir su conta‐
minación. No reutilice los recipientes de aceite. Una vez vacíos, mándelos a reciclar.
Aunque el aceite sintético KAESER no es altamente inflamable, puede incendiarse. A pesar de ser
menos inflamables que otros aceites de tipo mineral con el mismo grado de viscosidad, los lubri‐
cantes sintéticos de KAESER no pueden clasificarse como resistentes al fuego. Estos aceites al‐
canzan su punto de ignición por encima de los 460 °F. En vista de que el usuario tiene control total
sobre las condiciones del lubricante del compresor, es él quien asume toda la responsabilidad al
usarlo, tomando las medidas de seguridad pertinentes.
Solicite las Fichas Técnicas de Seguridad de Materiales de cada lubricante al representante de
Servicio de KAESER autorizado.
Independientemente de la referencia que elija, recuerde que los lubricantes KAESER SIGMA tie‐
nen la virtud de separarse fácilmente del agua. En caso de condensación, ésta puede eliminarse
fácilmente. Deje reposar el compresor para que todo residuo de agua pueda drenarse y acumular‐
se en el fondo del tanque separador. Vea en el capítulo 10.11 el procedimiento adecuado para
drenar el equipo.
KAESER ofrece una amplia variedad de aceites, formulados especialmente para dar cumplimiento
a estas exigencias. Además de su excelentes lubricidad, estos aceites se destacan por su durabili‐
dad y sus extraordinarias propiedades desemulsificantes (capacidad para separarse del agua).

SERIE M
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M son lubricantes semisintéticos.
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M se elaboran a base de petróleo
de la más alta calidad. El aceite M-460 se prepara especialmente para garantizar el desempe‐
ño confiable y seguro de los compresores de tornillo rotativo KAESER.

SERIE S
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie S son lubricantes sintéticos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


8 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.11 Carga de aceite refrigerante

■ Los aceites SIGMA de la serie S se obtienen a partir de una fórmula que combina los más
avanzados lubricantes sintéticos. La materia prima a partir de la cual se elaboran estos lubri‐
cantes "sintéticos" es petróleo de óptima calidad. Luego de ser refinados, se procesan y purifi‐
can hasta obtener aceites con una estructura molecular consistente. Enseguida, se mezclan
cuidadosamente a fin de obtener aceites extraordinariamente consistentes con propiedades
inigualables. Los aceites sintéticos SIGMA tienen todas las ventajas tanto de los lubricantes a
base de polialfaolefina PAO como de los aceites biodiesel.
■ Se recomienda el aceite de la serie S-460 para compresores que operen en lugares con tem‐
peratura ambiente entre 40 °F y 105 °F.

LUBRICANTES KAESER ESPECIALES


■ Se puede emplear el lubricante de la serie S-680 cuando la temperatura ambiente del lugar de
instalación oscile siempre entre los 70 °F y 105 °F.
■ El aceite sintético FG-460 hidrocarburado de grado alimenticio está diseñado para emplearse
en compresores de tornillo rotativo, en aplicaciones donde los alimentos pueden entrar even‐
tualmente en contacto con el aire de descarga durante su procesamiento. Este aceite cumple
con los requerimientos de la norma 21 CFR §178.3570 de la FDA (Food and Drug Administra‐
tion), y cuenta con la aprobación USDA H-1 (US Department of Agriculture) al igual que con la
certificación de la NSF (National Science Foundation). El aceite FG-460 cuenta con la aproba‐
ción para emplearse en labores de enlatado, empaque de productos alimenticios, procesa‐
miento de carne y pollo, así como en otras aplicaciones donde el aire puede entrar incidental‐
mente en contacto con los alimentos.

2.11 Carga de aceite refrigerante


AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER
7.5C
Carga total [cuarto] 3.0 3.0 3.0 3.0
Volumen de llena‐ 0.13 0.13 0.13 0.13
do [cuarto]
(mínimo – máximo)

Tab. 13 Carga de aceite refrigerante

2.12 Motor y Desempeño


2.12.1 Motor del compresor
AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER
7.5C
Potencia nominal* [hp] 3 4 5 7.5
Escala de protección TEFC TEFC TEFC TEFC

Tab. 14 Motor del compresor

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9
2 Especificaciones Técnicas
2.13 Emisión acústica

Frecuencia nominal [rpm]

Máxima presión de traba‐ AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


jo [psig] 7.5C
125 3520 3520 3520 3540
160 3520 3520 3520 3540
217 — 3520 3520 3540

Tab. 15 Motor de accionamiento del compresor

2.13 Emisión acústica


AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER
7.5C
Nivel acústico de la pre‐ 69 70 70 70
sión [dB(A)]
Nivel de presión acústica conforme a la norma ISO 2151 y la norma básica sobre tolerancia
ISO 9614-2: ±3 dB(A) como máximo, presión de trabajo del equipo

Tab. 16 Emisión acústica

2.14 Suministro Eléctrico


Requisitos básicos

El equipo está diseñado para un suministro eléctrico que cumpla con el Código nacional de electri‐
cidad (NEC, por su sigla en inglés) ), edición 2017, particularmente el artículo 670 y NFPA 79, edi‐
ción 2015, particularmente sección 4.3. En caso de no requerir una configuración específica, es
preciso que el usuario se adhiera fielmente a las estipulaciones que dicta esta norma. Consulte al
fabricante acerca de cualquier otro suministro eléctrico específico.

Trifásico

NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. No lo conecte TAMPOCO a circui‐


tos trifásicos, sean de tipo triángulo (abiertos) o de tipo estrella, cuya conexión neutra no tenga
polo a tierra.
El equipo requiere un transformador con suministro simétrico de energía trifásica con una salida
tipo ESTRELLA como la que se observa en las figuras 2 y 3. En una fuente trifásica equilibrada
(simétrica), tanto los ángulos de fase (distancias angulares de fase) como los voltajes son comple‐
tamente iguales.
Ningún otro tipo de suministro eléctrico es adecuado.

Fig. 2 Trifásico tipo estrella (Y); de 4 cables; neutro aterrizado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


10 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Especificaciones del suministro eléctrico

Fig. 3 Trifásico tipo estrella (Y); de 3 cables; neutro aterrizado

más información Por favor, contacte un agente de servicio autorizado de KAESER acerca de otras opciones.
El diagrama eléctrico 13.3 contiene más especificaciones para la conexión eléctrica.

2.15 Especificaciones del suministro eléctrico


Los siguientes cables aislados multifilares de alma de cobre cumplen con la norma
2017 NEC 310.15 y la tabla 310.15(B)(16) para 40 °C de temperatura ambiente.
Si otras condiciones locales imperan como por ejemplo la alta temperatura, se debe revisar el cali‐
bre del cable para ajustarlo conforme a la norma 2017 NEC 110.14(C), 220.3, 310.15, tabla
310.15(B)(2)(a), tabla 310.15(B)(3)(a), 430.6, 430.22, 430.24, 670.4(A) y otros códigos locales.
Los fusibles, tanto de acción inmediata como de retardo, se eligen de acuerdo a la norma
2017 NEC 240,6 430,52 y a las tablas 430,52, 430,248 y 430,250.
Recomendamos un conductor polo a tierra del mismo tamaño de los conductores que llevan co‐
rriente, si las normas locales lo permiten. El tamaño mínimo, como se señala en la 2017 tabla
250.122 de la norma NEC NO es recomendable.

Suministro eléctrico nominal 208V ±10%, 3-f, 60Hz

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Fusible previo [A] 15 15 20 30
Suministro por fase y tie‐ AWG14 AWG14 AWG12 AWG8
rra
Consumo [A] 9.4 11.5 15.2 19.6

Tab. 17 Suministro de 208V/3/60Hz

Suministro eléctrico nominal 230V ±10%, 3-f, 60Hz

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Fusible previo [A] 15 15 20 25
Suministro por fase y tie‐ AWG14 AWG14 AWG12 AWG10
rra
Consumo [A] 8.6 10.9 15.2 18.7

Tab. 18 Suministro de 230V/3/60Hz

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 11
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Secador refrigerativo

Suministro eléctrico nominal 460V ±10%, 3-f, 60Hz

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
Fusible previo [A] 10 10 10 15
Suministro por fase y tie‐ AWG14 AWG14 AWG14 AWG14
rra
Consumo [A] 4.3 5.5 7.6 9.4

Tab. 19 Suministro de 460V/3/60Hz

2.16 Secador refrigerativo


Modelo

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER 5C


Modelo*
* Ingrese en la tabla el modelo del secador que aparece en su placa de identificación respectiva.

Tab. 20 Modelo

Sistema de aire comprimido

CT 4 CT 8
Caída de presión [psi] 3 3
(se refiere a una presión
de trabajo de 100 psig)
Máxima presión de traba‐ 232 232
jo permitida [psig]

Tab. 21 Sistema de aire comprimido

Sistema refrigerativo

El secador refrigerativo contiene un agente refrigerante clasificado como un gas fluorizado que no
contribuye al calentamiento global. Este refrigerante es necesario para funcione.
El sistema refrigerante está sellado herméticamente.

CT 4 CT 8
Agente refrigerante R-134a R-134a
Posible calentamiento 1430 1430
global (PCG)
Cantidad de carga 2) [lb] 0.42 0.49
Cantidad de carga como 0.27 0.31
CO2 equivalente [t]
2)
Volumen de gases fluorados por calentamiento global para el cual el sistema refrigerante fue
diseñado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


12 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Secador refrigerativo

CT 4 CT 8
Máxima presión de traba‐ 261 261
jo permitida [psig]
(alta presión de la unidad
compresora)
Máxima presión de traba‐ 232 232
jo permitida [psig]
(baja presión de la uni‐
dad compresora)
Interruptor de presión de 261 261
seguridad: Presión máxi‐
ma de desconexión [psig]
2)
Volumen de gases fluorados por calentamiento global para el cual el sistema refrigerante fue
diseñado.

Tab. 22 Sistema refrigerativo

2.16.1 Especificaciones del suministro eléctrico


La especificaciones dadas se refieren al suministro de energía separado para el secador re‐
frigerativo integrado. Por favor, remítase a las especificaciones dadas en el capítulo 6.5 y al
diagrama eléctrico del capítulo 13.3 si se proporciona un suministro de energía común.

Suministro de potencia nominal: 115V/1-f/60Hz

CT 4 CT 8
Fusible previo [A] 15 15
Suministro por fase y tie‐ AWG14 AWG14
rra
Consumo [A] 3.2 5.1

Tab. 23 Suministro eléctrico nominal: 115V/1-f/60Hz

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 13
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas

3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas
El equipo ha sido fabricado conforme a los últimos estándares tecnológicos y a normas de seguri‐
dad ampliamente reconocidas. No obstante, se pueden presentar situaciones de peligro durante
su operación:
■ lesiones letales y en extremidades del operario o terceras personas,
■ daños al equipo, así como a otros bienes materiales.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia o seguridad puede ocasionar lesiones graves!

➤ Opere este equipo sólo si lo encuentra en perfectas condiciones y dele únicamente el uso pa‐
ra el cual ha sido diseñado. Observe todas las medidas de seguridad, así como las instruccio‐
nes del manual de operador.
➤ ¡Rectifique (haga rectificar) de inmediato cualquier avería que pueda perjudicar la operación
segura del equipo!

3.2 Uso específico


Este equipo está destinado exclusivamente a generar aire comprimido para uso industrial. Se con‐
sidera como indebido cualquier otro uso que se le dé. El fabricante no asume ninguna responsabi‐
lidad por daños ocasionados debido al uso incorrecto del equipo. El usuario es el único responsa‐
ble de los riesgos en los que incurra.
➤ Observe las especificaciones descritas en este manual.
➤ Opere el equipo únicamente dentro de sus límites de desempeño y bajo las condiciones am‐
bientales permitidas.
➤ No emplee el aire comprimido en aplicaciones respiratorias a menos que sea tratado específi‐
camente para ello.
➤ No use aire comprimido para ninguna aplicación que entre en contacto directo con productos
comestibles, a menos que sea tratado específicamente para tal propósito.

3.3 Uso inadecuado


El uso inapropiado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales (serias).
➤ Sólo use el equipo para lo cual se ha diseñado.
➤ Nunca dirija el aire comprimido hacia personas o animales.
➤ Use aire de enfriamiento caliente como medio de calefacción sólo si no representa un riesgo
para los animales y los seres humanos. Si es necesario, el aire caliente debe ser tratado por
medios adecuados.
➤ No permita que ingresen al equipo sustancias ácidas, tóxicas o inflamables provenientes de
vapores o gases explosivos.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


14 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.4 Responsabilidades del usuario

3.4 Responsabilidades del usuario


3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general
Estos contemplan, por ejemplo, las normas europeas de aplicación local y/o la legislación nacional
concerniente a las normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
➤ Observe las normas legales y reconocidas oficialmente durante la instalación, la operación y el
mantenimiento del equipo.

3.4.2 Personal calificado


Estas son personas que, además de estar familiarizadas con las normas pertinentes, cuentan con
la capacitación, el conocimiento y la experiencia para evaluar las labores a realizar y reconocer los
riesgos inherentes a las mismas.

Los operadores autorizados deben cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ conocer y acatar tanto las instrucciones de seguridad como las indicaciones operativas citadas
en el manual de operación,
■ haber recibido el entrenamiento adecuado y estar autorizados para operar los dispositivos
eléctricos y neumáticos del equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ Haber recibido la capacitación pertinente y tener la autorización para operar equipos de re‐
frigeración.

El personal autorizado de instalación y mantenimiento debe cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ haber leído las instrucciones del manual de operador, estar familiarizado con las normas y las
secciones de seguridad y observarlas durante la instalación y el mantenimiento,
■ conocer perfectamente los conceptos y las normas de seguridad en materia de ingeniería
eléctrica y generación de aire comprimido,
■ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neumáti‐
cos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,
■ haber recibido la capacitación adecuada y estar autorizados para realizar de forma segura la
instalación y el mantenimiento de este equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ conocer perfectamente los conceptos de seguridad y las normas referentes a equipos de
refrigeración,
─ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neu‐
máticos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,

➤ Asegúrese de que el personal encargado de operar, instalar y hacerle mantenimiento al equi‐


po sea calificado y cuente con la autorización para realizar dichas labores.

3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de acciden‐


tes.
El equipo está sujeto a programas locales de inspección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 15
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

3.5 Peligros
Instrucciones básicas

A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.
Encuentre las instrucciones básicas de seguridad al inicio de cada capítulo de este manual de
operador en la sección titulada 'Seguridad'.
Encuentre las instrucciones de advertencia antes de las labores que pueden revestir peligro.

3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro


A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.

Electricidad

El equipo está diseñado, por norma de fabricación, para que el compresor y el secador se
conecten a fuentes eléctricas por separado.

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ El usuario debe suministrar dispositivos aislantes bloqueables para todas las fuentes de sumi‐
nistro eléctrico.
➤ Permítale sólo a un electricista experto, o al personal capacitado que esté bajo la supervisión
de un experto, trabajar en los componentes eléctricos conforme a las normas de ingeniería
eléctrica pertinentes.
➤ Antes de operar el equipo o de volver a ponerlo en marcha, el usuario debe asegurarse de
contar con los dispositivos de seguridad pertinentes que lo protejan de un choque eléctrico por
contacto directo o indirecto.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique que el equipo no esté
energizado.
➤ Apague todas las fuentes eléctricas externas disponibles.
Estas pueden ser las conexiones a contactos auxiliares o a la calefacción eléctrica del equipo,
por ejemplo.
➤ Use fusibles que correspondan a la potencia del equipo.
➤ Revise regularmente todas las conexiones eléctricas para verificar que estén bien ajustadas y
en buen estado.

Fuerzas de compresión

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. La siguiente información se refiere a las labores que se
realizan en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire para
impedir el aire comprimido circule de regreso al compresor (contra flujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ No suelde, ni someta a tratamiento térmico o a modificaciones mecánicas ningún componente
presurizado (por ej. tubería y recipientes/tanques), ya que podría afectar su resistencia a la
presión. Ya no se puede garantizar la operación segura del equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


16 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Calidad del aire comprimido

La composición del aire comprimido debe ser adecuada para la aplicación a tratar con el fin de
descartar cualquier riesgo que atente contra la salud o la vida.
➤ Nunca inhale aire comprimido directamente del equipo.
➤ Emplee los sistemas adecuados para tratamiento de aire antes de usar el aire comprimido de
este equipo como aire respirable y/o para procesamiento de productos alimenticios.
➤ Use aceite de grado alimenticio compatible cada vez que el aire comprimido pueda entrar en
contacto con alimentos sometidos a procesamiento.

Fuerza de resortes

Los resortes bajo tensión o compresión representan una fuerza contenida. La liberación descon‐
trolada de esta fuerza puede ocasionar lesiones graves o letales.
Las válvulas cheque/presión mínima, así como las de alivio de seguridad y de admisión se activan
mediante resortes altamente comprimidos.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Componentes giratorios

Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión por correas mientras el equipo opera, pue‐
de causar lesiones graves.
➤ No levante la cubierta mientras el equipo esté encendido.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Vista prendas ajustadas y una malla para el cabello si es necesario.
➤ Verifique que todas las cubiertas y rejillas de seguridad estén aseguradas y puestas en su lu‐
gar y antes de rearrancar el equipo.

Temperatura

Durante la compresión se generan altas temperaturas. Tocar los componentes calientes puede
ocasionar lesiones severas.
➤ Evite tocar los componentes calientes.
Estos pueden ser, por ejemplo, la unidad compresora, los circuitos de aire comprimido y de
aceite, el intercambiador/posenfriador, el separador de aceite, el motor y los calentadores del
equipo.
➤ Vista prendas de seguridad.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.

Ruido

La cabina absorbe el ruido del equipo hasta un nivel tolerable y sólo es efectiva cuando está cerra‐
da.
➤ Opere el equipo sólo si su cubierta fonoaislante está en perfectas condiciones.
➤ Use protectores para oídos si es necesario.
La válvula de alivio de presión puede producir un alto nivel de ruido al activarse.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 17
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Elementos o piezas de recambio

Los fluidos y los materiales operativos usados en el equipo pueden ocasionar efectos nocivos para
la salud. Se deben tomar las medidas de seguridad adecuadas con el fin de evitar lesiones.
➤ ¡Queda prohibido fumar y/o encender fuego cerca al equipo!
➤ Cumpla las normas de seguridad al momento de manipular lubricantes y sustancias químicas.
➤ Evite el contacto con la piel o con los ojos.
➤ No inhale la niebla ni el vapor que emanan.
➤ No consuma alimentos ni bebidas mientras esté manejando aceites lubricantes y refrigerantes.
➤ Se deben tener materiales y extintores de incendio al alcance de la mano.
➤ Use sólo piezas de recambio aprobadas por KAESER.

Repuestos inadecuados

Las piezas de repuesto inadecuadas comprometen la seguridad del equipo.


➤ Utilice únicamente los repuestos que el fabricante sugiere para este equipo.
➤ Cambie los componentes presurizados únicamente por repuestos originales KAESER.

Conversión o modificación del equipo

Las modificaciones, adiciones o conversiones que se hagan sobre el equipo o el controlador pue‐
den ocasionar peligros impredecibles.
➤ ¡No convierta o modifique el equipo!
➤ Pídale por escrito aprobación al fabricante antes de realizar modificaciones o expansiones téc‐
nicas en el equipo, el controlador o los programas de control.

Ampliación o modificación del sistema de aire comprimido

Si se configuran correctamente, las válvulas de alivio de seguridad evitan con confiabilidad au‐
mentos inadmisibles de presión. Pueden surgir nuevos riesgos o peligros si modifica o amplía la
red o el sistema de aire comprimido.
➤ Cuando amplíe o altere el sistema de aire comprimido:
Verifique la capacidad de venteo de las válvulas de alivio de seguridad en los tanques de al‐
macenamiento y en las líneas de aire comprimido antes de instalar cualquier otro equipo nue‐
vo.
➤ Si la capacidad de venteo no es suficiente:
Instale válvulas de alivio de presión con mayor capacidad de alivio.

3.5.2 Operación segura del equipo


A continuación le brindamos información de gran utilidad sobre el manejo seguro de este equipo
en particular durante las distintas fases de su vida útil.

Equipo de protección personal

Cuando trabaje en el equipo, es posible que se exponga a riesgos que conduzcan a accidentes
con efectos nocivos graves para su salud.
➤ Vista prendas de seguridad si es necesario.

Ropa de protección adecuada (ejemplos):


■ Overol de trabajo

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


18 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

■ Guantes de protección
■ Botas de seguridad
■ Gafas protectoras
■ Tapa oídos

Transporte

El peso y el tamaño del equipo exigen que se tomen medidas de seguridad durante el transporte
del mismo para evitar accidentes.
➤ Emplee un equipo de elevación (grúa) que cumpla las normas locales de seguridad.
➤ Asigne las tareas de transporte sólo a personal capacitado que conozca las medidas de segu‐
ridad para desplazar cargas.
➤ Conecte el equipo de elevación a los puntos provistos para ello en el equipo.
➤ Tenga en cuanta el centro de gravedad para evitar que el equipo se vuelque.
➤ Desaloje el personal de la zona de riesgo/peligro.
➤ No se pare sobre los componentes del equipo cuando lo esté elevando.

Ensamble

➤ Use sólo cables eléctricos que sean adecuados para el medio y aprobados para las cargas
eléctricas aplicadas.
➤ Nunca desarme los tubos de aire comprimido hasta que se hayan venteado por completo.
➤ Use sólo líneas de presión que sean adecuadas y aprobadas para la presión máxima de tra‐
bajo y el medio utilizado.
➤ No permita que la tubería de conexión sea sometida a esfuerzo mecánico.
➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo a través de las conexiones, de modo que las
tensiones de compresión se deban equilibrar con abrazaderas.

Colocación

Instalar el equipo en un lugar adecuado para su operación evita accidentes y averías.


➤ Instale el equipo en un cuarto de compresores apropiado.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Asegúrese de tener fácil acceso al equipo para trabajar cómodamente en él para no tener obs‐
táculos ni correr riesgos.
➤ Si está instalado a la intemperie, el equipo debe estar protegido de la congelación, los rayos
directos del sol, el polvo, la lluvia y las salpicaduras de agua.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Suministre suficiente ventilación.
➤ Instale el equipo de modo tal que sus condiciones operativas no se afecten a causa de su en‐
torno.
➤ Cumpla con los valores límites de temperatura ambiente y humedad.
➤ El aire de admisión no debe contener ningún tipo de contaminante nocivo.
Entre los contaminantes nocivos se cuentan por ejemplo: gases y vapores explosivos o inesta‐
bles químicamente, sustancias de formación ácida o básica tales como amoniaco, cloro o áci‐
do sulfhídrico.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 19
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ No coloque el equipo en dirección del puerto de salida de otros equipos por donde escapa del
aire caliente de refrigeración.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.

Puesta en marcha, operación y mantenimiento

Durante la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento del equipo, usted puede exponerse
a riesgos que surgen a raíz de la electricidad, la presión o la temperatura. Operar el equipo con
descuido puede causar accidentes con serios efectos nocivos para la salud.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento correspondientes.
➤ Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es necesario.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Deje que el equipo se aclimate.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Use solamente los repuestos que KAESER aprueba para este equipo.
➤ Realice inspecciones regulares con el fin de:
detectar daños visibles,
en las instalaciones de seguridad,
del botón de PARO DE EMERGENCIA,
de cualquier componente que requiera ser supervisado.
➤ Preste especial atención a la limpieza durante las labores de mantenimiento y reparación. Cu‐
bra los componentes y los orificios con paños limpios, papel o cinta para mantenerlos limpios.
➤ No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
➤ Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No intente abrir o destruir los componentes que sean retirados del equipo.

Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Manejar de forma inadecuada los fluidos operativos y los componentes viejos representa un aten‐
tado contra el medio ambiente.
➤ Drene los fluidos fuera del equipo y elimínelos conforme a las normas de protección.
Dichos fluidos son, por ejemplo, el aceite del compresor, y el agua de enfriamiento.
➤ Haga eliminar el refrigerante por entidades autorizadas, únicamente.
➤ Elimine el equipo de acuerdo a las normas locales de protección ambiental.

3.5.3 Medidas Organizacionales


➤ Designe el personal y asigne las responsabilidades correspondientes.
➤ De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
➤ De instrucciones claras sobre el reporte de incendios y las medidas para extinguirlos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


20 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.6 Dispositivos de seguridad

3.5.4 Áreas de Riesgo


En la tabla se ofrece información sobre las áreas de riesgo para el personal.
Sólo el personal autorizado puede ingresar a estas áreas.

Actividad Áreas de riesgo Personal autorizado


Transporte Dentro de un radio de 10 pies del Personal de instalación que prepara el
equipo. equipo para su transporte.
No debe haber personal durante el
transporte.
Debajo del área donde se eleva el No se admite la presencia de personal!
equipo.
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po y sus cables eléctricos.
Funcionamiento Dentro de un radio de 3 pies del equi‐ Personal operativo
po.
Mantenimiento Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po.

Tab. 24 Áreas de Riesgo

3.6 Dispositivos de seguridad


Varios dispositivos garantizan la operación segura del equipo.
➤ No cambie los dispositivos de seguridad inactivos o de desviación (bypass).
➤ Verifique con regularidad que los dispositivos de seguridad operen correctamente.
➤ No retire ni borre las etiquetas y los avisos adheridos al equipo.
➤ Asegúrese de que los avisos y letreros del equipo estén claramente legibles.

más información Encuentre más información sobre dispositivos de seguridad en el capítulo4, sección 4.5.

3.7 Vida útil de las funciones de seguridad


Las funciones de seguridad de los dispositivos de seguridad, proporcionados con este equipo, es‐
tán diseñadas para una vida útil de 20 años. La vida útil empieza desde la puesta en marcha del
equipo y no se extiende por el tiempo durante el cual no se usa el equipo.

Las siguientes funciones se afectan:


■ Termómetro de resistencia (sensor Pt100 para medir la temperatura final de compresión)
■ El botón de PARO DE EMERGENCIA
■ Contactor principal

1. Las funciones de los componentes de seguridad deben ser remplazadas por un técnico de
servicio KAESER cuando se cumpla la vida útil de dichos componentes de 20 años.
2. Pídale a un técnico de servicio autorizado de KAESER que verifique la confiabilidad de las
funciones de seguridad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 21
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

3.8 Señales de seguridad


El diagrama muestra la ubicación de las señales de seguridad en el equipo. La siguiente tabla lista
las diversas señales de seguridad usadas y su significado.

Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad

Artículo Símbolo Significado


9 ¡Lesiones personales o daño del equipo debido a la operación indebida!
➤ Antes de encender el equipo, lea y comprenda el manual de operador, así
como todas las señales de seguridad.
El equipo arranca automáticamente.
Las piezas giratorias, el voltaje eléctrico y la presión del aire pueden ocasionar
serias lesiones.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique
que el equipo esté desenergizado antes de abrir cualquier cabina o rejilla
de protección del equipo..
10 Tocar la correa de transmisión y las astas del ventilador puede ocasionar lesio‐
nes serias.
➤ Opere el equipo únicamente cuando con las cubiertas de seguridad, las
puertas y los panes debidamente cerrados.
➤ Desconecte el equipo del interruptor principal y bloquéelo antes de abrir
cualquier cabina o encerramiento del mismo.
11 Inhalar aire comprimido puede causar trastorno y/o intoxicación.
Los alimentos pueden contaminarse si en su procesamiento se usa aire compri‐
mido sin tratar.
➤ Nunca inhale aire comprimido sin tratar
➤ El aire de este compresor debe cumplir las normas OSHA 29 CFR1910.134
y FDA 21 CFR178.3570, si se usa en aplicaciones respiratorias o en proce‐
samiento de alimentos. Use un tratamiento de aire adecuado.
13 ¡Cuidado! Se puede quemar con la superficie caliente.
➤ Deje enfriar/aclimatar el equipo.
➤ Vista prendas de manga larga (no sintéticas como el poliéster) y guantes
de protección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


22 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

Artículo Símbolo Significado


19 ¡Cuidado! Las diversas fuentes de corriente eléctrica pueden ocasionar lesio‐
nes letales.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Desconecte el equipo de la fuente eléctrica, aislando los dispositivos, blo‐
quéelos en la posición de apagado y verifique que el equipo esté desener‐
gizado.
23 Aflojar o abrir un componente presurizado o activado por un resorte fuertemen‐
te comprimido puede ocasionar lesiones graves o letales!
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Acuda a un representante de servicio KAESER autorizado en caso de pre‐
sentarse alguna avería.
24 Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves o
letales.
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Asegúrese de que el equipo siga despresurizado.
➤ Verifique que el equipo esté despresurizado.
25 ¡Cuidado, Puede sufrir daños en los oídos y/o quemaduras a raíz del alto ruido
y/o de la neblina de aceite que se generan al abrir la válvula de alivio de seguri‐
dad!
➤ Use protectores auditivos y prendas de protección.
➤ Cierre todas las puertas de acceso y los paneles que cubren el equipo.
27 Peligro de choque eléctrico
Si el interruptor se salta, revise los conductores del controlador y cámbielos si
están dañados para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica.
28 Peligro de choque eléctrico
Para mantener el equipo protegido de sobrecargas eléctricas, cortos circuitos o
fallas de polo a tierra, es preciso graduar el interruptor tal como lo indica el fa‐
bricante.
37 ¡Voltaje! Peligro de choque eléctrico
Tocar los componentes energizados puede causar lesiones graves o letales. Es
posible que se deba desconectar más de un interruptor para desenergizar el
equipo antes de realizarle las labores de servicio.
➤ Verifique que no haya presencia de voltaje (equipo desenergizado)

Tab. 25 Señales de Seguridad

3.9 Situaciones de emergencia


3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios
Medidas adecuadas

Una actitud calmada y prudente puede salvar vidas en el evento de un incendio.


➤ Guarde la calma.
➤ Haga sonar la alarma.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 23
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

➤ Desconecte las líneas de suministro eléctrico en lo posible.


Dispositivos de desconexión de la línea principal (todos los polos)
Agua de enfriamiento (si aplica)
Recuperación de calor (si aplica)
➤ Advierta y haga desplazar al personal en riesgo hacia un lugar seguro.
➤ Preste ayuda a las personas discapacitadas
➤ Cierre las puertas de mantenimiento
➤ Cuando esté capacitado según corresponda: Intente apagar el fuego.

Sustancias para extinción de incendios

➤ Medios de extinción adecuados:


Espuma
Dióxido de carbono
Arena y tierra
➤ Medios de extinción inadecuados:
Fuertes chorros de agua

3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante


Contacto en los ojos

El aceite refrigerante puede causar irritación.


➤ Enjuague los ojos manteniéndolos completamente abiertos por algunos minutos bajo bajo un
chorro de agua.
➤ Busque asistencia médica si la irritación persiste.

Contacto en la piel:

El aceite refrigerante puede causar irritación después de un tiempo prolongado.


➤ Cubra la zona afectada con limpiador para piel y lave enseguida con agua y jabón.
➤ La ropa contaminada debe lavarse en seco antes de volverse a usar.

Inhalación

La niebla de aceite refrigerante puede dificultar la respiración.


➤ Despeje la niebla de aceite de los pasajes de aire.
➤ Busque asistencia médica si continua teniendo dificultad para respirar.

Ingestión

➤ Lávese la boca completamente de inmediato.


➤ No induzca el vómito.
➤ Busque asistencia médica.

3.9.3 Lesiones Ocasionadas al Manipular el Refrigerante


Contacto con los ojos:

Grave irritación ocular, lagrimeo, enrojecimiento e inflamación de los párpados.


Riesgo de quemaduras cáusticas y térmicas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


24 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.10 Garantía

➤ Abra ampliamente los ojos para que el producto se evapore.


➤ Mantenga los párpados abiertos y enjuague los ojos con agua limpia.
➤ Consulte a un oftalmólogo si el dolor persiste.

Contacto con la piel:

Sensación de frío inicial, seguida por enrojecimiento en el área afectada.


Riesgo de quemadura térmica.
➤ Deje que el producto se evapore.
➤ Enjuague con agua tibia.
➤ Consulte a un médico si el dolor o el enrojecimiento en la piel persisten.

Inhalación:

En altas concentraciones, riesgo de irregularidad cardiaca (arritmia).


En altas concentraciones, riesgo de asfixia causada por falta de oxígeno.
➤ Traslade a la víctima a un lugar donde respire aire fresco.
➤ Si es necesario facilítele un respirador que le ayude a respirar o suminístrele oxígeno.
➤ Consulte a médico si presenta complicaciones respiratorias o nerviosas.

3.10 Garantía
Este manual de operador no contempla ninguna obligación de garantía en particular. Nuestros tér‐
minos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.
Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha diseñado, y bajo
las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario tiene la obli‐
gación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en particular.

Además, no asumimos ninguna responsabilidad de garantía por:


■ el uso de repuestos o piezas de recambio inapropiados,
■ modificaciones no autorizadas,
■ mantenimiento incorrecto,
■ reparación incorrecta.

El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar correcta‐
mente las labores de mantenimiento y reparación.
➤ Pídale a KAESER que confirme si las condiciones operativas de su planta son adecuadas.

3.11 Protección ambiental


La operación de este equipo puede ocasionar daños al medio ambiente.
➤ No permita que el aceite refrigerante escape al ambiente o sea vertido en el sistema de aguas
residuales (alcantarilla).

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 25
3 Seguridad y Responsabilidad
3.11 Protección ambiental

➤ Almacene y deseche tanto las piezas de recambio como los repuestos usados conforme a las
normas locales de protección ambiental.
➤ Acate las normas oficiales de carácter nacional.
Estas normas se aplican especialmente cuando se manejan piezas contaminadas con aceite
refrigerante.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


26 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

Fig. 5 Generalidades de la cabina


1 Cabina 4 Secador refrigerativo
2 Mirilla del drenaje de condensado 5 Anclaje
3 Tanque de almacenamiento de aire com‐
primido

La cabina, cuando está cerrada, cumple diversas funciones:


■ Aislamiento acústico
■ Protección de los componentes internos del equipo
■ Flujo del aire de enfriamiento

La cabina no es adecuada para los siguientes usos:


■ Caminar, pararse o sentarse sobre ella.
■ Como sitio de descanso o almacenamiento de ningún tipo de carga.

Sólo con la cabina cerrada se garantiza la operación segura y confiable del equipo.

Remoción de la cabina

La cubierta corrediza 1 se retira, inclinando hacia delante (A) y luego levantando (B).

Puesta de la cubierta corrediza en su lugar

Coloque la cubierta corrediza en su lugar en el orden inverso que siguió para retirarla, asegúrese
de que el soporte 5 engrane en las guías.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 27
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

4.2 Funcionamiento del equipo

Fig. 6 Generalidades del equipo


1 Válvula de admisión 7 Tanque separador de aceite
2 Válvula cheque/de presión mínima 8 Filtro de aire
3 Motor de accionamiento del compresor 9 Enfriador de aceite
4 Filtro de aceite 10 Cartucho separador de aceite
5 Unidad compresora 11 Secador refrigerativo
6 Tablero eléctrico 12 Tanque de almacenamiento de aire com‐
primido

El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro 8 .


El aire limpio se comprime luego dentro de la unidad compresora 5 .
La unidad compresora se acciona por el motor eléctrico 3 .
El aceite refrigerante se inyecta dentro de la unidad compresora. El aceite lubrica las piezas movi‐
bles y forma un sello que impide la fricción entre los rotores, así como entre éstos y la carcasa de
la unidad compresora. Este enfriamiento directo en la cámara de compresión hace que la tempera‐
tura final de compresión sea muy baja.
El aceite recuperado del aire comprimido en el tanque separador de aceite 7 y el cartucho sepa‐
rador 10 pierde calor en el enfriador de aceite 9 . El aceite circula después a través del filtro 4 y
regresa de nuevo al punto en el cual fue inyectado. La presión del aire dentro del equipo mantiene
el aceite circulando. De modo que el aceite no necesita un bomba especial para circular. Un venti‐
lador, regulado termostáticamente, mantiene el aceite refrigerante en una temperatura óptima.
El aire comprimido pasa a través de una válvula cheque/presión mínima 2 e ingresa de inmediato
al tanque de almacenamiento de aire 12 . La válvula cheque/presión mínima garantiza que siempre
haya suficiente presión interna para que el aceite refrigerante circule permanentemente.
El aire comprimido es enfriado en el tanque de almacenamiento y refrigerado en el secador refri‐
gerativo 11 . De esta forma, el aire pierde gran parte de su humedad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


28 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Secador refrigerativo

4.3 Secador refrigerativo

Fig. 7 Secador refrigerativo


1 Secador refrigerativo
2 Drenaje de condensado
3 Pantalla: Potencia eléctrica del controlador

El secador refrigerativo, instalado a continuación del compresor, elimina la humedad del aire com‐
primido.
El condensado se elimina a través de un drenaje de condensado.
El led verde de Potencia al controlador se enciende cuando se activa el suministro de voltaje del
secador refrigerativo.

4.4 Tanque de almacenamiento de aire comprimido


El aire comprimido depositado en el tanque de almacenamiento aliviana los picos en el consumo
de aire. El tanque de almacenamiento de aire está dimensionado específicamente para el equipo y
no puede ser usado para ningún otro propósito.
El condensado es expulsado automáticamente por el drenaje de condensado del secador refrige‐
rativo.
Este drenaje de condensado sólo funciona cuando el secador está encendido (paráme‐
tro 8: encendido).
➤ El condensado se puede drenar manualmente si el secador está apagado.

4.5 Dispositivos de seguridad


Los siguientes dispositivos de seguridad vienen con el equipo y no se deben modificar ni deshabili‐
tar:
■ Botón PARO DE EMERGENCIA
Al girar el botón de PARO DE EMERGENCIA el compresor se apaga inmediatamente. El mo‐
tor está detenido. El sistema de aire se despresuriza.
■ Válvula de alivio de presión:
La válvula de alivio de presión protege el sistema de la presión excesiva. Se ajusta en fábrica.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 29
4 Diseño y Funcionamiento
4.6 Contactos del relé del flotador

■ Termómetro de resistencia:
La supervisión de la temperatura de descarga del bloque compresor protege al sistema de aire
comprimido de subidas de temperatura no admisibles.
■ Monitor de presión de seguridad:
El monitor de presión de seguridad protege el circuito refrigerante del secador refrigerativo de
la presión excesiva. No se puede ajustar/configurar
■ Carcasa y cubiertas para piezas movibles y conexiones eléctricas:
Protegen contra accidentes a causa del contacto.

4.6 Contactos del relé del flotador


Los contactos del relé flotador tienen como función transferir señales y mensajes.
La información sobre ubicación, capacidad de carga y tipo de mensajes o señales se encuentra en
el diagrama eléctrico.
Si los contactos del relé del flotador están conectados a una fuente externa de energía, pue‐
den estar energizados aun cuando el equipo no esté conectado a una toma eléctrica.

4.7 Panel operativo SIGMA CONTROL BASIC


Teclas

Fig. 8 Teclas – generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


1 «CON» Encienda el equipo.
2 «DES» Apaga el equipo.
Resetea/ajusta las alarmas (reconoce).
Reprograma el contador de horas para el próximo intervalo de manteni‐
miento.
6 «Abajo» Desplaza la lista de parámetros hacia abajo.
Reduce un valor de la lista del menú.
7 «Arriba» Desplaza la lista de parámetros hacia arriba.
Aumenta un valor de la lista del menú.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


30 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.8 Descripción del funcionamiento – SIGMA CONTROL BASIC

Ubicación Nombre Funcionamiento


8 «Cancele» Sale del modo de edición sin salvar cambios.
9 «Acepte» Ingresa al modo de edición.
Sale del modo de edición y salva cambios.
Acepte el mensaje.
Sólo afecta el valor que aparece en la tercera línea de la pantalla.

Tab. 26 Teclas

Indicadores

Fig. 9 Indicadores – generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


12 Pantalla Pantalla alfanumérica con 4 líneas de texto.
13 Avería El led rojo titila al activarse una alarma.
Se enciende permanentemente cuando se acepta la alarma.
15 Advertencia El led amarillo se enciende, indicando:
■ realizar el mantenimiento debido,
■ Mensajes de mantenimiento
16 Voltaje del El led verde se ilumina cuando se enciende el suministro eléctrico.
controlador
19 CON El led verde se ilumina cuando el equipo está encendido.

Tab. 27 Indicadores

4.8 Descripción del funcionamiento – SIGMA CONTROL BASIC


4.8.1 Disposición de la pantalla
x x . x ba r Línea 1
y y °C Línea 2
z 0000 h Línea 3
12345678SpT i Línea 4

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 31
4 Diseño y Funcionamiento
4.8 Descripción del funcionamiento – SIGMA CONTROL BASIC

Línea Indicación Significado


1 xx.x Presión actual del sistema en bar, psi o MPa.
2 s Temperatura actual a la salida de la unidad compresora(TFC) en °C o °F.
3 z Visualización de los parámetros y sus configuraciones (ver tabla 29)
4 1, 2, ... Código de error para mensajes de alarma y de mantenimiento (vea la tabla 37 y
la tabla 38).
Estado operativo: CARGA

Tab. 28 Pantalla

4.8.2 Parámetro
Parámetro Significado
0 Contador de horas de trabajo
Muestra el tiempo total que el motor de accionamiento estuvo encendido.
Sólo los representantes de servicio KAESER tienen derecho a cambiar estos paráme‐
tros.
2 Contador de intervalos de mantenimiento
Muestra el número de horas operativas hasta cuando deba realizarse el próximo man‐
tenimiento programado .
SIGMA CONTROL BASIC cuenta regresivamente las horas operativas a partir del va‐
lor predeterminado. El mensaje de mantenimiento S aparece en la pantalla cuando el
contador llega a cero.
El contador de intervalo de mantenimiento sea justa en su valor predeterminado des‐
pués de que la labor de mantenimiento se ha llevado a cabo. El intervalo empieza de
nuevo.
Se requiere de una contraseña para cambiar estos parámetros.
3 Modo de prueba de la válvula de alivio
Esta función conmuta el modo cheque que conduce la presión mediante la cual se ac‐
tiva y desactiva la válvula de alivio de seguridad.
El mensaje de mantenimiento i aparece en la pantalla cuando se enciende el modo
cheque.
Se requiere de una contraseña para cambiar estos parámetros.
➤ Haga revisar el funcionamiento de la válvula de alivio por un representante de
servicio KAESER, pues debido a su diseño, no se pueden probar juntas.
4 Unidades de temperatura mostradas en pantalla
La temperatura final de compresión puede aparecer ya sea en °C o en °F.
5 Unidades de presión mostradas en pantalla
La presión de trabajo actual puede aparecer en bar, psi o MPa.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


32 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.8 Descripción del funcionamiento – SIGMA CONTROL BASIC

Parámetro Significado
8 Encendido y apagado del secador refrigerativo
Ajuste de fábrica: CON (opción T3)

El parámetro enciende y apaga permanentemente el secador:


■ OFF: secador refrigerativo apagado
■ ON: secador refrigerativo encendido

Se requiere de una contraseña para cambiar estos parámetros.


A Diferencial de conmutación del ventilador
La diferencia entre las temperaturas mínima de conexión y máxima de corte corres‐
ponde al diferencial de conmutación.
Sólo los representantes de servicio KAESER tienen derecho a cambiar estos paráme‐
tros.
B Punto de seteo (conmutación) del ventilador
El punto de conmutación determina la temperatura mínima de conexión del ventilador.
Sólo los representantes de servicio KAESER tienen derecho a cambiar estos paráme‐
tros.
C Presión de conmutación del sistema - diferencial de conmutación
El diferencial de conmutación determina la distancia entre la presión mínima de cone‐
xión y la presión máxima de corte (presión de conmutación del sistema: punto de con‐
mutación) y con ello la frecuencia de conmutación de CARGA a LISTO.
Escala de configuración [psi]: 14.5 – 72.5
D Presión de conmutación del sistema - punto de conmutación
El punto de conmutación corresponde a la presión de trabajo del sistema de aire y la
presión máxima de corte del compresor.
Escala de configuración [psi]: 80 - sobrepresión operativa máxima
E Presión de conmutación del sistema: máximo nivel posible
Sólo los representantes de servicio KAESER tienen derecho a cambiar estos paráme‐
tros.
F Contactor principal: Máximo número permitido de ciclos de conmutación alcanzado
Este parámetro (valor: DES/OFF) y el mensaje de advertencia S se muestran en la
pantalla tan pronto como el máximo número permitido de ciclos de conmutación es al‐
canzado.
Se requiere de una contraseña para cambiar estos parámetros.

Remplace el contactor principal y resetee el parámetro:


■ DES/OFF: Máximo número permitido de ciclos de conmutación alcanzado.
■ CON: El contador está reseteado y el mensaje de advertencia S se ha aceptado.
G Opciones
El valor mostrado informa sobre el servicio KAESER concerniente a la configuración
interna del controlador.

Tab. 29 Parámetro

más información Para cambiar o ajustar los parámetros, por favor vea el capítulo 8.3.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 33
4 Diseño y Funcionamiento
4.9 Modos operativos y modos de control

4.8.3 Mensajes
Mensaje de alarma

Una alarma apaga el equipo automáticamente. El LED rojo 13 (Fig. 9) se enciende.

Mensaje de mantenimiento

El LED amarillo 15 (Fig. 9) se enciende para advertir sobre un mantenimiento.

4.9 Modos operativos y modos de control


4.9.1 Modos operativos del equipo
PARADA

El equipo está conectado al suministro eléctrico.


La luz LED verde del voltaje del controlador se enciende.
El equipo está apagado. El LED de encendido está apagado.

LISTO

El equipo se activó con el botón “Encendido”:


■ El LED de encendido se enciende en verde.
■ El motor de accionamiento se detiene.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación está abierta.

El motor del compresor arranca tan pronto como se demanda presión.

CARGA

El motor del compresor opera en carga.


■ La válvula de admisión está abierta.
■ El bloque del compresor entrega aire comprimido al sistema.

4.9.2 Control de ARRANQUE/PARADA


Con el modo de control seleccionado, el controlador alterna el equipo entre los modos operativos
CARGA y LISTO con el fin de compensar el aire tomado por los consumidores y para mantener la
presión del sistema entre los valores mínimo y máximo establecidos.
El equipo sigue operando automáticamente en CARGA si el ciclo de carga es demasiado ba‐
jo. Este evento tarda unos cuantos minutos como máximo.
Un ciclo de carga suficiente impide la formación nociva de condensado.

4.10 Modos de control del secador refrigerativo


El controlador puede operar en los siguientes modos de control:
■ CONTINUO

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


34 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.11 Opciones

CONTINUO

Programado en este modo de control, el secador refrigerativo opera de manera continua, incluso
cuando el compresor está apagado.
El secador refrigerativo se apaga junto con el compresor.

4.11 Opciones
A continuación se describen las opciones disponibles para su equipo.

4.11.1 Opción H1
Montajes del equipo
Estos montajes permiten anclar el equipo firmemente en el piso.

Fig. 10 Montajes del equipo

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 35
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

5 Condiciones Operativas y de Instalación


5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Las condiciones en las que el equipo se instala y opera tienen un efecto decisivo en términos de
seguridad.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las advertencias de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.
➤ No almacene material inflamable en cercanías del equipo.
➤ El equipo no es a prueba de explosiones!
No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Asegúrese de mantener las condiciones ambientales requeridas.

Entre las condiciones ambientales requeridas están:


■ Mantener la temperatura ambiente y humedad
■ Asegurarse de la composición apropiada del aire dentro del cuarto de compresores:
─ Limpio sin contaminantes nocivos (como por ejemplo: polvo, fibras, arena fina, etc.)
─ Exento de gases o vapores explosivos o químicamente inestables
─ Exento de sustancias de formación ácida/alcalina, en especial amoniaco, cloro o ácido sul‐
fúrico.

5.2 Condiciones de instalación


5.2.1 Determinación de la ubicación y las autorizaciones
El equipo está destinado para instalarse en un cuarto apropiado para equipos. Encuentre a conti‐
nuación la información concerniente a la distancia entre muros y ventilación.
Las distancias citadas a continuación se recomiendan con el objeto de tener suficiente acce‐
so a todas la piezas del equipo.
➤ Consulte, por favor, a KAESER si es imposible dejar dichas distancias.

Condición El piso debe estar nivelado y ser estable para poder soportar el peso del equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


36 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.2 Condiciones de instalación

Fig. 11 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.]


A Extractor de aire
B Ducto de salida del aire de refrigeración
Z Orificio de admisión de aire

1. Temperatura ambiente demasiado baja.


El condensado congelado y la excesiva viscosidad del aceite refrigerante pueden ocasionar
daños al arrancar el equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que la temperatura del equipo sea de por lo menos
37 °F.
➤ Acondicione el cuarto de compresores adecuadamente o instale una calefacción auxiliar.
2. Asegúrese de contar con suficiente luz de modo que se puedan realizar todas las labores en
el equipo sin riesgos ni obstrucciones.
3. Asegúrese de que no haya resplandor sobre los indicadores para que se puedan leer fácil‐
mente y de que la pantalla del controlador no se dañe por recibir la luz directa del sol (radia‐
ción UV).
4. Asegúrese de que las aperturas de admisión y de salida de la cabina queden abiertas.
5. Si instala el equipo a la intemperie, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.

5.2.2 Aseguramiento de la ventilación en el cuarto de equipos


La ventilación adecuada del cuarto de equipos tiene varios propósitos:
■ Evita que se eleve la presión sub-atmosférica en el cuarto de equipos.
■ Evacua el calor despedido del equipo, garantizando así las condiciones operativas requeridas.

➤ Consulte con KAESER en caso de no poder asegurar las condiciones para una ventila‐
ción adecuada en el cuarto de compresores.

1. Asegúrese de que el volumen de flujo de aire fresco sea al menos el mismo que el volumen
utilizado por la máquina y por el extractor de aire del espacio de la máquina.
2. Cerciórese de que el equipo y el ventilador de escape puedan operar únicamente cuando la
cavidad de entrada esté efectivamente abierta.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 37
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido

3. Mantenga las rendijas de entrada y salida libre de obstrucciones de modo que el aire de en‐
friamiento pueda circular libremente a través del cuarto de compresores.
4. Asegúrese de que el aire en el cuarto sea limpio para garantizar así el funcionamiento adecua‐
do de los equipos.

5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido


Cuando el equipo está conectado a una red de aire comprimido, la presión de trabajo no debe ex‐
ceder los 232 psig.
El abastecimiento inicial de una red de aire totalmente venteada produce por lo general un alto flu‐
jo a través de los dispositivos de tratamiento de aire. Estas condiciones son perjudiciales para el
correcto tratamiento del aire. La calidad del aire se ve afectada. Para mantener la calidad del aire
deseada, recomendamos instalar un sistema de carga en la línea principal de aire, al momento de
abastecer un sistema de aire venteado.
➤ Consulte al agente autorizado KAESER para que le asista en este sentido.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


38 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones citadas a continuación para realizar una instalación segura.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 'Seguridad y responsabilidad'.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar el trabajo de instalación.
➤ Asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique que el equipo no esté
energizado.
➤ Verifique que los contactos relé de flotador estén desenergizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar el ventilador mientras el equipo está operando puede resultar en lesiones serias.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 39
6 Instalación
6.2 Informe sobre Daños de Transporte

6.2 Informe sobre Daños de Transporte


1. Revise el equipo en busca de daños ocasionados durante el transporte.
2. Informe de inmediato y por escrito tanto al transportador como al fabricante acerca de cual‐
quier daño.

6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido


El condensado en la red de aire comprimido puede causar daños en la tubería.
➤ Instale únicamente tubos anticorrosivos.
➤ Use anillos, empaques y juntas hechos de fluoroelastómeros.
➤ Tenga en cuenta la secuencia electroquímica del voltaje.
➤ Consulte en KAESER cuáles son los materiales adecuados para la red de aire comprimi‐
do.

Condición La red de aire comprimido se ventea por completo a la presión atmosférica.

Fig. 12 La tubería de aire comprimido


1 Manguera flexible de presión
2 Válvula de corte

1. Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves


o letales.
➤ Ventee por completo cada cámara y componente presurizados.
2. Emplee una manguera flexible de presión

más información La ilustración a escala que aparece en el capítulo 13.2 enseña el tamaño y la ubicación de los
puertos de conexión.

6.4 Conexión del drenaje de condensado


Con el equipo viene una conexión roscada de manguera para conectar una manguera de drenaje
de condensado.
El condensado debe poder drenarse libremente.
➤ Solo los equipos con una presión máxima de trabajo permitida de 232 psig pueden ser
conectados a la línea colectora de condensado.
La Fig. 13 ilustra la instalación recomendada.
El condensado circula enseguida de la línea colectora. Esto evita el reflujo del condensado hacia
el compresor.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


40 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
6 Instalación
6.4 Conexión del drenaje de condensado

Si el condensado circula por varios puntos e ingresa a la línea colectora, usted debe instalar válvu‐
las de corte en las líneas de condensado para cortar la línea de condensado antes de iniciar las
labores de mantenimiento.

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Máx. longitud [pulg]
1) 50
Máx. cabezote de entre‐ 16
ga [pulg]
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes más largas, por favor, contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 30 Línea colectora de condensado

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Gradiente [%] >1
Máx. longitud1) [pulg] 65
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes mayores, por favor contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 31 Línea colectora de condensado

Flujo nominal de aire Diámetro de la línea ["]


comprimido1) [cfm]
<350 3/4
350 – 730 1
731 – 1410 1 1/2
>1410 2
1)
Flujo nominal de aire comprimido como guía para el volumen de condensado esperado

Tab. 32 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 41
6 Instalación
6.5 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico

Conexión del drenaje de condensado

Fig. 13 Conexión del drenaje de condensado


1 Conexión roscada 5 Válvula de corte
2 Línea colectora de condensado A Cabezote de entrega
3 Línea colectora de condensado B Longitud de la línea colectora de conden‐
4 Tapón roscado sado

Dependiendo del modelo del equipo, usted puede instalar varios drenajes de condensado.
➤ Conecte directamente cada drenaje de condensado a la línea colectora de condensado.
➤ Recoja el condensado en un recipiente apropiado y elimínelo de acuerdo a las normas
de protección ambiental.

más información El esquema ilustrativo del capítulo 13.2 muestra el tamaño y la ubicación del puerto de conexión.

6.5 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico


El equipo está diseñado para que el compresor y el secador se conecten a fuentes eléctricas por
separado. Se requiere un suministro eléctrico para el secador aparte adicional al del compresor.
En la placa de identificación se citan las especificaciones del suministro eléctrico.

Este es un equipo de triple voltaje. El equipo puede configurarse en uno de los siguientes voltajes
eléctricos:
■ 208V
■ 230V
■ 460V

1. Haga conectar el suministro eléctrico únicamente por el personal de instalación o un electricis‐


ta, en ambos casos, autorizados.
2. Tome las medidas de seguridad como lo estipulan las normas correspondientes y los códigos
nacionales de prevención de accidentes. Además, observe las normas de la empresa local
que suministra la energía eléctrica.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


42 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
6 Instalación
6.5 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico

6.5.1 Cambio de conexiones del voltaje principal


Equipo ajustado para [V] 208 230 460
El equipo puede modifi‐ 230 208 208
carse para [V] 460 460 230

Tab. 33 Selección del voltaje

Tenga en cuenta las siguientes piezas para efectuar el cambio:


■ Las terminales de conexión del motor en el tablero eléctrico.
■ Térmico de protección del motor de accionamiento
■ Transformador de control

Material Los puentes requeridos ('empalmes' o 'conexiones') se encuentran dentro del tablero eléctrico.

Condición Se ha revisado el equipo para garantizar que esté desenergizado.

Cambio de la conexión del motor

➤ Abra el tablero eléctrico y conecte el transformador de control de acuerdo con el diagrama


eléctrico.

Ajuste del térmico de protección del motor

➤ Verifique el ajuste del térmico de protección.

AIRTOWER 3C AIRTOWER 4C AIRTOWER 5C AIRTOWER


7.5C
208V, 3-f, 60Hz [A] 5.7 7.1 9.5 12.2
230V, 3-f, 60Hz [A] 5.3 6.7 9.5 11.7
460V, 3-f, 60Hz [A] 2.6 3.4 4.7 5.9

Tab. 34 Configuración del térmico de protección.

Conexión del transformador de control (–T1)

➤ Abra el tablero eléctrico y conecte el transformador de control tal como aparece en el diagra‐
ma eléctrico.

6.5.2 Conexión del equipo a la fuente eléctrica


Cada fuente de suministro eléctrico debe tener su propio dispositivo de aislamiento. Los dos
dispositivos de aislamiento se deben desconectar antes de trabajar en el equipo eléctrico. Es
se puede hacer mediante un mecanismo de bloqueo mecánico, por ejemplo.

¡Cuidado! La fuente dual de corriente eléctrica puede ocasionar lesiones letales.


➤ Asegúrese de que ambas fuentes eléctricas se apaguen siempre juntas.

1. Pruebe el térmico de protección para asegurarse de que el tiempo que toma en desconectar el
equipo en respuesta a la avería está dentro del límite permitido.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 43
6 Instalación
6.6 Opciones

2. Elija los fusibles así como el calibre de los cables conductores de electricidad de acuerdo a las
normas que rijan localmente.
3. El usuario debe suministrar dispositivos aislantes bloqueables para todas las fuentes de sumi‐
nistro eléctrico.
Como por ejemplo, un interruptor de desconexión de carga con entrada para fusibles. En caso
de usar un disyuntor, es preciso que este se adecue a las características de arranque del mo‐
tor.
4. Asegúrese de conectar los contactos en el transformador de tensión de acuerdo a la tensión
de suministro eléctrico.
Si no es posible, cambie los contactos por unos que se adapten a la tensión del suministro
eléctrico.
5. Conecte la fuente de suministro eléctrico de acuerdo al diagrama eléctrico que aparece en el
capítulo13.3.

6.6 Opciones
6.6.1 Opción H1
Anclaje del equipo
➤ Use pernos adecuados para anclar el equipo.

más información Vea una ilustración a escala con detalles sobre los orificios de montaje, en el capítulo 13.2.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


44 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Aquí encontrará las instrucciones para poner en marcha el equipo de forma segura.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las advertencias de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 'Seguridad y responsabilidad'.
➤ ¡Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de puesta en marcha del equipo!
➤ Asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos relé de flotador estén desenergizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar el ventilador mientras el equipo está operando puede resultar en lesiones serias.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 45
7 Arranque Inicial
Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el equipo o de volverlo
7.2 a operar después de un receso

7.2 Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el


equipo o de volverlo a operar después de un receso
Poner el equipo en marcha de forma inapropiada puede ocasionar lesiones personales o daños al
equipo.
➤ Sólo el personal autorizado de servicio e instalación, que haya recibido capacitación sobre es‐
te equipo, puede realizar la puesta en marcha del mismo.

Medidas especiales para volver a poner en marcha el equipo después de su almacenamiento

Tiempo de Solución
almacenamiento
mayor a:
3 meses ➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
12 meses ➤ Cambie el filtro de aceite.
➤ Cambie el cartucho separador de aceite.
➤ Cambie el aceite refrigerante.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio au‐
torizado de KAESER.
36 meses ➤ Haga revisar todas las condiciones técnicas del equipo por un técnico
de servicio autorizado por KAESER.

Tab. 35 Reconexión o puesta en marcha del equipo después de su almacenamiento

7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas


➤ Revise y confirme cada punto de la lista de verificación antes de arrancar el equipo.

Por verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Están los operarios completamente familiarizados con las nor‐ –
mas de seguridad?
➤ ¿Se han cumplido todas las condiciones de ubicación del sistema? 5
➤ ¿Ha instalado el usuario 'un interruptor principal de desconexión? 6.5
➤ ¿Está la tolerancia del suministro eléctrico dentro de los límites 13.3
permitidos del voltaje nominal del equipo?
(Vea la placa de identificación en el tablero eléctrico)
➤ ¿Son el conductor del cable y los fusibles eléctricos del calibre y 2.15
del tipo adecuados?
➤ ¿Se ha ajustado el térmico de protección por sobrecarga del motor 7.4
de acuerdo al voltaje del suministro eléctrico?
➤ ¿Ha verificado el ajuste de todas las conexiones eléctricas? –
➤ ¿Se ha vuelto a inspeccionar el equipo al cabo de 50°horas opera‐
tivas después del arranque inicial?
➤ ¿Se ha conectado el sistema de aire con una válvula de corte y 6.3
una manguera flexible?
➤ ¿Está conectado el drenaje de condensado? 6.4

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


46 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
7 Arranque Inicial
7.4 Configuración del térmico de protección del motor

Por verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 7.5
➤ ¿Está el equipo anclado firmemente al piso? 6.6.1
(Opción H1)
➤ ¿Se han cerrado las cubiertas tanto de la correa como de la cabi‐ –
na?

Tab. 36 Lista de verificación de las condiciones de instalación

7.4 Configuración del térmico de protección del motor


El diagrama eléctrico 13.3 muestra la ubicación del interruptor térmico de protección.
Con arranque estrella-triángulo, la corriente de fase se alimenta a través del disyuntor de protec‐
ción de sobrecorriente. La corriente de fase es 0.58 veces la corriente nominal del motor.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los componentes
lo detonen, el disyuntor de protección de sobrecarga se puede configurar por encima de la corrien‐
te de fase aritmética.
➤ Verificación del ajuste de apagado del térmico de protección del motor.
¿El interruptor térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado
correctamente?
➤ Contacte a un representante autorizado de KAESER.

7.5 Vertimiento de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora.


Antes de arrancar el compresor por primera vez y antes de rearrancarlo luego de un periodo de
desconexión de 3 meses a lo sumo, es necesario verter una cantidad de aire refrigerante dentro
de la unidad compresora. Con el fin de evitar que el aceite refrigerante exceda el nivel permitido,
drene la cantidad requerida del tanque separador de aceite despresurizado.
El capítulo 10.11 información detallada acera de la forma de drenar el aceite refrigerante del tan‐
que separador de aceite.

Material 0.26 1/4 aceite refrigerante

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 47
7 Arranque Inicial
7.6 Arranque del equipo por primera vez

Fig. 14 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión


1 Tapón roscado
2 Válvula de admisión

1. Desenrosque el tapón de llenado de la válvula de admisión.


2. Vierta la cantidad estipulada de aceite dentro del la unidad compresora y ponga el tapón en su
lugar.
3. Mueva la unidad compresora manualmente girando la polea de la correa para distribuir el acei‐
te.

7.6 Arranque del equipo por primera vez


Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas de acceso están cerradas.
Todos los paneles removibles están debidamente colocados y asegurados.

1. Abra la válvula de corte del cliente de la red de aire.


2. Encienda el interruptor principal de desconexión.
Después de que el controlador haya realizado la auto-prueba, el LED verde Voltaje del
controlador se enciende continuamente.
3. Oprima la tecla de encendido «CON».
El LED verde Equipo ON se enciende continuamente.
El motor de accionamiento se pone en marcha, enseguida el equipo entra a operar en CARGA
y entrega aire comprimido.
➤ Esté pendiente de cualquier falla que pueda presentarse durante la primera hora de ope‐
ración.
➤ Después de las primeras 50 horas de trabajo, revise las conexiones eléctricas y ajúste‐
las si es necesario.
¿Se detiene el equipo cuando el motor del compresor gira en sentido contrario?
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique que el equipo
no esté energizado.
➤ Intercambie las conexiones de las fases eléctricas L1 y L2.
➤ Acepte cualquier mensaje de alarma y vuelva a encender el equipo.

7.7 Ajuste de la presión de conmutación de la red


La presión de referencia (presión máxima de corte) se configura en fábrica y corresponde a la má‐
xima presión de trabajo permitida para el equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


48 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
7 Arranque Inicial
7.7 Ajuste de la presión de conmutación de la red

Es necesario ajustarla según las condiciones particulares de operación.


No ajuste la presión máxima de trabajo del equipo por encima de la presión máxima de tra‐
bajo de la línea principal de aire conectada.

Presión de conmutación del sistema Punto de conmutación

1. Desplácese con las teclas de flecha hasta que el parámetro D "presión de conmutación: punto
de conmutación" aparezca en la línea 3.
2. Oprima la tecla «enter» por al menos 3 segundos hasta que el cursor se encienda intermiten‐
temente.
3. Use las teclas de flechas para configurar el punto de conmutación y confirme con la tecla°
«Enter».

Presión de conmutación del sistema Cambio de la presión diferencial

Este diferencial de conmutación se ajusta en fábrica. Ajuste este parámetro si la frecuencia de


arranque del motor es demasiado alta.

Condición El equipo ha estado operando por lo menos durante 5 minutos en CARGA.

1. Desplácese con las teclas de flecha hasta que el parámetro C "presión de conmutación: punto
de conmutación" aparezca en la línea 3.
2. Oprima la tecla «enter» por al menos 3 segundos hasta que el cursor se encienda intermiten‐
temente.
3. Use las teclas de desplazamiento para configurar el diferencial deseado y confirme con la tec‐
la «enter».

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 49
8 Operación
8.1 Encendido y Apagado del Equipo

8 Operación
8.1 Encendido y Apagado del Equipo
Encienda siempre el equipo con la tecla «ON» y apáguelo con la tecla «OFF».
El usuario ha debido instalar un interruptor principal de desconexión.

Fig. 15 Encendido y apagado del equipo


1 Equipo encendido (CON) LED (verde) 3 Tecla «DES» (OFF)
2 Tecla «CON» (ON) 8 Controlador energizado LED (verde)

8.1.1 Encendido
Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas y los paneles de acceso están cerrados y asegurados.

1. Encienda el interruptor principal de desconexión.


Después de que el controlador haya realizado la auto-prueba, el LED verde Controlador
encendido ON está encendido continuamente.
2. Oprima la tecla de encendido «CON».
El led verde CON se enciende continuamente.
En caso de interrumpirse el flujo eléctrico, el equipo no está impedido para rearrancar auto‐
máticamente.
Puede rearrancar automáticamente tan pronto como se restablezca el fluido eléctrico.

Resultado El motor del compresor arranca tan pronto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión de corte programada previamente.

8.1.2 Apagado
1. Oprima la tecla «OFF».
El equipo está listo para operar tan pronto como el led Equipo CON se apague. El equipo pue‐
de ser rearrancado nuevamente.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión.
El equipo se apaga y se desconecta de la fuente eléctrica. El led del Interruptor del
Controlador se apaga.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


50 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
8 Operación
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia

8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia


El botón de PARO DE EMERGENCIA se encuentra debajo del panel de control.

Fig. 16 Apagado en caso de emergencia


9 Botón de PARO DE EMERGENCIA

Apagado

➤ Oprima el botón de PARO DE EMERGENCIA.

Resultado El botón de PARO DE EMERGENCIA queda bloqueado después de accionarse.


El sistema de presión del compresor se ventea y el equipo queda inhabilitado para rearrancar au‐
tomáticamente.

Encendido

Condición La avería ha sido rectificada

1. Desbloqueé el botón de 'PARO DE EMERGENCIA' girándolo en la dirección que indica la fle‐


cha.
2. Acepte cualquier mensaje existente de alarma.

Resultado Ahora el equipo puede ser rearrancado nuevamente.

8.3 Parámetros de configuración


Si es necesario ingresar una clave de acceso, el sistema la solicitará automáticamente.
Cada acción puede ser cancelada con la tecla «escape».
Si en el modo de edición no se oprime ninguna tecla por un lapso de diez segundos, la pan‐
talla regresa automáticamente al modo en el que se encontraba antes.
No es necesario rearrancar el controlador. Los parámetros editados entran en rigor de inme‐
diato.
La presión del sistema y la temperatura final de compresión no se actualizan ni aparecen en
la pantalla mientras el controlador se encuentre en modo de edición.

Ingreso al modo de edición

1. Despliegue el menú de opciones con ayuda de las teclas de desplazamiento«ARRIBA»/


«ABAJO» hasta que el parámetro deseado aparezca en la línea 3 de la pantalla.
2. Oprima la tecla «enter» por al menos 3 segundos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 51
8 Operación
8.4 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Resultado Dependiendo del parámetro, ya sea el valor visualizado o el espacio del la primera letra de la con‐
traseña requerida se encienden intermitentemente.

Cambio de un parámetro diferente a una contraseña protegida

Condición El parámetro en curso se enciende intermitentemente.

➤ Use las teclas de desplazamiento «ARRIBA»/«ABAJO» para cambiar el valor del parámetro y
confírmelo con la tecla «enter».

Cambio de parámetros de una contraseña protegida

Algunos parámetros sólo se pueden editar después de ingresar la contraseña correspondiente.


Contraseña: BASIC
Esta contraseña se reseteará automáticamente si no se oprime ninguna tecla dentro de los 5
segundos posteriores.

Condición El espacio de la primera letra se enciende intermitentemente.

1. Elija la primera letra con las teclas de desplazamiento «ARRIBA»/«ABAJO» y confirme con la
tecla «enter».
El siguiente carácter empieza a titilar.
2. Repita el procedimiento para ingresar todos los caracteres de la contraseña.
Cuando se ingresa la contraseña correctamente, los parámetros aparecen en la pantalla.
3. Use las teclas de desplazamiento «ARRIBA»/«ABAJO» para cambiar el valor del parámetro y
confírmelo con la tecla «enter».

8.4 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Fig. 17 Aceptación de mensajes


10 Mantenimiento LED (amarillo)
11 Alarma LED (rojo)
12 Tecla de «Aceptación» (reconoc.)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


52 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
8 Operación
8.4 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Mensaje de alarma

Los mensajes se muestran sobre el principio de "valor nuevo":


■ Mensaje recibido: El led se enciende intermitentemente
■ Mensaje aceptado/confirmado: El led se enciende
■ El mensaje desaparece: El led se apaga

■ Mensaje recibido: El led se enciende intermitentemente


■ El mensaje desaparece: El led se enciende intermitentemente
■ Mensaje reajustado/reseteado: El led se apaga

➤ Rectifique la avería y confirme el mensaje con la tecla «aceptación».


El led de alarma se apaga.
El equipo ahora está listo para rearrancar.

Mensaje de advertencia/mantenimiento

■ Mensaje ingresando: El led se enciende intermitentemente


■ El mensaje desaparece: El led se apaga

➤ Rectifique la avería o realice el mantenimiento.


El led de Mantenimiento/Advertencia se apaga tan pronto como se rectifica la causa de la ad‐
vertencia.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 53
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas

9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Ave‐


rías
9.1 Instrucciones básicas
Las siguientes tablas tienen por objeto asistirlo en la ubicación de averías.

Los mensajes de error se clasifican en las siguientes categorías:


■ Avería de la máquina: la luz LED roja se enciende. Consulte el capítulo 9.2.
■ Advertencia: la luz LED amarilla se enciende. Consulte el capítulo 9.3.
■ Otras averías: sin indicación. Consulte el capítulo 9.4.

Los mensajes válidos para su equipo dependen del controlador y del equipo mismo.
1. No intente realizar rectificaciones diferentes a las sugeridas en este manual.
2. En todos los demás casos:
Haga que un representante del servicio técnico autorizado de KAESER rectifique la avería.

9.2 Mensajes de avería (apagado del equipo)


El código de avería aparece en la 4ta línea de la pantalla.
Una etiqueta con símbolos adherida al equipo explica el código de la avería.

Código Señal Significado Solución


de
avería
1 Botón de PARO DE EMER‐ ➤ Desbloquee el botón PARADO DE
GENCIA activado. EMERGENCIA

2 Alarma del motor de acciona‐ ➤ Verifique la configuración del térmico de


miento protección.
Motor del compresor con térmi‐ ➤ Cambio del cartucho separador de acei‐
co de protección. te
➤ Revise la válvula cheque/presión míni‐
ma.
3 Hay un aumento en la contra ➤ Intercambie las conexiones de las fases
presión: eléctricas L1 y L2.
■ el motor gira en sentido ➤ Cambie las correas de transmisión.
opuesto ➤ Haga revisar el convertidor de frecuen‐
■ correas de transmisión ro‐ cia por un representante de servicio au‐
tas torizado de KAESER.
■ el compresor no está ven‐
teando correctamente en
REPOSO.
■ interruptor de contra pre‐
sión dañado

Breve interrupción de suministro


eléctrico.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


54 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.3 Mensajes de mantenimiento

Código Señal Significado Solución


de
avería
4 La temperatura del aire a la sali‐ ➤ Hágale mantenimiento al intercambia‐
da de la unidad compresora ex‐ dor de calor.
cede el nivel máximo permitido. ➤ Deje suficiente distancia entre la entra‐
da del aire de enfriamiento con respec‐
to a los puertos de salida y a las pare‐
des. Verifique el nivel del aceite de en‐
friamiento.
➤ Asegúrese de que el cuarto no exceda
la temperatura permitida.
➤ Cambie el filtro de aceite:
5 Falla en el secador refrigerativo. ➤ Hágale mantenimiento al condensador
refrigerativo.
➤ Suministre suficiente ventilación.
➤ Instale un extractor de aire.
6 Daño en entrada análoga (de‐ ➤ Revise la línea y las conexiones.
tectado por el sensor de presión
o de temperatura)
7 La temperatura en la carcasa ➤ Suministre suficiente ventilación.
del controlador excede el nivel ➤ Asegúrese de que el cuarto no exceda
máximo permitido. la temperatura permitida.

Tab. 37 Mensajes de avería y soluciones

9.3 Mensajes de mantenimiento


El código de la avería aparece en la 4ta línea de la pantalla.

Código Símbolo Significado Solución


de la
avería
S Ha transcurrido el intervalo en el conta‐ ➤ Realice el mantenimiento.
dor de mantenimiento.

p Contrapresión ➤ Verifique el sentido de giro del


motor de accionamiento.

T El equipo no alcanza la temperatura ➤ Aumente la temperatura del


mínima de arranque permitida. cuarto.

i El modo de prueba de la válvula de ali‐ ➤ Revise la válvula de alivio/


vio de seguridad está activado. seguridad
➤ Desactive el modo de prueba.

Tab. 38 Mensajes de mantenimiento

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 55
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.4 Otras averías

9.4 Otras averías


Avería Posible causa Solución
El equipo está encendido, pero La válvula de admisión no abre Llame a un representante de
no genera aire comprimido. o lo hace solo parcialmente. servicio autorizado de
KAESER.
La válvula de venteo no cierra. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en el sistema de pre‐ Revise la tubería y las conexio‐
sión. nes para descartar fugas, y
ajústelas si están sueltas.
La demanda de aire es mayor Verifique que la red de aire
que la capacidad del compre‐ comprimido no presente fugas.
sor. Apague los consumidores.
El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
El filtro de admisión presenta Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
una fuga de aceite. en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Válvula de admisión en mal es‐ Llame a un representante de
tado. servicio autorizado de
KAESER.
El compresor cambia su modo El tanque demasiado pequeño. Instale un tanque de almacena‐
de operación entre CARGA y miento de mayor tamaño.
VACÍO más de dos veces por Flujo de aire restringido en la Aumente el diámetro de la tu‐
minuto. red de aire comprimido. bería.
Revise los elementos filtrantes.
La diferencia entre la presión Revise el diferencial de conmu‐
mínima de conexión y la pre‐ tación.
sión máxima de corte es dema‐
siado pequeña.
Fuga de aceite en el interior del El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
equipo. manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
Fuga en el enfriador de aceite. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en las uniones de la tu‐ Ajuste las uniones de la tube‐
bería. ría.
Cambie los sellos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


56 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.4 Otras averías

Avería Posible causa Solución


Consumo de aire refrigerante Se está usando aceite inade‐ Use correcto aceite refrigerante
demasiado alto. cuado. SIGMA FLUID.
Cartucho del separador de Cambie el cartucho del separa‐
aceite roto. dor de aceite.
Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Línea de retorno de aceite su‐ Revise el filtro de malla del co‐
cia. lector de impurezas en la línea
de retorno de aceite.

Tab. 39 Otras averías y soluciones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 57
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones dadas a continuación para garantizar el mantenimiento seguro del equipo.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 "Seguridad y Responsabilidad".
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento.
➤ Use una de las siguientes señales de seguridad para avisar a los demás que se están reali‐
zando actualmente labores de servicio al equipo.

Señal Significado

¡Puede sufrir lesiones serias o letales al activar el equipo mientras se le hacen las labo‐
res de servicio!
➤ No active el equipo.

Tab. 40 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo.

➤ Antes de conectarlo, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo y de que todas las
puertas y paneles de acceso estén cerrados y asegurados.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


58 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión mientras el equipo está encendido, puede
ocasionar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento


10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dadas corresponden a recomendaciones que se ajustan a
las condiciones operativas típicas.
➤ En condiciones adversas, realice las labores de mantenimiento en intervalos más cortos.

Algunos ejemplos de condiciones adversas son:


■ La alta temperatura
■ demasiado polvo
■ alto número de cambios de carga
■ Carga baja

➤ Ajuste los intervalos de mantenimiento obedeciendo a la instalación local y a las condi‐


ciones operativas.
➤ Documento con labores de servicio y mantenimiento
Esto le permite conocer la frecuencia de cada mantenimiento en particular y ajustarse a las
recomendaciones dadas por KAESER.

más información Encuentre en el capítulo 10.19 una lista diseñada para este fin.

10.2.2 Reconfiguración de los contadores de intervalo de mantenimiento


SIGMA CONTROL BASIC está equipado con un contador de intervalo de mantenimiento. El conta‐
dor de intervalo de mantenimiento cuenta de forma regresiva las horas de trabajo para el siguiente
mantenimiento.
El indicador de conteo regresivo muestra cuando es oportuno llevar a cabo el siguiente manteni‐
miento.
Reajuste el contador, cambiándolo al valor original luego de realizar la labor correspondiente.
1. Elija el parámetro 2 (contador de intervalo de mantenimiento) con las teclas de desplazamien‐
to «ARRIBA»/«ABAJO».
2. Oprima la tecla «Enter» por al menos 3 segundos.
3. Cuando titile el cursor, confirme el valor ingresado con la tecla «Enter».

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 59
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

10.2.3 Labores regulares de mantenimiento


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de mantenimiento requeridas.
El circuito refrigerante está sellado herméticamente. Sólo el personal certificado puede encargarse
de reparar el equipo.
➤ Tome nota de los mensajes de servicio del controlador y realice las labores puntualmente, te‐
niendo en cuenta las condiciones ambientales y operativas.

Frecuencia Labor de mantenimiento ver capítulo


Semanalmente Verifique el nivel del aceite refrigerante. 10.8
Enfriador: 10.3
Revise el manto filtrante
Revise el drenaje de condensado. 10.17.2
Tanque de almacenamiento de aire: 10.18
Drene el condensado manualmente.
Hasta las 1000 h Mantenimiento de las correas de transmisión. 10.7
Revise el filtro de aire. 10.5
Enfriador: 10.3
Limpie el manto filtrante
Limpie el enfriador. 10.4
Hágale mantenimiento al condensador refrigerativo. 10.17.1
Pantalla: Cambie el filtro de aceite. 10.12
SIGMA CONTROL BASIC Cambie el cartucho del separador de aceite. 10.13
por lo menos cada año
Pantalla: Enfriador: Cambie el manto filtrante. 10.4
SIGMA CONTROL BASIC
Varía, vea la tabla 42 Cambie el aceite refrigerante. 10.11
Hasta las 6000 h Drenaje de condensado: 10.5
A lo sumo cada 2 años Cambie la unidad de servicio.

Hasta las 6000 h Cambie la correa de transmisión. 10.7


Una vez al año Verifique que todas las conexiones eléctricas estén bien —
ajustadas.
Revisión de las válvulas de alivio de seguridad 10.14
Verifique el funcionamiento: 10.15
el apagado de seguridad debido a la excesiva temperatu‐
ra final de compresión.
Verifique el botón de PARO DE EMERGENCIA. 10.16
Haga que un técnico de servicio autorizado de KAESER —
revise el monitor de presión.
Verifique que el enfriador no presente fugas. 10.4
h = horas de trabajo

Tab. 41 Labores regulares de mantenimiento

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


60 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante


El uso y las condiciones ambientales son criterios importantes que determinan el número y la fre‐
cuencia de los intervalos de cambio.
Un técnico autorizado de servicio KAESER le brindará asistencia técnica para determinar los
intervalos adecuados y le suministrará información sobre las posibilidades de analizar el
aceite.
➤ Acate por favor las normas nacionales con respecto al uso de aceite refrigerante en compre‐
sores de tornillo lubricado.
➤ Revise las condiciones operativas y ajuste los intervalos si es necesario.

LUBRICANTES KAESER
Libricantes SIGMA Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de Cambio posterior de
aceite aceite
M-460 Lubricante Semisinté‐ 2000 Horas 3000 Horas
tico ISO 46
S-460 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 46
S-680 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 68
FG-460 Aceite Sintético de 2000 Horas 3000 Horas
Grado Alimenticio ISO
46

Tab. 42 Intervalos para cambio de aceite

10.2.5 Labores regulares de servicio


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de servicio necesarias.
➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores regulares
de mantenimiento.
➤ Haga que las labores de servicio se realicen puntualmente teniendo en cuenta las condiciones
operativas y ambientales.

Frecuencia Labor de servicio


Hasta las 12000 h Las válvulas de servicio.
Hasta las12000 h, por lo Cambie los rodamientos del motor del compresor.
menos cada 4 años
Hasta las 36000 h Haga reemplazar las tuberías plástico y las líneas de manguera.
Por lo menos ca‐
da 6 años
Al cabo de 20 años a lo Cambie los componentes de seguridad de las funciones de seguridad.
sumo
h = horas de trabajo

Tab. 43 Labores regulares de servicio

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 61
10 Mantenimiento
10.3 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante

10.3 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante


Los mantos filtrantes ayudan a mantener limpio el enfriador. Si el manto filtrante está obstruido, el
enfriamiento de los componentes pierde efectividad.

Material Mantos filtrantes:


Agua tibia con detergente casero.
Piezas de repuesto (según se requieran).

Condición El equipo está apagado.

Fig. 18 Manto filtrante


1 Manto filtrante

No se requieren herramientas para retirar el manto filtrante.


1. Retire cuidadosamente el manto filtrante del marco retenedor.
2. Sacuda el manto o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora. Si es necesario,
lave el manto con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Inserte cuidadosamente el manto filtrante dentro del marco retenedor.

10.4 Mantenimiento del enfriador


La limpieza regular del enfriador asegura un enfriamiento seguro del equipo y del aire comprimido.
La frecuencia del mantenimiento depende básicamente de las condiciones operativas locales.
Una fuga en el enfriador ocasiona pérdida de aceite refrigerante y de aire comprimido.

Material Cepillo y aspiradora


Máscara (si es necesario)

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado.


El dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


62 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.5 Mantenimiento del Filtro de Aire

Fig. 19 Enfriador de aceite


1 Enfriador de aceite

Limpieza del postenfriador

No utilice objetos puntiagudos para limpiar el enfriador. Pueden dañar el equipo.


Evite formar nubes de polvo.
➤ Pásele un cepillo seco al enfriador de aceite y use una aspiradora para retirarle la suciedad.
¿No se puede limpiar el enfriador de aceite por completo?
➤ Haga retirar la suciedad y taponamientos severos por un técnico de servicio autorizado
de KAESER.

Verificación de fugas en el enfriador

➤ Realice la inspección: ¿Observa fugas o goteo de aceite refrigerante?


¿Presenta fugas el enfriador?
➤ Haga reparar de inmediato el enfriador dañado por un técnico de servicio autorizado de
KAESER.

10.5 Mantenimiento del Filtro de Aire


Verifique que todas las superficies sellantes coincidan entre sí. El uso de un elemento filtran‐
te de aire inadecuado puede permitir el ingreso de partículas contaminantes al sistema de
presión y causar daños al equipo.
El elemento filtrante de aceite no se puede limpiar.

Material Pieza de cambio

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica (aislante) está apagado,


este interruptor está bloqueado en la posición de apagado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 63
10 Mantenimiento
10.6 Mantenimiento del motor del compresor

Fig. 20 Mantenimiento del filtro de aire


1 Sujetador de presión
2 Elemento filtrante de aire
3 Carcasa del filtro de aire

1. Suelte los ganchos resortados y retire el elemento


2. Limpie todas las piezas y las superficies sellantes.
3. Inserte el elemento nuevo dentro de la carcasa.
4. Conecte la carcasa del filtro de aire sobre la válvula de admisión con los ganchos.

10.6 Mantenimiento del motor del compresor


Los rodamientos del motor eléctrico están permanentemente engrasados. Por consiguiente no es
necesario reengrasarlos.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

10.7 Mantenimiento de la correa de transmisión


Material Repuestos (si se requieren)

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Tocar las correas de transmisión mientras giran puede causar contusiones graves o, inclu‐
so, mutilación de extremidades.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor de desconexión principal y verifique que el equipo
no esté energizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


64 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.7 Mantenimiento de la correa de transmisión

Fig. 21 Cambio de la correa


1 Tornillo de abrazadera/sujeción 5 Dispositivo de tensionamiento
2 Tornillo para fijar el punto de oscilación 6 Rejilla de seguridad
3 Tuerca de tensionamiento 7 Tapón roscado
4 Marcas

Inspeccione el equipo en busca de daños.

1. Suelte los tornillo de sujeción 7 y retire la rejilla de protección de la correa 6 .


2. Gire manualmente la polea e inspeccione las correas para verificar que no presenten daños.
3. En caso de daño: Cambie de inmediato la correa de transmisión.
4. Coloque la rejilla de seguridad en su lugar 6 y ajuste el tapón roscado 7 .

Cambie las correas de transmisión

El motor de accionamiento se debe correr dentro de su soporte para cambiar la correa. Use las
herramientas adecuadas para apoyar el motor durante el cambio de las correas.
1. Suelte los tornillo de sujeción 7 y retire la rejilla de protección de la correa 6 .
2. Afloje la tuerca de tensionamiento 3 0.4 pulg. aproximadamente.
3. Retire los tornillos de sujeción 1 .
4. Afloje el tornillo que fija el punto de oscilación 2 sólo lo suficiente para poder correr el motor a
un lado.
5. Gire el motor sobre su eje hacia un lado y fíjelo firmemente con un tornillo 1 .
6. Coloque la correa nueva sobre las polea.
7. Asegúrese de que todos los tornillo de sujeción 1 estén sueltos.
8. Ajuste la correa mediante la turca de tensionamiento 3 hasta que los pines indicadores 4
coincidan.
9. Déle apriete a uno de los tornillos de fijación 1 para mantener el motor en su lugar y luego
ajuste los demás 1 y 2 .
10. Coloque la rejilla de seguridad en su lugar 6 y ajuste el tapón roscado 7 .

Resultado La correa de transmisión está suficientemente tensionada.


No es necesario re-tensionar las correas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 65
10 Mantenimiento
10.8 Checking the cooling oil level

10.8 Checking the cooling oil level


The sightglass allows a risk-free reading of the cooling oil level. The oil indicator should be fully
filled with oil when the machine is at standstill. The correct oil level cannot be seen.

The ideal situation is with the oil level around the optimum mark when the machine is running.
In frequency-controlled compressors (SFC) the oil level indicator is only accurate when the machi‐
ne is running at or near maximum speed. The lower the pressure at the compressed air outlet, the
higher the speed.
Operating state Minimum oil level Maximum oil level
LOAD

Tab. 44 Permissible cooling oil level under LOAD

Condición The machine has been running at least 5 minutes under LOAD.

Fig. 22 Checking the cooling oil level


1 Minimum oil level
2 Maximum oil level
3 Optimum oil level

➤ Check the cooling oil level with machine running under LOAD.

Resultado As soon as the minimum level is reached: Replenish the cooling oil.

10.9 Venteo del equipo (despresurización)


El venteo se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee el tanque de almacenamiento.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear reposa so‐
bre el equipo.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


66 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.9 Venteo del equipo (despresurización)

La neblina de aceite que escapa al aire ambiente es pejudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Fig. 23 Venteo del equipo


1 Acople de manguera (venteo del tanque A Válvula de corte abierta
de almacenamiento de aire) B Válvula de corte cerrada
2 Presostato 8 Manguera de mantenimiento
3 Acople de la manguera (para ventear el 9 Presostato
tanque separador de aceite)
6 Acople macho de manguera
7 Válvula de corte

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de aire se debe despresurizar por
completo.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 67
10 Mantenimiento
10.10 Llenado del aceite de enfriamiento.

El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?


➤ Asegúrese de que la válvula de corte del usuario esté cerrada o de que toda la red de
aire se ventee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi/bar: Contacte a un agente de servicio KAESER°autorizado.

Venteo del tanque de almacenamiento de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima. El manómetro del tanque de almace‐
namiento 9 de aire muestra esta presión.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
El manómetro del tanque de almacenamiento de aire 9 indica 0 psig.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
¿El manómetro del tanque de almacenamiento de aire no indica 0 psig después del venteo?
➤ Contacte a un agente de servicio KAESER autorizado.

Resultado El equipo esté completamente despresurizado cuando tanto el manómetro 2 como 9 indican
0 psig después del venteo manual.

10.10 Llenado del aceite de enfriamiento.


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear reposa so‐
bre el equipo.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


68 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.10 Llenado del aceite de enfriamiento.

Fig. 24 Reabastecimiento de aceite refrigerante


1 Acople de manguera (venteo del tanque 7 Válvula de corte
de almacenamiento de aire) A Válvula de corte abierta
2 Presostato B Válvula de corte cerrada
3 Acople de la manguera (para ventear el 8 Manguera de mantenimiento
tanque separador de aceite) 9 Presostato
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante
6 Acople macho de manguera

1. Ventee el equipo como se describe en la sección 10.10.1.


2. Llénelo con aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento como se describe en la
sección 10.10.2.

10.10.1 Venteo del equipo (despresurización)


El venteo se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee el tanque de almacenamiento.

La neblina de aceite que escapa al aire ambiente es pejudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de aire se debe despresurizar por
completo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 69
10 Mantenimiento
10.10 Llenado del aceite de enfriamiento.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite 2 indique 0 psig
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte del usuario esté cerrada o de que toda la red de
aire se ventee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi/bar: Contacte a un agente de servicio KAESER°autorizado.

Venteo del tanque de almacenamiento de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima. El manómetro del tanque de almace‐
namiento 9 de aire muestra esta presión.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
¿El manómetro del tanque de almacenamiento de aire no indica 0 psig después del venteo?
➤ Contacte a un agente de servicio KAESER autorizado.

Resultado El equipo esté completamente despresurizado cuando tanto el manómetro 2 como 9 indican
0 psig después del venteo manual.

10.10.2 Adición de aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento


Llenado del aceite de enfriamiento.

La etiqueta adherida al tanque separador indica el tipo de aceite usado.


1. Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
2. El equipo podría dañarse si se usa el aceite inadecuado!
➤ Nunca mezcle aceites de diferentes clases.
➤ Nunca llene el tanque con un tipo de aceite diferente al que ya se ha usado en el equipo.
3. Desenrosque lentamente el tapón roscado de llenado 4 .
4. Vierta aceite hasta alcanzar el nivel correcto de llenado.
5. Cambie el anillo sellante del tapón roscado de llenado si es necesario y enrosque el tapón en
el puerto de llenado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


70 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.11 Cambio del aceite refrigerante

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre la cabina.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
4. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.11 Cambio del aceite refrigerante


Cada vez que cambie el aceite, cambie asimismo el filtro de aceite y el cartucho separador
de aceite.

El aire comprimido ayuda a expulsar el aceite. Este aire comprimido se puede tomar ya sea del
compresor como tal o de alguna fuente externa.

Se necesita una fuente externa de aire comprimido en los siguientes casos:


■ El equipo no está funcionando.
■ Se debe rearrancar el equipo después de un largo período de reposo.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Aceite refrigerante


Receptáculo del aceite refrigerante
La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte se guardan dentro del equipo.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 71
10 Mantenimiento
10.11 Cambio del aceite refrigerante

Fig. 25 Cambio de aceite, tanque separador de aceite


1 Acople de manguera (venteo del tanque A Válvula de corte abierta
de almacenamiento de aire) B Válvula de corte cerrada
2 Presostato 8 Manguera de mantenimiento
3 Acople de la manguera (para ventear el 9 Acople de manguera (drenaje de aceite)
tanque separador de aceite) 10 Válvula de corte (línea de control)
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐ 11 Válvula de corte (drenaje de aceite)
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante
6 Acople macho de manguera
7 Válvula de corte

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


72 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.11 Cambio del aceite refrigerante

Cambio de aceite con presión interna Cambio de aceite usando una fuente externa de
aire comprimido
El equipo ha estado operando por lo menos du‐ El interruptor principal de desconexión eléctrica
rante 5 minutos en modo CARGA. está apagado,
El equipo está completamente venteado a la el dispositivo está bloqueado.
presión atmosférica, Se ha verificado que el equipo está desenergi‐
por ej. los dos manómetros 2 y 9 (vea la zado.
Fig. 23) están indicando 0 psig. El equipo está completamente venteado a la
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de presión atmosférica,
venteo. por ej. los dos manómetros 2 y 9 (vea la
Fig. 23) están indicando 0 psig.
2. Arranque el equipo y observe el manómetro
del tanque separador de aceite 2 hasta que Se cuenta con una fuente externa de aire com‐
indique 43-73 psig. primido.
3. Apague y bloqueé el interruptor principal de 1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
desconexión y verifique que el equipo está venteo.
desenergizado. 2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el
4. Aguarde por lo menos 2 minutos para que adaptador macho de la manguera 6 en el
el aceite circule de regreso al tanque sepa‐ acople de la manguera 3 .
rador de aceite. 3. Conecte la manguera de mantenimiento a
una fuente externa de aire.
4. Abra la válvula de corte 7 hasta que el ma‐
nómetro del tanque 2 separador de aceite
indique 43–73 psig.
5. Cierre la válvula de corte 7 y retire el adap‐
tador macho de la manguera del acople.

Drenaje de aceite del tanque separador

Contacte al departamento de servicio KAESER si detecta residuos de condensado en el


aceite refrigerante.
Es necesario ajustar la temperatura final de compresión de acuerdo a las condiciones am‐
bientales específicas.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Tenga listo un recipiente de aceite.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 9 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 11 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 de la manguera de mantenimiento y deje que el aceite y
el aire se drenen por completo.
El manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig.
6. Cierre la válvula de corte 11 y desconecte el acople macho de la manguera.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 73
10 Mantenimiento
10.12 Cambio del filtro de aceite

Llenar el tanque separador con aceite de enfriamiento

1. Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
2. Desenrosque lentamente el tapón roscado 4 (vea la ilustración 25).
3. Llene el depósito de aceite.
4. Verifique que el tapón roscado y el empaque del anillo no presenten daños y ponga el tapón
en su lugar nuevamente.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Coloque la cubierta de la cabina.


2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.12 Cambio del filtro de aceite


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes de
realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Todo el aceite refrigerante ha abandonado el filtro 1-2 minutos después de apagar el equipo. No
se requiere de un receptáculo para colectar el aceite.

Material Repuestos
Paños de limpieza

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado, el manómetro del tanque separador de aceite indica 0
psig de presión.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


74 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.13 Cambio del cartucho separador de aceite

Fig. 26 Cambio del filtro de aceite


1 Filtro de aceite
2 Dirección de desenrosque
3 Cartucho separador de aceite

Cambio del filtro de aceite

1. Desenrosque el filtro de aceite en sentido anti-horario y limpie cualquier residuo de aceite.


2. Lubrique ligeramente el empaque del filtro nuevo.
3. Gire el filtro de aceite en sentido horario para ajustarlo.
➤ Elimine las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre la cabina.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.13 Cambio del cartucho separador de aceite


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes de
realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

La durabilidad del cartucho separador de aceite depende de:


■ El grado de contaminación del aire que ingresa al compresor,
■ Adherencia a los intervalos de cambio para:
─ Aceite refrigerante
─ Filtro de aceite
─ Filtro de aire

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 75
10 Mantenimiento
10.13 Cambio del cartucho separador de aceite

Todo el aceite refrigerante ha abandonado el cartucho separador 1-2 minutos después de apagar
el equipo. No se requiere de un receptáculo para colectar el aceite.

Material Repuestos
Paños de limpieza

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado a la presión atmosférica,el manómetro del tanque separa‐
dor de aceite indica 0 psig de presión.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Fig. 27 Cambio del cartucho separador de aceite


1 Filtro de aceite
2 Dirección de desenrosque
3 Cartucho separador de aceite

Cambio del cartucho separador de aceite

1. Desenrosque el cartucho separador de aceite en sentido anti-horario y limpie cualquier residuo


de aceite.
2. Lubrique ligeramente el empaque del filtro nuevo.
3. Gire el filtro de aceite en sentido horario para ajustarlo.
➤ Elimine las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Coloque la cubierta de la cabina.


2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


76 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.14 Revisión de presión de activación de la válvula de alivio/seguridad

3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en


el contador de horas.
4. Arranque el equipo y opérelo por 10 minutos, luego deténgalo y realice una inspección para
descartar fugas.

10.14 Revisión de presión de activación de la válvula de alivio/seguridad


Con el fin de revisar la presión de activación de la válvula de alivio, se eleva la presión de trabajo
del equipo por encima de la presión de activación de la válvula.
El controlador cambia a modo de verificación de la válvula de alivio de seguridad para realizar di‐
cha verificación. Este modo de verificación está previsto para equipos con una presión máxima de
trabajo permitida menor a 215 psig. Las válvulas de alivio de seguridad en equipos con presión de
trabajo permitida mayor a 215 psig deben ser retiradas del equipo y probadas con un dispositivo
especial.
➤ Las válvulas de alivio de seguridad en equipos con presión máxima de trabajo permitida
de 215 psig deben ser probadas únicamente por un técnico de servicio autorizado de
KAESER.
Durante la prueba se deben desconectar tanto los dispositivos que supervisan la presión del
sistema de aire como los que controlan las válvulas de venteo.
Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes de
realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.
➤ Nunca opere el equipo sin válvulas de alivio de seguridad que operen correctamente.

Material Conexiones de servicio con accesorios


(fijados al equipo)

Condición El equipo está apagado.


El equipo está completamente venteado a la presión atmosférica,
por ej. los dos manómetros 2 y 9 (vea la Fig. 23) están indicando 0 psig.

➤ Tenga en cuenta la presión de activación de la válvula de alivio.


(la presión de activación se encuentra por lo general en el extremo donde se identifica la pie‐
za)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 77
10 Mantenimiento
10.14 Revisión de presión de activación de la válvula de alivio/seguridad

10.14.1 Revisión de la válvula de alivio de seguridad del compresor

Fig. 28 Compresor: Revisión de la válvula de alivio de seguridad


1 Tubería de aire 4 Conexión de servicio
2 Tuerca de unión 5 Tuerca de unión
3 Conexión de la tubería de aire

1. Suelte la tuerca de unión 2 y retire el tubo de aire 1 .


2. Selle la conexión del tubo de aire 3 con la conexión de servicio 4 y la tuerca de unión 5 .
3. Realice una inspección tal como se describe en la sección 10.14.3.
4. Apague el equipo y despresurícelo por completo.
Tanto el manómetro 2 como el 9 (Fig 23) indican 0 psig.
5. Retire la conexión 4 y coloque el tubo de aire en su lugar 1 .
6. Aliste el equipo para operar, tal como se describe en la sección 10.14.4, o revise la válvula de
alivio del tanque de almacenamiento de aire.

10.14.2 Revisión de la válvula de alivio del tanque de almacenamiento de aire

Fig. 29 Tanque de almacenamiento de aire: Prueba de la válvula de alivio de seguridad


1 Válvula de alivio/seguridad
2 Empaque de cobre
4 Conexión de servicio

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


78 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.14 Revisión de presión de activación de la válvula de alivio/seguridad

1. Afloje la válvula de alivio 1 y retírela junto con el empaque de cobre 2 .


2. Colóquele a la conexión de servicio 4 el empaque de cobre 2 en lugar de colocarlo en la vál‐
vula de alivio de seguridad.
3. Realice una inspección tal como se describe en la sección 10.14.3.
4. Apague el equipo y despresurícelo por completo.
Tanto el manómetro 2 como el 9 (Fig 23) indican 0 psig.
5. Retire la conexión de servicio 4 y reemplácela junto con la válvula de alivio de seguridad y un
empaque de cobrenuevo.
6. Aliste el equipo nuevamente para operar tal como se describe en la sección 10.14.4.

10.14.3 Realización de la prueba


El equipo arranca y opera en CARGA tan pronto como se oprime el botón de encendido «ON».
Aumenta la presión del tanque de almacenamiento de aire que se ha de revisar. El tiempo que
toma la válvula de alivio de seguridad para ventear depende del volumen de aire en el tanque de
almacenamiento. El equipo entra en REPOSO tan pronto como se suelta el botón de encendido
«ON».

Condición El equipo está apagado.

1. ¡La válvula de alivio/seguridad puede ventearse en cualquier momento!


Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido excesivo.
¡El aceite puede ocasionar quemaduras graves!
El aire comprimido o los componentes despedidos con fuerza pueden causar lesiones graves.
➤ Asegúrese de que la cubierta de la cabina se encuentre puesta en su lugar.
➤ Use gafas de protección y tapa oídos.
➤ Suspenda la revisión si la presión de trabajo se eleva 10 % por encima de la presión de
activación de la válvula.
2. Vaya hasta el parámetro 3 "Modo cheque de la válvula de alivio" con las teclas de desplaza‐
miento y confirme oprimiendo la tecla «Enter» por lo menos tres segundos.
3. Ingrese la contraseña de acceso "BASIC" y confirme oprimiendo la tecla «Enter».
4. Use las teclas de desplazamiento (flechas) para seleccionar el parámetro"con" y confírmelo..
5. Observe la lectura de la presión en la pantalla del SIGMA CONTROL BASIC mientras pulsa y
mantiene oprimida la tecla «ON».
6. Detenga la prueba tan pronto como la válvula de alivio de presión se ventee o la presión de
trabajo se eleve 10% por encima de la presión de activación de la válvula de alivio de presión.
7. Si la válvula de alivio de seguridad está dañada, apague el equipo, despresurícelo completa‐
mente y cambie la válvula.

10.14.4 Poner el equipo a operar nuevamente


1. Regrese al modo de edición e ingrese la contraseña de acceso "BASIC".
2. Emplee las teclas de desplazamiento para elegir el parámetro "off" y confirme con la tecla En‐
ter.
3. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 79
10 Mantenimiento
Verifique el apagado de seguridad debido a la excesiva temperatura final de
10.15 compresión.

10.15 Verifique el apagado de seguridad debido a la excesiva temperatu‐


ra final de compresión.
El equipo se debe apagar si la temperatura final de compresión alcanza los 230° F.
➤ ¿Haga revisar la función de apagado del térmico de protección por un representante de servi‐
cio de KAESER?

10.16 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA

Fig. 30 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA


9 Dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA

Condición El motor del compresor está operando.

1. Presione el botón de PARO DE EMERGENCIA.


El motor del compresor se detiene, el sistema de presión se ventea y el equipo queda inhabili‐
tado para rearrancar automáticamente.
¿No se detiene el motor del compresor?
La función de seguridad del botón de PARO DE EMERGENCIA dejó de ser segura.
➤ Apague el equipo de inmediato y llame un representante de°servicio autorizado de
KAESER.
2. Desbloquee el dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA girándolo en la dirección
que indica la flecha.
3. Acepte el mensaje de alarma.

10.17 Mantenimiento del secador refrigerativo


Sólo el personal certificado puede encargarse de reparar el equipo.

Material Aire comprimido para soplado


Paño de limpieza
Aspiradora

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


80 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.17 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 31 Secador refrigerativo


1 Mirilla: Drenaje de condensado
2 Drenaje de condensado
3 Condensador refrigerativo

10.17.1 Limpieza del condensador refrigerativo


No utilice objetos puntiagudos para limpiar el condensador refrigerativo. Podría dañar el condensa‐
dor refrigerativo.
Evite formar nubes de polvo.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


El dispositivo está bloqueado,
Se ha verificado que el equipo está des energizado.

1. Use un cepillo para retirar la suciedad del condensador refrigerativo 3 y aspírelo enseguida.
2. Sóplele aire comprimido, según sea necesario (<30 psig).
¿Resulta imposible limpiar el condensador refrigerativo?
➤ Haga retirar la suciedad que obtura severamente el equipo por un técnico de servicio au‐
torizado de KAESER.

10.17.2 Mantenimiento del drenaje de condensado


10.17.2.1 Revisión del drenaje de condensado

Condición El dispositivo de desconexión de la red está encendido.


¡Drenaje para condensado está presurizado!
Las luces LED de Encendido.
Se retira la mirilla de cristal.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 81
10 Mantenimiento
10.17 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 32 Revisión del drenaje de condensado


1 LED de Encendido
2 Tecla de «PRUEBA»

1. ¡Cuidado! Puede quemarse al tocar componentes calientes cercanos al dre‐


naje de condensado.
➤ Trabaje con precaución.
2. Con una mano, toque ligeramente la manguera de drenaje de condensado en el drenaje de
condensado.
3. Con la otra mano, oprima por dos segundos la tecla «PRUEBA» del drenaje de condensado.

Resultado Tan pronto como se abra el drenaje de condensado, usted sentirá una pequeña ráfaga en la man‐
guera de drenaje de condensado.
Realice mantenimiento al drenaje de condensado si usted no siente dicha ráfaga durante la prue‐
ba manual.

10.17.2.2 Cambie la unidad de servicio

El drenaje de condensado no se puede limpiar. Se debe cambiar la unidad de servicio si el con‐


densado no se drena.

Material Cinta de sellado para sellar la pieza atornillada


Si se requiere: Junta tórica 16x2 (5.1519.0)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


82 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.17 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 33 Cambio de la unidad de servicio


1 Unidad de servicio 8 Entrada de condensados
2 Módulo de control 9 Válvula de corte
3 Sensor 10 Junta tórica
4 Orificio del sensor 11 Pieza roscada
5 Sujetador de presión 12 Cinta sellante
6 Acople de manguera para drenaje de con‐ 13 Tuerca de unión con orificios de ventilación
densado 14 Aislante
7 Resorte de contacto

Remoción de la unidad de servicio

1. Aflojar o abrir los componentes presurizados puede ocasionar lesiones gra‐


ves o letales.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
2. Cierre la válvula de corte 9 instalada antes del drenaje de condensado.
3. Desenrosque el acople de la manguera de drenaje 6 en la línea de condensado.
4. Oprima el sujetador de presión 5 y retire cuidadosamente el módulo de control 2 de la unidad
de servicio 1 .
5. Afloje cuidadosamente la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 hasta que el aire resi‐
dual restante haya salido por los orificios de ventilación.
6. Desenrosque la pieza roscada 11 de la unidad de servicio.
7. Retire el aislante 14 de la unidad de servicio.

Instalación de la unidad de servicio

Utilice sólo unidades de servicio KAESER para garantizar el cabal funcionamiento del drenaje de
condensado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 83
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del tanque de almacenamiento de aire

Condición Asegúrese de que la tapa de la unidad de servicio y el resorte de contacto estén limpios y secos.

1. Colóquele aislante 14 a la unidad de servicio 1 .


2. Inserte cuidadosamente el sensor 3 del módulo de control 2 en el orificio 4 de la unidad de
servicio.
3. Coloque el sujetador de presión 5 del módulo de control dentro de los ojetes de la unidad de
servicio.
4. Oprima el módulo de control hacia la unidad de servicio hasta que escuche que el sujetador
de presión hace clic en su lugar.
5. En la pieza roscada 11 , reemplace el antiguo material de sellado con cinta de sellado nueva.
6. Instale la pieza roscada de la unidad de servicio
7. Si es necesario, inserte un nuevo O-ring 10 .
8. Apriete la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 .
9. Conecte la manguera de condensado.
10. Abra la válvula de corte instalada antes del drenaje de condensado.
11. Cierre la cabina.

10.18 Mantenimiento del tanque de almacenamiento de aire


El condensado es expulsado automáticamente por el drenaje de condensado del secador refrige‐
rativo. Un tamiz colector de impurezas protege el drenaje de condensado contra la contaminación
que pueda afectar su cabal funcionamiento. El drenaje de condensado sólo funciona cuando el se‐
cador está operando.
➤ El condensado se puede drenar manualmente del tanque de almacenamiento de aire
cuando el secador no esté operando.

Material Si se requiere:
Tamiz colector de impurezas
O-ring

Fig. 34 Mantenimiento del tanque de almacenamiento de aire


1 Colector de impurezas A Válvula de corte abierta
2 Tamiz B Válvula de corte cerrada
3 Tapón roscado 8 Manguera de mantenimiento
4 O-ring 9 Acople de manguera para drenaje de con‐
6 Acople macho de manguera densado
7 Válvula de corte 11 Válvula de corte para drenaje de conden‐
sado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


84 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
10 Mantenimiento
10.18 Mantenimiento del tanque de almacenamiento de aire

Limpieza del colector de impurezas

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
La válvula de corte del usuario, entre el equipo y la red de aire, está cerrada.
El equipo está completamente venteado a la presión atmosférica,
por ej. los dos manómetros 2 y 9 (vea la Fig. 23) están indicando 0 psig.

1. Retire el tapón roscado 3 .


2. Retire y limpie el O-ring 4 .
3. Retire el filtro de malla 2 y sóplele aire comprimido para limpiarlo.
4. Inserte el filtro de malla y coloque el O-ring y el tapón en su lugar.
Cambie el filtro de malla y/o el O-ring si es necesario.
5. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

Drene el condensado manualmente

Condición El tanque de almacenamiento de aire está despresurizado.


Use gafas de protección y tapa oídos..

1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de


la manguera 9 .
2. Abra la válvula de corte 11 .
3. Abra lentamente la válvula de corte 7 en la manguera de mantenimiento y deje que el con‐
densado se drene por completo.
Todo el condensado se drena cuando sólo aire comprimido se ventea.
4. Cierre la válvula de corte 11 y desconecte el acople macho de la manguera.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 85
10 Mantenimiento
10.19 Documento con labores de servicio y mantenimiento

10.19 Documento con labores de servicio y mantenimiento


Número de equipo:
➤ Ingrese en la lista las labores de mantenimiento y servicio realizadas.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de servicio Firma

Tab. 45 Labores de mantenimiento registradas

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


86 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación

11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de


Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación
La placa de identificación contiene toda la información que identifica al equipo. Esta información es
esencial para que nosotros le suministremos un servicio óptimo.
➤ Por favor, cite la información que aparece en la placa de identificación cada vez que ordene
materiales de recambio y repuestos.

11.2 Solicitud de piezas consumibles y materiales/aceites de recambio


Las piezas consumibles y de recambio KAESER son productos originales KAESER. Estos compo‐
nentes se emplean específicamente en equipos KAESER.
Las piezas consumibles y de recambio inadecuadas o de mala calidad pueden ocasionar daños al
equipo o afectar su cabal funcionamiento.
El daño del equipo también puede ocasionar lesiones personales.

Usar piezas consumibles y de repuesto inadecuadas puede ocasionar lesiones personales


o daños al equipo.
➤ Use sólo repuestos, piezas consumibles y aceite o piezas de recambio originales.
➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores re‐
gulares de mantenimiento.

Nombre Número
Cartucho filtrante de aire 1250
Manto filtrante 1050
Filtro de aceite 1200
Cartucho separador de aceite 1450
Aceite refrigerante 1600
Correas de transmisión 1802
Drenaje de condensado: 9602
Módulo de servicio

Tab. 46 Piezas consumibles

11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER


SERVICIO DE AIRE KAESER le ofrece:
■ técnicos de servicio autorizados, entrenados directamente en la fábrica de KAESER,
■ mayor confiabilidad operativa basada en el mantenimiento preventivo,
■ ahorro energético que se obtiene evitando pérdidas de presión,
■ óptimas condiciones para operar el sistema de aire comprimido,

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 87
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

■ la seguridad de contar con piezas de repuesto originales de KAESER,


■ mayor seguridad legal debido al cabal acatamiento de normas vigentes.

➤ Entonces, ¿Por qué no firmar un contrato de mantenimiento KAESER AIR SERVICE?

Resultado Usted se beneficia de:


los bajos costos y la disponibilidad permanente del aire comprimido.

11.4 Repuestos para servicio y reparación


Use esta lista de piezas para preparar su requisición de materiales de acuerdo a las condiciones
operativas y para ordenar los repuestos que necesite.
➤ Asegúrese de que cualquier labor de servicio o reparación, no descrita en este manual,
sea realizada por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


88 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 89
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


90 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio

12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Trans‐


porte
12.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio es necesaria, por ejemplo, bajo las siguientes circunstancias:
■ Si no se necesita (temporalmente) el equipo.
■ Si se debe trasladar el equipo a otro lugar.
■ Si piensa dar de baja al equipo (chatarrizar).

Puesta fuera de servicio temporal

Condición El equipo se puede arrancar con regularidad.

➤ Ponga a operar el equipo una vez por semana por lo menos durante 30 minutos en CARGA
para protegerlo en contra de la corrosión.

Puesta fuera de servicio por un periodo prolongado

Condición Inmediatamente antes de poner el equipo fuera de servicio, póngalo a operar en CARGA por lo
menos durante 30 minutos.
El interruptor principal de desconexión se apaga,
el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado,
el equipo está completamente venteado (sin presión).

1. Deje que el equipo se enfríe por completo.


2. Desconecte todas las conexiones eléctricas y neumáticas.

12.2 Embalaje
Se requiere una caja de madera que proteja el equipo de daños mecánicos durante su transporte
por vía terrestre.
Se deben tomar otras medidas cuando se transporte el equipo por aire o por mar. Por favor, con‐
tacte un agente de servicio autorizado de KAESER para mayor información.

Material Desecante
Cubierta plástica
Huacal de madera

Condición El equipo está fuera de servicio.


El equipo está seco y se ha enfriado.

1. Coloque suficiente gel de sílica desecante o arcilla desecante en el equipo.


2. Envuelva el equipo completamente con una cubierta de plástico.
3. Coloque el equipo dentro de una caja de madera para protegerlo de daños mecánicos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 91
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.3 Almacenamiento

12.3 Almacenamiento
La humedad puede producir corrosión, especialmente en la superficie de la unidad compresora y
del tanque separador de aceite.
La humedad producida por la congelación puede dañar algunos componentes como diafragmas y
empaques de válvulas.
Las siguientes medidas también se aplican en equipos que aún no se han puesto en marcha.
Por favor consulte con KAESER si tiene alguna inquietud sobre cómo almacenar o poner en
marcha de forma adecuada el equipo.

1. ¡La humedad y la congelación pueden causar daños al equipo!


➤ Evite que el condensado y la humedad ingresen al equipo.
➤ Mantenga la temperatura de almacenamiento en >32 °F.
2. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido de la congelación.

12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan el método apropiado de transporte. En el capítulo 13.2
se ilustra el centro de gravedad.
➤ Consulte con KAESER si planea transportar el equipo en temperaturas de congelación.

Condición Transporte únicamente en montacargas o grúa, manejados solo por personal entrenado en el
transporte seguro de este tipo.

➤ Asegúrese de que no haya personal en la zona de peligro.

12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas.


Condición La máquina entera debe estar sobre el montacargas.

Fig. 35 Transporte en montacargas

1. Daños al equipo causados por una caja insegura.


➤ Antes de transportar, retire la caja y el transporte por separado.
2. Tenga en cuenta el centro de gravedad.
3. Ubique las horquillas de modo que ocupen toda el área del equipo o la plataforma y elévelo
cuidadosamente.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


92 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

12.4.3 Transporte con grúa


Solo los dispositivos de carga y fijación adecuados aseguran un transporte correcto del equipo con
una grúa. Vigas transversales adecuadas aseguran la distancia suficiente de los accesorios de fi‐
jación de la carcasa de la máquina para evitar daños.
El equipo no cuenta con puntos de sujeción.

Ejemplos de puntos de sujeción inapropiados:


■ Conexiones de tubería
■ Bridas
■ Componentes anexos como separadores centrífugos, drenajes de condensado o filtros
■ Cubiertas de protección contra la lluvia

➤ Consulte con KAESER si requiere dispositivos de transporte de carga y fijación adecua‐


dos o si tiene preguntas sobre el uso correcto.

Condición Los dispositivos de transporte de carga y fijación cumplen las normas locales de seguridad.
No hay personal que pueda resultar dañado por los dispositivos de carga o fijación o por la máqui‐
na suspendida.

Fig. 36 Transporte con grúa


1 Dispositivos de transporte de carga
2 Accesorios de fijación
3 Vigas transversales

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 93
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.5 Eliminación

1. ¡Cuidado! Riesgo de accidente por uso inadecuado de los dispositivos de


carga y fijación!
➤ Cumpla con los límites de carga admisible.
➤ Cumpla con la información específica de seguridad en el uso de los dispositivos de carga
y fijación.
2. Utilice correctamente los dispositivos de carga o fijación:
■ Asegure la distribución apropiada de los puntos de fijación en relación a la posición del
centro de gravedad (distribución de carga simétrica).
■ En caso de usar dispositivos de fijación con varias cuerdas, mantenga un ángulo de incli‐
nación homogéneo entre 15° a 45°.
─ Ángulos de inclinación entre 45° y 60° pueden ser inadecuados.
─ Los ángulos de inclinación de más de 60° están prohibidos.
■ Mantenga una inclinación máxima de la máquina de 6° con respecto a la horizontal.
■ Garantice una distancia suficiente entre los dispositivos y la máquina.
■ Tenga en cuenta la altura positiva de estabilidad: Dimensión B > Dimensión A
■ No fije los dispositivos de fijación a ningún componente de la máquina.
3. Realice una prueba de elevación:
Levantar la máquina ligeramente para comprobar si permanece en posición horizontal y que
no se tambalea.
4. Transporte el equipo sólo después de una prueba de elevación exitosa.

12.5 Eliminación
Al disponer/eliminar un compresor, drénele todos los líquidos y retírele los filtros usados.

Condición El equipo es puesto fuera de servicio.

1. Drene por completo el aceite refrigerante del equipo.


2. Retire el filtro de aire y el cartucho del separador del equipo.
3. Entregue el equipo a una entidad autorizada, experta en eliminación de desechos industriales.
➤ Las piezas contaminadas con aceite refrigerante deben eliminarse de acuerdo a las nor‐
mas locales de protección ambiental.

Compresores con secadores refrigerativos

Aun quedan residuos de aceite y refrigerante dentro del circuito refrigerativo.


➤ El personal autorizado debe encargarse de eliminar y disponer el refrigerante y el aceite.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


94 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 95
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


96 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 97
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


98 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 99
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


100 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.2 Dibujo a Escala

13.2 Dibujo a Escala

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 101
9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 102
Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
Opción:

5 5/8
Refrigeración por aire
1 1/8

Evacuación de condensados NPT 1/4


Evacuación de condensados NPT 1/4
8 7/8

Fijación con pernos de los pies de la máquina


Toma de aire comprimido
10 3/8

4
Y

11 1/8
44 1/8 9
Toma de aire comprimido NPT 3/4

H1
K1
Sigla de indentificación:
Toma de aire comprimido
2 1/2
2 1/4
Salida de aire frío

i ATENCIÓN!
Y

B: baricentro
Conexiones eléctricas
B

El ancho mín. de la puerta


15
19 3/8
24 3/8

1/8
1 3/4
11 3/4

7 3

i la posición depende escasamente de la versión!

es igual al ancho total de la instalación + 100 mm


Entrada de aire frío

Status
Änderungs-Nr.

Dokument TZD
Dokument TZM

FREIGEGEBEN
10219789 D 00
10219789 USS 00
Projektion
58

A3
Original
35 5/8 7 7/8

Maßstab

Bezeichnung
27 1/2

3 3/4

Gez.

SXC.2 K1
Bearb.

dimensión y dim.de.conexión
6 1/2

Dimensiones en pulgadase
Datum
11

d i a. 3 7/8

13 1/4
3 7/
8

Freigeg. 12.04.2012 SCHUBT4


12.04.2012 ROEBLITZ1
04.04.2012 ROEBLITZ1
Z
B

d ia

Name
. 1/
38 5/8

2
33 7/8
28 1/8

H1

USS
Sprache
1/8
1 1/2

5 1/2

Blatt
6 3/4
5 1/2

1 von 1
02.02.2012
Dibujo a Escala 13.2
Apéndice 13
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 103
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


104 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 105
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


106 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 107
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


108 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 109
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


110 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 111
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


112 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 113
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


114 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 115
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


116 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


9_6917 35 USS AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 117
13 Apéndice
13.3 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


118 AIRTOWER 3C–7.5C Tri-Voltage 9_6917 35 USS

También podría gustarte