Manual de Instrucciones PL-VEGA

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 108

PL VEGA

Camas con sistema de pesaje

Instrucciones de uso e instalación


Traducción de las instrucciones originales
TABELLA REVISIONI
REVISIONE DATE NOTE
0.0 06/10/2017 Prima Edizione
0.1 23/02/2018 Aggiornamento Etichetta
1.0 27/11/2018 Seconda edizione
Aggiornamento dati tecnici, pulsantiere, aggiornamento
1.1 23/07/2019
accessori e schema elettrico
Aggiornamento certificati, Dichiarazione CE, Targhetta, tabelle
1.2 03/06/2020
test EMC
2 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Índice
Declaraciones de conformidad CE ................................................................ 8
Disposiciones generales ............................................................................... 9
Presentación del manual .......................................................................................................... 9
Servicio de Asistencia Técnica .................................................................................................. 9
Convenciones ........................................................................................................................... 9
Seguridad ................................................................................................... 10
Disposiciones de carácter general .......................................................................................... 10
Introducción ............................................................................................... 11
Descripción de las camas ....................................................................................................... 11
Fabricante .............................................................................................................................. 13
Límites ambientales de uso .................................................................................................... 13
Vida prevista .......................................................................................................................... 13
Uso al que se destina ............................................................................................................. 13
Principales prestaciones de la cama ....................................................................................... 14
Transporte y embalaje ............................................................................................................ 14
Control en el momento de la entrega .................................................................................... 14
Identificación ......................................................................................................................... 15
Descripción general .................................................................................... 16
Denominación de las partes principales ZEBT514W - ZEBT518W - ZEBT519W.........................16
Denominación de las partes principales ZEBT510W y ZEBT511W .......................................... 17
Características técnicas .......................................................................................................... 18
Requisitos colchón ................................................................................................................. 20
Identificación de los mandos...................................................................... 21
Botoneras de mando .................................................................................. 22
Botonera libre retroiluminada (facultativo RAT500) ............................................................... 22
Panel flexible paciente FPP (facultativo RAT505) ................................................................... 23
Botonera integrada en barandillas (solo en ZEBT518W y ZEBT519W) .................................. 24
Panel de mandos ACP estándar (facultativo RAT520W) ......................................................... 25
Panel de mandos ACP con display (facultativo RAT525)......................................................... 27
Memorización posición cama (solo desde ACP y desde la botonera integrada en las barandillas
(externa) ................................................................................................................................ 29
Botonera de pedal (facultativo en combinación con el componente ruedas RCXXX) ............. 29
Mandos en el lado del pie de cama (facultativo RAT560) ...................................................... 30
Visor WU150 .......................................................................................................................... 30

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 3


Instalación .................................................................................................. 32
Preparación de la zona de instalación .................................................................................... 32
Comprobación de la dotación ................................................................................................ 32
Montaje ................................................................................................................................. 32
Montar los paneles laterales .................................................................................................. 32
Montar las barandillas de compás (solo en ZEBT510W y ZEBT511W).................................... 33
Montaje del indicador de peso ............................................................................................... 34
Retirar los tornillos de protección de las celdas de carga ....................................................... 34
Conexión eléctrica .................................................................................................................. 35
Enrollacable ........................................................................................................................... 35
Test funcional ......................................................................................................................... 35
Inmunidad electromagnéticA ................................................................................................. 36
Funcionamiento y uso ................................................................................ 39
Posición segura ...................................................................................................................... 39
Posiciones de emergencia ...................................................................................................... 39
Bloquear la cama ................................................................................................................... 40
Quinta rueda (facultativo) ...................................................................................................... 40
Alarma freno .......................................................................................................................... 41
Luz nocturna de seguridad ..................................................................................................... 41
Desplazamiento de la cama .................................................................................................. 41
Levantar y bajar la cama ........................................................................................................ 42
Levantar y bajar la sección respaldo ...................................................................................... 45
Levantar y bajar la sección superior de las piernas ................................................................ 48
Autocontour (movimiento simultáneo sección respaldo y sección superior de las piernas).... 51
Posición confort (asiento) ....................................................................................................... 54
Posición visita ........................................................................................................................ 56
Posición descenso .................................................................................................................. 58
Trendelenburg y Antitrendelenburg ........................................................................................ 60
Posición trendelenburg de emergencia .................................................................................. 61
CPR anulación total................................................................................................................ 62
Dispositivo de emergencia de desbloqueo respaldo CPR manual........................................... 63
Mover la sección inferior de las piernas (modelo eléctrico cód. RAT560W) ............................ 64
Mover la sección inferior de las piernas (modelo a gas RAT555W) ........................................ 65
Mover la sección inferior de las piernas (modelo de cremallera cód. RAT550W).................... 66
Levantar y bajar las barandillas de compás ............................................................................ 67
Desmontaje de las barandillas de compás ............................................................................. 68
Levantar y bajar las barandillas de cuatro sectores ................................................................ 69
Extensión de la cama integrada ............................................................................................. 70
Portamantas (accesorio RAT610W) ........................................................................................ 72
4 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Tableros somier de abs (RAT530W) ........................................................................................ 72
Tableros somier de tubular (RAT535) ..................................................................................... 73
Conexión equipotencial.......................................................................................................... 73
Sistema de pesaje .................................................................................................................. 74
Accesorios .................................................................................................. 78
RA0023/43 Barra soporte gotero de dos/cuatro ganchos ...................................................... 78
RA0050/53 Barra de elevación estándar/regulable con pulsador ........................................... 80
RA0076 Pareja de soportes bolsas drenajes-orina.................................................................. 83
RA0112 Portamonitor ............................................................................................................ 85
RA0148 Portabombona oxígeno ............................................................................................ 87
RA0080 Soporte porta botella orinal...................................................................................... 89
RA0081 Soporte porta cuña y porta botella orinal ................................................................. 91
LH0066 Colchón de 3 articulaciones ignífugo Volans ............................................................. 92
LH0210 Colchón para la extensión de cama .......................................................................... 93
RAT620 Portabotonera para barandillas de compás............................................................... 94
Higienización .............................................................................................. 95
Productos higienizantes ......................................................................................................... 95
Intervalos de higienización..................................................................................................... 95
Mantenimiento ........................................................................................... 96
Verificación periódica ............................................................................................................. 96
Limpieza y desinfección.......................................................................................................... 97
Regulaciones .......................................................................................................................... 97
Batería de emergencia .......................................................................................................... 97
Batería del sistema de pesaje ................................................................................................. 98
Solución de los problemas de las camas eléctricas ................................................................ 99
Localización de averías en las camas eléctricas ................................................................... 100
Mensajes de error indicador de peso ................................................................................... 100
Desmantelamiento y eliminación ............................................................. 101
Introducción ......................................................................................................................... 101
Puesta fuera de servicio ....................................................................................................... 101
Almacenamiento .................................................................................................................. 101
Eliminación de residuos........................................................................................................ 101
Demolición y puesta fuera de servicio ................................................................................. 102
Plano eléctrico .......................................................................................... 103
Certificado de garantía ............................................................................ 105

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 5


Certificazioni del
Certificaciones fabbricante
fabricante

Reg. Numero Valido da:


11334 - M 2018-07-16

Primo rilascio Ultima modifica


2004-04-21 2018-07-16

Scadenza
2019-04-21

Certificato del Sistema di Gestione per la Qualità

ISO 13485:2016

Si dichiara che il Sistema di Gestione per la Qualità dell’Organizzazione:

WUNDER SA.BI. S.r.l.


è conforme alla norma UNI CEI EN ISO 13485:2016 per i seguenti prodotti/servizi:

Progettazione, produzione ed assistenza di bilance ad uso medicale.

Chief Operating Officer


Giampiero Belcredi

Il mantenimento della certificazione è soggetto a sorveglianza annuale e subordinato al rispetto dei


requisiti contrattuali di Kiwa Cermet Italia.

Riferirsi al manuale qualità per i dettagli delle esclusioni ai requisiti della norma UNI CEI EN ISO
13485:2016.
La data di primo rilascio del certificato corrisponde alla data di primo rilascio da parte di altro
organismo accreditato
Il presente certificato è costituito da 1 pagina.

Kiwa Cermet Italia S.p.A. WUNDER SA.BI. S.r.l.


Società con socio unico,
Sede Legale
soggetta all’attività di
direzione e coordinamento di - Via Monte Grappa, 7 24100 Bergamo Italia
Kiwa Italia Holding Srl Sedi oggetto di certificazione
Via Cadriano, 23
- Strada Vecchia per Monza 20 20056 Trezzo sull' Adda ( MI ) Italia
40057 Granarolo dell’Emilia
(BO)
Tel +39.051.459.3.111
Fax +39.051.763.382
E-mail: [email protected]
www.kiwacermet.it

6 6 ID04210 - rev. 1.1 del 23/07/2019


ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Reg. Numero Valido da
11334- A 2018-07-16

Primo rilascio Ultima modifica


2004-04-21 2018-07-16

Scadenza Settore IAF


2019-04-21 EA: 19 , 29

Certificato del Sistema di Gestione per la Qualità

ISO 9001:2015

Si dichiara che il sistema di gestione per la Qualità dell’Organizzazione:

WUNDER SA.BI. S.r.l.


è conforme alla norma UNI EN ISO 9001:2015 per i seguenti prodotti/servizi:

Progettazione, produzione ed assistenza di bilance ad uso medicale ed


industriale.
Commercializzazione ed assistenza di bilance ad uso domestico ed
industriale

Chief Operating Officer


Giampiero Belcredi

Il mantenimento della certificazione è soggetto a sorveglianza annuale e subordinato al rispetto dei


requisiti contrattuali di Kiwa Cermet Italia.

Il presente certificato è costituito da 1 pagina.


La data di rilascio di questo certificato corrisponde alla data di primo rilascio da parte di altro Ente
accreditato

Kiwa Cermet Italia S.p.A.


WUNDER SA.BI. S.r.l.
Società con socio unico,
Sede Legale
soggetta all’attività di
direzione e coordinamento di - Via Monte Grappa, 7 24100 Bergamo Italia
Kiwa Italia Holding Srl Sedi oggetto di certificazione
Via Cadriano, 23 - Strada Vecchia per Monza 20 20056 Trezzo sull' Adda ( MI ) Italia
40057 Granarolo dell’Emilia
(BO)
Tel +39.051.459.3.111
Fax +39.051.763.382
E-mail: [email protected]
www.kiwacermet.it

ID04210
ID05320 - rev.
- rev. 1.2 1.1
del del 23/07/2019
03/06/2020 7 7
Dichiarazioni di
Declaraciones deconformità CECE
conformidad

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARATION OF CONFORMITY UE

Numero dell'Organismo Notificato (NMi) che ha eseguito la sorveglianza CE in


0474 riferimento alla direttiva del consiglio 2014/31/UE. Certificato n°: CE-247
Identification number of the notified body (NMi) that carried out the EC Surveillance referred to
the Council Directive 2014/31/UE. Certificate n°: CE-247

Wunder Sa.Bi. S.r.l.


FABBRICANTE:
Via Vecchia per Monza, 20
Manufacturer:
20056 Trezzo sull’Adda (MI)
TIPO/MODELLO:
PL VEGA
Type/Model:

Nr. del certificato di approvazione CE del tipo: DK 0199.336 rev 01


No of the EC type-approval certificate: EU-Notified Body No.0199

Matricola
xxxxxxxxxx
Serial Number

• La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.


This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

• Strumento per pesare a funzionamento non automatico


The non-automatic weighing instrument

• Classe di precisione:
Precision class: III
• Corrisponde al modello descritto nel certificato di approvazione CE del tipo.
Corresponds to the model described in the EC type-approval certificate.

• È conforme alle seguenti Direttive: 2014/31/UE (NAWI): Norma EN45501


It is complies to the following Directives: 2014/31/UE (NAWI): Norma EN45501
CEI EN 60601-1
CEI UNI EN 60601-2-52 Apparecchi elettromedicali
Parte 2: Prescrizioni particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle
prestazioni essenziali dei letti medici
93/42/CEE e successive modifiche compresa la 2007/47/CE
93/42/EEC and further amendments 2007/47/EC included

• Altre direttive applicate: 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE

• La marcatura CE 0476 è posta in conformità agli allegati V e VII della Direttiva 93/42/CEE
Emesso da organismo rif. Certificato KIWA CERMET Italia S.p.a. (VIA CADRIANO 23- CADRIANO DELL’EMILIA -BOLOGNA) N° MED 31187
CE 0476 mark is applied in accordance to annex V and VII of Directive 93/42/EEC
Issued by organism ref. Certificato KIWA CERMET Italia S.p.a. (VIA CADRIANO 23- CADRIANO DELL’EMILIA -BOLOGNA) N° MED 31187

Firmato a nome e per conto del Fabbricante: Luogo: Trezzo sull’adda (MI) Italy
Signature: Place:

Amministratore Unico Data: xx/xx/xxxx


Mauro Filippo Cassera Date:

8 ID05320 - rev.
ID04210 1.21.1
- rev. deldel
03/06/2020
23/07/2019
Disposiciones generales

Presentación del manual


El presente manual forma parte integrante del artículo.
Leer atentamente las advertencias y las instrucciones contenidas en el presente manual, ya que
proporcionan indicaciones importantes sobre la SEGURIDAD DE USO Y MANTENIMIENTO.
Las descripciones e ilustraciones, proporcionadas en esta publicación, deben considerarse no
comprometedoras. El fabricante se reserva el derecho a aportar las modificaciones que considere
oportunas con el fin de mejorar dicho manual, sin comprometerse a actualizar dicha documentación.
Las ilustraciones e imágenes contenidas en el presente manual deberán entenderse solo como
ejemplos, pudiendo diferenciarse de las situaciones prácticas.
La casa fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños directos o indirectos,
incluida la pérdida de ganancias, o por cualquier otro daño de tipo comercial que pueda derivarse
de un uso del producto no conforme al descrito en el presente manual.

Servicio de Asistencia Técnica


El Servicio de Asistencia Técnica está a su disposición para más información sobre el uso,
mantenimiento y asistencia referidos a este producto.

Convenciones
En este manual se han adoptado los siguientes símbolos gráficos:

¡ATENCIÓN! Se indica antes de determinados procedimientos. Su incumplimiento


puede provocar daños al artículo.
¡ADVERTENCIA! Se indica antes de determinados procedimientos. Su incumplimiento
puede provocar daños al operador o paciente y al artículo.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 9


Seguridad

Disposiciones de carácter general


¡ADVERTENCIA! Un uso y un mantenimiento impropios pueden provocar daños a
personas y cosas.
¡ADVERTENCIA! AVISO PARA LAS ENFERMEDADES QUE SE PROPAGAN A TRAVÉS DE
LA SANGRE: para reducir el riesgo de exposición durante el uso de la cama, seguir las
instrucciones de mantenimiento que se indican en el presente manual, además de las
prescripciones en materia de seguridad del personal preparadas por el Responsable del
Servicio Médico de Urgencias.
Los operadores deberán leer atentamente el presente manual, atenerse a las instrucciones que se
indican en el mismo y familiarizarse con los procedimientos correctos de uso y mantenimiento de
la cama.
Utilizar y realizar el mantenimiento del artículo solo como se prescribe en el presente manual y
usar exclusivamente las partes de recambio y asistencia del fabricante.
No usar la cama para finalidades distintas de aquellas para las que ha sido concebida e ideada.
Avisar siempre al paciente antes de regular la cama.
Durante la parada, bloquear siempre la cama mediante los frenos.
No dejar nunca sin vigilancia la cama cuando el paciente esté encima de ella.
Conservare este manual para futuras consultas y como soporte técnico para el adiestramiento del
personal.
Trasladarlo junto al producto en caso de venta o cesión a nuevos usuarios.
No sobrecargue el instrumento por encima de su capacidad máxima de carga.
No aplicar las cargas bruscamente.
No utilice objetos afilados para pulsar las teclas.
No trate de abrir el indicador de peso.
No retire los precintos presentes en el instrumento.
No cortocircuitar el indicador de peso y la batería.
Para alimentar el indicador de peso, utilice exclusivamente el adaptador externo suministrado.
Antes de usar, compruebe la compatibilidad entre la tensión de red local y la tensión
en la placa del adaptador externo.
Comprobar periódicamente la integridad del cable de alimentación del instrumento y
contacto con aparatos calientes.
Asegúrese de que el cable de alimentación no crea peligro de obstrucción.
Antes de limpiar el instrumento, desconecte el cable de alimentación.
No sumergir el instrumento en agua u otros líquidos.
Realizar regularmente las operaciones de mantenimiento y las verificaciones métricas posteriores.

10 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Introducción

Descripción de las camas


Las camas de la serie PL VEGA representan una innovación importante en el ámbito de la seguridad,
el confort y la funcionalidad, características esenciales para la organización del espacio dedicado
a la estancia hospitalaria y los tratamientos. Los elementos modulares garantizan un montaje sin
dificultad y hacen la cama fácil de configurar para todo tipo de unidad.
Estructura
La estructura de acero pintado con polvos epoxi-poliéster está constituida por un tablero de
acostado de altura regulable con un sistema de pareja de compases independientes unidos a una
base inferior.
El tablero de acostado está realizado con cantos redondeados que poseen amplios radios
perimetrales de curvatura para evitar lesiones al personal de enfermería y pacientes. El tablero de
acostado está compuesto por 4 secciones, de las cuales 3 articuladas (respaldo, femoral y piernas)
y 1 sección fija central (pelvis).
Las secciones pueden completarse, para la sujeción del colchón, con somieres de redes
electrogalvanizadas o paneles perforados de ABS termoformado. El bastidor intermedio, situado
más hacia dentro respecto al tablero de acostado, comprende los mecanismos de movimiento de
las distintas secciones y de los compases, articulaciones de rotación, guías lineales y los cabezales
de soporte de paneles laterales, cabezales/pies de la cama; las articulaciones de rotación están
realizadas con casquillos autolubricantes de acero-teflon mientras que las guías lineales corren
por ruedas de nailon.
La base inferior ha sido diseñada con una línea ligera y libre de obstáculos, evitando cantos y
superficies horizontales que favorecen la acumulación de polvo y suciedad.
La base está preparada para recibir:
- 4 ruedas gemelas o monorraíl con sistema de frenado mediante bloqueo simultáneo compensado
a través de 4 pedales de acero situados en las esquinas de la base;
- 5ª rueda central de 125 mm de diámetro, con bloqueo direccional accionado mediante el sistema
de frenado principal de la cama;
- pedal eléctrico bilateral con arquito de seguridad para evitar accionamientos involuntarios.
La cama está dotada de:
- extensión de cama que permite alargar el tablero somier unos 28,5 cm;
- soporte enrollacable de tubular de acero fijado debajo del bastidor.
La cama puede suministrarse con un tablero portamantas de HPL con barrera de contención y
espacio para ACP situado debajo del tablero somier, en el lado del pie de la cama.
Paneles laterales y barandillas de 4 sectores
Realizadas con POLIETILENO lineal de media densidad. El material está estabilizado para UV, de
color gris y está teñido en la masa. Se pueden personalizar con películas adhesivas de colores
de PVC ultrapermanente de altísima cohesión con una garantía de 7/8 años en la parte externa.
Soporte de cabezales de cama para paneles laterales de acero revestidos con cárter de ABS, con
4 ruedas con parachoques de goma y 4 acoplamientos para barras en el extremo. Mando central
rojo de bloqueo y antisalida de paneles laterales. En algunas versiones, el panel lateral situado en
el lado del cabezal está fijado a la base para evitar interferencias de los accesorios de la cama con
las lámparas del cabezal de la cama de las habitaciones.
La colocación de las barandillas de cuatro sectores es la siguiente: 2 en las secciones respaldo
(efectúan los movimientos del tablero somier) y 2 en el tablero intermedio en la zona femoral con
indicador de inclinación (para Trendelenburg y sec. respaldo). El excelente diseño de las barandillas
y la posición de salida facilitada permiten la correcta colocación del paciente y garantizan un
soporte estable y seguro para ayudarle a levantarse o pasar a la silla.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 11
Barandillas de compás
La pareja de barandillas de compás está compuesta por tres barras horizontales construidas en
acero pintado con polvos epoxídicos, y por dos montantes verticales de plástico antitrauma.
El dispositivo de enganche semiautomático está colocado en el lado del pie. Son abatibles
mediante compás a ras del tablero somier. Las barandillas se fijan al bastidor intermedio mediante
abrazaderas con manilla de bloqueo y se pueden extraer fácilmente.
Movimientos
La sección respaldo y la sección superior de las piernas están dirigidas eléctricamente con
accionadores lineales.
La sección inferior de las piernas puede regularse, según el modelo:
manualmente con doble cremallera semiautomática de 6 posiciones;
manualmente con muelle de gas y palanca de desbloqueo situada a los pies de la cama;
eléctricamente con accionador lineal y mandos situados a los pies de la cama. Este movimiento
no puede ser inhibido desde el panel ACP.
La articulación entre la sección superior y la inferior de las piernas está dotada de tope de rotación
negativa de la sección inferior de las piernas para evitar el ángulo inverso de las rodillas.
La elevación de la cama se produce mediante accionadores eléctricos lineales que accionan los
compases, que permiten también los movimientos de Trendelenburg y Antitrendelenburg.
El respaldo se retrae y se levanta automáticamente durante la rotación (desplazamiento) para
reducir la compresión de la zona tórax/pelvis, limitando la formación de llagas de decúbito.
Durante el movimiento del respaldo se indica, mediante parada, la consecución de la inclinación
de 30° (VAP-High Risk Zone), apretando nuevamente el botón función, el movimiento inicia de
nuevo.
Desbloqueo respaldo (CPR) con motor con descenso amortizado, que puede desbloquearse
mediante palancas bilaterales situadas debajo del sector pelvis.
Instalación eléctrica
La instalación eléctrica puede ser alimentada con tensión variable (autoadaptable) 100-240 V,
50/60 Hz para después poder transformarse y utilizarse, mediante la centralita con transformador
electrónico SMPS, en baja tensión 24 V continua.
La instalación eléctrica está construida en clase 1, con todas las masas metálicas conectadas
juntas creando un circuito continuo.
Existe un borne para la conexión equipotencial, situado en el lado del cabezal de la cama.
La instalación eléctrica está realizada con una estanqueidad IPX6 contra la penetración de líquidos.
Existe una batería integrada de emergencia recargable que permite el movimiento de la cama en
caso de falta de alimentación directa de la red. Existe un botón on/off en la centralita que permite
excluir la batería en caso de almacenamiento prolongado.
La cama está dotada de alarma acústica de frenos no accionados con enchufe enchufado y una
luz nocturna de seguridad de color rojo/verde; la luz verde indica que la cama está situada a una
altura mínima, esto puede evitar peligros de caídas accidentales durante el descenso nocturno del
paciente.
Mandos
Los dispositivos de mando se dividen en dos categorías:
- Mandos paciente: botonera, panel suspendido con luz de lectura, mandos integrados en las
barandillas 4 sectores (internos);
- Mandos operador: panel ACP estándar o con visor de cristales líquidos LCD, mandos integrados
en las barandillas 4 sectores (externos) y pedal bilateral.
A través del panel ACP se puede activar/desactivar cada movimiento desde la botonera, el panel
suspendido, los paneles integrados en las barandillas y el pedal (los mandos específicos de
Trendelenburg de emergencia y CPR no pueden bloquearse, permanecen siempre activados). Los
mandos inhibidos son indicados por el correspondiente led rojo. Como alternativa, se pueden
bloquear las botoneras extrayendo la chaveta de seguridad (en la botonera y ACP).
Las botoneras y el panel ACP se pueden activar o desactivar mediante pulsador de encendido, y
12 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
están dotados de stand-by automático después de 3 minutos de inactividad.
En la configuración completa la cama es conforme a la norma CEI UNI EN 60601-2-52.

Fabricante
El artículo descrito en este manual ha sido fabricado por:
Wunder Sa.Bi. S.r.l.
Via Vecchia per Monza, 20
20056 Trezzo sull’Adda (MI)
Tel. +39 02 90964566
mail: [email protected]

Límites ambientales de uso


Las condiciones ambientales de uso de la cama deberán seguir las siguientes indicaciones:
▪ temperatura: (0¸50) °C
▪ humedad: 10% -– 90% (no condensada).

Vida prevista
Las camas han sido fabricadas para funcionar sin que existan peligros o riesgos para cosas y
personas, dentro de los límites y condiciones definidos en el presente manual durante un periodo
de 10 años, transcurridos los cuales, se aconseja sustituir la cama. El funcionamiento correcto
queda garantizado solo contactando con el Servicio de Asistencia Técnica cada vez que se
produzca una avería en la cama.

Uso al que se destina


▪ Tipo de dispositivo: cama eléctrica.
▪ El dispositivo está destinado a ser utilizado en el diagnóstico, tratamiento y monitorización de
un paciente adulto* bajo la estricta vigilancia del personal médico.
▪ Ambiente de uso: 1, 2 o 3**. El local de instalación deberá estar dotado de instalación eléctrica
de conformidad con la normativa en vigor.
▪ Personal destinado al uso del producto: paciente, operadores especializados y médicos.
▪ Supervisión y responsabilidad: la cama deberá utilizarse bajo la supervisión de un médico.
▪ Advertencia: la cama no deberá utilizarse en una atmósfera potencialmente explosiva.
▪ Límites de uso: la cama puede utilizarse únicamente como se describe en el presente manual.
* por adulto hay que entender una persona de peso superior o igual a 40 kg, de altura superior o igual a 146 cm, y
con un índice de masa corporal (BMI) superior o igual a 17.
** referencia norma CEI EN 60601-2-52:2016-08

AMBIENTE DE APLICACIÓN 1
Cuidado intensivo/crítico en un hospital donde estará 24h bajo supervisión médica y se requiere constante
monitorización y existen sistemas de soporte vital/equipos utilizados en procedimientos médicos para mejorar o
mantener las funciones vitales y de un paciente
AMBIENTE DE APLICACIÓN 2
tratamientos de carácter agudo suministrados en un hospital o en otra infraestructura médica, para los que se
requiere la vigilancia y la monitorización de médicos y en los que los APARATOS EM, utilizados en los procedimientos
médicos están equiparados a los dispositivos suministrados para facilitar el mantenimiento o el mejoramiento de las
condiciones del PACIENTE.
AMBIENTE DE APLICACIÓN 3
tratamientos de larga duración suministrados en una infraestructura médica, para los que se requiere la vigilancia
y la monitorización de médicos, cuando se consideren necesarios, y en los que los APARATOS EM, utilizados en los
procedimientos médicos, se suministran para facilitar el mantenimiento o el mejoramiento de las condiciones del
PACIENTE.
NOTA: Esto comprende la utilización en las residencias sanitarias y en centros de rehabilitación y geriátricos.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 13


Principales prestaciones de la cama
Las principales prestaciones de la cama médica son:
▪ POSICIÓN DE TRENDELENBURG: la posición de trendelenburg se puede alcanzar en cualquier
condición mediante el panel de mandos ACP en un tiempo inferior a 30 segundos;
▪ TABLERO SOMIER HORIZONTAL: se puede llevar a la posición horizontal el tablero somier en
cualquier condición mediante la botonera, el panel flexible paciente y el panel de mandos ACP
en un tiempo inferior a 30 segundos;
▪ RESPALDO HORIZONTAL: se puede llevar a la posición horizontal la sección respaldo en
cualquier condición gracias a la palanca mecánica CPR en un tiempo inferior a 30 s;
▪ POSICIÓN SEGURA: se puede llevar la cama a la posición segura llevando el tablero somier a
la posición horizontal, en la posición más baja, con las barandillas levantadas, la extensión de
la cama cerrada, los mandos de la botonera desactivados y el freno accionado. Cuando la cama
alcanza la posición segura se enciende un un led verde debajo de la base.

Transporte y embalaje
¡ADVERTENCIA! Las operaciones de elevación y movimiento deberán ser realizadas
por personal especializado y adiestrado para este tipo de maniobras.
El transporte puede efectuarse a través de las siguientes vías de comunicación: por carretera,
ferrocarril, mar o aire.
El artículo está embalado en cajas de cartón que pueden reciclarse, preparadas para el transporte.
Para moverlas deberán utilizarse equipos adecuados. Les indicamos algunos medios aptos para
mover las cajas: carro elevador semoviente; carro elevador manual.

Control en el momento de la entrega


Extraer los componentes de embalaje y controlar el artículo.
Si todos los componentes están íntegros, el cartón y el resto del embalaje pueden destinarse al
reciclaje en los correspondientes lugares de recogida, inaccesibles a niños y animales.
Si el artículo ha sufrido daños durante el transporte, conservar el cartón y el resto del embalaje y
seguir las instrucciones indicadas en las disposiciones previstas en las condiciones de venta.

14 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Identificación
Identificazione
¡ATENCIÓN! Está prohibido despegar por cualquier motivo la etiqueta del dispositivo.
ATTENZIONE! É vietato rimuovere per qualsiasi motivo le etichetta dal dispositivo.
El artículo se puede identificar a través de la placa situada en la base en la que aparecen los
L’articolo è identificabile dalle targhette nelle quali sono riportati i seguenti dati:
siguientes datos:
SÍMBOLO/
SIMBOLO/ Cignus
Cignus S.n.c.
S.n.c.
Via DESCRIPCIÓN
DESCRIZIONE
Via dell'Artigianato,
dell'Artigianato, 20
20 -- 35010
35010 Massanzago
Massanzago PD
PD PLACA DE IDENTIFICACIÓN
TARGHETTA IDENTIFICATIVA
INDICACIÓN
DICITURA Tel.
Tel. 049
049 5797588
5797588 -- Fax
Fax 049
049 5797062
5797062
Datos deidentificativi
identificación deldel
2008 Dati fabbricante fabricante
LOT
LOT 12345Leer las instrucciones de
Leggere le istruzioni
REF
REF 12345 uso e instalación
90 kg Clase
Classe dePrecisione
Precisione (targhetta
(placa identificativa
de identificación posta una
colocada unasull’indicatore
en el indicadordide
pesaje y otra en el marco de laletto)
pesatura e una sul telaio del cama)
PL
PL VEGA
VEGA Modelo
Modellocama
letto
Cignus DK0199.336rev1
S.n.c. DK0199.336rev 1
Cignus S.n.c.
Certificado CE del
Certificato CE de tipo
Via
Via dell'Artigianato, 20
dell'Artigianato, 20 -- 35010
35010 Massanzago
Massanzago PD
PD
Tel.
Tel. 049
049 5797588 FaxMatr.xxxx
5797588 -- Fax 049
049 5797062
5797062 Número de serie
Matricola
2008 Max Capacidad màxima
Portata Massima
e= División de di
Divisione verificatión
verifica
LOT
LOT 12345
T= Tara Max
REF
REF 12345
Conforme
Conformeaalle
las directivas
direttive
90 kg 2014/31/UE ye
93/42/CE
20
19 Año de
Anno fabricación
fabbricazione
Numero organismo
0122
0474 notificado
notificato
+5°C – +35°C Temperatura utilizzo
de uso
Advertencia: leer las
Attenzione: Leggere
health human comfort
instrucciones deper
le istruzioni uso e
health human comfort
health human comfort
instalación
l’installazione e l’uso
MOD - ZEB3950W LOT 123456 Kg = 200
MOD - ZEB3950W LOT 123456 Kg = 200
Kg = 200
Carga
Caricodeditrabajo segura
lavoro sicuro
MOD -SN 07052013GIVvasme
ZEB3950W LOT 123456
05/2013 Kg = 165
SNhuman07052013GIVvasme
health human07052013GIVvasme
healthSN 0011321589 Kg
(placa de identificativa
(targhetta identificaciónconcondati
datos técnicos
tecnici y eléctricos
ed elettrici posta
05/2013 Kg == 165
165 PesoPesomàximo delpaziente
paciente
comfort
05/2013
massimo
comfort

230V-
0011321589
0011321589 ±10% - 50Hz - I in 2A max IP66 APPARECCHIO TIPO B
aplicadasulentelaio
el marco de la cama)
del letto)
D
D -- ZEB3950W LOT 123456 Kg
Kg == 200
200
230V-
230V- ±10%
ZEB3950W ±10% -- 50Hz -- II in
50Hz LOT in 2A max
2A123456
max IP66
IP66 APPARECCHIO
APPARECCHIO TIPO
TIPO BB
1xT8A 250V (5X20) USO MAX 2/PAUSA 18
7052013GIVvasme
7052013GIVvasme
Rechazo especial
Rifiuto speciale
1xT8A
1xT8A 250V
05/2013
250V (5X20)
05/2013
(5X20) USO Kg
Kg == 165
USO MAX
MAX 165
2/PAUSA
2/PAUSA 18
18
011321589
011321589
±10%
±10% -- 50Hz
50Hz -- II in
in 2A
2A max IP66 Parte aplicada
max IP66 applicatade
di tipo B
APPARECCHIO
APPARECCHIO TIPO
TIPO BB

1xT8A
1xT8A 250V
250V (5X20)
(5X20) USO
USO MAX
MAX 2/PAUSA
2/P 18
USO MAX
Tiempo
Temposeguro de uso
di impiego
2/PAUSA18
IPX6
IP66 Grado
Grado de protección IP
di protezione
100 - 240V±10% Tensión, frequencia
Tensione, frequenza ye
50Hz - I in 2A max corriente de alimentación
corrente di alimentazione
1xT5AH250V
Fusibile
(5x20)

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


ID04210 - rev. 1.1 del 23/07/2019
15
15
Descripción general

Denominación de las partes principales ZEBT514W - ZEBT518W - ZEBT519W


1. Botonera libre (fac. RAT500W); 10. Sección superior de las piernas;
2. Panel flexible paciente (fac. RAT505W); 11. Sección inferior de las piernas;
3a. Panel ACP con display (fac. RAT525W); 12. Pie de cama;
3b. Panel ACP estándar (fac. RAT520W); 13. Freno;
4. Botonera integrada en las barandillas 14. Ruedas pivotantes;
(ZEBT518W Y ZEBT519W); 15. Base;
5. Botonera de pedal (fac. RCXXXW); 16. Barandillas de 4 sectores;
6. Visor del sistema de pesaje; 17. Ruedas parachoques;
7. Cabezal; 18. Palanca de emergencia bilateral CPR;Ù
8. Sección respaldo; 19. Mandos pie de cama (fac. RAT560).
9. Sección asiento;

1 2 3a 3b

16 10 9 6 18 8 4
30°

LOW

LOW

19

17 12 13 11 5 15 14 7
16 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Denominación de las partes principales ZEBT510W y ZEBT511W
1. Botonera libre (fac. RAT500W); 12. Pie de cama;
3a. Panel ACP con display (fac. RAT525W); 13. Freno;
3b. Panel ACP estándar (fac. RAT520W); 14. Ruedas pivotantes;
6. Visor del sistema de pesaje; 15. Base;
7. Cabezal móvil; 16. Barandillas de 4 sectores;
8. Sección respaldo; 17. Ruedas parachoques;
9. Sección asiento; 18. Palanca de emergencia bilateral CPR;
10. Sección superior de las piernas; 19. Mandos pie de cama (fac. RAT560W);
11. Sección inferior de las piernas; 20. Mecanismo de desbloqueo barandillas.

3b 1 3a

19
16 10 6 9 8

17 12 13 19 11 18 15 14 7
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 17
Características técnicas

Datos técnicos tamaño


CÓDIGO PL VEGA
Secciones 4
Longitud con parachoques mm 2220
Anchura con parachoques:
- Cama con barandillas de 4 sectores (ZEBT514W - ZEBT518W
mm
- ZEBT519W) 1020
- Cama con barandillas de compás (ZEBT510W e ZEBT511W) 1005
Medidas tablero somier ABS mm 1960 x 870
Regulación altura (ruedas gemelas Ø 125 mm H 145 mm) mm 400 — 815
Regulación altura (ruedas gemelas Ø 150 mm H 165 mm) mm 420 — 835
Extensión de cama integrada mm 285
Autorregresión respaldo mm 100 aumento 50
Regulación trend/antitrend deg 15°/15°
Regulación respaldo deg 1°-30°-70°
Regulación sección superior de las piernas deg 0 - 28°
Regulación sección inferior de las piernas mediante cremallera deg 0 - 16°
Peso de la cama (sin accesorios) * Kg 120
Carga de trabajo segura** Kg 300
Carga de trabajo segura soporte de elevación Kg 75
Sección respaldo ABS mm 750 x 870
Sección asiento ABS mm 240 x 870
Sección superior de las piernas ABS mm 350 x 870
Sección inferior de las piernas ABS mm 620 x 870
Espacio debajo de la base para elevador de enfermos mm > 150
Altura barandillas desde el tablero somier mm 390
CEI EN60601-1 Ed. tercera
CEI UNI EN 60601-2-52 Ed.
Normas de referencia
segunda
EN60601-1-2 (EMC)
EN60601-1-2:2003 (EMC)
UNI CEI EN ISO 15223-1:2017
Otras normas técnicas aplicadas
UNI 6141:1968
UNI EN ISO 3746:2011
* Peso sin cabezal, pie de cama y brandillas.
** Se define CARGA DE TRABAJO la suma de lo siguiente: paciente (250 Kg), colchón (20 Kg) y accesorios (15 Kg).

18 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Datos técnicos eléctricos

Tensión de alimentación 100 – 240 V ± 10%

Tensión de utilización centralita 32 VDC

Frecuencia de red 50/60 Hz

Potencia máx. absorbida 250 - 600 VA

Corriente absorbida máx. 2,5 A Máx.

Ciclo de trabajo 2/18 (2 min uso continuo y 18 min de pausa)

Nivel de potencia sonora emitido bajo carga <30 dB

Clase de protección eléctrica I

Parte aplicada Tipo B

Grado de protección eléctrica IPX6

Número / tipo batería 2 Pb selladas

Capacidad batería 1,3 Ah

Tensión batería 12 V

Tiempo de carga batería 6 - 8 HORAS

Autonomía batería 10 ciclos de elevación

Alimentación motores 24V


altura 8000 N/ SCH 5000 N/
Potencia motores
sec. sup. piernas 3500 N
Tipo fusibles internos circuito (no accesibles) 2xT5Ah 250V

Temperatura ambiente en funcionamiento C° 10 – 40

Humedad ambiental en funcionamiento 30 – 75%

Modelo visor WU150 LED 5 teclas


Capacidad máxima de la balanza kg 250
División de la balanza g 50 (hasta 100 kg) ~ 100 (de 101 a 200 kg)
Clase de precisión III
Display 1 LED 20mm 5 digit
Teclas Función ON / ZERO / OFF, CW., STANDBY, TARA/PRE-TARA, PRINT
Alimentación del visor Batería recargable y adaptador de 12 V - 2 A
Peso del visor kg ~2
Directiva de referencia 2014/31/UE
Norma metrológica aplicada EN 45501

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 19


Requisitos colchón
En configuración estándar, si no se ha especificado en la fase de pedido, la cama se calibra con un
peso del colchón de 7,5 kg.
Tamaño mm 1900 x 850
Espesor max mm 120
Peso kg 7,5 ± 3,5
Clase de reacción al fuego - 1IM
Densidad Kg/mc 30
Composición - Poliuretano expandido ignífugo
Revestimiento externo - Tejido TREVIRA ignífugo antibacteriano

¡ADVERTENCIA! El uso de colchones con características técnicas y de tamaño distintas


de las especificadas en las instrucciones de uso puede suponer un riesgo para el paciente.
¡ATENCIÓN! Al reemplazar el colchón, asegúrese de que el peso del nuevo colchón se
ajusta a los parámetros antes mencionados. En caso contrario, es posible que la báscula
pueda producir un error de sobrecarga o de subcarga.

max 16 cm

190 cm

20 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Identificación de los mandos

Los mandos y dispositivos se identifican a tavés de etiquetas situadas cerca de los dispositivos o
en los mismos

ELEVACIÓN Y DESCENSO RESPALDO BORNE PARA CONEXIÓN


EQUIPOTENZILE
EQUIPOTENCIAL

CARICO DI SICUREZZA

ELEVACIÓN Y DESCENSO SECCIÓN


SUPERIOR DE LAS PIERNAS CARGA DE SEGURIDAD

BLOQUEO APPARECCHIO TIPO B


DESBLOQUEO
ELEVACIÓN Y DESCENSO SECCIÓN
ALARME FRENO (OPZIONE) FRENOS
INFERIOR DE LAS PIERNAS APARATO TIPO B

FUSIBILI
ELEVACIÓN Y DESCENSO FUSIBLES
TABLERO SOMIER
GAMBALE A CREMAGLIERA SX

RESIDUO ESPECIAL

TRENDELEMBURG Y ATENCIÓN
ANTITRENDELEMBURG
GAMBALE A CREMAGLIERA DX

FRENO
SX LATO PIEDI DX PROTECCIÓN TÉRMICA PELIGRO COMPATIBILIDAD MATERIAL
TRANSFORMADOR APLASTAMIENTO ELECTROMAGN. RECICLABLE
CPR DX

 
= Kg
  

CPR CPR
DESCENSO
SX RESPALDO
PESO MÁXIMO
ETIQUETAS COLCHÓN PACIENTE
SSAGGIO SPONDE A COMPASSO

DIM, MATERASSO  


 DESCRIPCIÓN FÍSICA 
  ADULTO

E ATTENZIONE
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 21
Botoneras de mando

Botonera libre retroiluminada (facultativo RAT500)


¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
Los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera uso paciente son los siguientes:
1a. Levantar el respaldo;
1b. Bajar el respaldo; 1n
1c. Levantar la cama;
1d. Bajar la cama; 1a 1b
1e. Levantar la sección superior de las piernas;
1f. Bajar la sección superior de las piernas;
1g. Levantar al mismo tiempo la sección respaldo y 1c 1d
la sección superior de las piernas (Autocontour);
1h. Bajar al mismo tiempo sección respaldo y
sección superior de las piernas (Autocontour);
1i. Posición descenso (respaldo alto, sección superior 1e 1f
de las piernas anulada, altura mínima);
1l. Encender/apagar la luz nocturna de seguridad;
1m. Activar/desactivar la botonera (nota: la botonera se
1g 1h
desactiva automáticamente después de 3 minutos sin
utilizar); 1o
1n. Led ROJO: la botonera está alimentada por batería;
Led VERDE: la botonera está alimentada por red; 1i 1l
1o. Led ROJO: si está encendido, indica que el movimiento 1p
correspondiente está bloqueado;
1p. Led VERDE: si está encendido, indica que la posición 1m 1q
descenso se ha alcanzado correctamente.
1q. Accendere/spegnere la torcia.

Detalle de la linterna integrada en la


botonera. Para encenderla/apagarla
pulsar el pulsador 1q

22 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Panel flexible paciente FPP (facultativo RAT505)
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
Los movimientos que pueden efectuarse desde el panel flexible paciente son los siguientes:
2a. Levantar el respaldo;
2b. Bajar el respaldo;
2c. Levantar al mismo tiempo la sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour);
2d. Bajar al mismo tiempo sección respaldo y sección superior de las piernas (Autocontour);
2e. Levantar la sección superior de las piernas;
2f. Bajar la sección superior de las piernas;
2g. Levantar la cama;
2h. Bajar la cama;
2i. Posición confort (respaldo + sección superior de las piernas + Antitrendelenburg);
2l. Posición descenso (respaldo alto, sección superior de las piernas anulada, altura mínima);
2m. Activar/desactivar luz lectura trasera;
2n. Encender/apagar la luz nocturna de seguridad;
2o. Indicadores de led: si son ROJOS, indican que el movimiento correspondiente está bloqueado;
para bloquear/desbloquear los movimientos, véase párrafo relativo al “Panel de mandos ACP
estándar/display” según el caso);
2p. Led VERDE: si está encendido indica que la posición descenso se ha alcanzado correctamente.

2m 2a 2c 2e 2g 2i

2n 2b 2d 2f 2h 2l 2p 2o

En el parte trasera del panel flexible paciente existe


una luz de LED para la lectura. Para encenderla/
apagarla pulsar el pulsador 2m

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 23


Botonera integrada en barandillas (solo en ZEBT518W y ZEBT519W)
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
BOTONERA EXTERNA DE LAS BARANDILLAS
Los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera integrada en las barandillas son los
siguientes:
4a. Levantar el respaldo;
4b. Bajar el respaldo;
4c. Levantar al mismo tiempo la sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour);
4d. Bajar al mismo tiempo sección respaldo y sección superior de las piernas (Autocontour);
4e. Levantar la sección superior de las piernas;
4f. Bajar la sección superior de las piernas;
4g. Levantar la cama;
4h. Bajar la cama;
4i. Posición descenso (respaldo alto, sección superior de las piernas anulada, altura mínima);
Led VERDE: si está encendido, indica que la posición de descenso se ha alcanzado correctamente;
4j. Activar/desactivar luz nocturna de seguridad;
4k. Indicadores led: si son VERDES, indican que el movimiento correspondiente está habilitado,
si son ROJOS, indican que el movimiento correspondiente está bloqueado; para bloquear/
desbloquear los movimientos presionar al mismo tiempo el pulsador 4t y el pulsador relativo
al movimiento que se quiere bloquear/desbloquear;
4l. Posición confort (respaldo + sección superior de las piernas + antitrendelenburg); led
encendido = función bloqueada;
4m. Posición visita (altura máxima con secciones anuladas); led encendido = función bloqueada;
4n. Regular la posición de trendelenburg; led encendido = función bloqueada;
4o. Regular la posición de antitrendelenburg; led encendido = función bloqueada;
4p. Trendelenburg de emergencia con tableros de acostado extendidos;
4r. Posición de CPR (Reanimación Cardiopulmonar): altura mínima y tableros extendidos;
4s. Activar/desactivar la botonera; stand-by automático después de 3 minutos de inactividad;
NOTA: manteniendo presionado simultáneamente por 5 segundos los botones 4s y 4a la
botonera se bloquea y ya no es posible realizar movimientos: todos los leds rojos parpadean.
Para desbloquearla presionar nuevamente por 5 segundos los botones 4s y 4a.
¡ATENCIÓN! Cuando la botonera del lado exterior es bloqueada, la botonera del lado
interior permanece activa de todos modos.
4t. Pulsado junto con una función, permite bloquear/desbloquear la propia función;
4u. Pulsador para memorizar una posición preferida; el led VERDE se ilumina intermitentemente
3 veces, después de haberse guardado la posición, permanece encendido (véase pág. 29);
4v. Repite posición memorizada; led encendido = función bloqueada (véase pág. 29).

4a 4c 4e 4g 4l 4i 4n 4m 4j 4p 4s

4k 4b 4d 4f 4h 4v 4o 4u 4q 4t 4r
24 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
BOTONERA INTERNA DE LAS BARANDILLAS (TAMBIÉN EXTERNO EN EL ZEBT518W)
Los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera integrada en las barandillas son los
siguientes:
¡ATENCIÓN! Cuando la botonera del lado exterior es bloqueada, la botonera del lado
interior permanece activa de todos modos.
4a. Levantar el respaldo;
4b. Bajar el respaldo;
4c. Levantar al mismo tiempo la sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour);
4d. Bajar al mismo tiempo sección respaldo y sección superior de las piernas (Autocontour);
4e. Levantar la sección superior de las piernas;
4f. Bajar la sección superior de las piernas;
4g. Levantar la cama;
4h. Bajar la cama;
4i. Posición descenso (respaldo alto, sección superior de las piernas anulada, altura mínima);
Led VERDE: si está encendido, indica que la posición de descenso se ha alcanzado correctamente;
4j. Activar/desactivar luz nocturna de seguridad;
4k. Indicadores led: si son VERDES, indican que el movimiento correspondiente está habilitado,
si son ROJOS, indican que el movimiento correspondiente está bloqueado; para bloquear/
desbloquear los movimientos ver punto 4k del párrafo “PANEL DE ENTRADA EXTERIOR
LATERAL”).
NOTA: luego de algunos minutos de inactividad, la botonera se coloca en modo de espera y
los leds se apagan; presionando cualquier botón los leds que antes estaban encendidos se
iluminan nuevamente.
4j 4a 4c 4e 4g 4i

4k 4b 4d 4f 4h
Panel de mandos ACP estándar (facultativo RAT520W)
El panel de mandos ACP para uso del operador permite regular todas las posiciones de la cama e
inhibir los movimientos que pueden efectuarse desde botoneras uso paciente.
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
Los movimientos que pueden efectuarse desde el panel de mandos ACP son los siguientes:
MANDOS MOVIMIENTOS INDIVIDUALES
3a. Pulsador de subida sección;
3b. Pulsador de descenso sección;
3c. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar el respaldo; led
encendido = función bloqueada;
3d. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la sección
superior de las piernas; led encendido = función bloqueada;
3e. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la cama; led
encendido = función bloqueada;
3f. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite regular la posición de trendelenburg
o antitrendelenburg; led encendido = función bloqueada;
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 25
MANDOS MULTIFUNCIÓN
3g. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar al mismo tiempo la
sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour); led encendido = función
bloqueada;
3h. Posición confort (respaldo + sección superior de las piernas + antitrendelenburg); led
encendido = función bloqueada;
3i. Posición visita (altura máxima con secciones anuladas); led encendido = función bloqueada;
3l. Repite posición memorizada; led encendido = función bloqueada (véase pág. 29);
MANDOS MEMORIZACIÓN
3m. Pulsador para memorizar una posición preferida; el led VERDE se ilumina intermitentemente
3 veces, después de haberse guardado la posición, permanece encendido (véase pág. 28);
MANDOS INHIBIDORES
3n. Activa/desactiva pedal (si está disponible); led ROJO = función bloqueada;
3o. Encender/apagar luz nocturna rojo/verde; led ROJO = función bloqueada;
3p. Activar/desactivar la botonera; stand-by automático después de 3 minutos de inactividad;
3q. Pulsado junto con una función, permite bloquear/desbloquear la propia función;
3r. Llave activación/desactivación botonera: si se ha introducido, la botonera está activada, si no
se ha introducido, la botonera no está activada;
MANDOS DE EMERGENCIA
3s. Trendelenburg de emergencia con tableros de acostado extendidos;
3t. Posición de CPR (Reanimación Cardiopulmonar): altura mínima y tableros extendidos;
LED INDICADORES
3u. Led indicador nivel batería; se ilumina intermitentemente si se está cargando;
3v. Led VERDE: alimentación de red eléctrica;
Led ROJO: alimentación de batería;
3w. Led ROJO: mantenimiento programado de 10.000 horas (reset con botones).
3c 3d 3e 3g 3a

3u
3v
3p 3b
3w
3q

3h 3f 3r 3m 3i 3l 3n 3s 3o 3t
NOTA: si las funciones de “Movimiento Múltiple” (pos. Autocontour, Confort y Visita) quedan
bloqueadas desde ACP, todas las funciones múltiple e individuales involucradas en estos
movimientos (ej. mov. respaldo) quedarán bloqueadas; (led ROJOS encendidos tanto en ACP como
en los controles paciente, barandillas y botoneras).
Pero es posible, solo desde ACP y desde la botonera integrada en las barandillas (externa),
desbloquear una o varias funciones distintas (ej. respaldo) y moverlas; sin embargo, los mandos
en los controles paciente (barandillas y botoneras) permanecerán bloqueados (leds encendidos).
Desbloqueando las funciones de “Movimiento Múltiple” desde ACP se desbloquearán
automáticamente todas las funciones en todos los mandos.
26 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Panel de mandos ACP con display (facultativo RAT525)
El panel de mandos ACP para uso operador permite regular todas las posiciones de la cama e
inhibir los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera uso paciente.

¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la


maniobra a efectuar.
3c 3u 3d 3g 3o 3p

3q

3a

3b

3e 3h 3f 3m 3i 3l 3r 3s 3n 3t
Los movimientos que pueden efectuarse desde ACP son los siguientes:
MANDOS MOVIMIENTOS INDIVIDUALES
3a. Pulsador de subida sección;
3b. Pulsador de descenso sección;
3c. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar el respaldo; led
encendido = función bloqueada;
3d. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la sección
superior de las piernas; led encendido = función bloqueada;
3e. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la cama; led
encendido = función bloqueada;
3f. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite regular la posición de trendelenburg
o antitrendelenburg; led encendido = función bloqueada;
MANDOS MULTIFUNCIÓN
3g. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar al mismo tiempo la
sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour); led encendido = función
bloqueada;
3h. Posición confort (respaldo + sección superior de las piernas + antitrendelenburg); led
encendido = función bloqueada;
3i. Posición visita (altura máxima con secciones anuladas); led encendido = función bloqueada;
3l. Repite posición memorizada; led encendido = función bloqueada (véase pág. 29);

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 27


MANDOS MEMORIZACIÓN
3m. Pulsador para memorizar una posición preferida; el led VERDE se ilumina intermitentemente
3 veces, después de haberse guardado la posición, permanece encendido (véase pág. 29);
MANDOS INHIBIDORES
3n. Activa/desactiva pedal (si está disponible); led ROJO = función bloqueada;
3o. Encender/apagar luz nocturna rojo/verde; led ROJO = función bloqueada;
3p. Activar/desactivar la botonera; stand-by automático después de 3 minutos de inactividad;
3q. Pulsado junto con una función, permite bloquear/desbloquear la propia función;
3r. Llave activación/desactivación botonera: si se ha introducido, la botonera está activada, si no
se ha introducido, la botonera no está activada;
MANDOS DE EMERGENCIA
3s. Trendelenburg de emergencia con tableros de acostado extendidos;
3t. Posición de CPR (Reanimación Cardiopulmonar): altura mínima y tableros extendidos.
Este panel de mandos ACP está dotado de display LCD retroiluminado que facilita el uso por parte
del operador.
ROJO: botonera conectada a red eléctrica ROJO: efectuar mantenimiento programado
Indicador carga batería ROJO: luz nocturna encendida

ROJO función bloqueada


ROJO: activa alarma abandono cama
(solo con peso activado)
ROJO: añadir/quitar peso (solo con
peso activado)
REGULACIÓN RESPALDO

REG. RESPALDO/ PIERNAS REGULACIÓN PIERNAS REG. TRENDELENBURG

REG. ANTITREND. POSICIÓN DESCENSO ALTURA REGULABLE

POSICIÓN VISITA TREND. DE EMERGENCIA POSICIÓN CPR


NOTA: si las funciones de “Movimiento Múltiple” (pos. Autocontour, Confort y Visita) quedan
bloqueadas desde ACP, todas las funciones múltiple e individuales involucradas en estos
movimientos (ej. mov. respaldo) quedarán bloqueadas; (led ROJOS encendidos tanto en ACP como
en los controles paciente, barandillas y botoneras).
Pero es posible, solo desde ACP y desde la botonera integrada en las barandillas (externa),
desbloquear una o varias funciones distintas (ej. respaldo) y moverlas; sin embargo, los mandos
en los controles paciente (barandillas y botoneras) permanecerán bloqueados (leds encendidos).
Desbloqueando las funciones de “Movimiento Múltiple” desde ACP se desbloquearán
automáticamente todas las funciones en todos los mandos.
28 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Memorización posición cama (solo desde ACP y desde la botonera integrada
en las barandillas (externa)
La botonera integrada en las barandillas (externa) e los paneles de mando ACP están dotados de
un pulsador que permite memorizar una posición definida por el usuario para poder reproducirla
con un único botón.
Pulsador para la memorización Pulsador para la reproducción de
de la posición preferida la posición memorizada

NOTA: se puede memorizar solo una posición.


Para memorizar una posición proceder del siguiente modo:
▪ llevar la cama hasta la posición deseada (véase párrafos relativos al capítulo “Funcionamiento
y Uso”);
▪ pulsar y mantener pulsado durante algunos segundos el pulsador y el pulsador :
led verde se ilumina intermitentemente 3 veces;
▪ si el led verde permanece encendido, la posición ha quedado guardada correctamente.

Para anular una posición guardada proceder del siguiente modo


▪ pulsar y mantener pulsado durante algunos segundos el pulsador y el pulsador :
el led verde se apagará.

Para repetir la posición memorizada proceder del siguiente modo:


▪ pulsar el pulsador hasta que se alcance la posición.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led es de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al
mismo tiempo el pulsador y el pulsador .

Botonera de pedal (facultativo en combinación con el componente ruedas


RCXXX)
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
¡ATENCIÓN! El pedal está situado a ambos lados de la cama. Su uso está reservado al
personal sanitario.
Los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera de pedal son los siguientes:
5a. Levantar la cama;
5b. Bajar la cama. 5a 5b

NOTA: la botonera de pedal puede ser inhibida desde el Panel de control ACP pulsando
el pulsador (3m) y desde la botonera integrada en las barandillas (lado externo)
presionando el pulsador (4r); si el led es de color ROJO, significa que la botonera de
pedal está desactivada.
¡ADVERTENCIA! Bloquear siempre el pedal después de usar.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 29
Mandos en el lado del pie de cama (facultativo RAT560)
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
Los movimientos que pueden efectuarse con los mandos situados en el lado del pie de cama son
los siguientes:
19a. Levantar la sección superior de las piernas;
19b. Bajar la sección superior de las piernas.

19a 19a

NOTA: no se puede inhibir, de ninguna manera, el mando situado en el lado del pie de cama.

Visor WU150

6a

6b

6c

6a. Indicación de la alimentación;


6b. LCD pantalla de peso;
6c. Teclas de función.

30 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


TECLA DESCRIPCIÓN
Tecla de encendido. Presionado durante 3 segundos apaga la balanza. Puesta a
cero de la indicación (en el 2% del caudal)

Activación / desactivación de la función de control de peso (Check Weighing)

Bloqueo para añadir o quitar objetos al/de la cama

Tara del peso no deseado

Impresión de datos

A B C D
A. Alimentación: señal de alimentación
B. Standby: segnale funzione standby
C. Net: señal de pesoneto
D. Weight: señal de pesaje
E. Nivel de carga de la batería
F. Indica el peso a cero
G. Indica el peso estable
H. Señal de control check
I. Unidad de medida

E F G H I

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 31


Instalación

Preparación de la zona de instalación


El lugar de instalación deberá disponer de un suelo rígido, horizontal y plano.

Comprobación de la dotación
El embalaje contiene:
▪ la cama (modelo solicitado);
▪ el cabezal y el pie de cama;
▪ la botonera libre, el panel flexible paciente y el panel de mandos ACP;
▪ otros accesorios solicitados;
▪ el manual de instrucciones de uso.

Montaje
¡ATENCIÓN! La zona de montaje deberá estar limpia y vacía; deberá ser de al menos
4x3 m para facilitar las operaciones de montaje.
El lugar de montaje deberá tener las siguientes características:
▪ suelo plano, que no se hunda;
▪ iluminación 400 LUX;
▪ disponer de una toma de distribución de la energía eléctrica adecuada a las características del
artículo (véase placa de identificación) realizada en cumplimiento de las normas CEI.

Montar los paneles laterales


Es necesario montar los paneles laterales en todos los modelos de cama.
Para montar el cabezal y el pie de cama, proceder del siguiente modo:
▪ girar el mando (22) en sentido horario hasta que se alcance la posición de DESBLOQUEO para
permitir la introducción del cabezal/pie;
▪ introducir el cabezal/pie en el correspondiente soporte (23), tal y como se indica en la figura;
▪ girar el mando (22) en sentido antihorario hasta que se alcance la posición de BLOQUEO.

BLOQUEO DESBLOQUEO

22
23

Para desmontar el panel lateral, proceder del siguiente modo:


▪ girar el mando (22) en sentido horario hasta que se alcance la posición de DESBLOQUEO para
permitir el desmontaje del cabezal/pie;
▪ extraer el cabezal/pie.

32 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


FRENO
LATO PIEDI SX LATO PIEDI DX

Montar las barandillas de compás (solo en ZEBT510W y ZEBT511W)


¡ADVERTENCIA! Barandillas incompatibles pueden crear riesgos.
Para montar las barandillas proceder del siguiente modo:
▪ aflojar las palancas rojas de fijación (24) tirando de ellas hacia fuera;
▪ introducir los pernos de la barandilla en los soportes;
POSIZIONE FISSAGGIO SPONDE A COMPASSO

FIG. 1

24
EQUIPOTENZIALE ATTENZIO

▪ bloquear la barandilla en la posición adecuada, actuando sobre la específica palanca (Fig. 2);

FIG. 2

▪ repetir las operaciones para la otra barandilla.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 33


Montaje del indicador de peso
Para montar el indicador de peso, proceder como sigue:
▪ insertar el soporte del visor en la barra de teclado y fijarlo con los dos tornillos M8 (A) con la
pantalla dirigida hacia la cama.

H I
Retirar los tornillos de protección de las celdas de carga
Antes de la puesta en servicio es necesario quitar los 4 tornillos (B) que protegen las celdas de
carga. Los cuatro tornillos se colocan debajo de la base inferior cerca de las ruedas.
N.B. En caso de nuevo transporte es necesario: 1) bajar completamente la cama, 2) atornillar los 4
tornillos retirados y 3) fijar el contradado.

B
B

34 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Conexión eléctrica
¡ADVERTENCIA! Las camas eléctricas no pueden utilizarse en una atmósfera
potencialmente explosiva o inflamable (tipo cámara hiperbárica).
¡ATENCIÓN! Peligro de fulguración. Los cables deberán colocarse de modo que no se
aplasten, atrapen, tensen, pisen, doblen, mojen o supongan un obstáculo para las partes
móviles.
¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación no deberá suponer un obstáculo para el
operador.
¡ADVERTENCIA! Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a
aquellas para las que ha sido preparado el artículo (véase placa de identificación).
▪ preparar una toma de tipo SCHUKO;
▪ enchufar el aparato a la red de alimentación;
▪ esperar 6/8 horas a que se cargue la batería tampón.

Enrollacable
La cama está dotada de enrollacable, útil para envolver el cable de alimentación durante los
desplazamientos de la cama. Está situado en el lado del pie de cama, debajo de la base.

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ efectuar la “Comprobación periódica” prevista en el capítulo “Mantenimiento”;
▪ si el control da un resultado positivo, el artículo está preparado para su normal puesta en
servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 35


Inmunidad electromagnéticA
Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

Este dispositivo está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario deberían garantizar que se utilice en dicho ambiente.

Conformidad
Prueba de emisión Ambiente electromagnético guía
IEC 60601

RF Emission CISPR11 Grupo 1 Este dispositivo utiliza energía RF solo


para su función interna. Por tanto,
sus emisiones RF son muy bajas y
verosímilmente no causan ninguna
interferencia en los aparatos electrónicos.

RF Emission CISPR11 Class B


Este dispositivo es adecuado para
Harmonic emissions IEC
Class A utilizarse en todos los centros sanitarios
61000-3-2
u hospitalarios, conectados a la red de
Voltagefluctuations/flicker Conforme alimentación pública de baja tensión.
emissions IEC 61000-3-3

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electroma

Este dispositivo está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario deberían garantizar que se utilice en dicho ambiente.

Prueba de inmunidad Conformidad IEC Ambiente electromagnético guía


60601

Electrostatic discharges ± 8 kV contacto Los suelos deberían ser de madera, hormigón


(ESD) IEC 61000-4-2 ± 2 kV, ± 4 kV, o cerámica. Si los suelos están cubiertos
± 8 kV, ± 15 kV aire de material sintético, la humedad relativa
deberá ser de al menos el 30%.

Electrical fast transient ± 2kV suministro La calidad de la tensión de red debería ser
/ burst IEC 61000-4-4 eléctrico la de un ambiente típico comercial o de
± 1kV para líneas de hospital.
entrada/salida

Surge IEC 61000-4-5 ± 1kV line(s) to line(s) La calidad de la tensión de red debería ser
± 2kV line(s) to earth la de un ambiente típico comercial o de
hospital.

Voltage dips, short 0% UT para0,5 ciclo La calidad de la tensión de red debería ser
interruptions and 0% UT para 1 ciclo la de un ambiente típico comercial o de
voltage variations on 70% UT (30% dip in UT) hospital.
power supply input para 25 ciclo Si el usuario necesita un funcionamiento
lines IEC 61000-4-11 0% UT para 5 ciclo continuo del instrumento, se recomienda
Note: UT es el valor alimentar el instrumento desde un grupo de
de la tensión de continuidad o una batería.
alimentación.

Power frequency (50, La calidad de la tensión de red debería ser


60 Hz) Magnetic field 30A/m la de un ambiente típico comercial o de
IEC 61000-4-8 hospital.
36 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Conducted RF 3 Vrms 150 kHz a 80 Los equipos de comunicación RF portátiles y
IEC 61000-4-6 MHz (para aparatos que móviles se utilizarán respetando la distancia
no son sustento vital) de separación recomendada por la ecuación
siguiente:
Radiated RF 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz d = 1.2 √ P entre 150 kHz y 80 MHz
IEC 61000-4-3 (para aparatos que no d = 1.2 √ P entre 80 MHz y 800 MHz
son equipos vitales) d = 2.3 √ P entre 800 MHz y 2.7 GHz
P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W), según el fabricante
del transmisor e d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Intensidad de campo de los transmisores
RF fijos, determinada por una inspección
electromagnética in situ 1, debe ser inferior
al nivel de conformidad en cada intervalo
de frecuencias 2. Pueden producirse
interferencias cerca de equipos marcados
con el siguiente símbolo:
1
A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de la frecuencia más alta.
2
Estas directrices podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está
influenciada por la absorción y la reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a)Las intensidades de campo para transmisores fijos, como las estaciones de base para radioteléfonos
(móviles einalámbricos) y radio móviles terrestres, aparatos de radioaficionados, transmisores radio
en AM y FM y transmisores TV,no pueden preverse teóricamente y con precisión. Para establecer
un ambiente electromagnético causado portransmisores RF fijos, debería realizarse un estudio
electromagnético del lugar. Si la intensidad de campo medida en ellugar donde se utiliza el dispositivo
supera el nivel de conformidad aplicable antes citado, debe ponerse bajoobservación el funcionamiento
normal del dispositivo. Si se notan prestaciones anormales, pueden ser necesariasmedidas adicionales,
como una distinta orientación o posición del dispositivo.
b)La intensidad de campo en un intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz debería ser menor de
3 V/m.

NOTA: UT es el valor de la tensión de alimentación.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 37


Distancias de separación recomendadas entre PL-VEGA y aparatos de radiocomunicación
portátiles
Este dispositivo está previsto para funcionar en un ambiente electromagnético donde están bajo control
las interferencias irradiadas RF. El cliente o el operador del dispositivo pueden contribuir a prevenir las
interferencias electromagnéticas, garantizando una distancia mínima entre los aparatos de comunicación
móviles y portátiles de RF (transmisores) y el dispositivo, como se recomienda a continuación, en relación
con la potencia de salida máxima de los aparatos de radiocomunicación.

Potencia de salida Distancia de separación a la frecuencia del transmisor m


nominal máxima del 150 kHz a 80 MHz d = 80 MHz a 800 MHz d = 800 MHz a 2,5 GHz d =
transmisor (W) 1,2 √P 1,2 √P 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores con potencia nominal máxima de salida no indicada arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede calcularse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor en Vatios (W), según el
fabricante del transmisor.
Notas: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de la frecuencia más alta. Estas directrices podrían no
aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está influenciada por la absorción y
la reflexión de las estructuras, objetos y personas.

38 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Funcionamiento y uso

ADVERTENCIAS PARA EL USO


Las camas eléctricas no pueden utilizarse en una atmósfera potencialmente explosiva o
inflamable (tipo cámara hiperbárica).
Antes de desplazar la cama, comprobar que el cable de alimentación haya sido
desenchufado y enganchado a la cama.
Higienizar la cama según las modalidades descritas en el capítulo HIGIENIZACIÓN.
Es responsabilidad del personal tratante autorizar al paciente a utilizar las funciones de
la cama.
Advertir al paciente cada vez que se efectúen regulaciones de la cama.
Levantar siempre las barandillas de seguridad de la cama cuando encima de la misma
haya un paciente. Durante el paro, bloquear siempre la cama accionando los frenos.
Cuando el PACIENTE, por sus condiciones (como una desorientación debida a
medicamentos o a condiciones clínicas particulares) pueda quedar ATRAPADO entre
las BARANDILLAS/PANELES LATERALES, la PLATAFORMA de SUJECIÓN DEL COLCHÓN
deberá permanecer en una posición segura con el tablero somier horizontal y bajado
cuando se deje al paciente solo (excepto si el personal médico dispone lo contrario por
circunstancias especiales o particulares).
No usar la cama para finalidades distintas de aquellas para las que ha sido destinada y
proyectada.
Antes de mover el tablero somier de la cama, asegurarse de que los posibles cables de
alimentación de la cama y otros aparatos conectados a la misma se hayan colocado de
modo que no sufran daños o supongan un obstáculo al realizar dicha operación.

Posición segura
La cama estará en una posición segura cuando el tablero somier esté en posición horizontal, en
la posición más baja con las barandillas levantadas, la extensión de la cama cerrada, los mandos
de la botonera desactivados y el freno accionado. Cuando la cama alcance la posición segura se
encenderá un led verde debajo de la base.

Posiciones de emergencia
La cama puede alcanzar dos posiciones de emergencia, según el tipo de emergencia en la que se
encuentre el paciente:
1. La cama está en la POSICIÓN DE EMERGENCIA 1 cuando el tablero somier está en la posición
horizontal, en la posición más baja (anulación total), con las barandillas bajadas.
2. La cama está en la POSICIÓN DE EMERGENCIA 2 cuando todas las secciones de la cama son
anuladas y el tablero somier se lleva hasta la posición de trendelenburg con las barandillas
bajadas.

Para llevar la cama hasta la POSICIÓN DE EMERGENCIA 1 proceder del siguiente modo:
▪ anular todas las posiciones del tablero somier actuando sobre el/los específico/s pulsador/es
(véase párrafo relativo a la botonera/panel en dotación);
▪ bajar el tablero somier (véase párrafo relativo a la botonera/panel en dotación)
▪ bajar las barandillas (véase párrafo de referencia).

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 39


DESDE EL PANEL ACP
▪ pulsar el pulsador (3s) hasta completar la anulación de todas las posiciones;
▪ bajar las barandillas (véase párrafo de referencia).
DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (EXTERNA)
▪ pulsar el pulsador (4q) hasta completar la anulación de todas las posiciones;
▪ bajar las barandillas (véase párrafo de referencia).
Para llevar la cama hasta la POSICIÓN DE EMERGENCIA 2 proceder del siguiente modo:
DESDE EL PANEL ACP
▪ pulsar el pulsador (3t) hasta que se alcance completamente la posición;
▪ bajar las barandillas (véase párrafo de referencia).
DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (EXTERNA)
▪ pulsar el pulsador (4p) hasta que se alcance completamente la posición;
▪ bajar las barandillas (véase párrafo de referencia).

Bloquear la cama
El dispositivo de bloqueo de las ruedas permite:
▪ en la posición (A) dejar libres las ruedas;
▪ en la posición (B) bloquear las ruedas;
▪ en la posición (C) activar el bloqueo direccional de una rueda y mantener libre la otra; si la
cama está dotada de 5° rueda, el bloqueo direccional se activará en esta.
Para bloquear la cama proceder del siguiente modo
▪ con un pie levantar el pedal del freno (9) hacia arriba hasta que se alcance la posición B.
Para desbloquear la cama proceder del siguiente modo:
▪ pulsar con un pie el pedal del freno en el lado, a la altura del sello verde, hasta que se alcance
la posición A.
Para configurar el bloqueo direccional de la cama proceder del siguiente modo:
▪ pulsar con un pie el pedal del freno en el lado, a la altura del sello verde, hasta que se alcance
la posición C.
B
P

A
A

C
B

Quinta rueda (facultativo)


La cama puede equiparse con la “quinta rueda”, es decir, una rueda situada en el centro de la
base que facilita las maniobras de desplazamiento de la cama y permite la rotación sobre sí
misma. La 5ª rueda está dotada de bloqueo direccional accionado mediante pedales laterales
(véase párrafo “Bloquear la cama”).
La quinta rueda está dotada de un mecanismo que amortiza las posibles asperezas del suelo.
40 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Alarma freno
¡ATENCIÓN! El dispositivo de alarma no funciona con la batería.
La alarma freno es un dispositivo de alarma que avisa al operador a través de un timbre de que
los frenos no están accionados cuando la cama está en parada con el cable de alimentación
conectado a la toma, o viceversa, cuando no se acciona el freno para un posible desplazamiento
de la cama sin haber desconectado el cordón de alimentación de la toma.

Luz nocturna de seguridad


La luz nocturna de seguridad de color rojo/verde es un dispositivo en dotación de las camas. Si el
led es de color verde indica que la cama está colocada a una altura mínima, y esto puede evitar
el peligro de caídas accidentales durante el descenso nocturno del paciente; en todas las demás
posiciones, el led es de colore rojo.

Para encender/apagar la luz de seguridad, pulsar el pulsador de la botonera/panel.

Para bloquear la luz, pulsar el pulsador y el pulsador . El led aparecerá de color rojo.

Desplazamiento de la cama
¡ATENCIÓN! Si la cama debe desplazarse lateralmente, asegurarse de que el bloqueo
direccional esté desactivado.
Para desplazar la cama proceder del siguiente modo:
▪ levantar las barandillas laterales y asegurarse de que estén bloqueadas;
▪ desenchufar el enchufe de alimentación y enrollar el cable en el correspondiente enrollacable;
▪ desbloquear el freno e introducir el bloqueo direccional (véase párrafo “Bloquear la cama”);
▪ tirar o empujar la cama por el lado del pie de cama.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 41


Levantar y bajar la cama
¡ADVERTENCIA! Antes de regular la altura de la cama avisar siempre el paciente.
La regulación de la altura de la cama se obtiene a través de dos accionadores eléctricos dirigidos
desde la botonera libre, la botonera flexible paciente, el panel de mandos ACP, la botonera
integrada en las barandillas y la botonera de pedal.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la base y la parte móvil. No


actuar manualmente sobre las partes móviles y atenerse a las instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Llevar la cama hasta la altura mínima en caso de que se deje solo al
paciente.

Para regular la altura de la cama proceder del siguiente modo:


DESDE LA BOTONERA LIBRE
▪ pulsar el pulsador 1m para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 1c para levantar la cama;
▪ pulsar el pulsador 1d para bajar la cama.
1c 1d
Si el led (1o) está encendido significa que la función está
bloqueada; para desbloquearla véanse las indicaciones en
1o
el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las
barandillas (lado externo), según la dotación.

1m

42 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE EL PANEL FLEXIBLE PACIENTE
▪ pulsar el pulsador 2g para levantar la cama;
▪ pulsar el pulsador 2h para bajar la cama.
Si el led (2o) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla véanse
las indicaciones en el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las barandillas (lado
externo), según la dotación.

2g

2h 2o

DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (LADO INTERNO Y LADO


EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera (solo lado externo);
▪ pulsar el pulsador 4g para levantar la cama;
▪ pulsar el pulsador 4h para bajar la cama.
Una vez alcanzada la altura mínima el led verde (4h1) se enciende.
Si el led (4k) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla (SOLO
DESDE EL LADO EXTERNO) pulsar al mismo tiempo el pulsador 4g o 4h y el pulsador .
4g

4k 4h1 4h

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 43


DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3e y 3a para levantar la cama;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3e y 3b para bajar la cama.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3e1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3e y el pulsador .
Si es rojo, la función está bloqueada
3e 3e1 3a

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) muestra la
altura del tablero somier.
3m 3b

DESDE LA BOTONERA DE PEDAL

¡ADVERTENCIA! Bloquear siempre el pedal después de usar.


▪ si está bloqueada (led rojo), desbloquear la botonera de pedal pulsando el pulsador (3m) del
panel de control ACP o (4r) de la botonera integrada en las brandillas (lado externo).
▪ pulsar dos veces consecutivamente (manteniendo pulsado la segunda vez) con el pie en el
pulsador 5a para levantar la cama;
▪ pulsar dos veces consecutivamente (manteniendo pulsado la segunda vez) con el pie en el
pulsador 5b para bajar la cama.
▪ bloquear el pedal pulsando el pulsador (ver indicaciones en la página 29).

5a 5b

44 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Levantar y bajar la sección respaldo
¡ADVERTENCIA! Antes de regular el respaldo de la cama advertir siempre al paciente.
La regulación del respaldo (8) de la cama se obtiene a través de un accionador eléctrico dirigido
de la botonera libre, la botonera flexible paciente, el panel de mandos ACP y la botonera integrada
en las barandillas.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre el respaldo y el bastidor


del tablero somier. No actuar manualmente sobre las partes móviles y atenerse a las
instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Durante la fase de subida, el respaldo se bloquea cuando alcanza
la inclinación de 30° (VAP-High Risk Zone). Para seguir con la subida, soltar y pulsar de
nuevo el pulsador de subida.

STOP a 30° 8
VAP-High Risk
Zone

Para regular la sección respaldo de la cama, proceder del


siguiente modo:
DESDE LA BOTONERA LIBRE 1a 1b
▪ pulsar el pulsador 1m para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 1a para levantar el respaldo; 1o
▪ pulsar el pulsador 1b para bajar el respaldo.
Si el led (1o) está encendido significa que la función está
bloqueada; para desbloquearla véanse las indicaciones en
el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las
barandillas (lado externo), según la dotación.

1m

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 45


DESDE EL PANEL FLEXIBLE PACIENTE
▪ pulsar el pulsador 2a para levantar el respaldo;
▪ pulsar el pulsador 2b para bajar el respaldo.
Si el led (2o) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla véanse
las indicaciones en el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las barandillas (lado
externo), según la dotación.

2a

2b 2o

DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (LADO INTERNO Y LADO


EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera (solo lado externo);
▪ pulsar el pulsador 4a para levantar el respaldo;
▪ pulsar el pulsador 4b para bajar el respaldo.
Si el led (4k) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla (SOLO
DESDE EL LADO EXTERNO) pulsar al mismo tiempo el pulsador 4a o 4b y el pulsador .

4a

4k 4b

46 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3c y 3a para levantar el respaldo;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3c y 3b para bajar el respaldo.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3c1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3c y el pulsador .
Si es rojo, la función está bloqueada.
3c 3c1 3a

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) muestra
los grados de inclinación del
respaldo.
3b

En las camas PL VEGA conf. ZEBT514W la inclinación efectiva del respaldo aparece visualizada
en el indicador de inclinación situado en las dos semibarandillas que se encuentran en el lado del
cabezal de la cama.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 47


Levantar y bajar la sección superior de las piernas
¡ADVERTENCIA! Antes de regular la sección superior de las piernas de la cama advertir
siempre al paciente.
La regulación de la sección superior de las piernas (10) de la cama se obtiene a través de un
accionador eléctrico dirigido desde la botonera libre, la botonera flexible paciente, el panel de
mandos ACP y la botonera integrada en las barandillas.
¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la sección superior de las
piernas y el bastidor del tablero somier. No actuar manualmente sobre las partes móviles
y atenerse a las instrucciones.

10

Para regular la sección superior de las piernas de la cama


proceder del siguiente modo:
DESDE LA BOTONERA LIBRE
▪ pulsar el pulsador 1m para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 1e para levantar la sección superior
de las piernas;
▪ pulsar el pulsador 1f para bajar la sección superior de
las piernas.
Si el led (1o) está encendido significa que la función está
bloqueada; para desbloquearla véanse las indicaciones en
el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las
barandillas (lado externo), según la dotación. 1e 1f

1o

1m

48 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE EL PANEL FLEXIBLE PACIENTE
▪ pulsar el pulsador 2e para levantar la sección superior de las piernas;
▪ pulsar el pulsador 2f para bajar la sección superior de las piernas.
Si el led (2o) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla véanse
las indicaciones en el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las barandillas (lado
externo), según la dotación.
2e

2f 2o

DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (LADO INTERNO Y LADO


EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera (solo lado externo);
▪ pulsar el pulsador 4e para levantar la sección superior de las piernas;
▪ pulsar el pulsador 4f para bajar la sección superior de las piernas.
Si el led (4k) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla (SOLO
DESDE EL LADO EXTERNO) pulsar al mismo tiempo el pulsador 4e o 4f y el pulsador .

4e

4k 4f

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 49


DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3d y 3a para levantar la sección superior de las piernas;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3d y 3b para bajar la sección superior de las piernas.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3d1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3d y el pulsador .

3d 3d1 3a Si es rojo, la función está bloqueada.

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) muestra
los grados de inclinación de la
3b sección.

50 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Autocontour (movimiento simultáneo sección respaldo y sección superior
de las piernas)
¡ADVERTENCIA! Antes de regular al mismo tiempo las secciones de la cama advertir
siempre al paciente.
La regulación de la posición de Autocontour (simultánea de las secciones respaldo (8) y sección
superior de las piernas (10) de la cama) se obtiene a través de un accionador eléctrico dirigido
desde la botonera libre, la botonera flexible paciente, la botonera integrada en las barandillas y
desde el panel de mandos ACP.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre las secciones en movimiento


y el bastidor del tablero somier. No actuar manualmente sobre las partes móviles y
atenerse a las instrucciones.

10

Para regular la posición de Autocontour proceder del


siguiente modo:
DESDE LA BOTONERA LIBRE
▪ pulsar el pulsador 1m para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 1g para levantar al mismo tiempo la
sección respaldo y la sección superior de las piernas;
▪ pulsar el pulsador 1h para bajar al mismo tiempo la
sección respaldo y la sección superior de las piernas.
Si el led (1o) está encendido significa que la función está
bloqueada; para desbloquearla véanse las indicaciones en
el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las
barandillas (lado externo), según la dotación.

1g 1h

1o

1m

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 51


DESDE EL PANEL FLEXIBLE PACIENTE
▪ pulsar el pulsador 2c para levantar al mismo tiempo la sección respaldo y la sección superior
de las piernas;
▪ pulsar el pulsador 2d para bajar al mismo tiempo la sección respaldo y la sección superior de
las piernas.
Si el led (2o) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla véanse
las indicaciones en el panel de mandos ACP o en la botonera integrada en las barandillas (lado
externo), según la dotación.

2c

2d 2o

DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (LADO INTERNO Y LADO


EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera (solo lado externo);
▪ pulsar el pulsador 4c para levantar la sección superior de las piernas;
▪ pulsar el pulsador 4d para bajar la sección superior de las piernas.
Si el led (4k) está encendido, significa que la función está bloqueada; para desbloquearla (SOLO
DESDE EL LADO EXTERNO) pulsar al mismo tiempo el pulsador 4c o 4d y el pulsador .

4c

4k 4d

52 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3g y 3a para levantar al mismo tiempo la sección
respaldo y la sección superior de las piernas;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3g y 3b para bajar al mismo tiempo la sección respaldo
y la sección superior de las piernas.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3g1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3g y el pulsador .

3g 3g1 3a Si es rojo, la función está bloqueada

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) muestra
los grados de inclinación de las
secciones.
3b
NOTA: si la función de “Autocontour” queda bloqueada, todas las funciones múltiple e individuales
involucradas en este movimiento (ej. mov. respaldo) quedarán bloqueadas; (leds ROJOS encendidos
tanto en ACP como en controles paciente, barandillas y botoneras).
Pero es posible desbloquear una o varias funciones distintas (ej. respaldo) y moverlas; sin embargo,
los mandos en los controles paciente (barandillas y botoneras) permanecerán bloqueados (leds
encendidos).
Desbloqueando la función de “Autocontour” desde ACP y desde la botonera integrada en las
barandillas (externa), se desbloquearán automáticamente todas las funciones en todos los mandos.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 53


Posición confort (asiento)
¡ADVERTENCIA! Antes de regular la altura de la cama advertir siempre al paciente.
La regulación de la posición “Asiento” se obtiene a través de accionadores eléctricos dirigidos
desde la botonera flexible paciente, la botonera integrada en las barandillas (lado externo) y el
panel de mandos ACP.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la base y la parte móvil. No


actuar manualmente sobre las partes móviles y atenerse a las instrucciones.

Para obtener la posición “Asiento” proceder del siguiente modo:


DESDE EL PANEL FLEXIBLE PACIENTE
▪ pulsar el pulsador 2i hasta que se alcance la posición deseada.

2i

54 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4l de la botonera integrada en las brandillas (solo lado externo) hasta que
se alcance la posición deseada.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (4l1) es de color ROJO; para desbloquearla, pulsar
al mismo tiempo el pulsador 4l y el pulsador .

4l 4l1 4s

4t
DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 3h del panel de mandos ACP hasta que se alcance la posición deseada.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3h1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3h y el pulsador .
Si es rojo, la función está bloqueada

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) durante el
movimiento.
3h 3h1

NOTA: si la función “Confort” queda bloqueada, todas las funciones múltiple e individuales
involucradas en este movimiento (ej. mov. respaldo) quedarán bloqueadas; (leds ROJOS encendidos
tanto en ACP como en controles paciente, barandillas y botoneras).
Pero es posible desbloquear una o varias funciones distintas (ej. respaldo) y moverlas; sin embargo,
los mandos en los controles paciente (barandillas y botoneras) permanecerán bloqueados (leds
encendidos).
Desbloqueando la función “Confort” desde ACP y desde la botonera integrada en las barandillas
(externa), se desbloquearán automáticamente todas las funciones en todos los mandos.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 55


Posición visita
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier regulación advertir al paciente.
La cama está dotada de una posición “Visita”, es decir, una función que lleva automáticamente el
tablero de la cama hasta la altura máxima con los tableros de acostado extendidos.
La regulación de la posición “Visita” se obtiene a través de accionadores eléctricos dirigidos
desde la botonera integrada en las barandillas (lado externo) y panel de mandos ACP.
¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre las secciones en movimiento y
el bastidor del tablero somier. No actuar manualmente sobre las partes móviles y atenerse
a las instrucciones.

Para obtener la posición “Visita” proceder del siguiente modo:


DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 4m de la botonera integrada en las brandillas (solo lado externo) hasta
alcanzar la posición.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (4m1) es de color ROJO; para desbloquearla,
pulsar al mismo tiempo el pulsador 4m y el pulsador .

4m1 4m 4s

4t

56 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 3i del panel de mandos ACP hasta alcanzar la posición.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3i1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3i y el pulsador .
Si es rojo, la función está bloqueada

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) durante el
movimiento.
3i 3i1

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 57


Posición descenso
La cama está dotada de una posición “Descenso”, es decir, una función que lleva automáticamente
el tablero de la cama hasta la altura mínima con el respaldo levantado y la sección superior de
las piernas anulada. Cuando se alcanza la posición, se enciende el led verde en la botonera y el
paciente puede descender de la cama.
La regulación de la posición “Descenso” se obtiene a través de accionadores eléctricos dirigidos
desde la botonera de mandos, la botonera integrada en las barandillas y el panel flexible paciente.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre las secciones en movimiento y


el bastidor del tablero somier. No actuar manualmente sobre las partes móviles y atenerse
a las instrucciones.
Para obtener la posición “Descenso” proceder del siguiente modo:

DESDE LA BOTONERA LIBRE


▪ pulsar el pulsador 1m para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 1i hasta que se alcance completamente
la posición.
Una vez alcanzada la posición el led verde (1p) se enciende.

1i

1p

1m

58 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (LADO EXTERNO Y INTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera (solo lado externo);
▪ pulsar el pulsador 4i hasta que se alcance completamente la posición.
Una vez alcanzada la posición el led verde (4i1) se enciende.

4i1 4i 4i1 4i

DESDE EL PANEL FLEXIBLE PACIENTE


▪ pulsar el pulsador 2l hasta que se alcance completamente la posición.
Una vez alcanzada la posición el led verde (2p) se enciende.

2l 2p

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 59


Trendelenburg y Antitrendelenburg
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier regulación advertir al paciente.
La regulación de la posición de trendelenburg puede efectuarse solo y exclusivamente a través la
botonera integrada en las barandillas (lado externo) y del panel de mandos ACP.

Para regular la posición trendelenburg y antitrendelenburg proceder del siguiente modo:


DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3f y 3a para regular la posición de trendelenburg;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 3f y 3b para regular la posición de antitrendelenburg.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3f1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3f y el pulsador .
3a Si es rojo, la función está bloqueada

La pantalla del panel de mandos


ACP con display (3a) muestra
los grados de inclinación del
tablero somier durante los
movimientos de trendelenburg
y antitrendelenburg.

3f 3f1 3b
4n 4n1
DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS
(SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 4n para regular la
posición de trendelenburg;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 4o para regular la
posición de antitrendelenburg.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (4n1) es de color
ROJO; para desbloquearla pulsar al mismo tiempo el pulsador 4n
o 4o y el pulsador . 4o

60 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Posición trendelenburg de emergencia
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier regulación advertir al paciente.
La regulación de la posición de trendelenburg de emergencia se obtiene a través de accionadores
eléctricos dirigidos desde la botonera integrada en las barandillas (lado externo) y el panel de
mandos ACP.
NOTA: la función siempre está activa, por tanto, no puede ser bloqueada.

Para obtener la posición de Trendelenburg de emergencia proceder del siguiente modo:


DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 4p de la botonera: el mando anula el tablero somier y se coloca en trendelenburg.
4p 4s

DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP


▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 3s del panel de mandos ACP: el mando anula el tablero somier y se coloca
en trendelenburg.

La pantalla del panel de


mandos ACP con display (3a)
3s durante el movimiento.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 61
CPR anulación total
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier regulación advertir al paciente.
La anulación total automática de los tableros permite intervenir rápidamente en las operaciones de
emergencia, se obtiene a través de accionadores eléctricos dirigidos desde la botonera integrada
en las barandillas (lado externo) y el panel de mandos ACP.
NOTA: la función siempre está activa, por tanto, no puede ser bloqueada.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre las secciones en movimiento y


el bastidor del tablero somier. No actuar manualmente sobre las partes móviles y atenerse
a las instrucciones.

Para la anulación total automática de los tableros, proceder del siguiente modo:
DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 4q de la botonera hasta que se alcance la posición deseada: el mando anula
el tablero somier y se coloca en la altura mínima.

4q 4s
DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 3t del panel de mandos ACP hasta que se alcance la posición deseada: el
mando anula el tablero somier y se coloca en la altura mínima.

La pantalla del panel de


mandos ACP con display (3a)
3t durante el movimiento.
62 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
FRENO FRENO
LATO PIEDI SX LATO PIEDI DX

Dispositivo de emergencia de desbloqueo respaldo CPR manual


CPR DX

Situado a ambos lados de la cama, permite bajar rápidamente


el respaldo en caso de emergencia.

Para bajar el respaldo proceder del siguiente modo: CPR SX


▪ desbloquear el respaldo (8) cogiéndolo con una mano y actuando con la otra sobre la palanca
de desbloqueo (18);
▪ bajar el respaldo (8) empujándolo hacia
POSIZIONE FISSAGGIO abajo:
SPONDE el descenso del respaldo está controlado con
A COMPASSO
amortiguador hidráulico.

DIM, MATERASSO

EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE 8

18

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 63


Mover la sección inferior de las piernas (modelo eléctrico cód. RAT560W)
¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier regulación advertir al paciente.
ALARME FRENO (OPZIONE)

POSIZIONE DIREZIONALE
La sección inferior de las piernas se regula a través de un accionador eléctrico dirigido desde dos
pulsadores situados en el bastidor del tablero somier en el lado del pie de la cama.
No se pueden inhibir, de ninguna manera, los pulsadores.
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la
sección inferior de las piernas y el tablero somier.
GAMBALE A CREMAGLIERA DX
Para levantar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo:
▪ colocarse a los pies de la cama;
▪ pulsar el pulsador (19a) hasta que se alcance la posición
FRENO
deseada (véase figura de abajo).
FRENO
LATO PIEDI SX LATO PIEDI DX
Para bajar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo:
▪ colocarse a los pies de la cama; CPR DX

▪ pulsar el pulsador (19a) hasta que el tablero somier se apoye completamente sobre el bastidor
o hasta que se alcance la posición deseada.

CPR SX

POSIZIONE FISSAGGIO SPONDE A COMPASSO

DIM, MATERASSO

19a 19b EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE

64 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


ALARME FRENO (OPZIONE)

Mover la sección inferior de las piernas (modelo a gas RAT555W)

POSIZIONE DIREZIONALE
¡ADVERTENCIA! Antes de regular la sección inferior de las piernas de la cama advertir
siempre el paciente.
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
La sección inferior de las piernas está regulada a través de un muelle de
gas con bloqueo integrado.

¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la sección


GAMBALE A CREMAGLIERA DX
inferior de las
piernas y el tablero somier.
Para levantar la sección inferior de las piernas
FRENOproceder delFRENO siguiente modo:

▪ empuñar con una mano la sección inferiorLATOde


LATO PIEDI DX
las piernas y con la otra, tirar hacia arriba de la
PIEDI SX

correspondiente palanca (6c); CPR DX

▪ levantar la sección inferior de las piernas hasta que se alcance la posición deseada y soltar la
palanca.
Para bajar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo: CPR SX
▪ empuñar con una mano la sección inferior de las piernas y con la otra tirar hacia arriba de la
correspondiente palanca (6c);
▪ bajar la sección inferior de las piernas hasta queSPONDE
POSIZIONE FISSAGGIO se Aalcance
COMPASSO la posición deseada y soltar la
palanca.

DIM, MATERASSO

19c

EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 65


Mover la sección inferior de las piernas (modelo de cremallera cód. RAT550W)
¡ADVERTENCIA! Antes de regular la sección inferior de las piernas de la cama advertir
ALARME FRENO (OPZIONE)

POSIZIONE DIREZIONALE
siempre el paciente.
La sección inferior de las piernas está regulada a través de un mecanismo de regulación mediante
cremallera.
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la
sección inferior de las piernas y el tablero somier.
Para levantar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo: GAMBALE A CREMAGLIERA DX
▪ colocarse a los pies de la cama;
▪ coger la sección inferior de las piernas y levantarla hacia arriba hasta que se alcance la posición
deseada (véase la figura de abajo). FRENO
LATO PIEDI SX
FRENO
LATO PIEDI DX

Para bajar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo: CPR DX

▪ colocarse a los pies de la cama;


▪ coger la sección inferior de las piernas y levantarla completamente, de modo que se desbloquee
el mecanismo de cremallera ;
▪ bajar la sección inferior de las piernas hasta que el tablero somier se apoyeCPRcompletamente
SX

sobre el bastidor.
POSIZIONE FISSAGGIO SPONDE A COMPASSO

DIM, MATERASSO

EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE

66 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Levantar y bajar las barandillas de compás
Para bajar las barandillas laterales proceder del siguiente modo:
▪ con una mano sujetar la barandilla con la otra, actuar
sobre el dispositivo de bloqueo (20) para desbloquear
la barandilla;
▪ acompañar la barandilla al descender.

20

Para levantar las barandillas laterales proceder del siguiente modo:


▪ empuñar la barandilla y levantarla completamente: el dispositivo de bloqueo la sujeta en la
posición levantada.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 67


Desmontaje de las barandillas de compás
Para desmontar las barandillas proceder del siguiente modo:
▪ desbloquear la barandilla actuando sobre la correspondiente palanca (24) (FIG. 1);

Fig. 1

24

▪ extraer los pernos de la barandilla de los soportes (Fig. 2);

Fig. 2

▪ repetir las operaciones para la otra barandilla;


▪ colocar las barandillas en un lugar seguro.
¡ADVERTENCIA! Barandillas incompatibles pueden crear riesgos.

68 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Levantar y bajar las barandillas de cuatro sectores
Para bajar las barandillas laterales proceder del siguiente modo
▪ coger la barandilla con una mano y con la otra, desenganchar la barandilla tirando de la
palanca de desbloqueo de la barandilla (25);
▪ bajar la barandilla girándola hacia abajo: el descenso de la barandilla está controlado con
amortiguador hidráulico.
Para levantar las barandillas laterales proceder del siguiente modo:
▪ empuñar la barandilla y levantarla girándola hacia arriba: el dispositivo de bloqueo la sujeta
en la posición levantada.

25

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 69


Extensión de la cama integrada
¡ADVERTENCIA! El paciente no deberá permanecer en la cama al efectuarse esta
regulación.
¡ADVERTENCIA! La cama con la extensión abierta no está en una posición segura.
Esta función permite aumentar la longitud de la cama unos 285 mm.
Para alargar la cama proceder del siguiente modo:
▪ asegurarse de que la cama esté bloqueada (véase pár. BLOQUEAR LA CAMA);
▪ desbloquear la extensión de la cama tirando de los trinquetes (26), situados a ambos lados de
la cama, y girarlos para que permanezcan en la posición correcta (Fig. 1);

FIG. 1

26

▪ coger la parte que se puede alargar y tirar hasta alcanzar la longitud deseada (Fig. 2);

FIG. 2

▪ bloquear la extensión de la cama girando los trinquetes (26) y haciendo que vuelvan a su
posición inicial (Fig. 3).

FIG. 3

26

70 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Para que la cama adquiera la longitud normal proceder del siguiente modo:
▪ asegurarse de que la cama esté bloqueada (véase pár. BLOQUEAR LA CAMA);
▪ desbloquear la extensión de la cama tirando de los trinquetes (26), situados a ambos lados de
la cama, y girarlos para que permanezcan en la posición correcta (Fig. 1);

FIG. 1

26

▪ coger la parte que se puede alargar y empujar hasta alcanzar el fin de carrera (Fig. 2);

FIG. 2

▪ bloquear la extensión de la cama girando los trinquetes (26) y haciendo que vuelvan a su
posición inicial (Fig. 3).

FIG. 3

26

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 71


Portamantas (accesorio RAT610W)
Las camas PL VEGA pueden dotarse de portamantas telescópico de laminado plástico estratificado,
integrado en la estructura, que permite el emplazamiento del panel de mandos ACP.

Para extraer el elemento portamantas proceder del siguiente modo:


▪ coger el tablero portamantas, levantarlo y después tirar del mismo;
▪ levantar el anillo de contención de acero.
Para llevar el elemento portamantas hasta la posición inicial proceder del siguiente modo:
▪ bajar el anillo de contención de acero;
▪ empujar el elemento portamantas hasta el fin de carrera.

Características técnicas
Carga de trabajo segura Kg 10

Tableros somier de abs (RAT530W)


Las camas PL VEGA están dotadas de tablero somier realizado en plástico moldeado de ABS, sin
cantos y con orificios de aireación y sistema integrado sujeta colchón de seis puntos.
Los somieres de ABS se apoyan sobre el tablero somier y para extraerlos solo hay que levantarlos.

72 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Tableros somier de tubular (RAT535)
Los tableros somier de red para las camas PL VEGA están realizadas en tubular de acero
electrosoldado y galvanizado blanco.
Los somieres de las distintas secciones están sujetos al tablero somier a través de robustos ganchos
de plástico que evitan chirridos. Para desmontar los somieres es suficiente extraer los mismos de
sus correspondientes ubicaciones.

Conexión equipotencial
Las camas PL VEGA están dotadas de borne de conexión equipotencial situado en el lado del
cabezal de la cama;
El borne es necesario para la ecualización de los potenciales eléctricos de todas las partes metálicas
sin protección.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 73


Sistema de pesaje
¡ADVERTENCIA! Para la primera carga del paquete de baterías conecte el instrumento
a la toma de corriente durante al menos 8 horas.
ADVERTENCIA! Para realizar un pesaje adecuado, asegúrese siempre de que los
diferentes accesorios (por ejemplo, colchón, cojín u otros) no toquen la parte superior
de la carrocería.

Configuración fecha y hora


Para establecer la fecha y la hora, proceder como sigue:
▪ Encienda la balanza pulsando la tecla ;

▪ Acceda al menú TIME SETTING pulsando la tecla ;

▪ Inserción año: pulsar la tecla para introducir el valor corregido, pulse


para cambiar digit; completado la inserción, pulse para establecer la fecha.

▪ Inserción fecha: pulsar la tecla para introducir el valor corregido,pulse

para cambiar digit; completado la inserción, pulse para establecer la hora.

▪ Inserción hora: pulsar la tecla para introducir el valor corregido,pulse


para cambiar de unidad; completado la inserción, pulse para abandonar el menu.

Formato display: AAAA - MM.GG - HH:MM

Pesaje
Para realizar el pesaje de un paciente, proceder como sigue:

▪ Encienda la báscula presionando la tecla ; después de la inicialización del software,

la pantalla muestra “0,00 Kg” y la balanza está lista para su uso;


▪ Colocar al paciente en la cama; la pantalla muestra el peso del paciente.

Si la pantalla no muestra “0,00 Kg” pulse la tecla para reiniciar la balanza.

74 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Función STANDBY
La función STANDBY solo puede utilizarse durante el pesaje del paciente. La función STANDBY
permite añadir o eliminar uno o más objetos de la cama sin que el sistema de pesaje detecte la
variación.
Siga estos pasos para utilizar la función STANDBY:

▪ Encienda la báscula presionando la tecla ; después de la inicialización del software,

la pantalla muestra “0,00 Kg” y la balanza está lista para su uso;


▪ pulse la tecla ; cuando la pantalla muestra “STDBY” se puede añadir y/o retirar

objetos de la cama;
▪ pulse de nuevo la tecla para salir del modo.

N.B. La función de espera no funciona si el peso cargado es inferior a 9Kg. La pantalla mostrará
“-----”. Pulse 3 segundos para salir del modo.

Función de control del peso


Para utilizar la función de control de peso proceder como sigue:
▪ encienda la báscula presionando la tecla ; después de la inicialización del software,

la pantalla muestra “0,00 Kg” y la balanza está lista para su uso;


▪ iniciar el modo de control de peso presionando durante tres segundos;
▪ introduzca el límite superior: aumentar el valor pulsando la tecla , pulse

para cambiar digit; completado la inserción, pulse para pasar al límite

inferior;

▪ Introduzca el límite inferior: reduzca el valor pulsando la tecla , pulse

para cambiar digit; completado la inserción, completado la entrada, confirmar y

salir del modo de control de peso;


▪ activar o desactivar el control de peso pulsando la tecla .
Si el peso del paciente se encuentra dentro de los límites establecidos el led colocado en el
símbolo parpadea.

Si el peso del paciente se encuentra dentro de los límites establecidos, el led se enciende y
la báscula emite un sonido.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 75
Función tara
La función tara permite anular el peso de objetos o prendas de vestir para poder detectar el peso
real (neto) del paciente. Para utilizar la función TARA, siga estos pasos:
▪ Encienda la báscula presionando la tecla ; después de la inicialización del software,

la pantalla muestra “0,00 Kg” y la balanza está lista para su uso;


▪ colocar la ropa de tara en el plano de la cama;
▪ cuando el peso es estable pulse la tecla : el led “net” se ilumina para indicar que el

valor de tara se ha restado correctamente.


▪ colocar el paciente a pesar (sin quitar el peso de tara). El peso mostrado constituye el peso
neto del paciente.

Para borrar el valor de tara, retire todos los objetos/prendas de vestir de la parte superior de la
cama y pulse la tecla : de nuevo: la pantalla muestra “0,00 Kg”.

Funzione Pre-Tara
La función pre-tara permite restar del peso total un valor introducido manualmente mediante el
indicador de peso (ej. peso colchón). Siga estos pasos para utilizar la función PRE-TARA:
- A la balanza encendida, la pantalla muestra el peso medido en el plano, a continuación, mantenga
pulsada la tecla por 5 segundos.

- La pantalla muestra “000,0 kg” con el primer dígito parpadeante. Para aumentar el dígito utilice
la tecla , para seleccionar la siguiente cifra, utilice la tecla y para confirmar

pulse la tecla .

- Una vez confirmado el valor, el led ‘net’ se ilumina para indicar que el peso de pre-tara se ha
restado correctamente.

Función de impresión
Se puede conectar a la báscula el pc o una impresora térmica modelo WS para imprimir los valores
de pesaje.
Dati stampante
Método de comunicación Transmisión asíncrona
Ejemplo de impresión
Velocidad 9600 bps
Peso Lordo 10.00kg
Data length 8 bits
Tara 1.00kg
Parity Check None
Peso Netto 9.00kg
Stop bit 1 bit
Handshake None
Código ASCII
29/12/2008 17:00
Método de comunicación Trasmissione asincrona

En caso de conexión a PC o impresora TP2100, utilice un cable serial invertido (pin 2 y 3) conector
RS232.

76 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Terminal Señal
2 TXD
3 RXD
5 GND
Conexión a PC
▪ Activar el hyperterminal: Inicio Menu Programas Accesorios Comunicación
Hyper Terminal;
▪ Cree una nueva conexión y haga clic en OK;
▪ Seleccione el puerto COM deseado: Haga clic en Conectar para seleccionar el puerto COM.
Generalmente solo hay una opción. Haga clic en OK;
▪ Presione la tecla para enviar los datos de la báscula a un PC o una impresora
opcional.

Configuración del indicador de peso


El menú de configuración permite cambiar el tiempo de desactivación automática y el
funcionamiento del zumbador (beep de sonido).
El tiempo de autoapagado se puede ajustar a 120s, 180s, 240s, 300s o apagado.
El buzzer se puede ajustar en ON/OFF.
Para modificar los parámetros proceder como sigue:
▪ Encienda la báscula presionando la tecla ; después de la inicialización del software,

la pantalla muestra “0,00 Kg” y la balanza está lista para su uso;


▪ Acceder a la configuración pulsando por 3 segundos; la pantalla muestra SETUP;

▪ pulse para mostrar “A.OFF”; pulse para seleccionar el tiempo de

standby;
▪ pulse para mostrar “BUZZ”; pulse para activar (ON) o desactivar (OFF)

el beep de sonido.
▪ pulse para ver END y pulse para confirmar.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 77


Accesorios

RA0023/43 Barra soporte gotero de dos/cuatro ganchos


Presentación técnica
La barra soporte gotero está constituida por un tubo de acero cromado, en cuyo extremo se han
soldado dos ganchos curvos de acero cromado.

Uso al que se destina


Las barras soporte gotero RA0023 y RA0043 han sido ideadas y fabricadas para ser instaladas por
personal de enfermería, en la camas de pesaje Wunder. La barra soporte gotero deberá utilizarse
con las modalidades y dentro de los límites previstos en el presente manual.

Materiales empleados
La barra soporte gotero consiste en un tubo de ACERO CROMADO, dotada de soporte de 2 o 4
ganchos de altura regulable. La barra de acoplamiento al tablero somier permite la aplicación de
bombas de infusión.

Denominación de las partes


1. Barra;
2. Ganchos curvos;
3. Barra de acoplamiento al tablero somier; 2
4. Casquillo de nailon para la inserción en los soportes.

1
RA0043

RA0023

Características técnicas
Artículo RA0023 RA0043
Número de ganchos 2 4
Medidas mm 250x15x1500 250x15x1500
Diámetro Barra mm 16 16
Carga de trabajo segura por gancho Kg 3 3
Carga de trabajo segura total Kg 6 12

Preparación de la zona de instalación


La barra soporte gotero se instala en la camas de pesaje Wunder por medio de un casquillo de
nailon.
78 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Instalación de la barra soporte gotero
¡ADVERTENCIA! La instalación de este artículo deberá ser efectuada por personal
cualificado.
¡ADVERTENCIA! Orientar los ganchos soporte gotero según el eje longitudinal de la
cama.
Para instalar la barra soporte gotero proceder del siguiente modo:
▪ introducir la barra sujeta gotero en el soporte por medio del casquillo de nailon, tal y como se
indica a continuación.

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.

Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! No utilizar la barra soporte gotero para ninguna otra finalidad.
¡ADVERTENCIA! Comprobar siempre que la barra soporte gotero esté instalada
correctamente antes de usar.
¡ADVERTENCIA! No superar la carga de trabajo segura de la barra soporte gotero.
Colgar el gotero, mediante su soporte, del gancho de la barra (2).

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 79


RA0050/53 Barra de elevación estándar/regulable con pulsador

Presentación técnica
La barra de elevación del enfermo está compuesta por un tubo, de acero cromado, oportunamente
curvado; en el extremo superior existen dos pernos, por los que se puede deslizar la manilla, y
puede introducirse fácilmente en uno de los cuatro soportes preparados en la cama.
RA0050: con correa y manilla de plástico automodelante;
RA0053: con correa enrollable y manilla de plástico automodelante.

Uso al que se destina


La barra de elevación del enfermo que se describe en este manual ha sido ideada y fabricada para
ser utilizada en centros geriátricos, hospitales y estructuras de asistencia en general.
La barra de elevación del enfermo deberá ser montada en la camas de pesaje Wunder, por personal
de enfermería, y deberá utilizarse con las modalidades y dentro de los límites previstos en el
presente manual.

Características técnicas
Altura mm 1300
Longitud Kg 750
Anchura mm 35

CCESSORI
ACCESSORI
Carga de trabajo segura Kg 75

ACCESSORIES
Peso neto Kg 5,2

ACCESSORIES
i dei letti proposti sono già completi diMateriales empleados
ciI modelli
funzionalità
dei lettie proposti
sono predisposti per▪ el
sono già completi di perfilado tubular es de acero cromado;
ulteriori accessori
molteplici conelosono
funzionalità di per-▪ per
scopopredisposti las correas son de tejido de algodón mezclado con nailon;
ricevere
are ulterioridedicate
le funzioni accessori
adcon scopo ▪di per-
ogniloreparto. la manilla ha sido moldeada en nailon;
sonalizzare le funzioni dedicate ad ogni reparto.
▪ el bloqueo antideslizamiento es de goma.
ge of beds offered are already fully
dThe
withrange
manyoffunctionalities
beds offeredand are are
already
ar- fully
with many functionalities and Denominación de las partes
n order to get the additional accessoriesare ar-
equipped
ranged in order to get the additional accessories
e the aim of personalize the features1. Barra;
that have the aim of personalize the features
d to each hospital division.
dedicated to each hospital division.
2. Bloqueo antideslizamiento;
3. Correa regulable;
4. Manilla;
5. Pulsador
RA0043 para
Asta
RA0043
rebobinado
flebo regolabile
Asta flebo
correa;
a 4 aganci
regolabile 4 ganci RA0023
RA0023Asta
Astaflebo
fleboregolabile
regolabileaa22ganci
ganci
6. Pernos (delimitan
Adjustable I.V. el
Adjustable I.V.deslizamiento
stand, 4 hooks
stand, 4 hooks de la manilla);
Adjustable
AdjustableI.V.I.V.stand,
stand,22hooks
hooks
7. Perno de inserción barra.
6 1 6 1 7
2 2
3
3 5

4
4 RA0050 RA0053

RA0050 Asta solleva malati standard RA0053 Asta solleva malati regolabile con pulsante
RA0050 Asta solleva
Standardmalati
liftingstandard
pole RA0053 AstaAdjustable
solleva malati regolabile
lifting con pulsante
pole with push
Standard lifting pole Adjustable lifting pole with push
80 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Preparación de la zona de instalación
El soporte de elevación deberá ser montado en la camas de pesaje Wunder, aconsejándose su
instalación con la cama vacía. (En todo caso, la instalación puede efectuarse con el paciente en
la cama).

Montaje de la barra de elevación del enfermo


¡ADVERTENCIA! El montaje de este artículo deberá ser efectuado por personal
habilitado.
¡ADVERTENCIA! El soporte de elevación montado no deberá, de ninguna manera,
constituir un peligro para el paciente ni para los operadores!
Para montar la barra de elevación del enfermo proceder del siguiente modo:
▪ introducir la barra de elevación del enfermo en el soporte y comprobar que el perno (7) entre
en su correspondiente ubicación;
▪ introducir el soporte de goma de la manilla, en la parte superior de la barra , entre los dos
pernos (6).

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 81


Funcionamiento y uso
¡ADVERTENCIA! Antes de usar la barra, comprobar la integridad de la correa y la
manilla.
¡ADVERTENCIA! La utilización para finalidades distintas de las prescritas puede incidir
en la funcionalidad y seguridad de las personas y equipos.
¡ADVERTENCIA! Comprobar siempre que el soporte de elevación del enfermo esté
instalado correctamente antes de usar.
¡ADVERTENCIA! No superar la carga de trabajo segura de la barra de elevación del
enfermo.
La barra de elevación del enfermo puede regularse en dos posiciones:
1) utilización: la barra está en una posición paralela a la cama;
2) descanso: la barra está en una posición paralela al cabezal.

Para utilizar la barra de elevación del enfermo proceder del siguiente modo:
▪ girar la barra en la posición de utilización hasta la inserción del perno (7) en la canaladura del
soporte;
▪ regular la altura de la manilla, actuando sobre la correa regulable (3), o sobre el pulsador de
enrollamiento de la correa (5);
▪ empuñar la manilla y levantarse gradualmente.
Para poner en posición de descanso la barra proceder del siguiente modo:
▪ levantar ligeramente la barra para desvincular el perno (7); girar la barra en posición de
descanso.

82 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


RA0076 Pareja de soportes bolsas drenajes-orina

Presentación técnica
La pareja de soportes para bolsas drenajes-orina ha sido realizada en chapa curvada de acero
FE37 pintada con polvos epoxi-poliéster, con 2+2 ganchos.

Uso al que se destina


La pareja de soportes bolsas drenajes-orina RA0076 deberá utilizarse solo con las modalidades y
límites previstos en el presente manual, por el personal de enfermería.

Características técnicas
Tamaño mm 256,4 x 45 x 30
Carga de trabajo segura Kg 10

Materiales empleados
Chapa curvada de acero FE37 pintada con polvos epoxi-poliéster.

Denominación de las partes


1. Ganchos porta bolsa;
2. Orificio fijación soporte.

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.

Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! Colocar el artículo en una zona de fácil acceso para el paciente y el
personal del hospital.
¡ATENCIÓN! Está prohibido colocar el artículo a la altura de los mecanismos de
movimiento de la cama.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 83


¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra finalidad.
¡ATENCIÓN! Después de usar higienizar el soporte.
Para utilizar la pareja de soportes bolsas drenajes-orina, proceder del siguiente modo:
▪ fijar el soporte a la estructura del bastidor intermedio de la cama, tal y como se indica en la
figura;
▪ enganchar la bolsa al soporte: la bolsa está dotada de dos anillos reforzados; introducir los
anillos de la bolsa en los ganchos (1) del soporte.

84 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


RA0112 Portamonitor

Presentación técnica
El pequeño tablero portamonitor está realizado en laminado estratificado y estructura de enganche
de tubular de acero cromado.

Uso al que se destina


El soporte portamonitor ha sido ideado y realizado para ser instalado en la camas de pesaje
Wunder, por el personal de enfermería. Deberá utilizarse solo con las modalidades y límites
previstos en el presente manual.

Materiales empleados
El soporte portamonitor está realizado en acero cromado y tablero de laminado estratificado.

Denominación de las partes


1. Tablero;
2. Estructura de sujeción.

Características técnicas
Tamaño mm 510x340
Espesor mm 8
Carga de trabajo segura Kg 10

Preparación de la zona de instalación


El soporte portamonitor deberá instalarse en el pie de cama de pesaje Wunder. Es aconsejable
instalar el tablero portamonitor antes de la puesta en servicio de la cama.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 85


Instalación del portamonitor
¡ADVERTENCIA! La instalación de este artículo deberá ser efectuada por personal de
enfermería.
Para instalar el soporte portamonitor proceder del siguiente modo:
▪ introducir la estructura de enganche (2) por encima del pie de cama, tal y como se ilustra en
la foto;
▪ girar el tablero hasta llevarlo a la posición horizontal de trabajo.

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia.

Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para finalidades distintas de las que se indican a
continuación.
¡ADVERTENCIA! No superar la carga de trabajo segura del tablero.
¡ADVERTENCIA! Asegurarse siempre de que el artículo esté fijado correctamente a la
cama antes de ponerlo en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Los instrumentos no deberán sobresalir, de ninguna manera, del
tablero, ya que podrían impedir los movimientos de la cama, suponer un obstáculo y,
por tanto, causar heridas al operador y al paciente derivadas de una posible caída, y
provocar daños a la cama.
Para utilizar el tablero monitor, proceder del siguiente modo:
▪ asegurarse de que el soporte esté fijado correctamente a la cama y apoyar encima los
instrumentos.

86 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


RA0148 Portabombona oxígeno

Presentación técnica
El soporte portabombona está compuesto por una estructura de acero cromado, que puede
engancharse a los cabezales/pies de cama, y es apto para bombonas de 3 a 7 litros.

Uso al que se destina


El soporte portabombona RA0146 deberá utilizarse solo con las modalidades y límites previstos
en el presente manual, por el personal de enfermería.

Características técnicas
Diámetro mm 164
Longitud mm 650
Peso Kg 2,5
Carga de trabajo segura Kg 15

Materiales empleados
Cable de acero cromado.

Denominación de las partes


1. Ganchos de sujeción;
2. Ubicación de la bombona.

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 87


Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! Comprobar siempre que el portabombona esté enganchado correctamente
a la cama antes de usar.
¡ATENCIÓN! Está prohibido colocar el artículo a la altura de los mecanismos de
movimiento de la cama.
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra finalidad.
¡ATENCIÓN! No superar la carga de trabajo segura del portabombona.
Inserción bombona:
▪ enganchar el soporte portabombona al cabezal/ pie de cama, tal y como se indica en la figura;
▪ introducir poco a poco y completamente la bombona en el portabombona.

Extracción bombona:
¡ADVERTENCIA! Comprobar que la bombona carezca de instrumentos de auxilio
médico enganchados. Asegurarse de que exista el adecuado espacio de acción para
llevar a cabo la operación de un modo seguro.
¡ADVERTENCIA! Puede existir el riesgo de caída de la bombona durante la fase de
extracción.
▪ extraer la bombona con cuidado y colocarla en un lugar seguro.

88 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


RA0080 Soporte porta botella orinal

Presentación técnica
El soporte porta botella orinal está compuesto por una estructura de acero cromado que puede
engancharse a la cama mediante dos ganchos.

Uso al que se destina


El soporte porta botella orinal RA0080 deberá utilizarse solo con las modalidades y límites
previstos en el presente manual, por el personal de enfermería.

Características técnicas
Tamaño mm 240 x 125 x 125
Peso Kg 0,150
Embalaje mm 240 x 125 x 125
Carga de trabajo segura Kg 3

Materiales empleados
Cable de acero cromado.

Denominación de las partes


1. Ubicación de la “botella orinal”;
2. Ganchos de sujeción.
2

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta en
servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente el Servicio de Asistencia Técnica.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 89
Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! Colocar el artículo o en una zona de fácil acceso para el paciente y el
personal de enfermería.
¡ATENCIÓN! Está prohibido colocar el artículo a la altura de los mecanismos de
movimiento de la cama.
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra finalidad.
¡ATENCIÓN! Después de usar higienizar el soporte.
Para utilizar el soporte porta botella orinal, proceder del siguiente modo:
▪ enganchar el soporte porta botella orinal al travesero del bastidor superior, tal y como se indica
en la figura.

90 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


RA0081 Soporte porta cuña y porta botella orinal
Presentación técnica
El soporte porta cuña y botella orinal está compuesto por una estructura de acero cromado que
puede engancharse a la cama mediante cuatro ganchos.

Uso al que se destina


El soporte porta cuña y botella orinal deberá utilizarse solo con las modalidades y límites previstos
en el presente manual, por el personal de enfermería.

Características técnicas
Tamaño mm 690 x 290
Embalaje mm 690 x 290
Carga de trabajo segura Kg 4,5

Materiales empleados 3 2 3 1
Cable de acero cromado.

Denominación de las partes


1. Ubicación de la cuña;
2. Gancho para botella orinal;
3. Ganchos de sujeción.

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta en
servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente el Servicio de Asistencia Técnica.

Funzionamento ed uso
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra finalidad.
¡ATENCIÓN! Después de usar higienizar el soporte.
Para utilizar el soporte porta cuña y botella orinal, proceder del siguiente modo:
▪ enganchar el soporte a la base, tal y como se indica en la figura.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 91


LH0066 Colchón de 3 articulaciones ignífugo Volans

Presentación técnica
Espumado con modernos procesos sin clorofluorocarbonos, Volans se caracteriza por sus especiales
características como la gran elasticidad, la capacidad de tipo anatómico (2,8 kPa) y los reducidos
valores de deformación permanente. El revestimiento es de tejido intrínsecamente ignífugo, por
tanto, no pierde con los lavados sus características de resistencia al fuego.
Está dotado de cremallera en los 3 lados del colchón. El poliuretano expandido de última
generación, se adapta perfectamente incluso a las camas con mecanismos articulados.

Uso al que se destina


El colchón ha sido ideado y realizado para ser montado en las camas Wunder, por el personal de
enfermería. Deberá utilizarse solo con las modalidades y límites previstos en el presente manual.

Características técnicas
Tamaño mm 1900 x 850
Espesor mm 120
Clase de reacción al fuego - 1IM
Densidad Kg/mc 30
Composición - Poliuretano expandido ignífugo
Revestimiento externo - Tejido TREVIRA ignífugo antibacteriano

Instrucciones de lavado
Lavado poliuretano 90°
Lavado funda 40°

92 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


LH0210 Colchón para la extensión de cama

Presentación técnica
El colchón para la extensión de cama está realizado en poliuretano expandido flexible
autoextinguible de conformidad con la norma CSE RF 4/83 - D.M. del 26.06.84, contenida en
el suplemento ordinario de la “G.U.” (Boletín Oficial del Estado italiano) n.º 234 de 25.08.84,
concerniente a la clasificación de reacción al fuego y homologación de los materiales para la
prevención de incendios”. Asimismo, a la acción directa de la llama, no gotea y no presenta
fenómenos de postincandescencia.

Uso al que se destina


El colchón para la extensión de la cama ha sido ideado y realizado para ser montado en las
camas Wunder, por el personal de enfermería. Deberá utilizarse solo con las modalidades y límites
previstos en el presente manual.

Parte superior

Parte inferior
Parte sobresaliente para
la correcta instalación en
la cama

Características técnicas
Tamaño mm 850 x 255 x 315
Espesor mm 120
Clase de reacción al fuego - 1IM
Densidad Kg/mc 30
Composición - Poliuretano expandido ignífugo
Revestimiento externo - Tejido ignífugo antibacteriano

Instalación del colchón para la extensión de la cama


¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra
finalidad.
Para instalar el colchón en la extensión de la cama proceder del
siguiente modo:
▪ introducir el colchón para la extensión de la cama en el espacio
entre el pie de cama y el colchón de la cama, procurando que
la parte que sobresale esté girada hacia abajo.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 93


RAT620 Portabotonera para barandillas de compás

Presentación técnica
El portabotonera está compuesto por un soporte de plástico para la botonera conectado a un tubo
flexible, fijado a una abrazadera de acero que permite la fijación a la barandilla.

Uso al que se destina


El portabotonera ha sido ideado y realizado para ser instalado por personal de enfermería en las
barandillas de compás de las camas PL Vega de Wunder. El portabotonera deberá utilizarse con las
modalidades y dentro de los límites previstos en el presente manual.

Materiales empleados
El portabotonera está realizado en tubo flexible revestido de plástico.

Denominación de las partes


1. Soporte para botonera;
2. Tubo flexible;
3. Abrazadera de fijación accesorio.
1

Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse
periódicamente para comprobar la eficiencia del
producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ Comprobar si funciona correctamente haciendo
referencia al capítulo “Funcionamiento y uso” del
presente accesorio;
▪ Si el control da un resultado positivo, significa que el
artículo está listo para su regular puesta en servicio, de
lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio 3
de Asistencia Técnica.

Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! No utilizar el portabotonera para ninguna otra finalidad.
¡ADVERTENCIA! Comprobar siempre que el portabotonera esté instalado
correctamente antes de usar.
Introducir la botonera en el soporte (1).

94 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Higienización

Productos higienizantes
¡ATENCIÓN! Los agentes higienizantes son corrosivos.
Atenerse durante el uso a las instrucciones proporcionadas por el productor del agente higienizante
para la específica aplicación. Si es posible, solicitar al productor garantías sobre el grado de
corrosión de las soluciones utilizadas. Es muy importante seguir las características técnicas sobre
la concentración, temperatura y tiempo de reacción.
Cualquier modificación de estas características podría dañar el artículo.
Para higienizar el producto emplear una solución de agua y 1,5% de Amuchina.

Intervalos de higienización
Los intervalos de higienización serán definidos por el usuario, según las necesidades, teniendo en
cuenta las indicaciones que se incluyen en el presente manual y las establecidas en los productos
higienizantes utilizados.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 95


Mantenimiento

Verificación periódica
El personal usuario del artículo deberá inspeccionar el mismo al menos una vez al año;
la inspección deberá comprender un control visual de los posibles daños que podrían comprometer
la integridad y el correcto funcionamiento del artículo. Como:
▪ integridad de los cables de alimentación y enchufes;
▪ correcta conexión del cable de alimentación;
▪ ajuste tornillos;
▪ correcta funcionalidad haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”; correcta
inserción y fijación de los posibles accesorios;
▪ limpieza de ruedas y general del producto (para las instrucciones de lavado véase pár. “Limpieza
de las camas eléctricas”).
¡ADVERTENCIA! El personal técnico deberá comprobar la eficiencia de las baterías al
menos 3 veces al año.
Para comprobar la eficiencia de las baterías proceder del siguiente modo:
▪ desenchufar el artículo de la toma de corriente;
▪ realizar al menos dos ciclos de movimiento por cada una de las regulaciones que pueden
efectuarse en la cama.
¡ATENCIÓN! Las operaciones de limpieza y mantenimiento deberán ser efectuadas con
la cama desconectada de la red de alimentación eléctrica.
La centralita de las camas PL VEGA está dotada de 3 fusibles, no accesibles, de protección:
▪ un fusible de protección de las dos baterías de 12 V;
▪ dos fusibles térmicos de protección de la instalación.
En caso de que se dañen o se fundan los fusibles, la sustitución deberá ser efectuada por personal
técnico especializado.

96 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


¡ATENCIÓN! La apertura de la tapa de la centralita puede causar una pérdida del
grado de protección IP.
¡ATENCIÓN! Si se detecta algún daño, poner inmediatamente fuera de servicio el
producto hasta que se produzca su reparación o sustitución.
¡ATENCIÓN! Es aconsejable que se haga realizar a personal especializado cualquier
operación de regulación técnica o reparación del aparato no indicada en este capítulo.

Limpieza y desinfección
Para una duración más larga y eficaz del producto es indispensable realizar periódicamente una
adecuada limpieza general. Es aconsejable proceder como se indica a continuación.

¡ATENCIÓN! No rociar detergentes directamente sobre las partes mecánicas del


artículo. Se recomienda evitar el uso de diluentes o gasolina, detergentes y abrasivos
fuertes, incluso aunque sea para eliminar las “manchas rebeldes”.
¡ATENCIÓN! Las camas dotadas de centralita con grado de protección IPX6 no deberán
lavarse nunca en los túneles de lavado.
Cuando sea necesario o al menos cada 15 días:
▪ limpiar las partes de metal con agua y jabón neutro, enjuagar con un paño húmedo y secar
completamente;
▪ eliminar el polvo y la suciedad de la parte externa de los accionadores y comprobar que no
existan daños visibles;
▪ limpiar con cuidado las ruedas con agua y jabón neutro, enjuagar y secar completamente,
comprobando la eficiencia de las mismas.
Las camas eléctricas con grado de protección IPX6 pueden lavarse con agua y un cepillo. El agua
puede ser a presión pero el sistema no deberá colocarse directamente en el agua.

Regulaciones
¡ATENCIÓN! Es aconsejable dirigirse a los Centros de Asistencia Técnica con el fin de
garantizar la adecuada ejecución de cualquier operación de revisión y de reparación.

Batería de emergencia
Las baterías tienen una duración que puede ir de 4 a 6 años, según el uso que se haga del
producto. Si la cama permanece inutilizada durante un largo periodo y se ha desconectado de
la red de alimentación, cargar la batería cada 6 meses, restableciendo la conexión a la red y
pulsando uno de los botones de la botonera. Asimismo, la centralita de la cama está dotada de un
pulsador On/Off para el ahorro de energía: gracias a este se puede excluir la batería en caso de
almacenamiento prolongado para poder mantener inalterada la integridad.

Led encendido: ON
Led apagado: OFF

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 97


Batería del sistema de pesaje
¡ATENCIÓN! En caso de uso prolongado de la balanza, retire las baterías del terminal.
La batería recargable del sistema de pesaje permite realizar las funciones previstas. La aparición
del mensaje en la pantalla, indica la condición de la batería descargada y luego la
necesidad de recargar. La recarga de la batería se efectúa simplemente conectando el adaptador
de red suministrado, incluso con el instrumento apagado. En caso de inutilización prolongada, se
recomienda realizar al menos cada 3 meses un ciclo completo de descarga y recarga. En caso de
que las baterías no mantengan la carga, deberá procederse a la sustitución.
▪ Abrir el compartimento de las baterías y retirar el paquete de baterías;

▪ Desconecte el paquete de baterías y vuelva a conectar el nuevo paquete de baterías.


▪ Primero inserte las baterías y luego enhebrar la conexión lateral.

98 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Solución de los problemas de las camas eléctricas
DEFECTO POSIBLE CAUSA ACTUACIÓN
Alarma acústica continua por - Nivel carga batería inferior al - Conectar a la línea de
cualquier movimiento de la 50% alimentación y dejar cargándose
cama 6/8 horas
Leds se iluminan intermitente- - Funciones bloqueadas - Desbloquear las funciones
mente o encendidos en la boto- - Componentes de la instalación - Comprobar que todos los cables
nera del operador; no se efectúan eléctrica defectuosos estén bien introducidos en las
movimientos en la cama correspondientes ubicaciones
- Pérdida de posición - Contactar con la asistencia
- No está conectado a la línea de - Conectar a la línea de
alimentación alimentación

- El fusible está fundido - Contactar con la asistencia

El dispositivo de alimentación - Si el cable es intercambiable,


no se enciende (led verde en la - Cable de alimentación sustituir por otro cable nuevo. Si
centralita apagado) defectuoso el cable es fijo, enviar al centro de
asistencia

- Enviar la centralita de control a


- Centralita de control defectuosa reparar

- La clavija del accionador no - Introducir perfectamente la


El dispositivo de alimentación se
está perfectamente introducida clavija del accionador en la
enciende pero el accionador no
en la correspondiente toma de la centralita de control
funciona. Se oye la activación
centralita de control - Sustituir el accionador
de los relés de la centralita de
- Accionador defectuoso - - Sustituir la centralita de control
control
Centralita de control defectuosa
El dispositivo de alimentación se - Centralita de control defectuosa - Enviar la centralita de control a
enciende pero el accionador no reparar
funciona. No se oyen ruidos de - Botonera/ACP defectuosa o no - Introducir la clavija de la
relés procedentes de la centralita alimentada botonera
de control - Enviar la botonera a reparar si el
led bat./alim. no está encendido
- La clavija del accionador no - Introducir perfectamente la
está perfectamente introducida clavija del accionador en la
El accionador no funciona pero
en la centralita de control centralita de control
se oye la activación de los relés
- Accionador defectuoso - Sustituir el accionador
- Centralita de control defectuosa - Sustituir la centralita
Una salida de la centralita - Botonera defectuosa - Reparar la botonera
permite solo un sentido de
avance del accionador conectado - Centralita de control defectuosa - Reparar la centralita de control
RESET MOTORES
DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP ESTÁNDAR (RAT520): pulsando el pulsador CPR, alcanzar la posición
con todos los motores cerrados, y mantener pulsado el pulsador durante 5 segundos.
DESDE PANEL DE MANDOS ACP CON DISPLAY (RAT525): pulsar al mismo tiempo el pulsador DSPL (3U)
y el pulsador “candado” (3q), y mantener pulsado el pulsador durante 10 segundos.

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 99


Localización de averías en las camas eléctricas
DEFECTO POSIBLE CAUSA ACTUACIÓN
- El accionador no está conectado - Conectar el accionador a la
a la centralita de control centralita de control
Ningún ruido del motor ni
- Fusible fundido en la centralita - Cambiar el fusible
ningún movimiento del pistón
de control
- Cable dañado - Enviar el accionador a reparar
Consumo excesivo de corriente - Enviar el accionador a reparar
El motor gira per el pistón no se
-Engranaje o pistón defectuosos - Enviar el accionador a reparar
mueve
El accionador no lleva la carga - Fricción de seguridad estropeada
- Enviar el accionador a reparar
máxima prevista - El motor está dañado
Ruido del motor pero ningún
- Enviar el accionador a reparar
movimiento del pistón
-El brazo de desacoplamiento de la
El motor gira pero el enganche
fricción posee una rotación inferior - Regular el cable de mando
rápido es ruidoso o no funciona
a 75°
El pistón se mueve solo hacia - Ha entrado en funcionamiento el
- Enviar el accionador a reparar
dentro pero no hacia fuera tornillo sin fin de seguridad
El motor gira demasiado - La tensión de alimentación es - Aumentar la tensión de
lentamente o no imprime insuficiente alimentación
suficiente fuerza - Caída de tensión en el cable - Utilizar un cable más grueso

Mensajes de error indicador de peso


MENSAJE DE ERROR CAUSA SOLUCIÓN

Batería descargada Tensión de la Recargar la batería conectando el


batería demasiado baja adaptador o, sustituirla.

Sobrecarga:
La carga total supera la capacidad Reducir la carga total
máxima
Avería de la célula o de un
Error de cálculo:
cableado.
Señal de la célula excesivamente
Póngase en contacto con el
elevada
servicio de asistencia.
Avería de la célula o de un
Error de cálculo: cableado.
Señal de la célula demasiado baja Póngase en contacto con el
servicio de asistencia.
Valor de cero excesivamente alto
Volver a calibrar la báscula
en el momento del encendido

Valor de cero demasiado bajo en el


Volver a calibrar la báscula
momento del encendido

Error eprom. Error relacionado con Póngase en contacto con el


el software servicio de asistencia.

100 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


Desmantelamiento y eliminación

Introducción
Según la normativa vigente (Decreto Legislativo italiano n° 152/2006, art. 184), los residuos se
dividen en tres categorías principales:
▪ RESIDUOS URBANOS: en esta categoría se encuentran los residuos generados como
consecuencia de las actividades humanas, tales como papel, trapos, plástico, latas, botellas,
etc.
▪ RESIDUOS ESPECIALES: en esta categoría se encuentran los residuos generados como
consecuencia de los procesos de la industria de transformación (industria química, refinerías,
curtiduría, etc.), de las actividades artesanales (talleres mecánicos, talleres artesanales, etc.),
actividades agrícolas (granjas ganaderas, fábricas de piensos, etc.), que por cantidad y calidad
no puedan considerarse asimilables a los residuos urbanos.
▪ RESIDUOS PELIGROSOS: en esta categoría se encuentran los residuos no domésticos indicados
con asterisco en la lista denominada “Catálogo Europeo de Residuos” (CER), instituida en
Italia con el Reglamento de Aplicación de la Decisión 2000/532/CE, de la Comisión, del 3 de
mayo de 2000.

Puesta fuera de servicio


En caso de que el producto se ponga fuera de servicio durante un largo periodo de tiempo, es
necesario:
▪ colocarlo en un lugar seco y alejado del sol;
▪ protegerlo contra el polvo, cubriéndolo con una lona de nailon;
▪ proceder al engrasado de las partes que podrían oxidarse o dañarse en caso de que se secasen.

Almacenamiento
El almacenamiento durante un largo periodo de tiempo deberá efectuarse respetando las
siguientes condiciones:
▪ el artículo deberá estar embalado.
▪ el lugar de almacenamiento deberá estar seco y protegido del sol.
▪ no deberán superponerse más de 3 artículos.

Eliminación de residuos
Los residuos especiales y los residuos peligrosos deben eliminarse según las directivas vigentes en
el país donde se usa el producto, relativas a la protección del medio ambiente.
En particular, conviene controlar que se respeten las disposiciones sobre:
▪ almacenamiento temporal de residuos (en cumplimiento de los límites temporales, cuantitativos
y de las normas técnicas reguladas por la ley).
▪ completado de los registros de carga/descarga, a quienes generen residuos especiales o residuos
peligrosos, correspondientes a productos que, por deterioro, producción o transformación,
pueden generar dichas sustancias.
▪ transporte de residuos encargado pura y exclusivamente a empresas autorizadas y especializadas
para el tratamiento específico de la sustancia misma.
▪ destino de los residuos a recuperación y/o eliminación (exclusivamente a sujetos en regla con
las autorizaciones respectivas dispuestas por la normativa vigente).

ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 101


Demolición y puesta fuera de servicio
El símbolo indicado a continuación, que aparece en el artículo, indica que este aparato eléctrico no
podrá ser eliminado como un residuo cualquiera, sino que deberá ser objeto de recogida selectiva.

Así es, los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deberán someterse a un tratamiento
especial, indispensable para evitar la dispersión de sustancias contaminantes contenidas en el
interior de dichos aparatos, para proteger el medio ambiente y la salud del hombre.
Además, se podrá reutilizar/reciclar parte de los materiales que componen los aparatos eléctricos
y electrónicos, reduciéndose así el uso de recursos naturales además de la cantidad de residuos
a eliminar.
Para desmantelar y desguazar el artículo, realizar lo siguiente:
▪ desconectar el artículo de la corriente eléctrica y efectuar la descarga de la energía residual;
▪ entregar el artículo en el centro de recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
dependiente del Ayuntamiento de residencia;
▪ desmontar y dividir los materiales que lo componen, según su naturaleza química (hierro,
aluminio, bronce, plástico, madera, etc.);
▪ conforme a las disposiciones legales vigentes en el país donde se instala el producto, desguazar
los distintos materiales y eliminar los residuos especiales y los peligrosos.

102 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020


ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Plano eléctrico

Desc. ART.VEGA EBT509/519 IMP. ELETT. SPONDE 4 SETT NUOVE MEMBRANE TIMOTION 10T.INT/21T. EST Tolleranze generali

103
Quote fino a
Note: Rev. Data Motivo della revisione Dis. Ver.
104 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Certificado de garantía

El presente certificado deberá conservarse hasta la fecha de vencimiento de la garantía.


Éste deberá presentarse cada vez que sea necesaria una actuación técnica, junto a la factura,
ticket, albarán de acompañamiento de bienes o cualquier otro documento justificante que incluya
el nombre del distribuidor y la fecha en la que se efectuó la venta.
El usuario que no pueda mostrarlo perderá todo derecho a la garantía.
La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra indicada en la factura, ticket o albarán
de acompañamiento de los bienes, con una cobertura de 24 meses para las partes móviles y
eléctricas, y de 36 meses para la estructura del artículo.
Por garantía se considerará la sustitución o reparación gratuita, dentro de los plazos establecidos,
de los componentes del aparato que, según la incuestionable opinión de la Casa Fabricante,
resultasen defectuosos originariamente por vicios de fabricación.
Esta garantía no cubre:
▪ Averías derivadas del transporte (rayas, golpes y similares);
▪ daños derivados de caídas;
▪ daños causados por descuido, negligencia, manipulación e incapacidad de uso del aparato,
además de los derivados de reparaciones efectuadas por personal no autorizado;
▪ daños debidos a una instalación errónea del aparato, en caso de que ésta se efectúe directamente
por el usuario o, en todo caso, por personal no autorizado;
▪ daños causados por insuficiencia o inadecuación de la instalación eléctrica o bien, por
alteraciones derivadas de condiciones ambientales, climáticas o de otra clase, además de
daños causados por fenómenos no dependientes de un funcionamiento normal del aparato;
▪ actuaciones técnicas inherentes a la instalación del aparato y a la conexión a las instalaciones
de alimentación;
▪ actuaciones a domicilio para controles no debidos o presuntos defectos. Si se solicitan, el
usuario deberá pagar una contribución fija al personal encargado de realizarlas;
▪ mantenimiento ordinario;
▪ lo que puede considerarse un deterioro normal debido al uso.
Queda en todo caso excluida la sustitución del aparato.
El servicio de actuación bajo garantía puede además rechazarse cuando el equipo haya sido
modificado o transformado de algún modo.
El restablecimiento del aparato se efectuará dentro de los límites de tiempo compatibles con
las necesidades organizativas, por técnicos autorizados, a petición del usuario al distribuidor o
directamente a la Casa Fabricante.
En caso de actuación a domicilio, el usuario deberá pagar el derecho fijo por los gastos de traslado.
En caso de que, por el contrario, el aparato se reparase en uno de los Centros del Servicio de Asistencia
Técnica de la Casa Fabricante, los correspondientes gastos y riesgos de transporte serán a cargo del usuario.
Las reparaciones efectuadas bajo garantía no darán lugar a prolongaciones o prórrogas de la misma.
Las partes sustituidas bajo garantía seguirán siendo de propiedad de la Casa Fabricante.
Nadie está autorizado a modificar los términos y condiciones de la garantía o a prestar otras
verbalmente o por escrito.
La Casa Fabricante declina cualquier responsabilidad por los posibles daños, de cualquier clase,
que puedan afectar directa o indirectamente a personas, animales o cosas, como consecuencia del
incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual, concernientes, de especial modo, a
las advertencias sobre la instalación, uso y mantenimiento del aparato o, en todo caso, derivadas
de un uso indebido.
La Casa Fabricante no responderá tampoco de los posibles daños causados a personas o cosas por
averías o suspensión forzosa del uso del equipo.
Las posibles controversias que pudieran surgir quedarán sometidas a la competencia de los
Juzgados y Tribunales de Padua (Italia).
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 105
Wunder Sa.Bi. S.r.l.
Via Vecchia per Monza, 20 - 20056 Trezzo sull’Adda (MI)
Tel. +39 02 90964566 | E-mail: [email protected]

También podría gustarte