The Tourist - 1x02
The Tourist - 1x02
The Tourist - 1x02
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,942
Tienes... Tienes que encontrarme.
3
00:00:05,967 --> 00:00:08,484
No queda mucho tiempo.
4
00:00:09,062 --> 00:00:10,662
- �Hola?
- Tienes...
5
00:00:10,686 --> 00:00:12,101
No oigo...
6
00:00:12,127 --> 00:00:14,447
- �Hola?
- Tienes que ayudarme.
7
00:00:14,472 --> 00:00:16,312
Tienes que intentar llegar antes de...
8
00:00:16,687 --> 00:00:18,702
Oye, tienes que decirme de qu� va esto.
9
00:00:18,727 --> 00:00:20,477
�Qu� est� pasando?
10
00:00:20,502 --> 00:00:23,622
Estoy en un bid�n y
me han enterrado, t�o.
11
00:00:23,647 --> 00:00:25,822
�Est�s d�nde? �Enterrado bajo tierra?
12
00:00:25,847 --> 00:00:26,967
Escucha.
13
00:00:26,992 --> 00:00:28,831
�Esc�chame!
14
00:00:28,856 --> 00:00:30,752
- Me quedo sin bater�a.
- Vale, despacio, despacio.
15
00:00:30,777 --> 00:00:32,997
A ver, �de qu� me conoces?
16
00:00:33,074 --> 00:00:37,002
Atiende. Murray Waters.
Pasamos por Murray Waters.
17
00:00:37,274 --> 00:00:38,855
�Murray Waters?
18
00:00:38,880 --> 00:00:40,260
�D�nde?
19
00:00:42,260 --> 00:00:44,097
Ven a buscarme.
20
00:00:44,122 --> 00:00:46,563
Me lo debes. Estoy aqu� por tu culpa.
21
00:00:50,232 --> 00:00:52,792
Busca una puta cascada.
22
00:00:52,817 --> 00:00:55,062
- �Una cascada?
- Oye, busca una casca...
23
00:00:55,087 --> 00:00:56,547
No.
24
00:00:56,812 --> 00:00:57,977
No.
25
00:01:05,679 --> 00:01:11,257
www.subtitulamos.tv
26
00:01:13,667 --> 00:01:18,447
No sab�is absolutamente nada. Cero.
27
00:01:18,805 --> 00:01:23,925
Recordad eso y llegar�is
adonde necesit�is estar.
28
00:01:25,287 --> 00:01:27,578
Quiz� eso sea trabajando en el terreno,
29
00:01:28,127 --> 00:01:32,597
como yo, cazando mariposas,
como sol�a decir mi padre,
30
00:01:32,622 --> 00:01:34,542
o quiz� quer�is ascender pelda�os,
31
00:01:34,567 --> 00:01:36,447
convertiros en comisarios, como hizo �l.
32
00:01:36,472 --> 00:01:38,053
No importa,
33
00:01:38,727 --> 00:01:43,927
siempre que record�is que no
sab�is absolutamente nada.
34
00:01:50,727 --> 00:01:52,462
Hoy es vuestro primer d�a
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,847
con la divisi�n de
Investigaci�n de Delitos Graves
36
00:01:54,872 --> 00:01:57,742
y este trabajo no se trata de instinto.
37
00:01:57,767 --> 00:01:59,627
Se trata de encontrar pruebas.
38
00:01:59,727 --> 00:02:02,655
Este no es momento para...
39
00:02:05,312 --> 00:02:07,312
Disculpadme un momento.
40
00:02:12,640 --> 00:02:14,680
Hola, cari�o. �C�mo va todo?
41
00:02:18,163 --> 00:02:20,264
Olvid� que hab�amos pedido esos.
42
00:02:21,040 --> 00:02:22,819
Eso es bueno.
43
00:02:23,858 --> 00:02:25,878
�Y los ex�menes de Jimmy?
44
00:02:26,167 --> 00:02:27,702
�Est�s de co�a?
45
00:02:27,727 --> 00:02:30,187
Ya, es dif�cil saberlo con estas cosas.
46
00:02:33,327 --> 00:02:37,209
S�... bueno, estaba pensando
que podr�a ser cordero.
47
00:02:38,062 --> 00:02:40,942
�Recuerdas esa receta, la marroqu�?
48
00:02:40,967 --> 00:02:43,287
�Tenemos ras el hanout?
49
00:02:44,569 --> 00:02:46,942
O es ra... Creo que es ras el hanout.
50
00:02:46,967 --> 00:02:50,507
Es una mezcla de especias marroqu�es.
51
00:02:51,113 --> 00:02:53,236
Cielo, me est� entrando otra llamada.
52
00:02:53,262 --> 00:02:55,047
Ya te vuelvo a llamar.
53
00:02:55,072 --> 00:02:56,420
Buenos d�as, se�or.
54
00:02:57,268 --> 00:02:59,147
No, ellos esperar�n.
55
00:03:01,069 --> 00:03:03,087
S�, est� bien.
56
00:03:05,553 --> 00:03:06,928
Vale.
57
00:03:11,934 --> 00:03:13,444
Ya.
58
00:03:30,515 --> 00:03:31,558
Ya.
59
00:03:34,903 --> 00:03:36,082
Ya.
60
00:03:38,607 --> 00:03:40,741
Vale, solo una pregunta.
61
00:03:41,209 --> 00:03:43,209
�D�nde narices queda Burnt Ridge?
62
00:03:53,994 --> 00:03:55,834
Dios m�o...
63
00:04:01,699 --> 00:04:03,408
�Va todo bien?
64
00:04:03,433 --> 00:04:05,225
Todo bien. S�.
65
00:04:17,368 --> 00:04:19,329
TEL�FONO BLOQUEADO - INGRESE PIN
66
00:05:00,277 --> 00:05:02,735
- Ya hemos llegado.
- Vale, gracias.
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,781
Hola, querida.
68
00:05:15,369 --> 00:05:16,805
Hola.
69
00:05:19,447 --> 00:05:23,485
Te... dejaste esto en mi camioneta.
70
00:05:24,407 --> 00:05:26,715
Pero es bueno ver que
est�s haciendo amigos.
71
00:05:26,740 --> 00:05:28,740
�Sabes c�mo ir a Murray Waters?
72
00:05:31,371 --> 00:05:33,831
S�, es como un viaje de
cuatro horas, �por qu�?
73
00:05:33,946 --> 00:05:35,133
Mierda.
74
00:05:37,185 --> 00:05:39,325
Vale, buena charla.
75
00:05:39,527 --> 00:05:41,985
Lo siento, es que de
verdad tengo que ir all�.
76
00:05:42,342 --> 00:05:44,098
Algo muy raro est� pasando.
77
00:05:44,123 --> 00:05:47,223
Raro de es una puta locura absoluta.
78
00:05:47,607 --> 00:05:49,047
Resulta que, antes del accidente,
79
00:05:49,072 --> 00:05:52,492
escond� un m�vil dentro de esta cosa.
80
00:05:52,782 --> 00:05:54,662
El m�vil empieza a sonar,
as� que lo atiendo,
81
00:05:54,687 --> 00:05:57,187
y hay un hombre del otro
lado que dice que me conoce.
82
00:05:57,287 --> 00:05:58,902
Probablemente deb� haber
dicho esto antes, pero...
83
00:05:58,927 --> 00:06:00,927
est� enterrado bajo tierra.
84
00:06:02,036 --> 00:06:03,774
Vale.
85
00:06:07,567 --> 00:06:09,703
- Ya, eso... es mucho.
- Es mucho.
86
00:06:10,527 --> 00:06:11,679
Ya.
87
00:06:15,287 --> 00:06:18,367
Cu�ntamelo por el camino y
empieza por el principio.
88
00:06:18,392 --> 00:06:20,142
Espera, �qu�? �Vas a llevarme?
89
00:06:20,167 --> 00:06:22,047
Bueno, yo no me emocionar�a demasiado.
90
00:06:22,072 --> 00:06:25,058
Los asientos son mortales para el
culo, el aire condicionado est� jodido,
91
00:06:25,083 --> 00:06:28,142
las ventanillas no cierran,
pero por unos 100 pavos,
92
00:06:28,167 --> 00:06:29,886
tuve mucha suerte de
conseguir algo con volante.
93
00:06:29,911 --> 00:06:31,406
Pero es...
94
00:06:31,578 --> 00:06:33,902
Es un viaje de ida y
vuelta de ocho horas.
95
00:06:33,927 --> 00:06:35,625
Ya, no tengo que estar en ninguna parte.
96
00:06:35,821 --> 00:06:37,019
Adem�s,
97
00:06:37,588 --> 00:06:39,976
eres lo m�s interesante
que ha pasado por aqu�
98
00:06:40,001 --> 00:06:42,161
en much�simo tiempo, as� que...
99
00:07:27,806 --> 00:07:29,702
Bueno, le habr�a
disparado en la carretera,
100
00:07:29,727 --> 00:07:32,157
pero alg�n gilipollas vio el choque.
101
00:07:32,675 --> 00:07:35,079
Mierda, no lo s�. Quiz�...
102
00:07:36,087 --> 00:07:38,313
Oye, ll�mame cuando tengas una pista.
103
00:07:39,076 --> 00:07:40,376
Hola, jefe.
104
00:07:40,687 --> 00:07:42,110
Hola.
105
00:07:42,607 --> 00:07:44,887
�Qu� haces aqu�? Cre�a
que era tu d�a libre.
106
00:07:44,912 --> 00:07:46,333
Ya, ya.
107
00:07:46,359 --> 00:07:49,606
Resulta que tengo que hablar
contigo, Billy. Esa es la cuesti�n.
108
00:07:50,780 --> 00:07:52,832
Detesto hacer esto. De verdad.
109
00:07:52,857 --> 00:07:54,563
�El qu� detestas?
110
00:07:56,395 --> 00:07:58,010
Te vi.
111
00:07:59,882 --> 00:08:01,629
Estaba regresando a la oficina.
112
00:08:01,958 --> 00:08:03,861
Me hab�a ido a las diez, creo, y...
113
00:08:04,441 --> 00:08:06,419
se me hab�an quedado los cascos,
114
00:08:06,444 --> 00:08:08,084
y, ya sabes... yo corro.
115
00:08:08,109 --> 00:08:10,478
Sabes que corro y...
116
00:08:12,040 --> 00:08:15,840
Regres� a buscarlos y estabas...
117
00:08:17,103 --> 00:08:18,507
Ve al grano.
118
00:08:18,947 --> 00:08:21,486
Estabas sacando el
cami�n del aparcamiento.
119
00:08:22,192 --> 00:08:23,853
El 2IV.
120
00:08:25,283 --> 00:08:27,343
Al d�a siguiente, Charlie dice:
121
00:08:27,647 --> 00:08:30,247
"Ha habido un robo. Se
han llevado el 2IV".
122
00:08:30,272 --> 00:08:33,142
Y yo me digo: "�Qu� robo?".
123
00:08:33,167 --> 00:08:35,327
Quiero decir, por lo que vi.
124
00:08:36,692 --> 00:08:38,572
S�, s� lo que vi.
125
00:08:40,200 --> 00:08:42,240
Sigo sin saber por qu� est�s aqu�.
126
00:08:43,800 --> 00:08:46,102
Dijiste que lo robaron, pero
no fue as�, �verdad, Billy?
127
00:08:46,127 --> 00:08:49,532
Solo lo dijiste para
poder reclamar el dinero.
128
00:08:49,557 --> 00:08:52,422
Y soy un t�o leal, s�.
129
00:08:52,448 --> 00:08:55,727
Puedo guardar un secreto.
Llevarme esa mierda a la tumba.
130
00:08:58,122 --> 00:08:59,702
Pero es que Elle y yo esper�bamos
131
00:08:59,727 --> 00:09:01,507
poder mandar a los chicos
a una escuela mejor.
132
00:09:01,532 --> 00:09:04,002
- Solo...
- Vale, lo pillo.
133
00:09:04,102 --> 00:09:06,150
Intentas sacarme pasta.
134
00:09:06,618 --> 00:09:08,063
No.
135
00:09:10,250 --> 00:09:12,250
S�, quiz� s�.
136
00:09:15,527 --> 00:09:18,786
Llevo dej�ndome aqu� los huevos... a�os.
137
00:09:19,818 --> 00:09:20,997
Ahora...
138
00:09:23,147 --> 00:09:25,002
ha llegado mi momento.
139
00:09:26,570 --> 00:09:28,291
Ha llegado mi momento.
140
00:09:33,693 --> 00:09:35,693
Est� bien.
141
00:09:38,674 --> 00:09:40,806
Podemos llegar a un arreglo, hijo.
142
00:09:41,502 --> 00:09:44,987
Pero tienes que prometerme que te
lo llevar�s contigo a la tumba.
143
00:09:45,330 --> 00:09:47,367
S�, lo juro por mi vida, Billy.
144
00:09:51,457 --> 00:09:55,424
Tengo algo en ese cami�n de
all� que vas a querer ver.
145
00:09:56,337 --> 00:09:58,562
- �S�?
- S�, �chale un vistazo.
146
00:09:58,662 --> 00:10:01,885
Pero te llevas eso
147
00:10:02,275 --> 00:10:03,705
y hemos terminado.
148
00:10:04,481 --> 00:10:06,586
Mant�n la boca cerrada.
149
00:10:21,313 --> 00:10:23,133
�Qu� estoy buscando?
150
00:10:36,328 --> 00:10:39,158
PAP�
151
00:10:48,258 --> 00:10:50,278
Helen Chambers.
152
00:10:50,527 --> 00:10:52,022
Hola, soy Cath Bauri.
153
00:10:52,047 --> 00:10:54,302
Enfermera del hospital
de Cooper Springs.
154
00:10:54,327 --> 00:10:56,403
Me pidi� que la llamara si ven�a alguien
155
00:10:56,436 --> 00:10:58,258
preguntando por el paciente con amnesia.
156
00:10:58,782 --> 00:11:01,684
S�, por supuesto. �Qu�
ha pasado? �Qui�n ha ido?
157
00:11:02,169 --> 00:11:04,662
Un yanqui, con sombrero
de vaquero y todo.
158
00:11:04,687 --> 00:11:06,707
Un poco raro, si le digo la verdad.
159
00:11:06,807 --> 00:11:09,307
Es por el hombre que
ha perdido la memoria.
160
00:11:09,407 --> 00:11:10,967
Se supone que hoy libras, �no?
161
00:11:11,047 --> 00:11:13,967
- �Que me ayudas a mantenerme distra�do?
- No ha
162
00:11:13,992 --> 00:11:16,282
dejado nombre, n�mero ni nada.
163
00:11:16,651 --> 00:11:18,811
Lo siento, Cath...
164
00:11:18,836 --> 00:11:20,942
en realidad, hoy no estoy de servicio.
165
00:11:20,967 --> 00:11:22,997
Quiz� pueda llamar a la comisar�a.
166
00:11:25,076 --> 00:11:26,153
Vale.
167
00:11:26,544 --> 00:11:28,047
A ver, usted me pidi� que la llamara.
168
00:11:28,072 --> 00:11:29,620
�Y si sabe qui�n es este t�o?
169
00:11:29,646 --> 00:11:31,207
�Tienes un cargador?
170
00:11:31,232 --> 00:11:32,872
- En la guantera.
- �Perdone?
171
00:11:34,315 --> 00:11:37,081
No es a usted, disculpe. Estaba...
172
00:11:37,862 --> 00:11:41,687
Lo siento, y gracias
por llamar, disculpe.
173
00:11:43,665 --> 00:11:45,545
�Por qu� te est�
molestando esta persona?
174
00:11:45,570 --> 00:11:47,342
No eres una jodida detective.
175
00:11:47,367 --> 00:11:50,650
Porque no le parece importar
a nadie m�s y quiz�...
176
00:11:50,759 --> 00:11:51,966
Vaya...
177
00:11:53,459 --> 00:11:55,099
Lamento eso.
178
00:11:55,124 --> 00:11:57,324
Es a ti misma a quien
est�s decepcionando, Hel.
179
00:11:59,171 --> 00:12:02,243
Vale, oye, pasemos al siguiente asunto,
180
00:12:02,507 --> 00:12:05,556
quiero que este envoltorio de
hamburguesa sea como nuestro testimonio.
181
00:12:05,802 --> 00:12:08,642
Como nuestro Tratado de Versalles.
182
00:12:10,407 --> 00:12:12,727
Ese fue un tratado muy importante.
183
00:12:12,752 --> 00:12:13,975
En realidad, ya s� qu�...
184
00:12:14,001 --> 00:12:16,117
Quiero que conserves este
envoltorio en el coche.
185
00:12:16,157 --> 00:12:19,417
Y cada vez que lo mires,
quiero que recuerdes
186
00:12:19,610 --> 00:12:21,910
que estamos en esta lucha juntos.
187
00:12:22,262 --> 00:12:23,922
Me est�s manchando con k�tchup.
188
00:12:24,220 --> 00:12:26,307
- Juntos.
- Vale.
189
00:12:26,743 --> 00:12:28,054
Juntos.
190
00:12:35,067 --> 00:12:36,900
A�n no ha llamado.
191
00:12:37,137 --> 00:12:38,717
Todo saldr� bien.
192
00:12:38,915 --> 00:12:40,807
Nadie se merece ese trabajo m�s que t�.
193
00:12:40,832 --> 00:12:43,432
S�, nadie m�s se lo merece.
194
00:12:46,076 --> 00:12:48,616
En el mundo real nadie es as�.
195
00:12:48,927 --> 00:12:51,854
Eso es un mito. Como lo de Ver�nica.
196
00:12:51,963 --> 00:12:53,097
�Qui�n?
197
00:12:53,453 --> 00:12:55,635
�No lo has o�do nunca?
198
00:12:56,967 --> 00:12:59,515
En el instituto, nos
desafi�bamos todo el tiempo.
199
00:12:59,541 --> 00:13:03,153
Entras a un ba�o y cierras
la puerta, apagas las luces
200
00:13:03,178 --> 00:13:06,750
y dices "Ver�nica" tres
veces frente al espejo.
201
00:13:07,172 --> 00:13:09,062
Se supone que convoca
al esp�ritu malvado
202
00:13:09,087 --> 00:13:11,825
de una mujer en el espejo
que te arranca los ojos,
203
00:13:11,851 --> 00:13:13,829
te vuelve loco o algo as�.
204
00:13:14,227 --> 00:13:16,502
- �Alguna vez lo has hecho?
- No.
205
00:13:16,527 --> 00:13:19,027
No, no te veo haciendo algo como eso.
206
00:13:39,075 --> 00:13:41,075
�No hay manera de rodear esto?
207
00:13:45,569 --> 00:13:47,195
�Est�s bien?
208
00:13:47,712 --> 00:13:50,405
Sigo pregunt�ndome si
alguien me echa de menos.
209
00:13:50,512 --> 00:13:54,711
�Padres esperando que llame, o amigos,
210
00:13:55,585 --> 00:13:58,585
una novia, un novio,
un perro hambriento?
211
00:14:01,228 --> 00:14:02,994
Pero luego pienso:
212
00:14:03,462 --> 00:14:05,409
"�Y si no hay nadie?".
213
00:14:05,875 --> 00:14:08,329
�Y si a nadie le importa una
mierda d�nde me haya ido?
214
00:14:09,042 --> 00:14:12,365
�Y si la �nica persona que puede
responder esto yace bajo tierra
215
00:14:12,391 --> 00:14:14,495
muri�ndose de puta asfixia?
216
00:14:14,846 --> 00:14:16,942
�Alguna vez piensas que
est�s mejor no sabiendo
217
00:14:16,967 --> 00:14:18,967
qui�n eres o lo que has hecho?
218
00:14:20,611 --> 00:14:23,290
Ya. A la mierda con esto.
219
00:14:27,047 --> 00:14:28,767
�Vamos!
220
00:14:31,047 --> 00:14:32,702
No s� qu� crees que vas a lograr.
221
00:14:32,727 --> 00:14:34,044
�Movimiento?
222
00:14:34,607 --> 00:14:36,607
�Progreso? �Qui�n sabe?
223
00:14:39,902 --> 00:14:42,042
- �Qu� co�o...?
- �Qu� est� haciendo?
224
00:14:46,067 --> 00:14:48,547
T�o, �qu� co�o pasa?
225
00:14:50,560 --> 00:14:52,222
Est�n en peligro de extinci�n.
226
00:14:52,247 --> 00:14:54,487
Hay que dejar que la
naturaleza siga su curso.
227
00:14:57,967 --> 00:14:59,762
Algunas cosas son m�s importantes
228
00:14:59,787 --> 00:15:01,787
que tus planes para hoy, amigo.
229
00:15:03,829 --> 00:15:05,881
Estos dos deben haber venido hasta aqu�
230
00:15:05,907 --> 00:15:07,494
desde el patio de alguien.
231
00:15:07,519 --> 00:15:08,829
Ahora m�ralos.
232
00:15:09,305 --> 00:15:12,040
As� es la vida. Tienes
que dejar que fluya.
233
00:15:14,447 --> 00:15:15,579
Eh, venga...
234
00:15:17,752 --> 00:15:20,312
- Mu�velo.
- Vale, vale.
235
00:15:20,337 --> 00:15:22,337
No voy a perder m�s tiempo.
236
00:15:24,826 --> 00:15:26,372
Ya hab�an terminado, de todos modos.
237
00:15:26,921 --> 00:15:28,676
Pod�as haber esperado...
238
00:15:29,647 --> 00:15:32,367
En vez de parecer un idiota.
239
00:15:32,392 --> 00:15:33,950
�Te sientes mejor?
240
00:15:34,739 --> 00:15:35,971
No.
241
00:16:00,567 --> 00:16:02,049
Ver�ni...
242
00:16:18,878 --> 00:16:22,096
Hola, �podr�a hablar con Cath Bauri?
243
00:16:22,121 --> 00:16:23,552
Soy yo.
244
00:16:24,491 --> 00:16:28,462
S�, soy la agente en
pruebas Helen Chambers.
245
00:16:28,487 --> 00:16:30,647
Siento mucho lo de antes.
246
00:16:30,672 --> 00:16:32,717
Me encantar�a saber m�s
247
00:16:32,742 --> 00:16:35,262
del hombre que ha ido,
el estadounidense.
248
00:16:36,331 --> 00:16:39,447
S�, bueno, solo iba a
decir que no dej� ni nombre
249
00:16:39,472 --> 00:16:41,352
ni n�mero ni nada.
250
00:16:41,377 --> 00:16:43,517
�No dijo de qu� conoc�a al paciente?
251
00:16:44,111 --> 00:16:45,311
No.
252
00:16:45,407 --> 00:16:46,982
Cuando le dije que pidi�
el alta voluntaria,
253
00:16:47,007 --> 00:16:48,767
quiso saber d�nde hab�a ido.
254
00:16:48,792 --> 00:16:51,382
Me ofrec� para pasarle sus
se�as, pero no quiso d�rmelas.
255
00:16:51,407 --> 00:16:53,067
Qu� raro, �no?
256
00:16:53,357 --> 00:16:55,542
S�, el tipo me daba
mala espina, la verdad.
257
00:16:55,567 --> 00:16:57,037
A lo mejor puedo echar un vistazo
258
00:16:57,062 --> 00:16:59,782
a las im�genes de las c�maras
de seguridad y ver d�nde ha ido.
259
00:16:59,807 --> 00:17:01,382
�Conserva mi tarjeta?
260
00:17:01,407 --> 00:17:03,821
- Aqu� est� su email. Har�
que se las env�en. - �Cielo?
261
00:17:03,875 --> 00:17:05,790
Con suerte, el vaquero
tendr� respuestas.
262
00:17:05,961 --> 00:17:07,262
Se lo agradezco.
263
00:17:07,287 --> 00:17:09,107
Cielo, �ya est�s?
264
00:17:09,362 --> 00:17:11,708
Perd�n, me estoy cambiando.
265
00:17:12,167 --> 00:17:14,167
�Con qui�n estabas hablando?
266
00:17:14,942 --> 00:17:16,583
Con Becky.
267
00:17:18,662 --> 00:17:20,735
Tiene m�s problemas con Greg.
268
00:17:21,102 --> 00:17:22,902
A lo mejor llamo a Greg
269
00:17:22,927 --> 00:17:24,664
para ver si est� bien.
270
00:17:24,927 --> 00:17:28,207
Me parece que necesita espacio.
271
00:17:28,970 --> 00:17:31,072
T�pico de Greg.
272
00:17:38,687 --> 00:17:41,447
S�, regresar� esta noche,
ma�ana a m�s tardar.
273
00:17:41,472 --> 00:17:42,692
Gracias, Sandy.
274
00:17:43,051 --> 00:17:45,611
Gracias, te debo una. Chao.
275
00:18:04,384 --> 00:18:05,704
PIN INCORRECTO
276
00:18:17,207 --> 00:18:19,325
Deber�as ver si venden palas.
277
00:18:19,475 --> 00:18:21,364
�Para qu� necesitar�a una...?
278
00:18:21,835 --> 00:18:23,333
Vale.
279
00:18:23,778 --> 00:18:26,818
Palas... mierda. Mierda.
280
00:19:02,283 --> 00:19:03,486
�Hola!
281
00:19:06,297 --> 00:19:07,742
�Ay�dame!
282
00:19:09,986 --> 00:19:12,302
�Hola? �Hola!
283
00:19:12,967 --> 00:19:14,322
�Ay�dame!
284
00:19:15,822 --> 00:19:17,048
�Ay�dame!
285
00:19:17,259 --> 00:19:19,915
�Ay�dame! �Hola!
286
00:19:39,887 --> 00:19:42,273
Disculpe, �sabe si
hay una cascada cerca?
287
00:19:42,299 --> 00:19:43,223
No.
288
00:19:43,249 --> 00:19:44,898
- Separ�monos.
- S�.
289
00:19:44,924 --> 00:19:47,341
Disculpe, �sabe si
hay una cascada cerca?
290
00:19:47,367 --> 00:19:49,497
Chicos, �hab�is visto una cascada cerca?
291
00:19:49,522 --> 00:19:51,882
�No ten�is nada que parezca
una cascada? �Nada? �No?
292
00:19:52,077 --> 00:19:53,198
Vamos...
293
00:19:53,223 --> 00:19:55,502
Disculpe, �sabe si
hay una cascada cerca?
294
00:19:55,527 --> 00:19:56,902
�En el pueblo, en las
afueras del pueblo?
295
00:19:56,927 --> 00:19:58,047
�En alguna parte? �No?
296
00:19:58,072 --> 00:19:59,804
�Una cascada? �No?
297
00:20:00,703 --> 00:20:04,148
De verdad necesito que lo
piense. �Una cascada? �No? �Nada?
298
00:20:04,562 --> 00:20:07,127
Se supone que hay una cascada
cerca. Necesito que me ayude.
299
00:20:07,152 --> 00:20:08,531
�Sabe si hay una por aqu�?
300
00:20:08,881 --> 00:20:11,088
No tiene ni idea. Estupendo...
301
00:20:11,223 --> 00:20:13,223
No tiene ni puta idea.
302
00:20:19,793 --> 00:20:21,624
Hola, lamento molestarlos.
303
00:20:21,650 --> 00:20:24,851
�Saben si hay algo parecido
a una cascada? �No?
304
00:20:25,121 --> 00:20:26,217
Vale.
305
00:20:29,287 --> 00:20:32,225
"Fabulosas rutas por el
interior con expertos locales".
306
00:20:52,955 --> 00:20:55,581
Hola, buscamos un poco de ayuda.
307
00:20:55,606 --> 00:20:57,788
Estamos buscando una cascada.
308
00:20:59,174 --> 00:21:03,538
He o�do que las del Ni�gara
est�n preciosas en esta �poca.
309
00:21:04,462 --> 00:21:06,262
- Te toca, merluzo.
- Ya lo s�.
310
00:21:06,287 --> 00:21:08,087
No me metas prisa, cenutrio.
311
00:21:08,112 --> 00:21:11,902
A ver, buscamos una
cascada cerca de aqu�.
312
00:21:11,927 --> 00:21:14,982
En el cartel pon�a que
sois los expertos locales.
313
00:21:15,007 --> 00:21:16,167
�Oyes eso, Arl?
314
00:21:16,192 --> 00:21:18,655
Estos buscan una cascada.
315
00:21:19,302 --> 00:21:22,062
Ya, y yo una polinesia
316
00:21:22,087 --> 00:21:24,167
de 23 a�os a la que le guste cocinar.
317
00:21:24,192 --> 00:21:26,822
- Madre de Dios.
- Si con desearlo bastara...
318
00:21:26,847 --> 00:21:29,087
�Y algo que pudiera ser descrito
319
00:21:29,112 --> 00:21:32,317
como una cascada por alguien
que no sea de por aqu�?
320
00:21:32,342 --> 00:21:33,942
Por favor, es importante.
321
00:21:33,967 --> 00:21:36,843
Podr�a ser aquello al
salir de Karramundi.
322
00:21:37,287 --> 00:21:39,342
- Lo de...
- Atr�s. Perd�n, antes.
323
00:21:39,367 --> 00:21:40,893
�D�nde est�s? �D�nde est�s ahora?
324
00:21:40,918 --> 00:21:42,902
- En Karramundi Way.
- S�, �ves la oficina de correos?
325
00:21:42,927 --> 00:21:43,971
- S�.
- Pues vuelve.
326
00:21:43,996 --> 00:21:45,213
- �Vuelvo?
- Vuelve.
327
00:21:45,238 --> 00:21:46,284
- Te has pasado.
- A la izquierda.
328
00:21:46,309 --> 00:21:47,689
Izquierda.
329
00:21:48,161 --> 00:21:49,226
No.
330
00:21:49,251 --> 00:21:50,997
�Pod�is ayudarnos o no?
331
00:21:51,022 --> 00:21:52,377
Lo siento, t�o,
332
00:21:52,402 --> 00:21:54,502
cre�a que ten�a un
p�lpito, como quien dice.
333
00:21:54,527 --> 00:21:56,022
Seguramente no sea nada. Olv�dalo.
334
00:21:56,047 --> 00:21:58,007
�D�nde est� ese Karramundi?
335
00:21:58,032 --> 00:22:00,086
A 60 km, quiz�.
336
00:22:00,112 --> 00:22:02,342
Es complicado ir por el campo.
337
00:22:02,367 --> 00:22:04,342
- Necesitar�ais el helic�ptero.
- S�, el helic�ptero.
338
00:22:04,367 --> 00:22:06,022
- Pero no os lo pod�is llevar.
- Ni de co�a.
339
00:22:06,047 --> 00:22:08,187
- No.
- �Por qu�?
340
00:22:08,382 --> 00:22:10,262
- Se avecina tormenta.
- �Tor...?
341
00:22:11,031 --> 00:22:12,607
Yo lo veo bien.
342
00:22:12,632 --> 00:22:15,333
Aqu� las tormentas aparecen
en un santiam�n, t�o.
343
00:22:15,359 --> 00:22:16,942
Y no volamos si hay tormenta.
344
00:22:16,967 --> 00:22:18,625
Ch�pate esa.
345
00:22:20,754 --> 00:22:23,086
Mirad... chicos...
346
00:22:24,249 --> 00:22:26,030
necesito que nos llev�is.
347
00:22:26,412 --> 00:22:28,507
Cueste lo que cueste.
348
00:22:29,306 --> 00:22:30,983
Es importante.
349
00:22:31,235 --> 00:22:32,373
�Por qu�?
350
00:22:34,179 --> 00:22:35,886
Porque s�.
351
00:22:39,232 --> 00:22:42,102
Espera que pase la tormenta y
os llevamos encantados, t�o.
352
00:22:42,127 --> 00:22:43,265
Vale.
353
00:22:44,250 --> 00:22:45,790
Decidme d�nde est�.
354
00:22:46,992 --> 00:22:48,902
Ir en coche no es buena idea.
355
00:22:48,927 --> 00:22:50,694
- La tormenta.
- Vosotros...
356
00:22:51,155 --> 00:22:52,775
dec�dselo.
357
00:23:24,784 --> 00:23:26,662
Inspector Rogers.
358
00:23:26,687 --> 00:23:29,127
- �Es usted Lemon?
- Es Lammon, pero da igual.
359
00:23:29,152 --> 00:23:31,528
Me pasa siempre.
360
00:23:32,262 --> 00:23:34,222
Eh, espabilad, chicos.
361
00:23:34,247 --> 00:23:36,247
Es un pez gordo de Delitos Graves.
362
00:23:36,272 --> 00:23:39,327
Vale, no quiero que estemos enfrentados.
363
00:23:39,352 --> 00:23:41,484
Delitos Graves y la polic�a local.
364
00:23:41,510 --> 00:23:44,867
No hay divisiones. Somos un todo.
365
00:23:45,190 --> 00:23:46,782
M�s en concreto, yo.
366
00:23:46,807 --> 00:23:48,335
S�, me entusiasm�
367
00:23:48,360 --> 00:23:52,602
cuando dijeron que enviar�an
al inspector Lachlan Rogers.
368
00:23:52,702 --> 00:23:55,222
A veces te toca la pajita m�s corta.
369
00:23:55,247 --> 00:23:56,532
No se preocupe.
370
00:23:56,557 --> 00:23:58,822
Tenemos suerte de contar con usted.
371
00:23:58,847 --> 00:24:00,797
Esto nos queda grande.
372
00:24:00,822 --> 00:24:03,342
Yo cre� que hab�a sido un
escape de gas o algo as�.
373
00:24:03,367 --> 00:24:05,702
Fue Carter quien descubri�
que hab�a sido una bomba.
374
00:24:05,727 --> 00:24:08,925
En realidad, solo dije que no
parec�a una tuber�a del gas ni nada.
375
00:24:09,274 --> 00:24:11,815
Y estaba lleno de trocitos de cosas,
376
00:24:12,023 --> 00:24:13,542
algo no cuadraba.
377
00:24:13,567 --> 00:24:14,766
Fue todo lo que dije.
378
00:24:14,791 --> 00:24:17,302
Nuestro equipo trabaja
con Cooper Springs,
379
00:24:17,327 --> 00:24:20,022
a ver qu� pueden averiguar
sobre el explosivo.
380
00:24:20,047 --> 00:24:21,582
La evaluaci�n preliminar dice
381
00:24:21,607 --> 00:24:23,997
que es rudimentario,
casero y no profesional.
382
00:24:24,873 --> 00:24:27,702
Mientras, lo que me trae aqu� es...
383
00:24:27,727 --> 00:24:29,528
ese forastero.
384
00:24:30,559 --> 00:24:32,382
- �C�mo dice?
- El informe dec�a que
385
00:24:32,407 --> 00:24:35,634
dos personas abandonaron el restaurante
justo antes de la explosi�n.
386
00:24:35,660 --> 00:24:39,652
Una tal Luci Miller y...
solo pon�a "un hombre".
387
00:24:39,942 --> 00:24:41,808
Ah, s�. No tenemos su nombre.
388
00:24:42,088 --> 00:24:43,548
�Por qu� no?
389
00:24:43,727 --> 00:24:45,727
Porque no tiene.
390
00:24:47,262 --> 00:24:49,188
Tuvo un accidente hace unos d�as.
391
00:24:49,214 --> 00:24:51,073
Se despert� en un hospital de Cooper.
392
00:24:51,098 --> 00:24:53,367
No recuerda qui�n es ni c�mo lleg� all�.
393
00:24:54,130 --> 00:24:56,470
�Han buscado a ese hombre?
394
00:24:57,543 --> 00:24:59,544
No. Por el momento, no.
395
00:24:59,801 --> 00:25:00,737
No.
396
00:25:01,378 --> 00:25:04,712
As� que ese hombre, que
afirma no saber qui�n es,
397
00:25:04,737 --> 00:25:07,942
llega al pueblo y, poco despu�s,
398
00:25:07,967 --> 00:25:09,661
algo explota.
399
00:25:09,847 --> 00:25:13,091
�No pens� en relacionar los dos hechos?
400
00:25:13,658 --> 00:25:15,598
No, la verdad.
401
00:25:16,318 --> 00:25:19,207
Bueno, es que no he sabido
402
00:25:19,514 --> 00:25:22,452
que no recuerda qui�n es
hasta hace un par de horas.
403
00:25:22,478 --> 00:25:24,902
Para entonces, me
pareci� que ser�a mejor
404
00:25:24,927 --> 00:25:26,707
esperar a que usted llegara.
405
00:25:26,807 --> 00:25:29,487
La prioridad es encontrar a
esa persona. �Entendido, Lemon?
406
00:25:29,512 --> 00:25:30,508
Es Lammon.
407
00:25:30,533 --> 00:25:32,582
Encontr�moslo r�pido para
que me pueda ir a casa.
408
00:25:32,607 --> 00:25:35,669
Por supuesto. Empezaremos
con Luci Miller.
409
00:25:35,890 --> 00:25:37,000
De acuerdo.
410
00:25:37,026 --> 00:25:39,721
Bien, �me disculpa un segundo?
411
00:25:40,580 --> 00:25:44,244
El inspector Lachlan
Rogers. �Te lo puedes creer?
412
00:26:40,923 --> 00:26:42,823
Sigo sin pillarlo.
413
00:26:42,892 --> 00:26:44,202
�El qu�?
414
00:26:44,659 --> 00:26:45,985
Que est�s en mitad de la nada
415
00:26:46,010 --> 00:26:48,950
dirigi�ndote a una tormenta
con un desconocido.
416
00:26:49,372 --> 00:26:50,952
Ya te lo he dicho.
417
00:26:51,162 --> 00:26:54,223
- Eres lo m�s interesante que ha pas...
- Ya s� lo que has dicho.
418
00:26:54,539 --> 00:26:56,539
�Qu� significa eso?
419
00:27:00,811 --> 00:27:04,489
�Qu� clase de persona
hace eso por un extra�o?
420
00:27:06,108 --> 00:27:07,763
Un grano de caf�.
421
00:27:08,764 --> 00:27:09,822
�Qu�?
422
00:27:10,220 --> 00:27:11,954
No. Cuando...
423
00:27:12,345 --> 00:27:13,829
Cuando ten�a 12 a�os,
424
00:27:13,854 --> 00:27:17,970
me quejaba a mi padre
por los ex�menes o algo.
425
00:27:17,995 --> 00:27:20,262
Y va �l y me lleva a la cocina
426
00:27:20,287 --> 00:27:23,315
y coge una patata, un
huevo y un grano de caf�
427
00:27:23,341 --> 00:27:25,583
y los pone a hervir.
428
00:27:25,850 --> 00:27:29,450
Al cabo del rato, saca la patata.
429
00:27:29,475 --> 00:27:31,055
Obviamente, est� m�s blanda.
430
00:27:31,407 --> 00:27:32,967
Luego saca el huevo,
431
00:27:32,992 --> 00:27:34,247
m�s duro.
432
00:27:34,913 --> 00:27:36,973
Y, cuando le pregunto por el caf�,
433
00:27:37,021 --> 00:27:38,975
se ha disuelto, claro.
434
00:27:39,122 --> 00:27:41,332
Y lo que tengo es una cucharada de caf�.
435
00:27:42,504 --> 00:27:46,169
Mi padre siempre dec�a que
puedes ser el huevo o la patata
436
00:27:46,724 --> 00:27:49,529
y tratar de luchar contra
las mierdas de la vida,
437
00:27:49,602 --> 00:27:53,435
o puedes dejarte llevar, adaptarte.
438
00:27:54,631 --> 00:27:56,851
No has respondido a mi pregunta.
439
00:27:57,067 --> 00:27:58,889
Soy un grano de caf�.
440
00:27:59,334 --> 00:28:01,646
Voy donde me lleve la vida.
441
00:28:02,331 --> 00:28:04,599
Me ha llevado hasta ti y...
442
00:28:05,491 --> 00:28:08,071
por lo que sea, me caes bien.
443
00:28:12,563 --> 00:28:14,385
Podr�as haber dicho eso.
444
00:28:14,896 --> 00:28:16,743
Habr�as tardado menos.
445
00:28:35,873 --> 00:28:38,713
Vale. Ya me he decidido.
446
00:28:40,994 --> 00:28:42,334
Estas no.
447
00:28:42,622 --> 00:28:44,102
Vaya, �seguro?
448
00:28:44,127 --> 00:28:46,222
Pone que son de 2000 hilos.
449
00:28:46,247 --> 00:28:48,157
- Son un mont�n, �no?
- F�jate en el precio.
450
00:28:48,182 --> 00:28:49,800
No somos las Kardashian.
451
00:28:49,825 --> 00:28:51,517
Igualmente, lo de los
hilos solo es marketing.
452
00:28:51,542 --> 00:28:55,102
Hay que ver el acabado, la
elaboraci�n, el tama�o del hilo.
453
00:28:55,127 --> 00:28:57,977
El tama�o del hilo no
lo es todo, �sabes?
454
00:28:58,127 --> 00:29:01,167
Lo importante es lo que hagas con �l.
455
00:29:04,087 --> 00:29:05,090
Vale.
456
00:29:07,260 --> 00:29:09,589
- En serio, �no ir�s a...?
- Ser� un segundo.
457
00:29:11,738 --> 00:29:16,037
- Freddie, hola.
- He visto las im�genes del hospital.
458
00:29:16,062 --> 00:29:18,142
El coche al que se sube el vaquero
459
00:29:18,167 --> 00:29:20,007
est� a nombre de Billy Nixon.
460
00:29:20,032 --> 00:29:22,572
Dirige una empresa de
transportes por aqu�.
461
00:29:22,767 --> 00:29:25,197
Genial, bien. �Y tienes
la direcci�n de Nixon?
462
00:29:25,222 --> 00:29:27,862
Que yo sepa, t� eres
una agente en pruebas
463
00:29:27,887 --> 00:29:29,702
y yo trabajo en recepci�n.
464
00:29:29,727 --> 00:29:32,692
S�, pero me da que aqu�
hay algo. Algo importante.
465
00:29:32,718 --> 00:29:35,722
Algo que no es problema tuyo, �sabes?
466
00:29:35,822 --> 00:29:39,331
Cojo una jarra enorme que tengo en casa.
467
00:29:39,622 --> 00:29:42,142
De tres litros, hasta el borde,
468
00:29:42,167 --> 00:29:45,075
y la lleno con margarita.
469
00:29:45,287 --> 00:29:48,838
- �Perdona?
- Eso es lo que hago en mi d�a libre.
470
00:29:49,557 --> 00:29:52,044
Eres toda una inspiraci�n, Freddie.
471
00:29:52,354 --> 00:29:54,145
Te enviar� la direcci�n.
472
00:29:54,624 --> 00:29:55,833
Vale.
473
00:30:01,247 --> 00:30:02,467
Perdona.
474
00:30:02,567 --> 00:30:05,367
A ver, �podemos centrarnos ya?
475
00:30:05,392 --> 00:30:08,212
Tenemos que decidir entre estas dos.
476
00:30:08,407 --> 00:30:10,607
Lo cierto es que me tengo que ir.
477
00:30:10,632 --> 00:30:12,264
- �Qu�?
- Era Becky.
478
00:30:12,289 --> 00:30:14,393
Quiere hablar sobre Greg.
479
00:30:15,148 --> 00:30:18,608
�Qu� pasa con tu d�a
libre? �Y las s�banas?
480
00:30:18,927 --> 00:30:21,502
Hay que devolverlas
hoy. Tenemos que elegir.
481
00:30:21,527 --> 00:30:23,220
Puedo volver en una hora.
482
00:30:23,245 --> 00:30:25,572
�Vale? Como m�ximo.
483
00:30:42,667 --> 00:30:44,246
�Sr. Nixon?
484
00:30:46,368 --> 00:30:48,113
�Sr. Nixon?
485
00:30:48,284 --> 00:30:50,542
Soy la agente en pruebas Chambers.
486
00:30:50,567 --> 00:30:54,412
Esperaba poder hacerle unas preguntas.
487
00:30:58,167 --> 00:31:01,465
�No lleva uniforme o una placa?
488
00:31:02,082 --> 00:31:04,607
S�. Tengo mi identificaci�n.
489
00:31:05,287 --> 00:31:06,582
S�.
490
00:31:06,807 --> 00:31:09,022
Es mi d�a libre. Por eso voy...
491
00:31:15,583 --> 00:31:19,172
Perd�n si parezco desconfiado.
492
00:31:19,782 --> 00:31:21,502
He tenido malas experiencias
493
00:31:21,527 --> 00:31:23,821
con personas que no
son quienes dicen ser.
494
00:31:24,352 --> 00:31:27,366
Claro, s�. Suele pasar.
495
00:31:28,012 --> 00:31:29,129
Supongo.
496
00:31:29,786 --> 00:31:33,184
- Bien, Sr. Nixon...
- �Sabe? Mi madre era agente de polic�a
497
00:31:33,969 --> 00:31:35,856
en los Estados Unidos.
498
00:31:36,207 --> 00:31:38,505
Hacen un gran trabajo.
499
00:31:39,305 --> 00:31:40,895
Un gran trabajo.
500
00:31:42,219 --> 00:31:43,864
S�.
501
00:31:45,239 --> 00:31:49,022
Bien, Sr. Nixon, hoy ha ido al hospital
502
00:31:49,047 --> 00:31:50,856
de Cooper Springs en busca de un hombre.
503
00:31:50,881 --> 00:31:52,640
�Y quiere saber qu� hac�a all�?
504
00:31:52,666 --> 00:31:55,507
- S�.
- Bueno, vi el accidente.
505
00:31:55,702 --> 00:31:57,184
Iba a parar, pero...
506
00:31:57,943 --> 00:32:00,035
un par de coches ya hab�an parado
507
00:32:00,061 --> 00:32:03,180
y supuse que no pod�a hacer mucho m�s.
508
00:32:04,367 --> 00:32:07,447
Uno de mis transportistas hab�a
llevado un cami�n cisterna a Darwin,
509
00:32:07,472 --> 00:32:09,297
un 2IV,
510
00:32:10,647 --> 00:32:12,546
y no sab�a nada de �l.
511
00:32:13,922 --> 00:32:16,422
Estaba siguiendo esa ruta.
512
00:32:16,530 --> 00:32:17,895
Vale.
513
00:32:19,973 --> 00:32:23,055
As� que vio el accidente y...
514
00:32:23,201 --> 00:32:25,635
S�, no me lo quitaba de la cabeza.
515
00:32:26,396 --> 00:32:28,572
Me puse a pensar en si aquel
516
00:32:28,955 --> 00:32:31,827
pobre hombre habr�a sobrevivido.
517
00:32:31,927 --> 00:32:34,147
Perd�n, para que yo me aclare...
518
00:32:34,247 --> 00:32:36,447
�No conoc�a al hombre
que iba en el coche?
519
00:32:36,472 --> 00:32:38,472
No, qu� va.
520
00:32:42,487 --> 00:32:45,645
En el hospital dicen tambi�n
que pregunt� d�nde hab�a ido.
521
00:32:46,650 --> 00:32:47,767
Bueno...
522
00:32:48,459 --> 00:32:50,302
�para qu� iba a
preguntar eso, Sr. Nixon?
523
00:32:50,327 --> 00:32:52,807
S� que quer�a saber si estaba bien.
524
00:32:52,832 --> 00:32:55,571
�Qu� m�s da d�nde hab�a ido?
525
00:32:58,232 --> 00:32:59,478
Bueno...
526
00:33:01,376 --> 00:33:04,274
que un hombre salga
vivo de un accidente as�
527
00:33:04,811 --> 00:33:07,171
es dif�cil de creer, �no?
528
00:33:09,132 --> 00:33:11,472
Vaya, y pens�...
529
00:33:11,679 --> 00:33:15,848
"Ese tipo sigue en
Cooper, anda por aqu�,
530
00:33:16,382 --> 00:33:19,032
no me importar�a conocerlo en persona".
531
00:33:19,235 --> 00:33:21,455
Para quedarse tranquilo.
532
00:33:21,586 --> 00:33:23,766
Ll�melo como quiera.
533
00:33:26,255 --> 00:33:27,622
Pues ya est�.
534
00:33:27,647 --> 00:33:29,847
Gracias por charlar conmigo.
535
00:33:29,872 --> 00:33:31,872
Gracias a usted por venir.
536
00:33:33,218 --> 00:33:35,099
Disculpe, se�ora.
537
00:33:37,087 --> 00:33:39,487
�Hay algo sobre ese
hombre que deba saber?
538
00:33:41,062 --> 00:33:43,633
Ver�, fui al hospital
539
00:33:44,109 --> 00:33:46,594
para ver si estaba bien.
540
00:33:47,087 --> 00:33:49,087
De repente, una agente de polic�a
541
00:33:49,112 --> 00:33:51,469
aparece para hacerme preguntas.
542
00:33:52,127 --> 00:33:55,534
No lo veo muy normal, �comprende?
543
00:33:55,849 --> 00:33:58,868
Solo hago un seguimiento del caso.
544
00:33:59,407 --> 00:34:01,407
Usted no es detective, �verdad?
545
00:34:03,228 --> 00:34:06,024
Solo es una patrullera.
546
00:34:06,901 --> 00:34:08,547
Sin compa�ero.
547
00:34:10,248 --> 00:34:12,562
En solitario, �eh?
548
00:34:18,698 --> 00:34:20,698
Gracias por su tiempo.
549
00:34:30,938 --> 00:34:32,449
Hola, soy yo.
550
00:34:33,484 --> 00:34:37,099
Necesito informaci�n
de una agente llamada
551
00:34:37,193 --> 00:34:39,567
Helen Chambers, de Cooper Springs.
552
00:34:39,592 --> 00:34:42,592
S�, tan pronto como puedas, gracias.
553
00:35:16,622 --> 00:35:19,222
Tienes un mensaje nuevo.
554
00:35:19,247 --> 00:35:22,024
Soy yo. �Sigues con Becky?
555
00:35:23,196 --> 00:35:24,547
�Oyes eso?
556
00:35:27,007 --> 00:35:29,969
Es el sonido de mi soledad.
557
00:35:31,767 --> 00:35:33,187
Ven a casa.
558
00:35:33,287 --> 00:35:35,207
Estoy haciendo curry massaman.
559
00:35:35,232 --> 00:35:38,188
Las especias tardan todo el d�a en...
560
00:35:46,512 --> 00:35:49,309
- Deber�amos asegurar las ventanas.
- Tienes miedo, �verdad?
561
00:35:49,334 --> 00:35:51,182
T� s� que deber�as tener miedo
562
00:35:51,207 --> 00:35:53,790
con mi alfil oli�ndote el culo.
563
00:35:57,781 --> 00:35:59,344
Ya voy yo.
564
00:36:03,367 --> 00:36:05,359
Dios.
565
00:36:05,477 --> 00:36:07,567
Se acerca una tormenta de arena.
566
00:36:09,098 --> 00:36:11,665
�De las jodidas o pasable?
567
00:36:11,946 --> 00:36:13,495
De las jodidas.
568
00:36:15,465 --> 00:36:17,097
De las jodidas.
569
00:36:19,722 --> 00:36:21,162
Tenemos que parar.
570
00:36:21,187 --> 00:36:23,318
No s� ni hacia d�nde co�o voy.
571
00:36:47,220 --> 00:36:48,270
Perd�n.
572
00:36:48,295 --> 00:36:49,822
- No, tranqui.
- Es que...
573
00:36:49,847 --> 00:36:50,819
Ya.
574
00:36:51,447 --> 00:36:54,587
Esto es cojonudo.
575
00:36:54,767 --> 00:36:58,662
Hay un t�o bajo tierra y nosotros
aqu�, escondi�ndonos de la arena.
576
00:36:58,687 --> 00:37:00,167
No ve�a una mierda.
577
00:37:00,192 --> 00:37:03,537
Ni siquiera s� en qu� direcci�n vamos.
578
00:37:04,527 --> 00:37:07,621
�Sabes la historia que me has
contado del grano de caf�?
579
00:37:08,371 --> 00:37:10,390
Tu padre no te la explic�.
580
00:37:11,280 --> 00:37:14,687
Es un cuento, como sacado
de un libro de autoayuda.
581
00:37:15,385 --> 00:37:18,418
Pero suena mejor cuando
digo que es de mi padre.
582
00:37:19,291 --> 00:37:20,754
�Por qu� mientes?
583
00:37:21,939 --> 00:37:24,259
Me gust� la historia y la rob�.
584
00:37:25,807 --> 00:37:27,447
Es lo que hace la gente.
585
00:37:27,472 --> 00:37:30,912
Cuentan mentirijillas, crean
versiones de ellos mismo.
586
00:37:30,937 --> 00:37:34,442
�Y qu� versi�n de ti
intentas ser en Burnt Ridge?
587
00:37:34,633 --> 00:37:36,470
�A qu� te refieres?
588
00:37:37,714 --> 00:37:41,154
Bueno... No eres de aqu�, �verdad?
589
00:37:41,722 --> 00:37:44,282
No tienes pinta de ser
de un pueblo peque�o.
590
00:37:47,927 --> 00:37:50,207
Ya... Me traslad� aqu�
hace un par de a�os
591
00:37:50,232 --> 00:37:52,943
cuando las cosas no
salieron bien con mi novio.
592
00:37:53,605 --> 00:37:55,341
�Qu� pas�?
593
00:37:57,658 --> 00:38:00,112
Tuvimos una diferencia de opini�n.
594
00:38:07,683 --> 00:38:11,502
Dios, es de las jodidas.
595
00:38:14,257 --> 00:38:17,222
Y el tipo al que dejaste...
596
00:38:17,247 --> 00:38:19,200
Puede que me dejara �l.
597
00:38:20,204 --> 00:38:21,760
Lo dudo.
598
00:38:25,322 --> 00:38:27,700
Lo nuestro no iba a funcionar nunca.
599
00:38:27,905 --> 00:38:30,022
No, fue una de esas
veces en las que acabas
600
00:38:30,047 --> 00:38:32,349
en la cama a los cinco
minutos de conocer al otro.
601
00:38:32,753 --> 00:38:34,773
Atracci�n instant�nea.
602
00:38:36,016 --> 00:38:37,482
Qu�mica.
603
00:38:37,755 --> 00:38:41,195
Los problemas no se
resuelven follando, �no?
604
00:38:43,675 --> 00:38:47,739
Supongo que a veces no est� escrito.
605
00:38:50,194 --> 00:38:52,834
- Qu� calor hace aqu�.
- S�.
606
00:38:52,859 --> 00:38:55,099
Pasar� pronto.
607
00:39:01,767 --> 00:39:03,767
Solo es una tormenta.
608
00:39:05,207 --> 00:39:07,260
Es lo que sol�a decir mi abuela.
609
00:39:08,087 --> 00:39:11,087
Pasar� y volver�s a ver el cielo.
610
00:39:12,527 --> 00:39:15,120
Y ah� es cuando empiezan
los problemas de verdad.
611
00:39:26,927 --> 00:39:29,088
Calla, Mariah.
612
00:39:29,607 --> 00:39:32,047
Perd�n, est� con la regla.
613
00:39:34,607 --> 00:39:36,152
- Esto ya lo hemos hecho, Lammon.
- Lo s�,
614
00:39:36,178 --> 00:39:38,382
pero este es el
inspector Lachlan Rogers.
615
00:39:38,407 --> 00:39:39,995
Viene de Delitos Graves.
616
00:39:40,021 --> 00:39:41,709
Tiene algunas preguntas para usted.
617
00:39:41,734 --> 00:39:43,654
Venga, dispare. Les invitar�a a entrar,
618
00:39:43,679 --> 00:39:46,220
pero Mariah se ha cagado en el suelo
y el olor no se va ni a tiros.
619
00:39:47,456 --> 00:39:48,742
Bien, mire...
620
00:39:48,767 --> 00:39:50,712
buscamos al hombre que
estuvo en el restaurante
621
00:39:50,738 --> 00:39:52,198
justo antes del incidente.
622
00:39:52,302 --> 00:39:54,842
�El incidente? �Se refiere
a la maldita bomba?
623
00:39:54,926 --> 00:39:57,748
- S�, se�ora. - Como ya le dije a
Lammon, no lo hab�a visto nunca,
624
00:39:57,774 --> 00:40:00,062
pero creo que hizo buenas
migas con Luci Miller.
625
00:40:00,087 --> 00:40:02,147
�De veras? �C�mo es eso?
626
00:40:02,246 --> 00:40:03,902
Llam� antes para pedirme
que diera de comer
627
00:40:03,927 --> 00:40:05,727
a un perro callejero al que cuida.
628
00:40:05,752 --> 00:40:07,742
Dijo que se iban a Murray Waters.
629
00:40:07,767 --> 00:40:09,487
Dios sabe por qu�.
630
00:40:10,305 --> 00:40:11,967
Le agradezco su tiempo.
631
00:40:14,688 --> 00:40:16,422
- �Conoce Murray Waters?
- S�.
632
00:40:16,447 --> 00:40:17,927
Es un gancho para turistas.
633
00:40:17,952 --> 00:40:20,057
�Le importar�a ir hasta all�?
634
00:40:20,367 --> 00:40:21,887
�Con usted? �Ahora?
635
00:40:21,912 --> 00:40:25,213
Bueno, si tiene algo mejor que
hacer, puedo ir a por mi compa�ero.
636
00:40:25,662 --> 00:40:27,902
Preferir�a que �l se
encargara de coordinar
637
00:40:27,927 --> 00:40:29,797
y as� yo poder ir con
alguien de aqu�, pero...
638
00:40:29,823 --> 00:40:31,422
No, no. No, no, no, no.
639
00:40:31,447 --> 00:40:33,576
Estoy encantado.
640
00:40:33,602 --> 00:40:36,277
A mi hermana no le importar�.
No es un cumplea�os importante.
641
00:40:36,371 --> 00:40:38,274
Pues entre en el coche, Lemon.
642
00:40:38,300 --> 00:40:40,229
En realidad es...
643
00:40:40,896 --> 00:40:42,032
Lammon.
644
00:41:17,307 --> 00:41:18,736
No me jodas.
645
00:41:53,905 --> 00:41:55,938
Ser� una broma.
646
00:42:00,020 --> 00:42:02,057
Dios m�o.
647
00:42:02,527 --> 00:42:05,487
Eso es Murray Waters.
648
00:42:06,662 --> 00:42:10,182
�Hemos conducido en la
puta direcci�n equivocada?
649
00:42:15,412 --> 00:42:16,978
�Joder!
650
00:42:17,337 --> 00:42:20,547
�Joder, joder! �Joder, joder, joder!
651
00:42:20,742 --> 00:42:22,542
Seguro que ya est� muerto.
652
00:42:22,567 --> 00:42:25,040
- Oye, eso no lo sabes.
- No, t� no lo entiendes.
653
00:42:25,837 --> 00:42:29,282
Dijo que est� bajo tierra por mi culpa.
654
00:42:31,207 --> 00:42:33,207
- �Por tu culpa?
- S�.
655
00:42:37,691 --> 00:42:40,011
Pues no es momento de darse por vencido.
656
00:42:44,826 --> 00:42:46,546
�Vienes?
657
00:42:50,767 --> 00:42:52,971
- Atenci�n.
- Se acab� la tormenta, v�monos.
658
00:42:53,182 --> 00:42:55,195
- Vaya torment�n, �eh?
- No, v�monos.
659
00:42:55,220 --> 00:42:57,420
- Ahora.
- Un segundo.
660
00:42:58,787 --> 00:43:01,099
�No! Ser�s...
661
00:43:01,543 --> 00:43:02,703
�Qu� tal ahora?
662
00:43:02,728 --> 00:43:06,302
Llevamos siete horas con la partida
663
00:43:06,327 --> 00:43:08,142
y estaba a punto de...
664
00:43:08,167 --> 00:43:11,104
No, qu� va. No iba a
hacer nada con un pe�n.
665
00:43:11,302 --> 00:43:14,142
Formulario para el seguro.
"No es culpa m�a si os mato
666
00:43:14,167 --> 00:43:16,807
por seguir pedo desde la
noche anterior" y eso.
667
00:43:18,287 --> 00:43:20,737
- Es co�a.
- Me parto.
668
00:43:23,101 --> 00:43:24,682
Vale, en marcha.
669
00:43:39,079 --> 00:43:40,884
Bien barrido.
670
00:43:44,358 --> 00:43:47,222
Ethan, te he mentido.
Estaba con ese caso.
671
00:43:47,247 --> 00:43:49,247
El del tipo que ha perdido la memoria.
672
00:43:50,756 --> 00:43:52,099
Oye.
673
00:43:54,547 --> 00:43:56,102
Estaba viendo eso.
674
00:43:56,127 --> 00:43:58,187
He estado yendo como pollo sin cabeza.
675
00:43:58,279 --> 00:44:00,839
No te lo he dicho porque
no me tomas en serio.
676
00:44:00,864 --> 00:44:03,102
Vale, Tratado de Versalles.
677
00:44:03,127 --> 00:44:05,747
T� y yo, como dijiste.
678
00:44:05,847 --> 00:44:07,307
Estamos juntos en esto.
679
00:44:07,975 --> 00:44:09,631
Ha llegado mi coche.
680
00:44:11,012 --> 00:44:12,667
�Vas a irte?
681
00:44:12,701 --> 00:44:13,951
Ha llamado Martin.
682
00:44:13,976 --> 00:44:15,542
- Me han dado el ascenso.
- Fant�stico.
683
00:44:15,567 --> 00:44:17,607
Voy a ir a tomar algo con los colegas.
684
00:44:17,632 --> 00:44:20,662
Greg ha llamado en este rato y ha
dicho que no estabas con Becky.
685
00:44:20,687 --> 00:44:22,743
Ya sab�a que me hab�as
mentido a lo grande.
686
00:44:22,769 --> 00:44:25,102
Ethan, vamos. Puedo ayudar a ese hombre.
687
00:44:25,127 --> 00:44:26,807
Mientras t� andabas
jugando a los detectives,
688
00:44:26,832 --> 00:44:29,092
yo estaba aqu� sentado solo.
689
00:44:29,291 --> 00:44:31,061
Quer�a compartir la buena noticia
690
00:44:31,087 --> 00:44:32,587
y no estabas ah�.
691
00:44:32,687 --> 00:44:34,189
�Por qu� deber�a tomarte en serio?
692
00:44:34,215 --> 00:44:36,647
Solo eres una agente de tr�fico,
y ni siquiera de las buenas.
693
00:44:36,672 --> 00:44:40,052
Tus delirios de grandeza
son vergonzosos.
694
00:44:40,267 --> 00:44:43,113
Puedes llegar a ser una ego�sta, �sabes?
695
00:44:44,666 --> 00:44:46,238
No me esperes despierta.
696
00:45:39,968 --> 00:45:41,523
Ver�nica.
697
00:45:45,177 --> 00:45:47,776
�Ver�nica, Ver�nica, Ver�nica!
698
00:46:17,151 --> 00:46:20,011
Esperad. 30 minutos, �de acuerdo?
699
00:46:20,447 --> 00:46:22,567
Hay que volver antes de que oscurezca.
700
00:46:56,365 --> 00:46:59,190
- �Ves algo?
- Yo qu� s�.
701
00:47:08,938 --> 00:47:11,190
- Eh, para.
- �Qu�?
702
00:47:27,810 --> 00:47:29,413
Dios m�o.
703
00:47:53,978 --> 00:47:56,038
�Han distribuido ya la fotograf�a?
704
00:47:56,265 --> 00:47:58,101
S�, se lo agradezco, sargento.
705
00:47:58,687 --> 00:48:00,508
Gracias. Adi�s.
706
00:48:02,544 --> 00:48:05,624
Lo siento, tengo la vejiga
del tama�o de un cacahuete.
707
00:48:09,666 --> 00:48:12,822
�Sabe? Murray Waters no es muy grande.
708
00:48:12,847 --> 00:48:16,230
O sea, hasta los locales podr�an
encontrar a Luci Miller y a ese tipo.
709
00:48:16,255 --> 00:48:19,595
Si algo es importante, Lemon,
mejor hacerlo uno mismo.
710
00:48:19,807 --> 00:48:22,750
Cuanto antes acabemos,
antes nos iremos a casa.
711
00:48:23,487 --> 00:48:25,527
Es que est� oscureciendo.
712
00:48:27,567 --> 00:48:29,883
�Conduce mucho por el interior?
713
00:48:30,842 --> 00:48:34,302
- S�, un poco.
- Intentamos no conducir de noche
714
00:48:34,394 --> 00:48:36,306
por los canguros.
715
00:48:36,833 --> 00:48:38,753
Les atraen las faros.
716
00:48:38,778 --> 00:48:42,640
Van dando saltos hacia ellos y �pam!
717
00:48:45,287 --> 00:48:47,844
En esta carretera mueren
muchos canguros de noche.
718
00:48:49,306 --> 00:48:51,042
Que se jodan los canguros.
719
00:49:23,637 --> 00:49:25,140
�Est�...?
720
00:49:32,109 --> 00:49:33,531
S�.
721
00:49:49,914 --> 00:49:51,353
�Qu� est�s haciendo?
722
00:49:53,069 --> 00:49:54,423
Mierda.
723
00:50:00,298 --> 00:50:01,830
No tiene bater�a.
724
00:50:03,771 --> 00:50:05,961
No hay nada m�s en los bolsillos.
725
00:50:06,320 --> 00:50:08,953
�C�mo puedes registrar as� a un muerto?
726
00:50:09,527 --> 00:50:11,527
No es que tenga otra opci�n.
727
00:50:21,395 --> 00:50:23,818
Se debe haber obstruido con la tormenta.
728
00:50:25,049 --> 00:50:26,906
Quien lo haya metido ah�
729
00:50:27,486 --> 00:50:29,451
no ten�a intenci�n de matarlo.
730
00:50:37,555 --> 00:50:39,287
�D�nde vas?
731
00:50:39,634 --> 00:50:41,576
A buscar un cargador.
732
00:50:45,786 --> 00:50:47,462
Vale, �y qu� vas a decir?
733
00:50:47,487 --> 00:50:48,943
�A qui�n?
734
00:50:49,442 --> 00:50:51,762
Al piloto, a la poli.
735
00:50:53,963 --> 00:50:55,509
La verdad.
736
00:50:57,617 --> 00:50:59,703
He venido aqu� para ayudarte, �vale?
737
00:51:00,117 --> 00:51:01,982
No me interesa verme atrapada en...
738
00:51:02,007 --> 00:51:03,438
Demasiado tarde.
739
00:51:15,485 --> 00:51:17,681
- Tengo que llamar a la poli.
- �Qu�?
740
00:51:18,504 --> 00:51:19,882
�Por qu�?
741
00:51:26,785 --> 00:51:28,339
�Qu� pasa?
742
00:51:30,673 --> 00:51:32,308
Yo...
743
00:51:37,531 --> 00:51:38,794
�Sabes qu�?
744
00:51:39,807 --> 00:51:42,031
No importa. Ya me
ocupar� cuando volvamos.
745
00:51:44,623 --> 00:51:46,144
Vamos a darle ca�a.
746
00:52:29,950 --> 00:52:32,630
�Qu� haces aqu�? No
tienes turno hasta ma�ana.
747
00:52:32,655 --> 00:52:35,062
Ya. �Tienes un coche para m�?
748
00:52:35,087 --> 00:52:37,947
No, porque no tienes turno hasta ma�ana.
749
00:52:38,047 --> 00:52:40,447
Tranquila. Me llevar� el m�o.
750
00:52:40,472 --> 00:52:43,212
Sabes que no tienes
turno hasta ma�ana, �no?
751
00:52:43,407 --> 00:52:46,022
Hola, has llamado a Ethan Krum. Si
dejas un mensaje despu�s del pitido,
752
00:52:46,047 --> 00:52:48,462
te llamar� en cuanto
sea posible. Gracias.
753
00:52:48,488 --> 00:52:49,956
Ethan, hola.
754
00:52:50,640 --> 00:52:53,440
Espero que est�s celebr�ndolo
con unas cervezas.
755
00:52:55,887 --> 00:52:57,399
Escucha...
756
00:52:59,927 --> 00:53:01,707
esta noche no ir� a casa.
757
00:53:01,807 --> 00:53:03,927
Voy a un lugar llamado Burnt Ridge.
758
00:53:03,952 --> 00:53:06,462
El tipo del hospital tiene problemas
759
00:53:06,487 --> 00:53:08,527
y por aqu� a nadie parece
importarle una mierda.
760
00:53:08,552 --> 00:53:11,181
S� que no crees que pueda
hacer esto, pero s� puedo.
761
00:53:11,207 --> 00:53:14,887
Puedo ayudarlo. Necesito hacerlo.
762
00:53:15,337 --> 00:53:17,337
Espero que lo entiendas.
763
00:53:17,739 --> 00:53:20,191
Ll�mame. Chao.
764
00:53:36,449 --> 00:53:37,996
�De nada!
765
00:53:38,531 --> 00:53:39,653
Oye.
766
00:53:40,647 --> 00:53:42,373
Frena un poco.
767
00:53:42,740 --> 00:53:44,280
Fuiste t�.
768
00:53:44,607 --> 00:53:48,162
La firma del formulario para el seguro
769
00:53:49,226 --> 00:53:53,295
tiene el mismo tipo
de letra que la nota.
770
00:53:53,916 --> 00:53:55,658
T� escribiste esto.
771
00:53:57,081 --> 00:53:59,631
Eres t� quien me ha
tra�do a Burnt Ridge.
772
00:54:08,967 --> 00:54:10,667
Sigues sin ser un est�pido.
773
00:54:18,123 --> 00:54:19,803
�Me conoces?
774
00:54:20,490 --> 00:54:22,070
S�.
775
00:54:22,287 --> 00:54:23,905
S�. Te...
776
00:54:24,124 --> 00:54:25,727
Te conozco.
777
00:54:32,219 --> 00:54:33,570
�Qui�n soy?
778
00:54:34,162 --> 00:54:36,078
�Seguro que quieres saberlo, Elliot?
779
00:54:36,980 --> 00:54:39,792
S�. As� te llamas.
780
00:54:40,603 --> 00:54:42,603
Elliot Stanley.
781
00:54:43,761 --> 00:54:45,777
Y te lo vuelvo a preguntar.
�Seguro que quieres saber
782
00:54:45,802 --> 00:54:47,393
qui�n eres realmente?
783
00:54:48,578 --> 00:54:51,761
Porque, t�o, no te va a gustar.
784
00:54:56,447 --> 00:54:58,693
- �Qu� haces?
- Te llevo a la polic�a.
785
00:54:58,875 --> 00:55:01,342
- Yo de ti no lo har�a.
- �Sabes qu�? Creo que lo har�.
786
00:55:01,367 --> 00:55:04,187
A lo mejor puedes explicarnos a
todos qu� cojones est� pasando aqu�.
787
00:55:04,212 --> 00:55:06,058
Vale, aunque tambi�n tendr�a
788
00:55:06,084 --> 00:55:08,920
que contarles la parte en
la que asesinas a alguien.
789
00:55:11,064 --> 00:55:13,864
S�, te he dicho que no te iba a gustar.
790
00:55:17,803 --> 00:55:19,823
Elliot Stanley.
791
00:55:20,127 --> 00:55:21,698
�No quieres saberlo?
792
00:55:22,589 --> 00:55:24,688
�D�nde vas?
793
00:55:33,146 --> 00:55:34,684
Necesito una copa.
794
00:55:37,546 --> 00:55:39,006
S�, estoy de acuerdo.
795
00:55:40,400 --> 00:55:45,056
www.subtitulamos.tv