0% encontró este documento útil (0 votos)
130 vistas2 páginas

Aiwa CD Player IM-PCD-810

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 2

buttons function / función de los botones / screen functions / funciones de la pantalla /

accessories / accesorios / accessoires


fonctions des boutons
rear view / vista posterior / vue arrière
fonctions d’écran
programa y modos volumen precaución programme et modes fonction de charge
5. Pulse para iniciar la reproducción de las pistas Nota: La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará Mode de jeu 3. Après 16 heures. Veuillez débrancher l’adaptateur
programadas. a reducir posibles consecuencias negativas en la salud secteur et glisser INTERRUPETUR DE RECHARGE
El volumen alto se cancelará automáticamente
DIGITAL

Appuyez plusieurs fois sur PROG/MODE pendant


ELECTRONIC SHOCK PROTECTION
POWER ESP HI•VOL FOLDER POWER
ON OFF

PCD-810RD

humana y el medioambiente.
X-BASS

El indicador “PROG” se mostrará en pantalla y en position OFF (éteint).


PROG BACK NEXT

PLAY
PAUSE REPEAT
STOP
PCD-810BK
DIGITAL
después de 20 horas de escucha continua. la lecture pour choisir entre:
USER
MANUAL

ELECTRONIC SHOCK PROTECTION

comenzará la reproducción.
MANUAL DE
USUARIO

Este reproductor de discos compactos está clasificado 4. La fonction de charge s’éteint automatiquement
DIGITAL
ELECTRONIC SHOCK PROTECTION
POWER ESP HI•VOL FOLDER POWER
ON OFF

POWER ESP HI•VOL FOLDER POWER


X-BASS

MODE
PROG BACK NEXT

También se puede cancelar si se abre la tapa de la


PLAY STOP
PAUSE REPEAT

X-HYPERBASS • ESP • DIGITAL COMPACT DISC PLAYER D’EMPLOI

ON OFF
. Lecture répétée de la piste en cours.
BEDIENUNG-

PCD-810RD
X-HYPERBASS • ESP • DIGITAL COMPACT DISC PLAYER
SANLEITUNG

6. Para añadir pistas adicionales a su programa, como un producto LÁSER CLASE 1. La etiqueta de lorsque les batteries sont complètement chargées.
MANUALE

bandeja del CD.


DELL’UTENTE

X-BASS
ER
MANUAL AY
PL
DO USUÁRIO C
DIS
PROG BACK NEXT
ALL. Le disque entier est lu à plusieurs reprises.
CT

pulse para detener la reproducción y repita el PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 se encuentra en el


PA
M

Le voyant INDICATEUR LED DE CHARGE s’éteint.


CO

PCD-810BK
AL
IT
IG
•D
P
• ES
PLAY STOP
Portable CD player User manual paso 2-3. exterior.
SS

. L’intégralité du dossier de disques MP3 est


PAUSE REPEAT
BA
ER
HYP
X-

Reproductor de CDs portátil Manual de usuario 7. Con la reproducción detenida, puede revisar las función de carga Precaución, radiación láser invisible cuando se abre y se lue de manière répétée. Notes:
Lecteur CD portable Mode d’emploi pistas programadas pulsando ó . desactiva el bloqueo interno. Evite la exposición al rayo. Les deux batteries doivent être de type Ni-MH
USER INTRO. Lit les 10 premières secondes de chaque
MANUAL Función de carga piste dans le disque. (Nickel-Métal Hydrure) rechargeables, sinon elles
Nota: risquent d’exploser ou de fuir.
MANUAL DE Si intenta almacenar más pistas de las permitidas, la Esta unidad cuenta con una función de carga de instructions . Toutes les pistes du disque sont lues dans un Ne chargez pas continuellement pendant 24 heures
DIGITAL

pantalla mostrará la palabra “FULL”. pilas incorporada con la que se pueden recargar ordre aléatoire une seule fois. ou plus.
ELECTRONIC SHOCK PROTECTION
POWER ESP HI•VOL FOLDER POWER

USUARIO
completamente las pilas recargables especificadas.
ON OFF

X-BASS

Commencer Pour annuler l’un de ces modes, appuyez plusieurs Le temps de charge peut varier en fonction de la
PROG BACK NEXT

Charging LED indicator / Indicador LED de carga / CD tray lid / Cubierta de la bandeja de CD / Playing mode indicators / Indicadores de modo
PLAY STOP
PAUSE REPEAT

MODE 1. Abra el COMPARTIMENTO DE LAS PILAS e inserte fois sur PROG/MODE jusqu’à ce que tous les capacité de la batterie.
Indicateur LED de charge Couvercle du plateau de CD de reproducción / Indicateurs de mode de lecture Faites glisser le couvercle du COMPARTIMENT DES
D’EMPLOI Borrar la lista de reproducción dos pilas recargables que coincidan con las marcas indicateurs de mode disparaissent pour revenir à
PILES et installez 2 piles de type AA, en vous assurant Vous pouvez lire les disques pendant que vous êtes
In-ear Aiwa-Q Design Warranty sheet LCD display / Pantalla LCD / Écran LCD CD tray opening switch / Interruptor de apertura ESP function indicator / Indicador de función ESP de polaridad. la lecture normale.
Mientras la reproducción está detenida, presione que les repères de polarité (+ o -) à l’intérieur du connecté à l’alimentation ou en chargeant les piles.
BEDIENUNG- Auriculares Aiwa-Q Design Hoja de garantía de la bandeja de CD / Interrupteur d’ouverture du / Indicateur de fonction ESP para borrar la lista de reproducción programada. Las pilas deben ser de 1,2V min 1300mAh para el
X-HYPERBASS • ESP • DIGITAL COMPACT DISC PLAYER

SANLEITUNG Play, pause / Reproducir, pausar / Jouer, pause compartiment correspondent. Lorsque les piles sont sur le point de s’épuiser,
tiroir CD tipo Ni-MH.
Casque Aiwa-Q Design Fiche de garante Resume & Hold mode indicators / Indicadores de modo Pour mettre sous tension, appuyez sur la touche . ESP (Anti-choc) l’indicateur de pile faible s’allume à l’écran.
ESP Nota: 2. Conecte el adaptador CA al PUERTO DE CARGA
MANUALE “PROG/MODE” - Program & mode / Programa y Resume y Hold / Indicateur de mode Resume et Hold Pour éteindre, appuyez deux fois sur la touche .
HI VOL/“X-BASS” - X-hyperbass El programa también se borrará si se interrumpe MICRO USB y luego deslice el INTERRUPTOR DE Le mode de fonction ESP (Protection électronique
DELL’UTENTE modo / Programme et mode
FOLDER
Program mode indicator / Indicador de modo la alimentación eléctrica, si se abre la tapa de la RECARGA de la parte posterior del reproductor a
Note:
contre les chocs) évite la perte de son causée par les spécifications
Back / Atrás / Précédent programa / Indicateur de mode de programmation bandeja de CD o si el aparato se apaga la posición ON (encendido) para iniciar la carga. vibrations et les chocs mineurs, pendant 120 secondes,
MANUAL automáticamente. Lorsque vous appuyez sur le bouton , l’appareil assurant une lecture continue. Cependant, il ne
DO USUÁRIO Stop / Detener / Arrêter 3. Después de 16 horas, por favor, desenchufe el Alimentation
Next / Siguiente / Suivant Low battery indicator / Indicador de bateria recherche un CD lisible. protège pas l’appareil contre les dommages causés
adaptador CA y deslice el INTERRUPTOR DE
Volume knob / Dial de volumen / Cadran de volume baja / Indicateur de pile faible par une chute. Courant alternatif: 100-240V~50/60Hz, 150mA
Battery compartment / Compartimento de las RECARGA a la posición OFF (apagado).
Carrying case and AA Aiwa nylon braided cable pilas / Compartiment des piles CD type indicator / Indicador de tipo de CD /
Modo de reproducción Le mode de fonctionnement ESP est activé par DC: 5V 1000 mA maxi.
rechargeable batteries with aluminium shell (2A)
OFF-RESUME-HOLD
Indicateur de type CD Pulse repetidamente PROG/MODE durante la
4. La función de carga se detendrá automáticamente lecture de cd défaut. Batterie: piles de 1,5 V (AA/LR06), x2
Recharge switch / Interruptor de recarga / cuando las pilas están completamente cargadas.
Estuche de transporte y Cable trenzado de nylon Aiwa Micro USB charging port / Puerto de carga Micro reproducción para elegir entre: Pour désactiver le mode de fonction ESP, il suffit Lecture sur batterie: 6-8 heures à (50% du volume)
Interrupteur de recharge Program track number / Número de pista de El indicador LED DE CARGA se apagará.
pilas recargables tipo AA con carcasa de aluminio (2A) USB / Port de charge Micro USB . Reproducir la pista actual repetidamente. Lecture d’un disque d’appuyer sur la touche ESP et l’indicateur “ESP” à
programa / Numéro de piste programmable Longue durée de vie en mode veille: 9 mois environ.
Boîtier de transport et Câble tressé en nylon Aiwa Earphone jack / Toma de auriculares / Prise des Hi vol & X-hyperbass indicators / Indicadores Hi Notas: Ce système permet d’enregistrer des CD audio pré- l’écran disparaîtra.
ALL. El disco entero se reproduce repetidamente. Piles rechargeables
piles rechargeables AA avec coque en aluminium (2A) écouteurs vol y X-hyperbass / Clignotants Hi vol tension Current track duration / Duración de la pista Ambas baterías deben ser recargables de tipo enregistrés, des CDR audio finalisés et des CDRW, et Pour réactiver la fonction ESP pendant 120 secondes
et X-hyperbass actual / Durée actuelle de la piste . Con CD-MP3; toda la carpeta actual de música Temps de charge: 12 heures maximum à 500mA
Níquel-Metal Hidruro (Ni-MH), de lo contrario las des CD MP3-WMA-CD (CD-ROM avec fichiers MP3/ supplémentaires, appuyez sur la touche ESP et
se reproduce repetidamente. l’indicateur “ESP” s’affiche à nouveau. Type de batterie: 1,2V (AA/LR06) (Ni-MH)
pilas podrían estallar o tener fugas. WMA).
INTRO. Reproduce los primeros 10 segundos de Se recomienda no cargarlo durante 24 horas seguidas. 1. Faites glisser l’interrupteur d’OUVERTURE le Note:
program and modes program and modes specifications instrucciones cada pista del disco. El tiempo de carga puede variar dependiendo de la couvercle du tiroir CD.
L’ESP est toujours actif pendant la lecture d’un CD MP3.
En raison de l’examen et de l’amélioration continus
. Todas las pistas del disco se reproducen una capacidad de las pilas. 2. Insérez un disque, face imprimée vers le haut, en de nos produits, la conception et les spécifications
Creating your own playlist 4. To deactivate the resume function, slide the Power supply Primeros pasos vez de forma aleatoria. Puede reproducir discos mientras está conectado a appuyant doucement sur le centre du disque pour sont sujettes à modification sans préavis.
OFF/RESUME/HOLD switch to OFF position. AC power input: 100-240V~50/60Hz, 150mA Para cancelar cualquiera de estos modos, siga la corriente o cargando las pilas. qu’il s’adapte sur le moyeu. Resume (Rependre)
You can store up to 20 tracks for CD and 99 tracks Abra la tapa del COMPARTIMENTO DE LAS PILAS Fermez le couvercle du bac à CD en appuyant
The “RESUME” indicator will disappear from the
for MP3/WMA in a programmable playlist.
screen.
DC: 5V 1000 mA max e instale dos pilas tipo AA, asegúrese de que los pulsando PROG/MODE repetidamente hasta que
desaparezcan todos los indicadores de modo en
Cuando las pilas están a punto de agotarse, el indicador
de batería baja se encenderá en la pantalla. doucement dessus. Vous pouvez interrompre la lecture et continuer à précaution
1. While playback is stopped. Battery: 1.5V (AA/LR06) batteries, x2 lados positivo y negativo (+ o -) de las pilas estén en partir de la position où vous l’avez arrêtée.
contacto con los terminales correspondientes en el pantalla para volver a la reproducción normal. 3. Appuyez sur le bouton pour lancer la lecture.
2. Press PROG/MODE button to enter the Note: Battery playback: 6-8 hours at (50% volume) 1. Faites glisser le commutateur OFF/RESUME/HOLD Pour réduire le risque de choc électrique. N’ouvrez
compartimiento de la batería. Lorsque l’appareil commence à lire le contenu du
programming mode. If the CD tray lid is opened during a playback, the Long-lasting in standby mode: 9 months aprox. especificaciones disque, “----” s’affiche brièvement à l’écran. en position RESUME pour activer la fonction de pas l’appareil, il n’y a aucune pièce réparable par
The “PROG” indicator will appear, along with the resume function will still remain active. Rechargeable batteries Para encender el dispositivo pulse el botón . ESP (Anti-shock) Appuyez à nouveau sur pour lancer la lecture. reprise. l’utilisateur.
current programmable track number, e.g “P01” up Para apagarlo, pulse el botón dos veces. L’indicateur “RESUME” apparaît à l’écran. Pour toute réparation, contactez un technicien qualifié.
Charging time: 12 hours maximum at 500mA El modo de funcionamiento ESP (Protección Fuente de alimentación Pour les pistes de CD audio, le numéro de piste
to P20 or P99, depending on the disc.
Battery type: 1.2V (AA/LR06) (Ni-MH) Electrónica contra Golpes) evita la pérdida de sonido Alimentación de CA: 100-240V~50/60Hz, 150mA en cours et la durée de lecture écoulée sont 2. Appuyez une fois sur cette touche chaque fois IMPORTANT!
The track number of the CD will appear on the right. Hold Nota: affichés. que vous voulez arrêter la lecture.
causado por vibraciones y golpes menores, durante 120 DC: 5V 1000 mA máx. - Pour éviter d’éventuels dommages auditifs, n’écoutez
3. Select a track by pressing or , then press You can also lock all buttons of the set to prevent Al encender pulsando el botón , el dispositivo segundos asegurando una reproducción continua. Sin 4. Appuyez brièvement sur ou , une ou plusieurs 3. Appuyez sur pour reprendre la lecture. pas à des niveaux sonores élevés pendant de
Due to continual revision and improvement on our buscará un CD legible. Batería: 2 pilas AA/LR06, de 1,5V
PROG/MODE again to store the track. the execution of any function accidentally. embargo, no protege la unidad contra daños debidos fois pour sauter le début de la piste actuelle, longues périodes.
Duración de la batería en uso: 6-8 horas (volumen al 50%) 4. Pour désactiver la fonction de reprise, faites glisser
products, design and specifications are subject to a caídas. précédente ou suivante.
4. Repeat step 2-3 to store all the desired tracks. 1. Slide the OFF/RESUME/HOLD switch to HOLD l’interrupteur OFF/RESUME/HOLD en position OFF - N’utilisez jamais un casque d’écoute lorsque vous
change without further notice. Por defecto, el modo de funcionamiento ESP está Duración de la batería en standby: 9 meses aprox. La lecture continue avec la piste sélectionnée.
position to activate the hold function.
5. Press to start the playback of your programmed
The “HOLD” indicator will appear on the screen.
reproducción de cd siempre activado. Función de carga
(éteint). conduisez un véhicule.
tracks. 5. Pendant la lecture, appuyez sur les boutons ou L’indicateur “RESUME” disparaît de l’écran. - Ne placez pas de sources de flamme nue, telles
The “PROG” indicator will appear on the display, 2. To deactivate the hold function, slide the warning Reproduciendo un disco
Para desactivar el modo de funcionamiento ESP,
basta con pulsar la tecla ESP y el indicador “ESP”
Tiempo de carga: 12 horas como máximo a 500mA et maintenez-les enfoncés pour trouver un passage
spécifique dans la piste et relâchez-le au point que Note:
que des bougies allumées sur l’appareil.
and playback starts. OFF/RESUME/HOLD switch to RESUME or OFF Tipo de pilas: 1,2V (AA/LR06) (Ni-MH)
desaparecerá de la pantalla. vous voulez écouter. - N’exposez pas l’appareil à des gouttes ou des écla
6. To add additional tracks to your program, press position. Puede reproducir en su dispositivo discos con los Si le couvercle du tiroir CD est ouvert pendant la
To reduce the risk of electric shock, do not open the boussures d’eau.
to stop playback and continue with step 2-3. The “HOLD” indicator will disappear from the siguientes formatos: CD pre-grabados, CDR y CDRW, Para volver a activar durante otros 120 segundos el Lorsque la fonction de recherche est activée, la lecture, la fonction de reprise reste active.
device, there are no parts that can be changed by the Debido a la continua revisión y mejora de nuestros - Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels
screen. y CD MP3 o WMA (CD-ROM que contenga archivos modo ESP, pulse el botón ESP y el indicador “ESP” lecture se poursuit à un faible volume.
7. In stop mode you can review the programmed consumer. productos, el diseño y las especificaciones están qu’un verre ou un vase, sur l’appareil.
MP3 o WMA). volverá a aparecer. 6. Appuyez sur le bouton pour arrêter la lecture.
tracks by pressing or . Refer all servicing to qualified personnel. sujetos a cambios sin previo aviso. Hold (Verrouiller) - Ne jetez pas les piles au feu! Respectez
volume 1. Deslice el interruptor de APERTURA, para abrir la Nota: Le nombre total de pistes et la durée totale de
l’environnement lors de l’élimination des piles
IMPORTANT! bandeja del CD.
instructions Note:
El funcionamiento ESP está siempre activo durante
lecture d’un disque audio sont affichés. Vous pouvez également verrouiller tous les boutons
usagées.
If you try to store more tracks than the allowed the Volume adjustment
- To prevent possible hearing damage, do not listen 2. Inserte un disco, con la cara impresa hacia arriba y la reproducción de un CD-MP3. precaución Le nombre total d’albums et de pistes de MP3/ de l’ensemble pour éviter l’exécution accidentelle
d’une fonction. - Les piles ne doivent pas être exposées à une
word “FULL” will show on the display. at high volume levels for long time periods. presione suavemente en el centro del disco para WMA-CD est affiché.
Getting started Adjust the volume by turning the VOL knob. que encaje en el rotor. 1. Faites glisser l’interrupteur OFF/RESUME/HOLD en chaleur excessive comme le soleil, le feu ou d’autres
- Never use headphones while driving a vehicle. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no abra el 7. Pour retirer le disque, tenez-le par le bord et appuyez
Slide the BATTERY COMPARTMENT cover and install Cierre la tapa de la bandeja presionándola position HOLD (verrouiller) pour activer la fonction sources de chaleur similaires.
Sound adjustment - Do not place naked flame sources, such as lighted Resume (Reanudar) dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el usuario. doucement sur le moyeu tout en soulevant le disque.
2 AA type batteries, making sure to match the polarity Clearing the playlist suavemente. Hold. - Ne touchez pas l’objectif (tête laser) du lecteur CD.
Press HI VOL/X-BASS repeatedly to enable or disable candles on the apparatus. Puede interrumpir la reproducción y continuar desde Para cualquier reparación acuda a servicio técnico 8. Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre
markings (+ o -) inside the compartment. 3. Pulse el botón para iniciar la reproducción. L’indicateur “HOLD” apparaît à l’écran. - Pour nettoyer le lecteur CD:
While playback is stopped, press to clear program. the strong bass enhancement. - Do not expose the device to dripping or splashing la posición en la que se detuvo. cualificado. le lecteur.
To power on, press the button. Cuando la unidad comience a leer el contenido del 2. Pour désactiver la fonction de maintien, faites Débranchez l’appareil de la prise murale avant de
The “XBASS” indicator will appear or disappear from water. 1. Deslice el interruptor OFF/RESUME/HOLD hacia ¡IMPORTANTE!
Note: disco, “----” aparecerá brevemente en la pantalla. glisser le commutateur OFF/RESUME/HOLD en le nettoyer.
To turn off, press the button twice. the display depending on their current state. la posición RESUME para activar la función de Note:
- Do not place objects filled with liquids, such as a Pulse de nuevo para iniciar la reproducción. - Para prevenir posibles daños auditivos, no escuche position RESUME ou OFF.
The program will also be cleared if the power supply reanudar. L’appareil s’éteint automatiquement après 60 Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié et
glass or a vase on the device. En un CD de audio, el número de la pista actual y el música a altos niveles de volumen durante largos L’indicateur “HOLD” disparaît de l’écran.
Note: is interrupted, the CD tray lid is opened, or if the set Hi volume adjustment non pelucheux.
tiempo de reproducción transcurrido se mostrará En la pantalla aparecerá el indicador “RESUME”. secondes, s’il est en pause ou arrêté et qu’aucun
switches off automatically. - Do not throw batteries into fire! Respect the periodos de tiempo.
When pressing the button, the unit will search for a The player has a built-in option for establish a safe bouton n’est appuyé. N’utilisez pas de nettoyants liquides ou en aérosol.
environment when disposing used batteries. en la pantalla. 2. Pulse una vez, cada vez que desee detener la
readable CD. volume level, limiting hi volumes and ensuring a safe
4. Pulse brevemente ó , una o varias veces para reproducción.
- Nunca use auriculares mientras conduce un vehículo. volume - Pour nettoyer les CD:
volume level during every moment while listening. - Batteries should not be exposed to excessive heat - No coloque fuentes candentes, como velas Essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord à
Playing mode
To enable or disable that option just press and hold
such as sunshine, fire or other similar heat sources. saltar al principio de la pista actual, pasar a la 3. Pulse para reanudar la reproducción. encendidas sobre el aparato. programme et modes
cd playback Press repeatedly PROG/MODE during playback to the HI VOL/X-BASS button for two seconds, until - Don’t touch the lens (laser head) of the CD player. anterior o ir a la siguiente respectivamente. 4. Para desactivar la función de reanudar, deslice - No exponga este aparato a goteos o salpicaduras.
Réglage du volume l’aide d’un chiffon doux, sec et non pelucheux.
La reproducción continuará con la pista seleccionada. Réglez le volume en tournant le bouton VOL. - Les téléphones portables à proximité du lecteur
choose between: “HI VOL” indicator appears or disappears on the - To clean the CD player: el interruptor OFF/RESUME/HOLD a la posición Créer votre propre liste de lecture
5. Durante la reproducción, mantenga pulsados los - No coloque objetos llenos de líquidos, como CD peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Playing a disc . Play the current track repeatedly. display depending on their current state. OFF (apagado).
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. jarrones sobre el aparato. Vous pouvez stocker jusqu’à 20 pistes pour CD et
Réglage du son
- Lors de la charge, la fiche d’alimentation doit
botones ó para encontrar un pasaje específico El indicador “RESUME” desaparecerá de la pantalla.
This system allows pre-recorded audio CDs, finalized ALL. The entire disc is played repeatedly. Use a soft slightly dampened and lint-free cloth. dentro de la pista y soltarlo en el punto deseado. - ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar. 99 pistes pour MP3/WMA dans une liste de lecture Appuyez plusieurs fois sur HI VOL/X-BASS pour toujours être facilement accessible.
audio CDRs and CDRWs, and MP3-WMA-CDs (CD-ROMs Note:
. The entire MP3 disc folder is played repeatedly. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Cuando se activa la función de búsqueda, la Nota: Respete el medio ambiente al desechar las baterías programmable. activer ou désactiver l’amélioration des graves
with MP3/ WMA files). Hi volume will be automatically cancelled after 20 usadas. forts.
- To clean the CDs: reproducción continúa a un volumen bajo. A pesar de que la tapa de la bandeja de CD se abra 1. Pendant que la lecture est arrêtée.
INTRO. Plays the first 10 seconds of every track in hours of continuous listening.
1. Slide the OPEN switch to open the CD tray lid. Wipe it in straight line from the center toward the 6. Pulse el botón para detener la reproducción. durante la reproducción, la función de reanudación - Las baterías no deben exponerse a temperaturas L’indicateur “XBASS” apparaîtra ou disparaîtra de
the disc. It also can be cancelled if the CD compartment lid 2. Appuyez sur le bouton PROG/MODE pour entrer
2. Insert a disc, printed side faced up, by pressing edge using a soft, dry, lint-free cloth. se mantendrá activa. elevadas, como la luz solar, fuego o fuentes de l’écran en fonction de leur état actuel.
is opened. Si es un CD de audio, se mostrará el número de dans le mode de programmation.
gently on the disc’s center so that it fits onto the . All tracks of the disc are played randomly calor similares. L’indicateur “PROG” paraît, ainsi que le numéro
- Mobile phones in the vicinity of the CD player may pistas y el tiempo de reproducción total. Réglage du volume élevé
hub. order once. - No toque la lente (cabeza del láser) del de piste programmable actuel, par exemple,
cause malfunctions. En el caso de un CD-MP3/WMA, se muestra el Le lecteur dispose d’une option intégrée permettant
Hold (Bloquear)
Close the CD tray lid by pressing it gently. To cancel any of those modes, keep pressing charging function - When charging, the power plug at all times must be número total de carpetas y canciones. reproductor de CD. “P01” jusqu’à P20 ou P99, selon le disque.
d’établir un niveau de volume sûr, de limiter les
3. Press button to start playback. PROG/MODE repeatedly until all the mode indicators Puede bloquear también todos los botones del - Para limpiar el reproductor de CD: Le numéro de piste du CD apparaîtra sur la droite.
easily accessible. 7. Para extraer el disco, sujételo por los bordes y pulse volumes élevés et d’assurer un niveau de volume
When the unit starts reading the contents of the disappear to return to normal playback. dispositivo para impedir la ejecución de cualquier
Charging function el rotor suavemente mientras lo levanta. Desenchufe la unidad de la toma de corriente 3. Sélectionnez une piste en appuyant sur ou , sûr à tout moment pendant l’écoute.
disc, “----” will be briefly displayed on the screen. acción accidental. antes de limpiarla. puis appuyez à nouveau sur PROG/MODE pour
Press again to start the playback. This unit has a built-in charging batteries function that 8. Pulse el botón de nuevo el botón para apagar el Pour activer ou désactiver cette option, il suffit
1. Deslice el interruptor OFF/RESUME/HOLD a la Utilice un paño suave ligeramente humedecido y enregistrer la piste. d’appuyer sur la touche HI VOL/X-BASS pendant Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur
ESP (Antishock) can fully recharge the specified rechargable batteries. reproductor.
For audio CD tracks, the current track number and posición HOLD (bloquear) para activar la función sin pelusas. 4. Répétez l’étape 2-3 pour enregistrer toutes les le produit signifie que celui-ci est conforme à la
deux secondes, jusqu’à ce que l’indicateur “HI VOL”
the elapsed playing time are displayed. The ESP (Electronic Shock Protection) function mode 1. Open the BATTERY COMPARTMENT and insert two de bloqueo. pistes souhaitées. directive européenne 2012/19 / CE.
Nota: No utilice limpiadores líquidos o en aerosol. apparaisse ou disparaisse de l’écran en fonction de
4. Briefly press or once or several times to prevents loss of sound caused by minor vibrations and rechargeable batteries matching the polarity marks. El indicador “HOLD” aparecerá en la pantalla.
El reproductor se apagará automáticamente al cabo - Para limpiar los CD: 5. Appuyez sur pour démarrer la lecture des pistes leur état actuel. Tous les produits électriques et électroniques, y
skip the beginning of the current, previous or shocks, ensuring a continuous playback during 120 Batteries must be 1.2V min 1300mAh for Ni-MH type. 2. Para desactivar la función de bloqueo, deslice el
seconds. However it doesn’t protect the unit against de 60 segundos, si está en pausa o parado y no se Límpielo en línea recta desde el centro hacia el programmées. compris les piles, doivent être éliminés séparément
subsequent track. 2. Plug in the AC adaptor to the micro USB pulsa ningún botón. interruptor OFF/RESUME/HOLD a las posiciones L’indicateur “PROG” s’affiche à l’écran et la lecture Note: conformément à la réglementation municipale
The playback will continue with the selected track. damage due to falling. RESUME u OFF. borde con un paño suave, seco y sin pelusas.
CHARGING PORT, and then slide the RECHARGE commence. Son volume sera automatiquement annulé après 20 en matière de déchets, dans des installations de
The ESP function mode is activated by default. El indicador “HOLD” desaparecerá de la pantalla. - Teléfonos móviles situados en las proximidades
5. During playback press and hold or buttons SWITCH on the back of the unit to ON position 6. Pour ajouter des pistes supplémentaires à votre heures d’écoute continue. collecte désignées par le gouvernement ou les
to find a specific passage whithin the track and To turn off ESP function mode, just press the ESP
button, and the “ESP” indicator on the screen will
to start charging. programa y modos del reproductor de CD pueden provocar interferéncias
en su funcionamiento. programme, appuyez sur pour arrêter la lecture Il peut également être annulé si le couvercle du autorités locales.
release it at the point you want to listen to.
When searching function is operated, playback disappear.
3. After 16 hours. Please, unplug the AC adaptor and When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
volumen - Durante la carga, el enchufe de alimentación debe
et passer à l’étape 2-3. compartiment CD est ouvert. La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
slide the RECHARGE SWITCH to the OFF position. Crea tu propia lista de reproducción 7. En mode arrêt, vous pouvez revoir les pistes aidera à réduire les éventuelles conséquences
continues at a low volume. To turn on the ESP function mode just press the European Directive 2012/19/EC. tener fácil acceso en todo momento.
4. The charging function will automatically turn off négatives sur la santé humaine et l’environnement.
6. Press button to stop the playback. ESP button again, to activate for 120 seconds and
when batteries are fully charged. All electrical and electronic products including batteries
Puede almacenar hasta 20 pistas para CD y 99 pistas Ajustar volumen programmées en appuyant sur ou .
fonction de charge
the “ESP” indicator will be shown again. para CD-MP3/WMA en una lista de reproducción Ce lecteur de disques compacts est classé comme
The total number of tracks and the total playing The CHARGING LED indicator will turn off. should be disposed of separately from the municipal Ajuste el volumen girando el dial VOL. Note:
programable. un produit LASER DE CLASSE 1. L’étiquette CLASS
time of an audio disc are displayed. Note: waste stream via designated collection facilities Ajuste de sonido Si vous essayez de stocker plus de pistes que le Fonction de charge 1 LASER PRODUCT se trouve à l’extérieur.
Notes: appointed by the government or the local authorities. 1. Mientras la reproducción está detenida.
The total number of albums and tracks of ESP is always active during a MP3-CD playback. nombre autorisé, le mot “FULL” s’affiche à l’écran. Cet appareil est doté d’une fonction intégrée de charge
2. Pulse el botón PROG/MODE para entrar en el Pulse HI VOL/X-BASS repetidamente para activar o Attention, Rayonnement laser invisible lorsque
MP3/WMA-CD are displayed. Both batteries must be of rechargeable Nickel-Metal The correct disposal of your old appliance will help des batteries qui permet de recharger complètement
modo de programación. desactivar la función de mejora para los graves. l’appareil est ouvert et que les verrouillages internes
7. To remove the disc, hold it by its edge and press the Hydride (Ni-MH) type, otherwise batteries may explode prevent potential negative consequences for the les batteries rechargeables spécifiées. sont désactivés. Éviter l’exposition au faisceau.
El indicador “PROG” aparecerá junto con el número El indicador “XBASS” aparecerá o desaparecerá en Effacer la liste de lecture
hub gently while lifting the disc. Resume or leak. environment and human health.
de pista actual programable, por ejemplo, “P01” hasta la pantalla dependiendo de su estado actual. 1. Ouvrez le COMPARTIMENTO DE LAS PILAS et
8. Press button again to switch off the player. You can interrupt the playback and continue from the Do not charge coniuously for 24 hours or more. This compact disc player is classified as a CLASS 1 Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur pour insérez deux piles rechargeables correspondant
P20 o P99, dependiendo del tipo de disco. Ajuste de volúmenes altos
position where you stopped it. Charging time may vary depending on the battery LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label effacer le programme. aux repères de polarité.
A la derecha aparecerá el número de la pista del CD.
Note: capacity. is located on the exterior. El reproductor tiene integrado la opción de establecer Les batteries doivent être de 1,2V min 1300mAh
1. Slide the OFF/RESUME/HOLD switch to RESUME 3. Seleccione una pista pulsando ó , a continuación Note:
The unit automatically switches off after 60 seconds, You can play back discs while connected to the un nivel de volumen seguro, limitando así los El símbolo del cubo de basura tachado sobre el pour le type Ni-MH.
position to activate the resume function. Caution! Invisible laser radiation when open and pulse PROG/MODE de nuevo para guardar la pista.
if it’s paused or stopped and there’s no button power or by charging the batteries. volúmenes altos y garantizando un nivel de volumen producto, significa que el producto cumple con la Le programme sera également effacé si l’alimentation
The “RESUME” indicator will appear on the screen. inter locks defeated. Avoid exposure to beam. 2. Branchez l’adaptateur secteur sur le micro port
pressed. When the batteries are about to run out, the low 4. Repita los pasos 2-3 para almacenar todas las óptimo durante toda la escucha. Directiva Europea 2012/19 / EC. électrique est interrompue, si le couvercle du tiroir CD
2. Press once whenever you want to stop the USB PUERTO DE CARGA, puis faites glisser le
battery indicator will light up on the display. pistas programadas. Para activar o desactivar esta opción bastará con est ouvert ou si l’appareil s’éteint automatiquement.
playback. Todos los productos eléctricos y electrónicos, INTERRUPETUR DE RECHARGE à l’arrière de
mantener pulsado el botón HI VOL/X-BASS durante l’appareil en position ON (allumè) pour
3. Press to resume the playback. incluida la batería, deben arrojarse por separado
dos segundos, hasta que aparezca o desaparezca el commencer la charge.
cumpliendo con la regulación de desechos municipales
indicador “HI VOL” en la pantalla, dependiendo de
a través de las instalaciones de recolección designadas
su estado actual.
por el gobierno o las autoridades locales.
tasten und funktionen / funzione dei tasti bildschirmfunktionen / funzioni dello schermo
zubehör / accessori / acessórios
/ função dos botões
hinteransicht / vista posteriore / vista traseira
/ funções de tela
warnung programma e modalità funzione di ricarica instruções programa e modos função de carregamento
Wenn dieses durchgestrichene Mülleimersymbol an Nota: Funzione di ricarica Primeiros passos Modo de reprodução 4. A função de carregamento será automaticamente
einem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, dass desligada quando as baterias estiverem totalmente
PCD-810RD
Il programma viene cancellato anche in caso di Questa unità è dotata di una funzione di ricarica Deslize a tampa COMPARTIMENTO DA BATERIA e Prima repetidamente PROG/MODE durante a
das Produkt unter die europäische Richtlinie 2012/19 carregadas.
PCD-810BK
DIGITAL
interruzione dell’alimentazione, di apertura del integrata in grado di ricaricare completamente le instale 2 pilhas do tipo AA, certificando-se de que reprodução para escolher entre:
USER
MANUAL

/ EG fällt.
MANUAL DE
USUARIO
ELECTRONIC SHOCK PROTECTION

O indicador LED DE CARREGAMENTO apaga-se.


DIGITAL

coperchio del vano porta CD o di spegnimento


ELECTRONIC SHOCK PROTECTION
POWER ESP HI•VOL FOLDER POWER
ON OFF

POWER ESP HI•VOL FOLDER POWER


batterie ricaricabili specificate. as marcas de polaridade (+ o -) estão alinhadas no
X-BASS

MODE
PROG BACK NEXT

PLAY STOP
PAUSE REPEAT

D’EMPLOI

ON OFF
. Reproduza a faixa atual repetidamente.
BEDIENUNG-
X-HYPERBASS • ESP • DIGITAL COMPACT DISC PLAYER
SANLEITUNG

Alle elektrischen und elektronischen Produkte, automatico dell’apparecchio.


MANUALE
DELL’UTENTE

X-BASS
interior do compartimento.
ER

1. Aprire il VANO BATTERIA e inserire due batterie


MANUAL AY
DO USUÁRIO PL
C

ALL. O disco inteiro é reproduzido repetidamente. Notas:


DIS
CT
PROG BACK NEXT
einschließlich Batterien, müssen getrennt vom
PA
M
CO
AL

ricaricabili corrispondenti ai segni di polarità.


IT
IG

Para ligar, pressione o botão .


•D
P
• ES
PLAY STOP
Tragbarer CD-Player Bedienungsanleitung Hausmüll über die von der Regierung oder den Ambas as baterias devem ser do tipo Ni-MH
SS

. Toda a pasta do disco MP3 é reproduzida


PAUSE REPEAT
BA
ER
HYP
X-

örtlichen Behörden bestimmten Sammelstellen Modalità di gioco Le batterie devono essere 1,2V min 1300mAh per Para desligar, prima o botão duas vezes. (níquel-hidreto metálico) recarregável, caso contrário,
Lettore CD portatile Manuale repetidamente.
entsorgt werden. il tipo Ni-MH. as baterias podem explodir ou vazar.
Lleitor de CD portátil Manual Premere ripetutamente PROG/MODE durante la Nota: INTRO. Reproduz os primeiros 10 segundos de cada
riproduzione per scegliere tra le seguenti opzioni: 2. Collegare l’adattatore CA alla PORTA DI RICARICA Não carregue continuamente durante 24 horas ou mais.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres faixa em o disco.
MICRO USB, quindi far scorrere il INTERRUTORE Ao pressionar o botão , a unidade irá procurar O tempo de carregamento pode variar dependendo
Altgeräts können mögliche negative Folgen für die . Riprodurre ripetutamente il brano corrente. DI RICARICA sul retro dell’unità in posizione ON um CD legível. . Todas as faixas do disco são reproduzidas uma da capacidade da bateria.
Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden
ALL. L’intero disco viene riprodotto ripetutamente. (accendi) per iniziare la ricarica. vez por ordem aleatória.
werden. Você pode reproduzir discos enquanto estiver
. L’intera cartella del disco MP3 viene riprodotta 3. Dopo 16 ore. Scollegare l’adattatore CA e far
LED-Ladeanzeige / Indicatore LED di carica / CD-Fachdeckel / Coperchio vassoio porta CD / Anzeige des Wiedergabemodus / Indicatori di modalità Dieser Compact-Disc-Spieler ist als CLASS 1
ripetutamente. scorrere il INTERRUTORE DI RICARICA in posizione reprodução de cd Para cancelar qualquer um desses modos, continue
pressionando PROG/MODE repetidamente até que
conectado à alimentação ou carregando as
baterias.
Indicador LED de carregamento Tampa da bandeja de CD di giocon / Indicadores do modo de reprodução LASER-Produkt klassifiziert. Das Label CLASS 1 LA-
OFF (spegnimento). todos os indicadores de modo desapareçam para
SER PRODUCT befindet sich auf der Außenseite. INTRO. Riproduce i primi 10 secondi di ogni traccia Quando as baterias estão prestes a ficar sem energia,
In-ear Aiwa-Q Design Garantieblatt LCD-Bildschirm / Schermo LCD / Ecrã LCD CD-Fachöffnungsschalter / Interruttore apertura ESP-Funktionsanzeige / Indicatore di funzione ESP in il disco. 4. La funzione di ricarica si spegne automaticamente Reprodução de um disco voltar à reprodução normal. o indicador de bateria fraca acenderá na tela.
Vorsicht! Unsichtbare Laserstrahlung im geöffneten quando le batterie sono completamente cariche.
Cuffia Aiwa-Q Design Foglio di garanzia Wiedergabe,pause / Riproduzione,pausa / Jogar,pausar vassoio porta CD / Interruptor de abertura da / Indicador de função ESP Este sistema permite CDs de áudio pré-gravados, CDRs
Zustand und bei Umgehung der Verriegelungen. . Tutte le tracce del disco sono riprodotte in
Auscultadores Aiwa-Q Design Folha de garantia bandeja do CD L’indicatore LED DI CARICA si spegne. de áudio finalizados e CDRWs, e MP3-WMA-CDs
Vermeiden Sie die Einwirkung von Strahlen.
ESP
“PROG/MODE” - Programm und Modus /
Resume und Hold von Indikatoren / Indicatori di
Resume e Hold / Indicadores de Resume e Hold
ordine casuale una volta. (CD-ROMs com arquivos MP3/WMA).
ESP (Anti-shock) especificações
Per annullare una di queste modalità, tenere premuto Note: O modo de função ESP (Proteção eletrônica contra
HI VOL/“X-BASS” - X-hyperbass Programma e modo / Programa e modo 1. Deslize o interruptor ABERTURA, para abrir a tampa
ALBUM
Anzeige des Programmmodus / Indicatore della istruzione ripetutamente PROG/MODE fino a quando tutti gli
indicatori di modalità scompaiono per tornare alla
Entrambe le batterie devono essere ricaricabili al da bandeja de CD. choques) evita a perda de som causada por vibrações e
pequenos choques, durante 120 segundos, garantindo
Fonte de alimentação
Rückwärts / Precedente / Anterior modalità di programmazione / Indicador do modo nichel-metallo idruro (Ni-MH), altrimenti le batterie
2. Insira um disco, com o lado impresso voltado para Entrada de alimentação AC: 100-240V~50/60Hz, 150mA
Stopp / Fermo / Parar de programa riproduzione normale. potrebbero esplodere o perdere. uma reprodução contínua. No entanto, não protege a
Vorwärts / Successivo / Próximo Come iniziare cima, pressionando suavemente o centro do disco unidade contra danos causados por quedas. DC: 5V 1000 mA máx.
Anzeige bei schwacher Batterie / IIndicatore di Non ricaricare continuamente per 24 ore o più. para que ele encaixe no cubo.
Lautstärkeknopf / Manopola del volume /Manípulo O modo de função ESP é activado por predefinição. Bateria: pilhas de 1.5V (AA/LR06), x2
Batteriefach / Vano batteria / Compartimento da Far scorrere il coperchio del VANO BATTERIA e ESP (Anti-shock) Il tempo di ricarica può variare a seconda della Feche a tampa da bandeja de CD pressionando-a
de volume batteria scarica / Indicador de pilha fraca Reprodução da bateria: 6-8 horas (50% do volume)
Tragetasche und AA Aiwa Nylon-Geflechtkabel bateria installare 2 batterie tipo AA, facendo attenzione a capacità della batteria. Para desligar o modo de função ESP, basta premir a
suavemente.
Aufladbare Batterien mit Aluminiumgehäuse (2A) CD-Typ-Anzeige / Indicatore del tipo di CD / rispettare le polarità (+ o -) all’interno La modalità di funzionamento ESP (Protezione tecla ESP e o indicador “ESP” no ecrã desaparecerá. Longa duração em modo standby: 9 meses aprox.
OFF-RESUME-HOLD Ladeschalter /Interruttore di ricarica / Interruptor elettronica contro gli urti) evita la perdita del È possibile riprodurre i dischi mentre si è collegati 3. Prima o botão para iniciar a reprodução.
Valigetta per il trasporto e Cavo intrecciato in nylon Aiwa Indicador do tipo de CD del vano. all’alimentazione o caricando le batterie. Para ligar novamente o modo de função ESP, durante Baterias recarregáveis
Micro-USB-Ladeanschluss / Porta di ricarica Micro de recarga suono causata da vibrazioni e piccoli urti, per 120 Quando a unidade começa a ler o conteúdo do
batteria ricaricabili AA con custodia in alluminio (2A) Per accendere, premere il tasto . mais 120 segundos, pressione o botão ESP e o Tempo de carregamento: 12 horas no máximo a 500mA
USB / Porta de carregamento Micro USB Programmspurnummer / Numero di traccia del secondi garantendo una riproduzione continua. disco, “----” será brevemente exibido na tela.
Estojo de transporte e Cabo trançado de nylon Aiwa Hi-Vol- und X-hyperbass-Indikatoren / Indicatori programma / Número da faixa do programa Per spegnere, premere due volte il tasto . Prima novamente para iniciar a reprodução. indicador “ESP” será exibido novamente.
Tuttavia, non protegge l’unità dai danni dovuti alla Tipo de bateria: 1,2V (AA/LR06) (Ni-MH)
pilhas recarregáveis AA com carcaça de alumínio (2A) Kopfhörerbuchse / Presa per cuffie / Tomada para Hi vol e X-hyperbass / Indicadores Hi vol e caduta. specifiche Para as faixas de CD de áudio, o número da faixa Nota:
auscultadores X-hyperbass Aktuelle Track-Dauer / Durata della traccia Nota: La modalità di funzionamento ESP è attivata per atual e o tempo de reprodução decorrido são
corrente / Duração actual da pista Alimentazione O ESP está sempre activo durante a reprodução de Devido à contínua revisão e aprimoramento de
Quando si preme il tasto , l’unità cerca un CD impostazione predefinita. exibidos.
um MP3-CD.
leggibile. Per disattivare la modalità di funzionamento dell’ESP, Ingresso alimentazione AC: 100-240V~50/60Hz, 150mA 4. Pressione brevemente ou uma ou várias
nossos produtos, o design e as especificações estão
anweisungen programm und modi programm und modi ladefunktion basta premere il tasto ESP e l’indicatore “ESP” sullo DC: 5V 1000 mA max. vezes para ignorar o início da faixa atual, anterior
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
schermo scomparirà. Batteria: 1,5V (AA/LR06) batterie, x2 ou posterior.
riproduzione cd Resume (Retomar)
Erste Schritte 4. Wiederholen Sie Schritt 2-3, um alle gewünschten Hinweis: Anmerkungen: Per riattivare la modalità di funzionamento ESP per Riproduzione a batteria: 6-8 ore a (50% volume)
A reprodução continuará com a faixa selecionada.
Você pode interromper a reprodução e continuar a precauções
Spuren zu speichern. Wenn der CD-Fachdeckel während einer Wiedergabe Wenn die Batterien bald leer sind, leuchtet die altri 120 secondi, premere il pulsante ESP e l’indicatore 5. Durante a reprodução, pressione e segure os
Schieben Sie die Abdeckung des BATTERIEFACHS Lunga durata in modalità standby: 9 mesi circa. partir da posição em que a parou.
5. Drücken Sie , um die Wiedergabe Ihrer Riproduzione di un disco “ESP” verrà nuovamente visualizzato. botões ou para encontrar uma passagem
und setzen Sie 2 Batterien vom Typ AA ein, wobei Sie geöffnet wird, bleibt die Fortsetzungsfunktion Anzeige für schwache Batterien auf dem Bildschirm 1. Deslize o interruptor OFF/RESUME/HOLD para a Para reduzir o risco de choque elétrico, não abra
Batterie ricaricabili específica dentro da faixa e solte-a no ponto que
darauf achten müssen, dass die Polaritätsmarkierungen programmierten Spuren zu starten. weiterhin aktiv. auf. Questo sistema permette di registrare CD audio o dispositivo, não existem peças que possam ser
Nota: Tempo di ricarica: 12 ore massimo a 500mA deseja ouvir. posição RESUME para ativar a função de retomada.
(+ o -) im Inneren des Fachs übereinstimmen. Die Anzeige “PROG” erscheint auf dem Display und preregistrati, CDR e CDRW audio finalizzati, e alteradas pelo consumidor.
O indicador “RESUME” aparecerá no ecrã.
die Wiedergabe beginnt. MP3-WMA-CD (CD-ROM con file MP3/WMA). L’ESP è sempre attivo durante la riproduzione di Tipo di batteria: 1,2V (AA/LR06) (Ni-MH) Quando a função de busca é operada, a reprodução
Drücken Sie zum Einschalten die taste. Encaminhe toda a manutenção para pessoal qualificado.
6. Um weitere Spuren zu Ihrem Programm hinzuzufügen,
Hold (Sperren) spezifikationen 1. Dar scorrere l’interruttore APERTURA, per aprire il
un CD MP3. continua em um volume baixo. 2. Pressione
reprodução.
uma vez sempre que quiser parar a
Zum Ausschalten drücken Sie die taste zweimal. drücken Sie , um die Wiedergabe zu stoppen Sie können auch alle Tasten des Sets sperren, um 6. Prima o botão para parar a reprodução. IMPORTANTE!
coperchio del vano porta CD. A causa della continua revisione e miglioramento
und mit Schritt 2-3 fortzufahren. die Ausführung einer Funktion zu verhindern. Stromversorgung O número total de faixas e o tempo total de 3. Pressione para retomar a reprodução. - Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a
Hinweis: 2. Inserire un disco, stampato con il lato stampato Resume (Riprendere) dei nostri prodotti, il design e le specifiche sono
níveis de volume elevados durante longos períodos
7. Im Stoppmodus können Sie die programmierten 1. Schieben Sie den Schalter OFF/RESUME/HOLD in AC-Netzeingang: 100-240V~50/60Hz, 150mA rivolto verso l’alto, premendo delicatamente sul soggetti a modifiche senza preavviso. reprodução de um disco de áudio são exibidos. 4. Para desactivar a função de retoma, deslize o
Wenn Sie die Taste drücken, sucht das Gerät nach È possibile interrompere la riproduzione e continuare interruptor OFF/RESUME/HOLD para a posição de tempo.
Spuren durch Drücken von oder überprüfen. die Position HOLD (Sperren), um die Hold-Funktion DC: 5V 1000 mA max centro del disco in modo che si inserisca nel mozzo. O número total de álbuns e faixas de MP3/WMA-
einer lesbaren CD. dalla posizione in cui è stata interrotta. OFF (apagado).
zu aktivieren. Chiudere il coperchio del vano porta CD premendo CD é visualizado. - Nunca utilize auscultadores enquanto conduz um
Batterie: 1,5V (AA/LR06) batterien, x2
Hinweis: Die Anzeige “HOLD” erscheint auf dem Bildschirm. delicatamente. 1. Far scorrere l’interruttore OFF/RESUME/HOLD attenzione 7. Para remover o disco, segure-o pela borda e O indicador “RESUME” desaparecerá da tela. veículo.
cd-wiedergabe
Akkuwiedergabe: 6-8 Stunden bei (50% Lautstärke) in posizione RESUME per attivare la funzione
Wenn Sie versuchen, mehr Spuren zu speichern, als 2. Um die Haltefunktion zu deaktivieren, schieben 3. Premere il pulsante per avviare la riproduzione. pressione o cubo suavemente enquanto levanta - Não coloque fontes de chama nuas, tais como
erlaubt sind, erscheint auf dem Display das Wort Sie den Schalter OFF/RESUME/HOLD in die Position Langlebig im Standby-Modus: 9 Monate ca. Resume. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non aprire
Nota: velas acesas, sobre o aparelho.
Quando l’unità inizia a leggere il contenuto del disco, o disco.
“FULL”. RESUME oder OFF. Wiederaufladbare Batterien sullo schermo viene visualizzato brevemente “----”. L’indicatore “RESUME” apparirà sullo schermo. l’apparecchio, non ci sono parti che possono essere Se a tampa da bandeja de CDs for aberta durante
8. Prima novamente o botão para desligar o leitor. - Não exponha o dispositivo a pingos ou salpicos de
Abspielen einer Disc Die Anzeige “HOLD” verschwindet vom Bildschirmn. Premere nuovamente per avviare la riproduzione. sostituite dal consumatore. a reprodução, a função de retomada continuará
Ladezeit: maximal 12 Stunden bei 500mA 2. Premer una volta ogni volta che si desidera água.
Dieses System ermöglicht vorbespielte Audio-CDs, interrompere la riproduzione. Per tutti gli interventi di manutenzione rivolgersi a ativa.
Batterietyp: 1,2V (AA/LR06) (Ni-MH) Per le tracce del CD audio, vengono visualizzati Nota: - Não coloque objetos cheios de líquidos, como um
finalisierte Audio-CDRs und CDRWs sowie MP3- Löschen der Wiedergabeliste
WMA-CDs (CD-ROMs mit MP3/WMA-Dateien). Während die Wiedergabe gestoppt ist, drücken Sie
volume il numero della traccia corrente e il tempo di
riproduzione trascorso.
3. Premere per riprendere la riproduzione. personale qualificato. A unidade desliga-se automaticamente após 60 copo ou um vaso sobre o dispositivo.
4. Per disattivare la funzione di ripristino, far scorrere IMPORTANTE! segundos, se estiver em pausa ou parada e não Hold (Bloquear) - Não atire as pilhas para o fogo! Respeite o meio
diese Taste, um das Programm zu löschen. Aufgrund der ständigen Überprüfung und Verbesserung
1. Schieben Sie den CD-FACHÖFFNUNGSSCHALTER 4. Premere brevemente o una o più volte per l’interruttore OFF/RESUME/HOLD in posizione houver nenhum botão premido. ambiente ao descartar baterias usadas.
Lautstärkeeinstellung unserer produkte können sich das Design und die - Per evitare possibili danni all’udito, non ascoltare Você também pode bloquear todos os botões
auf Öffnen des CD-Fachdeckels. saltare l’inizio della traccia corrente, precedente o OFF (apagado).
Hinweis: Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern. ad alto volume per lunghi periodi di tempo. do conjunto para evitar a execução acidental de - As baterias não devem ser expostas a calor
2. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach Stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie den successiva. L’indicatore “RESUME” scompare dallo schermo.
oben ein, indem Sie leicht auf die Mitte der Disc
Das Programm wird auch gelöscht, wenn die LAUTSTÄRKEKNOPF knopf drehen. La riproduzione continua con il brano selezionato. - Non utilizzare mai le cuffie durante la guida di un programa e modos qualquer função. excessivo, como sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
Stromversorgung unterbrochen wird, der CD-Fachdeckel veicolo. 1. Deslize o interruptor OFF/RESUME/HOLD para a
drücken, so dass sie auf die Nabe passt.
geöffnet wird oder wenn sich das Gerät automatisch Klanganpassung warnung 5. Durante la riproduzione tieni premuto il tasto o Nota:
- Non collocare sull’apparecchio fonti di fiamme posição HOLD (bloquear) ara ativar a função de - Não toque na lente (cabeça do laser) do leitor de CD.
Schließen Sie den Deckel des CD-Fachs, indem Sie per trovare un passaggio specifico all’interno Se il coperchio del vano porta CD viene aperto Criar a sua própria lista de reprodução
abschaltet. Drücken Sie wiederholt HI VOL/X-BASS, um die starke libere, come le candele accese. retenção.
ihn vorsichtig drücken. della traccia e rilasciarlo nel punto che vuoi ascoltare. durante la riproduzione, la funzione riprendere - Para limpar o leitor de CDs:
Bassverstärkung zu aktivieren oder zu deaktivieren. Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, Você pode armazenar até 20 faixas para CD e 99 O indicador “HOLD” aparecerá na tela.
3. Drücken Sie die taste, um die Wiedergabe zu öffnen Sie das Gerät nicht, es gibt keine Teile, die vom Quando si utilizza la funzione di ricerca, la rimane attiva. - Non esporre l’apparecchio a gocce o schizzi d’acqua. Desligue a unidade da tomada de parede antes de
Die Anzeige “XBASS” erscheint oder verschwindet faixas para MP3/WMA em uma lista de reprodução 2. Para desactivar a função de retenção, deslize
starten. Wenn das Gerät beginnt, den Inhalt der Wiedergabemodus Verbraucher gewechselt werden können. riproduzione continua a basso volume. - Non appoggiare sull’apparecchio oggetti pieni di limpar.
je nach aktuellem Zustand aus der Anzeige. programável. o interruptor OFF/RESUME/HOLD para a posição
Disc zu lesen, wird “----” kurz auf dem Bildschirm 6. Premere il pulsante per interrompere la liquidi, come un bicchiere o un vaso. Utilize um pano macio, ligeiramente humedecido e
Drücken Sie während der Wiedergabe wiederholt Wenden Sie sich bei allen Wartungsarbeiten an Hold (Blocco) 1. Enquanto a reprodução estiver parada. RESUME ou OFF.
angezeigt. Hi-Lautstärke-Einstellung riproduzione. que não largue pêlos.
PROG/MODE, um zwischen den verschiedenen qualifiziertes Personal. - Non gettare le batterie nel fuoco! Rispettare l’am O indicador “HOLD” desaparecerá da tela.
È inoltre possibile bloccare tutti i pulsanti del set 2. Pressione o botão PROG/MODE ppara entrar no Não utilize produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Drücken Sie erneut , um die Wiedergabe zu starten. Funktionen zu wählen: Der Player verfügt über eine eingebaute Option zum Vengono visualizzati il numero totale di tracce e il biente durante lo smaltimento delle batterie usate.
WICHTIG! per evitare l’esecuzione accidentale di qualsiasi modo de programação.
Bei Audio-CD-Tracks werden die aktuelle Titelnummer . Wiederholt die aktuelle Spur. Einstellen einer sicheren Lautstärke, zur Begrenzung der tempo totale di riproduzione di un disco audio. - Le batterie non devono essere esposte a calore - Para limpar os CDs:
und die verstrichene Wiedergabezeit angezeigt. Hi-Lautstärke und zur Gewährleistung einer sicheren - Um mögliche Hörschäden zu vermeiden, sollten Viene visualizzato il numero totale di album e funzione.
eccessivo, come sole, fuoco o altre fonti di calore
O indicador “PROG” aparecerá junto com o número
da faixa programável atual, por exemplo “P01” até
volume Limpe-o em linha reta do centro para a borda
ALL. Die gesamte Disc wird wiederholt abgespielt. Sie nicht über einen längeren Zeitraum bei hohen
4. Drücken Sie kurz oder einmal oder mehrmals, Lautstärke in jedem Moment während des Hörens. brani di MP3/WMA-CD. 1. Far scorrere l’interruttore OFF/RESUME/HOLD in simili. P20 ou P99, dependendo do disco. usando um pano macio, seco e sem fiapos.
. Der gesamte MP3-Disc-Ordner wird wiederholt Lautstärken hören. posizione HOLD (blocco) per attivare la funzione
um den Anfang des aktuellen, vorherigen oder Um diese Option zu aktivieren oder zu deaktivieren, 7. Per rimuovere il disco, tenerlo per il bordo e premere - Non toccare la lente (testa laser) del lettore CD. O número da faixa do CD aparecerá à direita. Ajuste do volume - Os telemóveis nas proximidades do leitor de CDs
nachfolgenden Tracks zu überspringen. wiedergegeben. halten Sie einfach die HI VOL/X-BASS Taste zwei - Verwenden Sie niemals Kopfhörer, während Sie ein delicatamente il mozzo mentre si solleva il disco. di mantenimento.
- Per pulire il lettore CD: 3. Selecione uma faixa pressionando ou , depois Ajuste o volume rodando o manípulo de VOLUME. podem causar avarias.
Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige “HI VOL” je Fahrzeug fahren. L’indicatore “HOLD” apparirà sullo schermo.
Die Wiedergabe wird mit dem ausgewählten Track INTRO. Spielt die ersten 10 Sekunden jedes Tracks 8. Premere nuovamente il tasto per spegnere il lettore. pressione PROG/MODE novamente para armazenar - Durante o carregamento, a ficha de alimentação
nach aktuellem Zustand auf dem Display erscheint - Stellen Sie keine offenen Flammen, wie z.B. 2. Per disattivare la funzione di mantenimento, far Scollegare l’unità dalla presa a muro prima della Ajuste de som
fortgesetzt. in der Datei die Disc. a faixa. deve estar sempre facilmente acessível.
oder verschwindet. brennende Kerzen, auf das Gerät. scorrere l’interruttore OFF/RESUME/HOLD in pulizia.
5. Halten Sie während der Wiedergabe die Tasten Nota: Pressione HI VOL/X-BASS repetidamente para
. Alle Spuren der Disc werden in zufälliger posizione RESUME o OFF. Utilizzare un panno morbido leggermente inumidi- 4. Repita os passos 2-3 para armazenar todas as
oder gedrückt, um einen bestimmten Abschnitt - Setzen Sie das Gerät keinem Tropf- oder L’unità si spegne automaticamente dopo 60 ativar ou desativar o realce forte de graves.
Reihenfolge einmal abgespielt. Hinweis: L’indicatore “HOLD” scompare dallo schermo. to e privo di lanugine. faixas desejadas.
innerhalb des Tracks zu finden und lassen Sie ihn an Spritzwasser aus. secondi, se è in pausa o ferma e non viene premuto O indicador “XBASS” aparecerá ou desaparecerá
Um einen dieser Modi zu deaktivieren, halten Die Hi-Lautstärke wird nach 20 Stunden kontinuierlichem alcun pulsante. Non utilizzare detergenti liquidi o aerosol. 5. Prima para iniciar a reprodução das faixas
der Stelle los, an der Sie ihn hören möchten. - Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten do display dependendo do seu estado atual.
Sie PROG/MODE wiederholt gedrückt, bis alle Hören automatisch deaktiviert. programadas.
Wenn die Suchfunktion aktiviert ist, wird die Modusanzeigen erloschen sind, um zur normalen Sie kann auch storniert werden, wenn der CD-Fach-
Gegenstände, wie z.B. ein Glas oder eine Vase, auf volume - Per pulire i CD:
O indicador “PROG” aparecerá no mostrador e a Hi ajuste de volume
Wiedergabe mit niedriger Lautstärke fortgesetzt. das Gerät. Pulirlo in linea retta dal centro verso il bordo
6. Drücken Sie die taste, um die Wiedergabe zu
Wiedergabe zurückzukehren. deckel geöffnet wird.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Achten Sie
programma e modalità Regolazione del volume
utilizzando un panno morbido, asciutto e privo di reprodução começará. O leitor tem uma opção incorporada para estabelecer
lanugine. 6. Para adicionar faixas adicionais ao seu programa, um nível de volume seguro, limitando os volumes
stoppen. bei der Entsorgung gebrauchter Batterien auf
ESP (Anti-Shock) Regolare il volume ruotando la manopola del VOLUME. prima para parar a reprodução e continuar com altos e garantindo um nível de volume seguro em
Die Gesamtzahl der Spuren und die gesamte ladefunktion die Umwelt. Creare la propria playlist - I telefoni cellulari nelle vicinanze del lettore CD
possono causare malfunzionamenti. os passos 2-3. cada momento enquanto ouve.
Wiedergabezeit einer Audio-Disc werden angezeigt. Der ESP (Elektronischer Schockschutz) Funktionsmodus - Batterien sollten keiner übermäßigen Hitze wie È possibile memorizzare fino a 20 tracce per CD e 99 Regolazione del suono
verhindert Klangverluste durch geringe Vibrationen und - Durante la ricarica, la spina di alimentazione deve 7. No modo de parada, você pode rever as faixas Para activar ou desactivar esta opção basta premir
Die Gesamtzahl der Alben und Titel von MP3/ Sonnenschein, Feuer oder anderen ähnlichen tracce per MP3/WMA in una playlist programmabile. Premere ripetutamente HI VOL/X-BASS per abilitare
Stöße und gewährleistet eine kontinuierliche Wiedergabe
Ladefunktion
essere sempre facilmente accessibile. programadas pressionando ou . e manter premido o botão HI VOL/X-BASS durante
WMA-CDs wird angezeigt. Wärmequellen ausgesetzt werden. 1. Mentre la riproduzione è ferma. o disabilitare il potenziamento dei bassi forti.
während 120 Sekunden. Sie schützt das Gerät jedoch Dieses Gerät verfügt über eine integrierte Ladebat- dois segundos, até que o indicador “HI VOL” apareça O símbolo do caixote do lixo com uma cruz no produto
7. Um die Scheibe zu entfernen, halten Sie sie an der - Berühren Sie nicht die Linse (Laserkopf) des 2. Premere il pulsante PROG/MODE per accedere L’indicatore “XBASS” apparirà o scomparirà dal Nota: ou desapareça no visor, dependendo do seu estado significa que o produto está em conformidade com
nicht vor Beschädigungen durch Absturz. teriefunktion, die die angegebenen Akkus vollständig
Kante fest und drücken Sie die Nabe leicht, während CD-Players. alla modalità di programmazione. display a seconda del loro stato attuale. Se você tentar armazenar mais faixas do que o actual. a Diretiva Europeia 2012/19 / CE.
Der ESP-Funktionsmodus ist standardmäßig aktiviert. aufladen kann.
Sie die Scheibe anheben. - Zum Reinigen des CD-Players: L’indicatore “PROG” apparirà, insieme al numero di permitido, a palavra “FULL” aparecerá no mostrador.
Um den ESP-Funktionsmodus auszuschalten, drücken 1. Öffnen Sie das BATTERIEFACH und legen Sie zwei Impostazione di alto volume Nota: Todos os produtos elétricos e eletrônicos, incluindo
8. Drücken Sie die taste erneut, um den Player Sie einfach die Taste ESP. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus traccia correntemente programmabile, ad esempio baterias, devem ser descartados separadamente de
wiederaufladbare Batterien entsprechend den Il lettore dispone di un’opzione integrata per
auszuschalten. der Steckdose. “P01” fino a P20 o P99, a seconda del disco. O volume alto será automaticamente cancelado
Taste und die Anzeige “ESP” auf dem Bildschirm Polaritätsmarkierungen ein. stabilire un livello di volume sicuro, limitando i acordo com os regulamentos municipais de coleta
Verwenden Sie ein weiches, leicht angefeuchtetes Il numero di traccia del CD apparirà sulla destra. Limpar a lista de reprodução após 20 horas de escuta contínua.
verschwindet. Die Batterien müssen 1,2V min 1300mAh für den volumi elevati e garantendo un livello di volume de lixo, por meio de instalações de coleta designadas
Hinweis: und fusselfreies Tuch. Também pode ser cancelada se a tampa do
Um den ESP-Funktionsmodus wieder einzuschalten, Ni-MH typ sein. 3. Selezionare un brano premendo o , quindi sicuro in ogni momento dell’ascolto. Enquanto a reprodução estiver parada, pressione pelo governo ou por autoridades locais.
Das Gerät schaltet sich nach 60 Sekunden automatisch Verwenden Sie keine Flüssigreiniger oder premere nuovamente PROG/MODE per memorizzare para apagar o programa. compartimento do CD for aberta.
drücken Sie einfach die ESP-Tasteerneut, um sie für 2. Schließen Sie das Netzteil an den MIKRO-USB- O descarte correto do seu dispositivo antigo ajudará
aus, wenn es angehalten oder gestoppt wird und keine Aerosolreiniger. Per abilitare o disabilitare questa opzione è sufficiente
120 Sekunden zu aktivieren, und die Anzeige “ESP” il brano. a reduzir possíveis conseqüências negativas sobre a
Taste gedrückt wird. LADEANSCHLUSS, an und schieben Sie dann den tenere premuto il pulsante HI VOL/X-BASS per due Nota:
wird erneut angezeigt. LADESCHALTER auf der Rückseite des Geräts in - Zum Reinigen der CDs: 4. Ripetere il passo 2-3 per memorizzare tutte le secondi, finché sul display appare o scompare
O programa também será apagado se a fonte
função de carregamento saúde humana e o meio ambiente.
die Position ON, um mit dem Laden zu beginnen. Wischen Sie es in gerader Linie von der Mitte zur tracce desiderate. l’indicatore “HI VOL” a seconda del loro stato attuale. Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato sul prodotto
Hinweis: de alimentação for interrompida, se a tampa da Este leitor de discos compactos é classificado como
programm und modi ESP ist während der Wiedergabe einer MP3-CD
3. Nach 16 Stunden. Bitte ziehen Sie den Netzstecker Kante hin mit einem weichen, trockenen, fusselfreien 5. Premere per avviare la riproduzione dei brani indica che il prodotto è conforme alla Direttiva
europea 2012/19 / CE. bandeja de CD for aberta ou se o aparelho se Função de carregamento um produto da CLASSE 1 LASER. A etiqueta do
und schieben Sie den LADESCHALTER in die Tuch ab. programmati. Nota: produto CLASSE 1 LASER PRODUCT está localizada
immer aktiv. desligar automaticamente. Esta unidade tem uma função de carregamento de
Position OFF (aus). - Mobiltelefone in der Nähe des CD-Players können zu L’indicatore “PROG” apparirà sul display e la Il volume Hi verrà automaticamente cancellato Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, compresa la no exterior.
Erstellen einer eigenen Playlist riproduzione si avvia. baterias incorporada que pode recarregar
4. Die Ladefunktion schaltet sich automatisch aus, Fehlfunktionen führen. dopo 20 ore di ascolto continuo. batteria, devono essere smaltiti separatamente in
Sie können bis zu 20 Titel für CD und 99 Titel für completamente as baterias recarregáveis especificadas. Cuidado! Radiação laser invisível quando aberto e
Resume (Wiederaufnahme) wenn die Akkus vollständig geladen sind. - Während des Ladevorgangs muss der Netzstecker 6. Per aggiungere tracce aggiuntive al programma, Può anche essere cancellato se il coperchio del vano conformità con le normative municipali sui rifiuti
MP3/WMA in einer programmierbaren inter-fechaduras derrotadas. Evite a exposição ao
jederzeit leicht zugänglich sein. premere per interrompere la riproduzione e CD è aperto. attraverso strutture di raccolta designate dal 1. Abra o COMPARTIMENTO DA BATERIA e insira
Wiedergabeliste speichern. Sie können die Wiedergabe unterbrechen und an der Die LED-LADEANZEIGE erlischt. feixe.
continuare con il passaggio 2-3. governo o dalle autorità locali. duas pilhas recarregáveis que correspondam às
Stelle fortfahren, an der Sie sie gestoppt haben. marcas de polaridade.
1. Während die Wiedergabe gestoppt ist. Anmerkungen: 7. In modalità stop è possibile rivedere le tracce Lo smaltimento corretto del vecchio dispositivo
1. Schieben Sie den Schalter OFF/RESUME/HOLD As baterias devem ser de 1,2V min 1300mAh para o
2. Drücken Sie die Taste PROG/MODE, um in den Beide Batterien müssen vom Typ Nickel-Metall-Hydrid programmate premendo o . contribuirà a ridurre le possibili conseguenze
in die Position RESUME (wiederaufnahme), um die tipo Ni-MH.
Programmiermodus zu gelangen. (Ni-MH) sein, da sonst die Batterien explodieren oder negative sulla salute umana e sull’ambiente.
Fortsetzungsfunktion zu aktivieren. Nota:
De Anzeige “PROG” erscheint zusammen mit der auslaufen können. 2. Ligue o adaptador de CA à PORTA DE
Die Anzeige “RESUME” erscheint auf dem Bildschirm. Questo lettore di compact disc è classificato come
aktuellen programmierbaren Titelnummer, z.B. Laden Sie nicht kontinuierlich für 24 Stunden oder Se si tenta di memorizzare più tracce di quelle CARREGAMENTO MICRO USB, em seguida, deslize
2. Drücken Sie einmal, wenn Sie die Wiedergabe prodotto di CLASSE 1 LASER. L’etichetta del
“P01” bis P20 oder P99, je nach Disc. mehr. consentite, sul display apparirà la parola “FULL”. o INTERRUPTOR DE RECARGA na parte de trás da
stoppen möchten. PRODOTTO LASER di CLASSE 1 si trova all’esterno.
Die Titelnummer der CD wird auf der rechten Seite unidade para a posição ON (encendido) para iniciar
Die Ladezeit kann je nach Akkukapazität variieren.
angezeigt. 3. Drücken Sie diese taste, um die Wiedergabe Attenzione! Radiazione laser invisibile in caso di o carregamento.
fortzusetzen. Sie können Discs wiedergeben, während Sie an Cancellazione della playlist apertura e interblocchi sconfitti. Evitare l’esposizione
3. Wählen Sie einen Track aus, indem Sie oder , 3. Depois de 16 horas. Por favor, desligue o adaptador
das Stromnetz angeschlossen sind oder die Akkus al raggio.
drücken, und drücken Sie dann erneut PROG/MODE, 4. Um die Fortsetzungsfunktion zu deaktivieren, Mentre la riproduzione è ferma, premere per de CA e deslize a INTERRUPTOR DE RECARGA
schieben Sie den Schalter OFF/RESUME/HOLD aufladen.
um den Track zu speichern. cancellare il programma. para a posição OFF (apagado).
in die Position OFF (aus).
Die Anzeige “RESUME” verschwindet vom Bildschirm.

También podría gustarte