Manual de Instrucciones PL-VEGA
Manual de Instrucciones PL-VEGA
Manual de Instrucciones PL-VEGA
Scadenza
2019-04-21
ISO 13485:2016
Riferirsi al manuale qualità per i dettagli delle esclusioni ai requisiti della norma UNI CEI EN ISO
13485:2016.
La data di primo rilascio del certificato corrisponde alla data di primo rilascio da parte di altro
organismo accreditato
Il presente certificato è costituito da 1 pagina.
ISO 9001:2015
ID04210
ID05320 - rev.
- rev. 1.2 1.1
del del 23/07/2019
03/06/2020 7 7
Dichiarazioni di
Declaraciones deconformità CECE
conformidad
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARATION OF CONFORMITY UE
Matricola
xxxxxxxxxx
Serial Number
• Classe di precisione:
Precision class: III
• Corrisponde al modello descritto nel certificato di approvazione CE del tipo.
Corresponds to the model described in the EC type-approval certificate.
• La marcatura CE 0476 è posta in conformità agli allegati V e VII della Direttiva 93/42/CEE
Emesso da organismo rif. Certificato KIWA CERMET Italia S.p.a. (VIA CADRIANO 23- CADRIANO DELL’EMILIA -BOLOGNA) N° MED 31187
CE 0476 mark is applied in accordance to annex V and VII of Directive 93/42/EEC
Issued by organism ref. Certificato KIWA CERMET Italia S.p.a. (VIA CADRIANO 23- CADRIANO DELL’EMILIA -BOLOGNA) N° MED 31187
Firmato a nome e per conto del Fabbricante: Luogo: Trezzo sull’adda (MI) Italy
Signature: Place:
8 ID05320 - rev.
ID04210 1.21.1
- rev. deldel
03/06/2020
23/07/2019
Disposiciones generales
Convenciones
En este manual se han adoptado los siguientes símbolos gráficos:
Fabricante
El artículo descrito en este manual ha sido fabricado por:
Wunder Sa.Bi. S.r.l.
Via Vecchia per Monza, 20
20056 Trezzo sull’Adda (MI)
Tel. +39 02 90964566
mail: [email protected]
Vida prevista
Las camas han sido fabricadas para funcionar sin que existan peligros o riesgos para cosas y
personas, dentro de los límites y condiciones definidos en el presente manual durante un periodo
de 10 años, transcurridos los cuales, se aconseja sustituir la cama. El funcionamiento correcto
queda garantizado solo contactando con el Servicio de Asistencia Técnica cada vez que se
produzca una avería en la cama.
AMBIENTE DE APLICACIÓN 1
Cuidado intensivo/crítico en un hospital donde estará 24h bajo supervisión médica y se requiere constante
monitorización y existen sistemas de soporte vital/equipos utilizados en procedimientos médicos para mejorar o
mantener las funciones vitales y de un paciente
AMBIENTE DE APLICACIÓN 2
tratamientos de carácter agudo suministrados en un hospital o en otra infraestructura médica, para los que se
requiere la vigilancia y la monitorización de médicos y en los que los APARATOS EM, utilizados en los procedimientos
médicos están equiparados a los dispositivos suministrados para facilitar el mantenimiento o el mejoramiento de las
condiciones del PACIENTE.
AMBIENTE DE APLICACIÓN 3
tratamientos de larga duración suministrados en una infraestructura médica, para los que se requiere la vigilancia
y la monitorización de médicos, cuando se consideren necesarios, y en los que los APARATOS EM, utilizados en los
procedimientos médicos, se suministran para facilitar el mantenimiento o el mejoramiento de las condiciones del
PACIENTE.
NOTA: Esto comprende la utilización en las residencias sanitarias y en centros de rehabilitación y geriátricos.
Transporte y embalaje
¡ADVERTENCIA! Las operaciones de elevación y movimiento deberán ser realizadas
por personal especializado y adiestrado para este tipo de maniobras.
El transporte puede efectuarse a través de las siguientes vías de comunicación: por carretera,
ferrocarril, mar o aire.
El artículo está embalado en cajas de cartón que pueden reciclarse, preparadas para el transporte.
Para moverlas deberán utilizarse equipos adecuados. Les indicamos algunos medios aptos para
mover las cajas: carro elevador semoviente; carro elevador manual.
230V-
0011321589
0011321589 ±10% - 50Hz - I in 2A max IP66 APPARECCHIO TIPO B
aplicadasulentelaio
el marco de la cama)
del letto)
D
D -- ZEB3950W LOT 123456 Kg
Kg == 200
200
230V-
230V- ±10%
ZEB3950W ±10% -- 50Hz -- II in
50Hz LOT in 2A max
2A123456
max IP66
IP66 APPARECCHIO
APPARECCHIO TIPO
TIPO BB
1xT8A 250V (5X20) USO MAX 2/PAUSA 18
7052013GIVvasme
7052013GIVvasme
Rechazo especial
Rifiuto speciale
1xT8A
1xT8A 250V
05/2013
250V (5X20)
05/2013
(5X20) USO Kg
Kg == 165
USO MAX
MAX 165
2/PAUSA
2/PAUSA 18
18
011321589
011321589
±10%
±10% -- 50Hz
50Hz -- II in
in 2A
2A max IP66 Parte aplicada
max IP66 applicatade
di tipo B
APPARECCHIO
APPARECCHIO TIPO
TIPO BB
1xT8A
1xT8A 250V
250V (5X20)
(5X20) USO
USO MAX
MAX 2/PAUSA
2/P 18
USO MAX
Tiempo
Temposeguro de uso
di impiego
2/PAUSA18
IPX6
IP66 Grado
Grado de protección IP
di protezione
100 - 240V±10% Tensión, frequencia
Tensione, frequenza ye
50Hz - I in 2A max corriente de alimentación
corrente di alimentazione
1xT5AH250V
Fusibile
(5x20)
1 2 3a 3b
16 10 9 6 18 8 4
30°
LOW
LOW
19
17 12 13 11 5 15 14 7
16 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Denominación de las partes principales ZEBT510W y ZEBT511W
1. Botonera libre (fac. RAT500W); 12. Pie de cama;
3a. Panel ACP con display (fac. RAT525W); 13. Freno;
3b. Panel ACP estándar (fac. RAT520W); 14. Ruedas pivotantes;
6. Visor del sistema de pesaje; 15. Base;
7. Cabezal móvil; 16. Barandillas de 4 sectores;
8. Sección respaldo; 17. Ruedas parachoques;
9. Sección asiento; 18. Palanca de emergencia bilateral CPR;
10. Sección superior de las piernas; 19. Mandos pie de cama (fac. RAT560W);
11. Sección inferior de las piernas; 20. Mecanismo de desbloqueo barandillas.
3b 1 3a
19
16 10 6 9 8
17 12 13 19 11 18 15 14 7
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 17
Características técnicas
Tensión batería 12 V
max 16 cm
190 cm
Los mandos y dispositivos se identifican a tavés de etiquetas situadas cerca de los dispositivos o
en los mismos
CARICO DI SICUREZZA
FUSIBILI
ELEVACIÓN Y DESCENSO FUSIBLES
TABLERO SOMIER
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
RESIDUO ESPECIAL
TRENDELEMBURG Y ATENCIÓN
ANTITRENDELEMBURG
GAMBALE A CREMAGLIERA DX
FRENO
SX LATO PIEDI DX PROTECCIÓN TÉRMICA PELIGRO COMPATIBILIDAD MATERIAL
TRANSFORMADOR APLASTAMIENTO ELECTROMAGN. RECICLABLE
CPR DX
= Kg
CPR CPR
DESCENSO
SX RESPALDO
PESO MÁXIMO
ETIQUETAS COLCHÓN PACIENTE
SSAGGIO SPONDE A COMPASSO
E ATTENZIONE
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 21
Botoneras de mando
2m 2a 2c 2e 2g 2i
2n 2b 2d 2f 2h 2l 2p 2o
4a 4c 4e 4g 4l 4i 4n 4m 4j 4p 4s
4k 4b 4d 4f 4h 4v 4o 4u 4q 4t 4r
24 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
BOTONERA INTERNA DE LAS BARANDILLAS (TAMBIÉN EXTERNO EN EL ZEBT518W)
Los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera integrada en las barandillas son los
siguientes:
¡ATENCIÓN! Cuando la botonera del lado exterior es bloqueada, la botonera del lado
interior permanece activa de todos modos.
4a. Levantar el respaldo;
4b. Bajar el respaldo;
4c. Levantar al mismo tiempo la sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour);
4d. Bajar al mismo tiempo sección respaldo y sección superior de las piernas (Autocontour);
4e. Levantar la sección superior de las piernas;
4f. Bajar la sección superior de las piernas;
4g. Levantar la cama;
4h. Bajar la cama;
4i. Posición descenso (respaldo alto, sección superior de las piernas anulada, altura mínima);
Led VERDE: si está encendido, indica que la posición de descenso se ha alcanzado correctamente;
4j. Activar/desactivar luz nocturna de seguridad;
4k. Indicadores led: si son VERDES, indican que el movimiento correspondiente está habilitado,
si son ROJOS, indican que el movimiento correspondiente está bloqueado; para bloquear/
desbloquear los movimientos ver punto 4k del párrafo “PANEL DE ENTRADA EXTERIOR
LATERAL”).
NOTA: luego de algunos minutos de inactividad, la botonera se coloca en modo de espera y
los leds se apagan; presionando cualquier botón los leds que antes estaban encendidos se
iluminan nuevamente.
4j 4a 4c 4e 4g 4i
4k 4b 4d 4f 4h
Panel de mandos ACP estándar (facultativo RAT520W)
El panel de mandos ACP para uso del operador permite regular todas las posiciones de la cama e
inhibir los movimientos que pueden efectuarse desde botoneras uso paciente.
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
Los movimientos que pueden efectuarse desde el panel de mandos ACP son los siguientes:
MANDOS MOVIMIENTOS INDIVIDUALES
3a. Pulsador de subida sección;
3b. Pulsador de descenso sección;
3c. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar el respaldo; led
encendido = función bloqueada;
3d. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la sección
superior de las piernas; led encendido = función bloqueada;
3e. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la cama; led
encendido = función bloqueada;
3f. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite regular la posición de trendelenburg
o antitrendelenburg; led encendido = función bloqueada;
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 25
MANDOS MULTIFUNCIÓN
3g. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar al mismo tiempo la
sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour); led encendido = función
bloqueada;
3h. Posición confort (respaldo + sección superior de las piernas + antitrendelenburg); led
encendido = función bloqueada;
3i. Posición visita (altura máxima con secciones anuladas); led encendido = función bloqueada;
3l. Repite posición memorizada; led encendido = función bloqueada (véase pág. 29);
MANDOS MEMORIZACIÓN
3m. Pulsador para memorizar una posición preferida; el led VERDE se ilumina intermitentemente
3 veces, después de haberse guardado la posición, permanece encendido (véase pág. 28);
MANDOS INHIBIDORES
3n. Activa/desactiva pedal (si está disponible); led ROJO = función bloqueada;
3o. Encender/apagar luz nocturna rojo/verde; led ROJO = función bloqueada;
3p. Activar/desactivar la botonera; stand-by automático después de 3 minutos de inactividad;
3q. Pulsado junto con una función, permite bloquear/desbloquear la propia función;
3r. Llave activación/desactivación botonera: si se ha introducido, la botonera está activada, si no
se ha introducido, la botonera no está activada;
MANDOS DE EMERGENCIA
3s. Trendelenburg de emergencia con tableros de acostado extendidos;
3t. Posición de CPR (Reanimación Cardiopulmonar): altura mínima y tableros extendidos;
LED INDICADORES
3u. Led indicador nivel batería; se ilumina intermitentemente si se está cargando;
3v. Led VERDE: alimentación de red eléctrica;
Led ROJO: alimentación de batería;
3w. Led ROJO: mantenimiento programado de 10.000 horas (reset con botones).
3c 3d 3e 3g 3a
3u
3v
3p 3b
3w
3q
3h 3f 3r 3m 3i 3l 3n 3s 3o 3t
NOTA: si las funciones de “Movimiento Múltiple” (pos. Autocontour, Confort y Visita) quedan
bloqueadas desde ACP, todas las funciones múltiple e individuales involucradas en estos
movimientos (ej. mov. respaldo) quedarán bloqueadas; (led ROJOS encendidos tanto en ACP como
en los controles paciente, barandillas y botoneras).
Pero es posible, solo desde ACP y desde la botonera integrada en las barandillas (externa),
desbloquear una o varias funciones distintas (ej. respaldo) y moverlas; sin embargo, los mandos
en los controles paciente (barandillas y botoneras) permanecerán bloqueados (leds encendidos).
Desbloqueando las funciones de “Movimiento Múltiple” desde ACP se desbloquearán
automáticamente todas las funciones en todos los mandos.
26 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Panel de mandos ACP con display (facultativo RAT525)
El panel de mandos ACP para uso operador permite regular todas las posiciones de la cama e
inhibir los movimientos que pueden efectuarse desde la botonera uso paciente.
3q
3a
3b
3e 3h 3f 3m 3i 3l 3r 3s 3n 3t
Los movimientos que pueden efectuarse desde ACP son los siguientes:
MANDOS MOVIMIENTOS INDIVIDUALES
3a. Pulsador de subida sección;
3b. Pulsador de descenso sección;
3c. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar el respaldo; led
encendido = función bloqueada;
3d. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la sección
superior de las piernas; led encendido = función bloqueada;
3e. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar la cama; led
encendido = función bloqueada;
3f. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite regular la posición de trendelenburg
o antitrendelenburg; led encendido = función bloqueada;
MANDOS MULTIFUNCIÓN
3g. Pulsado junto con el pulsador 3a o el pulsador 3b permite levantar o bajar al mismo tiempo la
sección respaldo y la sección superior de las piernas (Autocontour); led encendido = función
bloqueada;
3h. Posición confort (respaldo + sección superior de las piernas + antitrendelenburg); led
encendido = función bloqueada;
3i. Posición visita (altura máxima con secciones anuladas); led encendido = función bloqueada;
3l. Repite posición memorizada; led encendido = función bloqueada (véase pág. 29);
NOTA: la botonera de pedal puede ser inhibida desde el Panel de control ACP pulsando
el pulsador (3m) y desde la botonera integrada en las barandillas (lado externo)
presionando el pulsador (4r); si el led es de color ROJO, significa que la botonera de
pedal está desactivada.
¡ADVERTENCIA! Bloquear siempre el pedal después de usar.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 29
Mandos en el lado del pie de cama (facultativo RAT560)
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier movimiento, consultar el párrafo relativo a la
maniobra a efectuar.
Los movimientos que pueden efectuarse con los mandos situados en el lado del pie de cama son
los siguientes:
19a. Levantar la sección superior de las piernas;
19b. Bajar la sección superior de las piernas.
19a 19a
NOTA: no se puede inhibir, de ninguna manera, el mando situado en el lado del pie de cama.
Visor WU150
6a
6b
6c
Impresión de datos
A B C D
A. Alimentación: señal de alimentación
B. Standby: segnale funzione standby
C. Net: señal de pesoneto
D. Weight: señal de pesaje
E. Nivel de carga de la batería
F. Indica el peso a cero
G. Indica el peso estable
H. Señal de control check
I. Unidad de medida
E F G H I
Comprobación de la dotación
El embalaje contiene:
▪ la cama (modelo solicitado);
▪ el cabezal y el pie de cama;
▪ la botonera libre, el panel flexible paciente y el panel de mandos ACP;
▪ otros accesorios solicitados;
▪ el manual de instrucciones de uso.
Montaje
¡ATENCIÓN! La zona de montaje deberá estar limpia y vacía; deberá ser de al menos
4x3 m para facilitar las operaciones de montaje.
El lugar de montaje deberá tener las siguientes características:
▪ suelo plano, que no se hunda;
▪ iluminación 400 LUX;
▪ disponer de una toma de distribución de la energía eléctrica adecuada a las características del
artículo (véase placa de identificación) realizada en cumplimiento de las normas CEI.
BLOQUEO DESBLOQUEO
22
23
FIG. 1
24
EQUIPOTENZIALE ATTENZIO
▪ bloquear la barandilla en la posición adecuada, actuando sobre la específica palanca (Fig. 2);
FIG. 2
H I
Retirar los tornillos de protección de las celdas de carga
Antes de la puesta en servicio es necesario quitar los 4 tornillos (B) que protegen las celdas de
carga. Los cuatro tornillos se colocan debajo de la base inferior cerca de las ruedas.
N.B. En caso de nuevo transporte es necesario: 1) bajar completamente la cama, 2) atornillar los 4
tornillos retirados y 3) fijar el contradado.
B
B
Enrollacable
La cama está dotada de enrollacable, útil para envolver el cable de alimentación durante los
desplazamientos de la cama. Está situado en el lado del pie de cama, debajo de la base.
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ efectuar la “Comprobación periódica” prevista en el capítulo “Mantenimiento”;
▪ si el control da un resultado positivo, el artículo está preparado para su normal puesta en
servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.
Este dispositivo está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario deberían garantizar que se utilice en dicho ambiente.
Conformidad
Prueba de emisión Ambiente electromagnético guía
IEC 60601
Este dispositivo está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario deberían garantizar que se utilice en dicho ambiente.
Electrical fast transient ± 2kV suministro La calidad de la tensión de red debería ser
/ burst IEC 61000-4-4 eléctrico la de un ambiente típico comercial o de
± 1kV para líneas de hospital.
entrada/salida
Surge IEC 61000-4-5 ± 1kV line(s) to line(s) La calidad de la tensión de red debería ser
± 2kV line(s) to earth la de un ambiente típico comercial o de
hospital.
Voltage dips, short 0% UT para0,5 ciclo La calidad de la tensión de red debería ser
interruptions and 0% UT para 1 ciclo la de un ambiente típico comercial o de
voltage variations on 70% UT (30% dip in UT) hospital.
power supply input para 25 ciclo Si el usuario necesita un funcionamiento
lines IEC 61000-4-11 0% UT para 5 ciclo continuo del instrumento, se recomienda
Note: UT es el valor alimentar el instrumento desde un grupo de
de la tensión de continuidad o una batería.
alimentación.
Posición segura
La cama estará en una posición segura cuando el tablero somier esté en posición horizontal, en
la posición más baja con las barandillas levantadas, la extensión de la cama cerrada, los mandos
de la botonera desactivados y el freno accionado. Cuando la cama alcance la posición segura se
encenderá un led verde debajo de la base.
Posiciones de emergencia
La cama puede alcanzar dos posiciones de emergencia, según el tipo de emergencia en la que se
encuentre el paciente:
1. La cama está en la POSICIÓN DE EMERGENCIA 1 cuando el tablero somier está en la posición
horizontal, en la posición más baja (anulación total), con las barandillas bajadas.
2. La cama está en la POSICIÓN DE EMERGENCIA 2 cuando todas las secciones de la cama son
anuladas y el tablero somier se lleva hasta la posición de trendelenburg con las barandillas
bajadas.
Para llevar la cama hasta la POSICIÓN DE EMERGENCIA 1 proceder del siguiente modo:
▪ anular todas las posiciones del tablero somier actuando sobre el/los específico/s pulsador/es
(véase párrafo relativo a la botonera/panel en dotación);
▪ bajar el tablero somier (véase párrafo relativo a la botonera/panel en dotación)
▪ bajar las barandillas (véase párrafo de referencia).
Bloquear la cama
El dispositivo de bloqueo de las ruedas permite:
▪ en la posición (A) dejar libres las ruedas;
▪ en la posición (B) bloquear las ruedas;
▪ en la posición (C) activar el bloqueo direccional de una rueda y mantener libre la otra; si la
cama está dotada de 5° rueda, el bloqueo direccional se activará en esta.
Para bloquear la cama proceder del siguiente modo
▪ con un pie levantar el pedal del freno (9) hacia arriba hasta que se alcance la posición B.
Para desbloquear la cama proceder del siguiente modo:
▪ pulsar con un pie el pedal del freno en el lado, a la altura del sello verde, hasta que se alcance
la posición A.
Para configurar el bloqueo direccional de la cama proceder del siguiente modo:
▪ pulsar con un pie el pedal del freno en el lado, a la altura del sello verde, hasta que se alcance
la posición C.
B
P
A
A
C
B
Para bloquear la luz, pulsar el pulsador y el pulsador . El led aparecerá de color rojo.
Desplazamiento de la cama
¡ATENCIÓN! Si la cama debe desplazarse lateralmente, asegurarse de que el bloqueo
direccional esté desactivado.
Para desplazar la cama proceder del siguiente modo:
▪ levantar las barandillas laterales y asegurarse de que estén bloqueadas;
▪ desenchufar el enchufe de alimentación y enrollar el cable en el correspondiente enrollacable;
▪ desbloquear el freno e introducir el bloqueo direccional (véase párrafo “Bloquear la cama”);
▪ tirar o empujar la cama por el lado del pie de cama.
1m
2g
2h 2o
4k 4h1 4h
5a 5b
STOP a 30° 8
VAP-High Risk
Zone
1m
2a
2b 2o
4a
4k 4b
En las camas PL VEGA conf. ZEBT514W la inclinación efectiva del respaldo aparece visualizada
en el indicador de inclinación situado en las dos semibarandillas que se encuentran en el lado del
cabezal de la cama.
10
1o
1m
2f 2o
4e
4k 4f
10
1g 1h
1o
1m
2c
2d 2o
4c
4k 4d
2i
4l 4l1 4s
4t
DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 3h del panel de mandos ACP hasta que se alcance la posición deseada.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (3h1) y el candado del display (en ACP RAT525)
son de color ROJO; para desbloquearla, pulsar al mismo tiempo el pulsador 3h y el pulsador .
Si es rojo, la función está bloqueada
NOTA: si la función “Confort” queda bloqueada, todas las funciones múltiple e individuales
involucradas en este movimiento (ej. mov. respaldo) quedarán bloqueadas; (leds ROJOS encendidos
tanto en ACP como en controles paciente, barandillas y botoneras).
Pero es posible desbloquear una o varias funciones distintas (ej. respaldo) y moverlas; sin embargo,
los mandos en los controles paciente (barandillas y botoneras) permanecerán bloqueados (leds
encendidos).
Desbloqueando la función “Confort” desde ACP y desde la botonera integrada en las barandillas
(externa), se desbloquearán automáticamente todas las funciones en todos los mandos.
4m1 4m 4s
4t
1i
1p
1m
4i1 4i 4i1 4i
2l 2p
3f 3f1 3b
4n 4n1
DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS
(SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 4n para regular la
posición de trendelenburg;
▪ pulsar al mismo tiempo los pulsadores 4o para regular la
posición de antitrendelenburg.
DESBLOQUEO: la función está bloqueada si el led (4n1) es de color
ROJO; para desbloquearla pulsar al mismo tiempo el pulsador 4n
o 4o y el pulsador . 4o
Para la anulación total automática de los tableros, proceder del siguiente modo:
DESDE LA BOTONERA INTEGRADA EN LAS BARANDILLAS (SOLO LADO EXTERNO)
▪ pulsar el pulsador 4s para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 4q de la botonera hasta que se alcance la posición deseada: el mando anula
el tablero somier y se coloca en la altura mínima.
4q 4s
DESDE EL PANEL DE MANDOS ACP
▪ pulsar el pulsador 3p para activar la botonera;
▪ pulsar el pulsador 3t del panel de mandos ACP hasta que se alcance la posición deseada: el
mando anula el tablero somier y se coloca en la altura mínima.
DIM, MATERASSO
EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE 8
18
POSIZIONE DIREZIONALE
La sección inferior de las piernas se regula a través de un accionador eléctrico dirigido desde dos
pulsadores situados en el bastidor del tablero somier en el lado del pie de la cama.
No se pueden inhibir, de ninguna manera, los pulsadores.
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la
sección inferior de las piernas y el tablero somier.
GAMBALE A CREMAGLIERA DX
Para levantar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo:
▪ colocarse a los pies de la cama;
▪ pulsar el pulsador (19a) hasta que se alcance la posición
FRENO
deseada (véase figura de abajo).
FRENO
LATO PIEDI SX LATO PIEDI DX
Para bajar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo:
▪ colocarse a los pies de la cama; CPR DX
▪ pulsar el pulsador (19a) hasta que el tablero somier se apoye completamente sobre el bastidor
o hasta que se alcance la posición deseada.
CPR SX
DIM, MATERASSO
POSIZIONE DIREZIONALE
¡ADVERTENCIA! Antes de regular la sección inferior de las piernas de la cama advertir
siempre el paciente.
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
La sección inferior de las piernas está regulada a través de un muelle de
gas con bloqueo integrado.
▪ levantar la sección inferior de las piernas hasta que se alcance la posición deseada y soltar la
palanca.
Para bajar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo: CPR SX
▪ empuñar con una mano la sección inferior de las piernas y con la otra tirar hacia arriba de la
correspondiente palanca (6c);
▪ bajar la sección inferior de las piernas hasta queSPONDE
POSIZIONE FISSAGGIO se Aalcance
COMPASSO la posición deseada y soltar la
palanca.
DIM, MATERASSO
19c
EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE
POSIZIONE DIREZIONALE
siempre el paciente.
La sección inferior de las piernas está regulada a través de un mecanismo de regulación mediante
cremallera.
GAMBALE A CREMAGLIERA SX
¡ADVERTENCIA! No introducir las manos u objetos entre la
sección inferior de las piernas y el tablero somier.
Para levantar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo: GAMBALE A CREMAGLIERA DX
▪ colocarse a los pies de la cama;
▪ coger la sección inferior de las piernas y levantarla hacia arriba hasta que se alcance la posición
deseada (véase la figura de abajo). FRENO
LATO PIEDI SX
FRENO
LATO PIEDI DX
Para bajar la sección inferior de las piernas proceder del siguiente modo: CPR DX
sobre el bastidor.
POSIZIONE FISSAGGIO SPONDE A COMPASSO
DIM, MATERASSO
EQUIPOTENZIALE ATTENZIONE
20
Fig. 1
24
Fig. 2
25
FIG. 1
26
▪ coger la parte que se puede alargar y tirar hasta alcanzar la longitud deseada (Fig. 2);
FIG. 2
▪ bloquear la extensión de la cama girando los trinquetes (26) y haciendo que vuelvan a su
posición inicial (Fig. 3).
FIG. 3
26
FIG. 1
26
▪ coger la parte que se puede alargar y empujar hasta alcanzar el fin de carrera (Fig. 2);
FIG. 2
▪ bloquear la extensión de la cama girando los trinquetes (26) y haciendo que vuelvan a su
posición inicial (Fig. 3).
FIG. 3
26
Características técnicas
Carga de trabajo segura Kg 10
Conexión equipotencial
Las camas PL VEGA están dotadas de borne de conexión equipotencial situado en el lado del
cabezal de la cama;
El borne es necesario para la ecualización de los potenciales eléctricos de todas las partes metálicas
sin protección.
Pesaje
Para realizar el pesaje de un paciente, proceder como sigue:
objetos de la cama;
▪ pulse de nuevo la tecla para salir del modo.
N.B. La función de espera no funciona si el peso cargado es inferior a 9Kg. La pantalla mostrará
“-----”. Pulse 3 segundos para salir del modo.
inferior;
Si el peso del paciente se encuentra dentro de los límites establecidos, el led se enciende y
la báscula emite un sonido.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 75
Función tara
La función tara permite anular el peso de objetos o prendas de vestir para poder detectar el peso
real (neto) del paciente. Para utilizar la función TARA, siga estos pasos:
▪ Encienda la báscula presionando la tecla ; después de la inicialización del software,
Para borrar el valor de tara, retire todos los objetos/prendas de vestir de la parte superior de la
cama y pulse la tecla : de nuevo: la pantalla muestra “0,00 Kg”.
Funzione Pre-Tara
La función pre-tara permite restar del peso total un valor introducido manualmente mediante el
indicador de peso (ej. peso colchón). Siga estos pasos para utilizar la función PRE-TARA:
- A la balanza encendida, la pantalla muestra el peso medido en el plano, a continuación, mantenga
pulsada la tecla por 5 segundos.
- La pantalla muestra “000,0 kg” con el primer dígito parpadeante. Para aumentar el dígito utilice
la tecla , para seleccionar la siguiente cifra, utilice la tecla y para confirmar
pulse la tecla .
- Una vez confirmado el valor, el led ‘net’ se ilumina para indicar que el peso de pre-tara se ha
restado correctamente.
Función de impresión
Se puede conectar a la báscula el pc o una impresora térmica modelo WS para imprimir los valores
de pesaje.
Dati stampante
Método de comunicación Transmisión asíncrona
Ejemplo de impresión
Velocidad 9600 bps
Peso Lordo 10.00kg
Data length 8 bits
Tara 1.00kg
Parity Check None
Peso Netto 9.00kg
Stop bit 1 bit
Handshake None
Código ASCII
29/12/2008 17:00
Método de comunicación Trasmissione asincrona
En caso de conexión a PC o impresora TP2100, utilice un cable serial invertido (pin 2 y 3) conector
RS232.
standby;
▪ pulse para mostrar “BUZZ”; pulse para activar (ON) o desactivar (OFF)
el beep de sonido.
▪ pulse para ver END y pulse para confirmar.
Materiales empleados
La barra soporte gotero consiste en un tubo de ACERO CROMADO, dotada de soporte de 2 o 4
ganchos de altura regulable. La barra de acoplamiento al tablero somier permite la aplicación de
bombas de infusión.
1
RA0043
RA0023
Características técnicas
Artículo RA0023 RA0043
Número de ganchos 2 4
Medidas mm 250x15x1500 250x15x1500
Diámetro Barra mm 16 16
Carga de trabajo segura por gancho Kg 3 3
Carga de trabajo segura total Kg 6 12
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.
Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! No utilizar la barra soporte gotero para ninguna otra finalidad.
¡ADVERTENCIA! Comprobar siempre que la barra soporte gotero esté instalada
correctamente antes de usar.
¡ADVERTENCIA! No superar la carga de trabajo segura de la barra soporte gotero.
Colgar el gotero, mediante su soporte, del gancho de la barra (2).
Presentación técnica
La barra de elevación del enfermo está compuesta por un tubo, de acero cromado, oportunamente
curvado; en el extremo superior existen dos pernos, por los que se puede deslizar la manilla, y
puede introducirse fácilmente en uno de los cuatro soportes preparados en la cama.
RA0050: con correa y manilla de plástico automodelante;
RA0053: con correa enrollable y manilla de plástico automodelante.
Características técnicas
Altura mm 1300
Longitud Kg 750
Anchura mm 35
CCESSORI
ACCESSORI
Carga de trabajo segura Kg 75
ACCESSORIES
Peso neto Kg 5,2
ACCESSORIES
i dei letti proposti sono già completi diMateriales empleados
ciI modelli
funzionalità
dei lettie proposti
sono predisposti per▪ el
sono già completi di perfilado tubular es de acero cromado;
ulteriori accessori
molteplici conelosono
funzionalità di per-▪ per
scopopredisposti las correas son de tejido de algodón mezclado con nailon;
ricevere
are ulterioridedicate
le funzioni accessori
adcon scopo ▪di per-
ogniloreparto. la manilla ha sido moldeada en nailon;
sonalizzare le funzioni dedicate ad ogni reparto.
▪ el bloqueo antideslizamiento es de goma.
ge of beds offered are already fully
dThe
withrange
manyoffunctionalities
beds offeredand are are
already
ar- fully
with many functionalities and Denominación de las partes
n order to get the additional accessoriesare ar-
equipped
ranged in order to get the additional accessories
e the aim of personalize the features1. Barra;
that have the aim of personalize the features
d to each hospital division.
dedicated to each hospital division.
2. Bloqueo antideslizamiento;
3. Correa regulable;
4. Manilla;
5. Pulsador
RA0043 para
Asta
RA0043
rebobinado
flebo regolabile
Asta flebo
correa;
a 4 aganci
regolabile 4 ganci RA0023
RA0023Asta
Astaflebo
fleboregolabile
regolabileaa22ganci
ganci
6. Pernos (delimitan
Adjustable I.V. el
Adjustable I.V.deslizamiento
stand, 4 hooks
stand, 4 hooks de la manilla);
Adjustable
AdjustableI.V.I.V.stand,
stand,22hooks
hooks
7. Perno de inserción barra.
6 1 6 1 7
2 2
3
3 5
4
4 RA0050 RA0053
RA0050 Asta solleva malati standard RA0053 Asta solleva malati regolabile con pulsante
RA0050 Asta solleva
Standardmalati
liftingstandard
pole RA0053 AstaAdjustable
solleva malati regolabile
lifting con pulsante
pole with push
Standard lifting pole Adjustable lifting pole with push
80 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Preparación de la zona de instalación
El soporte de elevación deberá ser montado en la camas de pesaje Wunder, aconsejándose su
instalación con la cama vacía. (En todo caso, la instalación puede efectuarse con el paciente en
la cama).
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.
Para utilizar la barra de elevación del enfermo proceder del siguiente modo:
▪ girar la barra en la posición de utilización hasta la inserción del perno (7) en la canaladura del
soporte;
▪ regular la altura de la manilla, actuando sobre la correa regulable (3), o sobre el pulsador de
enrollamiento de la correa (5);
▪ empuñar la manilla y levantarse gradualmente.
Para poner en posición de descanso la barra proceder del siguiente modo:
▪ levantar ligeramente la barra para desvincular el perno (7); girar la barra en posición de
descanso.
Presentación técnica
La pareja de soportes para bolsas drenajes-orina ha sido realizada en chapa curvada de acero
FE37 pintada con polvos epoxi-poliéster, con 2+2 ganchos.
Características técnicas
Tamaño mm 256,4 x 45 x 30
Carga de trabajo segura Kg 10
Materiales empleados
Chapa curvada de acero FE37 pintada con polvos epoxi-poliéster.
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.
Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! Colocar el artículo en una zona de fácil acceso para el paciente y el
personal del hospital.
¡ATENCIÓN! Está prohibido colocar el artículo a la altura de los mecanismos de
movimiento de la cama.
Presentación técnica
El pequeño tablero portamonitor está realizado en laminado estratificado y estructura de enganche
de tubular de acero cromado.
Materiales empleados
El soporte portamonitor está realizado en acero cromado y tablero de laminado estratificado.
Características técnicas
Tamaño mm 510x340
Espesor mm 8
Carga de trabajo segura Kg 10
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia.
Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para finalidades distintas de las que se indican a
continuación.
¡ADVERTENCIA! No superar la carga de trabajo segura del tablero.
¡ADVERTENCIA! Asegurarse siempre de que el artículo esté fijado correctamente a la
cama antes de ponerlo en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Los instrumentos no deberán sobresalir, de ninguna manera, del
tablero, ya que podrían impedir los movimientos de la cama, suponer un obstáculo y,
por tanto, causar heridas al operador y al paciente derivadas de una posible caída, y
provocar daños a la cama.
Para utilizar el tablero monitor, proceder del siguiente modo:
▪ asegurarse de que el soporte esté fijado correctamente a la cama y apoyar encima los
instrumentos.
Presentación técnica
El soporte portabombona está compuesto por una estructura de acero cromado, que puede
engancharse a los cabezales/pies de cama, y es apto para bombonas de 3 a 7 litros.
Características técnicas
Diámetro mm 164
Longitud mm 650
Peso Kg 2,5
Carga de trabajo segura Kg 15
Materiales empleados
Cable de acero cromado.
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta
en servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio de Asistencia Técnica.
Extracción bombona:
¡ADVERTENCIA! Comprobar que la bombona carezca de instrumentos de auxilio
médico enganchados. Asegurarse de que exista el adecuado espacio de acción para
llevar a cabo la operación de un modo seguro.
¡ADVERTENCIA! Puede existir el riesgo de caída de la bombona durante la fase de
extracción.
▪ extraer la bombona con cuidado y colocarla en un lugar seguro.
Presentación técnica
El soporte porta botella orinal está compuesto por una estructura de acero cromado que puede
engancharse a la cama mediante dos ganchos.
Características técnicas
Tamaño mm 240 x 125 x 125
Peso Kg 0,150
Embalaje mm 240 x 125 x 125
Carga de trabajo segura Kg 3
Materiales empleados
Cable de acero cromado.
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta en
servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente el Servicio de Asistencia Técnica.
ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020 89
Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! Colocar el artículo o en una zona de fácil acceso para el paciente y el
personal de enfermería.
¡ATENCIÓN! Está prohibido colocar el artículo a la altura de los mecanismos de
movimiento de la cama.
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra finalidad.
¡ATENCIÓN! Después de usar higienizar el soporte.
Para utilizar el soporte porta botella orinal, proceder del siguiente modo:
▪ enganchar el soporte porta botella orinal al travesero del bastidor superior, tal y como se indica
en la figura.
Características técnicas
Tamaño mm 690 x 290
Embalaje mm 690 x 290
Carga de trabajo segura Kg 4,5
Materiales empleados 3 2 3 1
Cable de acero cromado.
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse periódicamente para comprobar la
eficiencia del producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ comprobar si funciona correctamente haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”
del presente accesorio;
▪ si el control da un resultado positivo, significa que el artículo está listo para su regular puesta en
servicio, de lo contrario, contactar inmediatamente el Servicio de Asistencia Técnica.
Funzionamento ed uso
¡ATENCIÓN! No utilizar el artículo para ninguna otra finalidad.
¡ATENCIÓN! Después de usar higienizar el soporte.
Para utilizar el soporte porta cuña y botella orinal, proceder del siguiente modo:
▪ enganchar el soporte a la base, tal y como se indica en la figura.
Presentación técnica
Espumado con modernos procesos sin clorofluorocarbonos, Volans se caracteriza por sus especiales
características como la gran elasticidad, la capacidad de tipo anatómico (2,8 kPa) y los reducidos
valores de deformación permanente. El revestimiento es de tejido intrínsecamente ignífugo, por
tanto, no pierde con los lavados sus características de resistencia al fuego.
Está dotado de cremallera en los 3 lados del colchón. El poliuretano expandido de última
generación, se adapta perfectamente incluso a las camas con mecanismos articulados.
Características técnicas
Tamaño mm 1900 x 850
Espesor mm 120
Clase de reacción al fuego - 1IM
Densidad Kg/mc 30
Composición - Poliuretano expandido ignífugo
Revestimiento externo - Tejido TREVIRA ignífugo antibacteriano
Instrucciones de lavado
Lavado poliuretano 90°
Lavado funda 40°
Presentación técnica
El colchón para la extensión de cama está realizado en poliuretano expandido flexible
autoextinguible de conformidad con la norma CSE RF 4/83 - D.M. del 26.06.84, contenida en
el suplemento ordinario de la “G.U.” (Boletín Oficial del Estado italiano) n.º 234 de 25.08.84,
concerniente a la clasificación de reacción al fuego y homologación de los materiales para la
prevención de incendios”. Asimismo, a la acción directa de la llama, no gotea y no presenta
fenómenos de postincandescencia.
Parte superior
Parte inferior
Parte sobresaliente para
la correcta instalación en
la cama
Características técnicas
Tamaño mm 850 x 255 x 315
Espesor mm 120
Clase de reacción al fuego - 1IM
Densidad Kg/mc 30
Composición - Poliuretano expandido ignífugo
Revestimiento externo - Tejido ignífugo antibacteriano
Presentación técnica
El portabotonera está compuesto por un soporte de plástico para la botonera conectado a un tubo
flexible, fijado a una abrazadera de acero que permite la fijación a la barandilla.
Materiales empleados
El portabotonera está realizado en tubo flexible revestido de plástico.
Test funcional
¡ATENCIÓN! El siguiente control deberá repetirse
periódicamente para comprobar la eficiencia del
producto.
Antes de poner en funcionamiento el artículo:
▪ Comprobar si funciona correctamente haciendo
referencia al capítulo “Funcionamiento y uso” del
presente accesorio;
▪ Si el control da un resultado positivo, significa que el
artículo está listo para su regular puesta en servicio, de
lo contrario, contactar inmediatamente con el Servicio 3
de Asistencia Técnica.
Funcionamiento y uso
¡ATENCIÓN! No utilizar el portabotonera para ninguna otra finalidad.
¡ADVERTENCIA! Comprobar siempre que el portabotonera esté instalado
correctamente antes de usar.
Introducir la botonera en el soporte (1).
Productos higienizantes
¡ATENCIÓN! Los agentes higienizantes son corrosivos.
Atenerse durante el uso a las instrucciones proporcionadas por el productor del agente higienizante
para la específica aplicación. Si es posible, solicitar al productor garantías sobre el grado de
corrosión de las soluciones utilizadas. Es muy importante seguir las características técnicas sobre
la concentración, temperatura y tiempo de reacción.
Cualquier modificación de estas características podría dañar el artículo.
Para higienizar el producto emplear una solución de agua y 1,5% de Amuchina.
Intervalos de higienización
Los intervalos de higienización serán definidos por el usuario, según las necesidades, teniendo en
cuenta las indicaciones que se incluyen en el presente manual y las establecidas en los productos
higienizantes utilizados.
Verificación periódica
El personal usuario del artículo deberá inspeccionar el mismo al menos una vez al año;
la inspección deberá comprender un control visual de los posibles daños que podrían comprometer
la integridad y el correcto funcionamiento del artículo. Como:
▪ integridad de los cables de alimentación y enchufes;
▪ correcta conexión del cable de alimentación;
▪ ajuste tornillos;
▪ correcta funcionalidad haciendo referencia al capítulo “Funcionamiento y uso”; correcta
inserción y fijación de los posibles accesorios;
▪ limpieza de ruedas y general del producto (para las instrucciones de lavado véase pár. “Limpieza
de las camas eléctricas”).
¡ADVERTENCIA! El personal técnico deberá comprobar la eficiencia de las baterías al
menos 3 veces al año.
Para comprobar la eficiencia de las baterías proceder del siguiente modo:
▪ desenchufar el artículo de la toma de corriente;
▪ realizar al menos dos ciclos de movimiento por cada una de las regulaciones que pueden
efectuarse en la cama.
¡ATENCIÓN! Las operaciones de limpieza y mantenimiento deberán ser efectuadas con
la cama desconectada de la red de alimentación eléctrica.
La centralita de las camas PL VEGA está dotada de 3 fusibles, no accesibles, de protección:
▪ un fusible de protección de las dos baterías de 12 V;
▪ dos fusibles térmicos de protección de la instalación.
En caso de que se dañen o se fundan los fusibles, la sustitución deberá ser efectuada por personal
técnico especializado.
Limpieza y desinfección
Para una duración más larga y eficaz del producto es indispensable realizar periódicamente una
adecuada limpieza general. Es aconsejable proceder como se indica a continuación.
Regulaciones
¡ATENCIÓN! Es aconsejable dirigirse a los Centros de Asistencia Técnica con el fin de
garantizar la adecuada ejecución de cualquier operación de revisión y de reparación.
Batería de emergencia
Las baterías tienen una duración que puede ir de 4 a 6 años, según el uso que se haga del
producto. Si la cama permanece inutilizada durante un largo periodo y se ha desconectado de
la red de alimentación, cargar la batería cada 6 meses, restableciendo la conexión a la red y
pulsando uno de los botones de la botonera. Asimismo, la centralita de la cama está dotada de un
pulsador On/Off para el ahorro de energía: gracias a este se puede excluir la batería en caso de
almacenamiento prolongado para poder mantener inalterada la integridad.
Led encendido: ON
Led apagado: OFF
Sobrecarga:
La carga total supera la capacidad Reducir la carga total
máxima
Avería de la célula o de un
Error de cálculo:
cableado.
Señal de la célula excesivamente
Póngase en contacto con el
elevada
servicio de asistencia.
Avería de la célula o de un
Error de cálculo: cableado.
Señal de la célula demasiado baja Póngase en contacto con el
servicio de asistencia.
Valor de cero excesivamente alto
Volver a calibrar la báscula
en el momento del encendido
Introducción
Según la normativa vigente (Decreto Legislativo italiano n° 152/2006, art. 184), los residuos se
dividen en tres categorías principales:
▪ RESIDUOS URBANOS: en esta categoría se encuentran los residuos generados como
consecuencia de las actividades humanas, tales como papel, trapos, plástico, latas, botellas,
etc.
▪ RESIDUOS ESPECIALES: en esta categoría se encuentran los residuos generados como
consecuencia de los procesos de la industria de transformación (industria química, refinerías,
curtiduría, etc.), de las actividades artesanales (talleres mecánicos, talleres artesanales, etc.),
actividades agrícolas (granjas ganaderas, fábricas de piensos, etc.), que por cantidad y calidad
no puedan considerarse asimilables a los residuos urbanos.
▪ RESIDUOS PELIGROSOS: en esta categoría se encuentran los residuos no domésticos indicados
con asterisco en la lista denominada “Catálogo Europeo de Residuos” (CER), instituida en
Italia con el Reglamento de Aplicación de la Decisión 2000/532/CE, de la Comisión, del 3 de
mayo de 2000.
Almacenamiento
El almacenamiento durante un largo periodo de tiempo deberá efectuarse respetando las
siguientes condiciones:
▪ el artículo deberá estar embalado.
▪ el lugar de almacenamiento deberá estar seco y protegido del sol.
▪ no deberán superponerse más de 3 artículos.
Eliminación de residuos
Los residuos especiales y los residuos peligrosos deben eliminarse según las directivas vigentes en
el país donde se usa el producto, relativas a la protección del medio ambiente.
En particular, conviene controlar que se respeten las disposiciones sobre:
▪ almacenamiento temporal de residuos (en cumplimiento de los límites temporales, cuantitativos
y de las normas técnicas reguladas por la ley).
▪ completado de los registros de carga/descarga, a quienes generen residuos especiales o residuos
peligrosos, correspondientes a productos que, por deterioro, producción o transformación,
pueden generar dichas sustancias.
▪ transporte de residuos encargado pura y exclusivamente a empresas autorizadas y especializadas
para el tratamiento específico de la sustancia misma.
▪ destino de los residuos a recuperación y/o eliminación (exclusivamente a sujetos en regla con
las autorizaciones respectivas dispuestas por la normativa vigente).
Así es, los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos deberán someterse a un tratamiento
especial, indispensable para evitar la dispersión de sustancias contaminantes contenidas en el
interior de dichos aparatos, para proteger el medio ambiente y la salud del hombre.
Además, se podrá reutilizar/reciclar parte de los materiales que componen los aparatos eléctricos
y electrónicos, reduciéndose así el uso de recursos naturales además de la cantidad de residuos
a eliminar.
Para desmantelar y desguazar el artículo, realizar lo siguiente:
▪ desconectar el artículo de la corriente eléctrica y efectuar la descarga de la energía residual;
▪ entregar el artículo en el centro de recogida de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
dependiente del Ayuntamiento de residencia;
▪ desmontar y dividir los materiales que lo componen, según su naturaleza química (hierro,
aluminio, bronce, plástico, madera, etc.);
▪ conforme a las disposiciones legales vigentes en el país donde se instala el producto, desguazar
los distintos materiales y eliminar los residuos especiales y los peligrosos.
Desc. ART.VEGA EBT509/519 IMP. ELETT. SPONDE 4 SETT NUOVE MEMBRANE TIMOTION 10T.INT/21T. EST Tolleranze generali
103
Quote fino a
Note: Rev. Data Motivo della revisione Dis. Ver.
104 ID05320 - rev. 1.2 del 03/06/2020
Certificado de garantía