Canrig Manual Insp y Mant. SEC4ABC
Canrig Manual Insp y Mant. SEC4ABC
Canrig Manual Insp y Mant. SEC4ABC
TOP DRIVE
DRILLING SYSTEM
Figura 4.1_1275AC-681
Figura 4.2_1275AC-681
Figura 4.3_1275AC-681
Lubricación y mantenimiento
Aceite hidráulico
Para lograr un rendimiento satisfactorio y una larga vida de los componentes del sistema hidráulico
es esencial usar un aceite hidráulico de alta calidad.
Aceites con un índice de viscosidad de 100 o mayor darán buen resultado bajo condiciones
normales de temperatura. El uso de un aceite de alto índice de viscosidad minimizará los
problemas de arranque en frío y reducirá la duración de los períodos de calentamiento. Un índice
de viscosidad alto también minimizará los cambios de viscosidad, con los consiguientes cambios
de temperatura. La máxima velocidad de arranque en clima frío no debería exceder las 5000 SUS
con un punto de escurrimiento al menos 12°C (20°F) menor a la mínima temperatura ambiente. Se
recomienda el uso de calentadores internos del tanque para precalentar el aceite en condiciones
de baja temperatura. Esto reducirá las temperaturas de arranque y permitirá usar un aceite de un
ISO más alto.
Bajo condiciones continuas de operación, en ningún punto la temperatura del aceite debería
exceder los 82°C (180°F). Generalmente se considera óptimo entre 27- 60°C (80-140°F).
Filtrado
Cuanto más fino sea el filtrado mayor será el grado de pureza del aceite hidráulico y mayor la vida
de los componentes. Para asegurar una operación óptima del sistema hidráulico se debería
mantener un nivel mínimo de limpieza de:
Grasa
Use grasa multipropósito de complejo de litio que cumple con la clasificación Nº 1 y Nº 2
de la NLGI en lo siguiente:
Aceite de caja
Los Top Drive de Canrig están diseñados para ser usados con aceites de caja ISO
Industrial EP (Extrema presión). Se pueden usar en el Top Drive de Canrig aceites que
cumplan con las especificaciones AGMA y de los grados mostrados en la tabla siguiente.
Vea 'Lubricación y mantenimiento' para otras informaciones.
Estos niveles de aceite podrían variar según las condiciones de trabajo. Se podrá reducir
el nivel de aceite durante la perforación a alta velocidad para disminuir la generación de
calor.
Cuando opere una unidad Top Drive en climas húmedos o cuando use fluidos de
perforación corrosivos (por ejemplo: alto contenido de salmuera), verifique visualmente el
aceite de lubricación una vez por semana en busca de contaminación con agua. También
se deberán tomar muestra para examen visual.
La primera vez se deberá cambiar el aceite después de 500hs de trabajo. Los cambios
siguientes se deberán hacer cada 2000 a 4000 horas o después de 6 meses,
CUIDADO: Deberá llenar de aceite una caja nueva antes de usarla por
primera vez.
La primera vez se deberá cambiar el aceite después de 500hs de trabajo. Los cambios
siguientes se deberán hacer cada 2000 a 4000 horas o después de 6 meses,
CUIDADO: Deberá llenar de aceite una caja nueva antes de usarla por
primera vez.
Equivalentes de viscosidad
Figura 4.4
Descripción
El aceite de caja 'toda-estación' de Canrig está formulado con aceites de base sintética de
Polyalphaolefin (PAO) y aditivos selectos que ofrecen propiedades de presión extremas,
resistencia a la oxidación, protección contra la corrosión. Los aceites de base sintética
tienen una excelente estabilidad térmica a elevadas temperaturas y destacadas
propiedades a bajas temperaturas. Estas propiedades le otorgan un servicio de drenaje
extendido y un rendimiento durante todo el año que excede al de los lubricantes de caja
hipoidales convencionales.
Los aceites de caja 'toda-estación' de Canrig tienen un excelente comportamiento en
transmisiones trabajando bajo condiciones de velocidad, carga, temperatura y/o torque
variables. Están inhibidos para minimizar los depósitos y el incremento de viscosidad
debido a su oxidación a altas temperaturas. Protegen las partes metálicas contra la
corrosión y en condiciones normales de operación no son corrosivos para el acero y el
bronce. Un inhibidor de espuma evita que una formación excesiva de la misma interfiera
con una adecuada lubricación.
Características destacadas
Se puede aplicar ocasionalmente grasa ligera o grasa mezclada con aceite sobre los rieles
de la guía de torque para mejorar su deslizamiento.
Procedimientos recomendados de
estibamiento para almacenaje a largo plazo
Los siguientes datos y procedimientos tienen la intención de ayudar al adecuado
mantenimiento del Top Drive si éste va a ser almacenado o estibado durante algún tiempo.
El adecuado mantenimiento durante almacenamiento reducirá los tiempos de puesta en
marcha y asegurará una operación más libre de problemas.
Estibamiento
Se deben usar suficiente cantidad de vigas para darle un soporte normal al Top Drive/guía
de torque y TDSU, y dicho soporte debe ser lo suficientemente alto para evitar la
acumulación de agua alcance al equipo. Es preferible una ubicación con buen drenaje, así
el agua no permanecerá debajo del equipo provocando un humedecimiento anormal.
Limpieza
Se debe quitar barro, tierra adherida y cualquier otra sustancia que retenga humedad. Si
se realiza la limpieza con vapor o con alcoholes minerales, se deberá tener cuidado en
evitar lavar el aceite lubricante o grasa de las zonas sin pintar, a menos que vaya a ser
reemplazada o se vaya a aplicar un compuesto preservante. Si, durante la limpieza, se
remueve el lubricante de elementos muy próximos entre sí, se los deberá rotar antes de
aplicar un nuevo lubricante o preservante, de manera que éste ingrese en los intersticios.
Aplique pintura de retoque en todas las áreas donde falte pintura. Se debe quitar la pintura
suelta con un cepillo de alambre, limpiar la superficie y aplicar la pintura (imprimación)
sobre una superficie seca.
Abertura de sellos
En general se deben sellar todas las aberturas por donde pudiera ingresar humedad y
quedar atrapada. La cinta adhesiva a prueba de agua es fácil de usar y efectiva. (Use
Kendall Nº 231 o equivalente. No emplee cinta para conductos, serviría solo por poco
tiempo). Se la debe aplicar sobre la superficie limpia. Se pueden cubrir las pequeñas
aberturas solo con cinta o con cinta y una lámina plástica sin soporte. Las aberturas
mayores podrían requerir de un soporte tal como madera contrachapada cortada al
tamaño de dicha abertura, cubierta por plástico y/o cinta.
Una capa de lubricante puede proteger mejor engranajes y otros elementos rotantes. Este
film se puede mantener recubriendo las partes a mano y mediante operación periódica.
Todos los engranajes y ejes están montados sobre cojinetes de bolas o de rodillos que
necesitan de un engrasado regular para alejar la humedad y mantener los rodamientos y
las pistas cubiertos de grasa. Se deberá drenar periódicamente la condensación
acumulada en las cajas de engranajes.
Finalmente, la operación (o rotación) del equipo por breves momentos ayuda a distribuir el
aceite y la grasa y recubrir todos los engranajes para mejorar su protección contra el óxido.
Todo lo anterior será cubierto con más detalles. Estas medidas ni son caras ni demandan
mucho tiempo, pero ofrecen el mejor método de prevención de problemas durante y
después del rearranque. Si tiene cualquier pregunta o necesita más información, por favor
contáctese con Canrig Drilling Technology Ltd.
General
1. Siempre que sea posible, es preferible el almacenaje en interiores. Si se hace
necesario el almacenamiento en el exterior, asegúrese de que el Top Drive tenga el
soporte adecuado (preferentemente sobre su guía de torque) y esté reparado de
condiciones adversas, tales como salpicaduras de agua salada, arena, operaciones de
granallado, etc.
2. Se debe realizar una inspección visual del exterior del Top Drive desde todos los
ángulos. Se deben limpiar y repintar o aplicar un inhibidor de corrosión en todas las
zonas donde la pintura esté desgastada o haya indicios de formación de óxido. Vuelva
a recubrir con un aceite inhibidor de corrosión cuando sea necesario. Se deberá aplicar
grasa resistente al agua en todos los engrasadores. Complete con grasa la abertura de
los engrasadores.
1. Para almacenamiento a largo plazo, use aceite con fuertes propiedades de adherencia
o use VPI/VCI (aditivo inhibidor de corrosión de fase de vapor). Haga circular el sistema
para asegurar el recubrimiento apropiado de los componentes.
2. Complete la caja con aceite adecuado hasta 1/2" antes de la ventana de visor y ponga
el Top Drive en marcha por 10 o 15 minutos.
3. Si se almacena en el exterior, gire todos los meses; si está en el interior cada tres
meses.
1. Purgue la presión mientras el Top Drive aún permanece de pié, de manera que el
soporte del brazo se estabilice en su punto más bajo posible.
2. Recubra la sección superior del manguito exterior con inhibidor de corrosión.
Revisión Junio 2012 4-19
Sistema de perforación Top Drive de Canrig
Pasadores
1. Cubra todas las superficies expuestas de los pasadores con un inhibidor de corrosión.
Cajas de conexiones
1. Asegúrese de que la puerta y los aliviadores de tensión estén firmemente asegurados.
2. Selle cualquier otra abertura para ofrecer un cierre a prueba de agua.
3. Agregue sobres de material absorbente de humedad dentro de cada caja de
empalmes.
Soplador local
1. Cubra con plástico y una cinta adhesiva ancha para intemperie la entrada y salida de
aire y todos los agujeros de drenaje.
Eje
1. Para almacenamientos extendidos se recomienda retirar el conjunto de empaquetadura
de la tubería de lavado, limpiarla, cubrirla con grasa a discreción y volverla a ensamblar
en el Top Drive.
Si se lo almacena en exterior, se debe usar una cubierta protectora que actúe como
paraguas para evitar la entrada de lluvia, suciedad, etc.
Se debe tener especial cuidado para no dañar superficies maquinadas críticas, tal como el
eje cónico, cuando se quita el óxido. Se debe recubrir las superficies con un inhibidor de
corrosión.
Se deben quitar las escobillas de CC de sus soportes y sujetarlas con clips de resorte para
evitar la corrosión de la superficie del conmutador debido a la absorción de humedad del
carbón.
No selle completamente el motor, pero sí cubra las superficies de ventilación más grandes,
incluyendo el ingreso de aires desde el soplador, con cinta a prueba de agua. Deje
suficientes aberturas para que la máquina pueda 'respirar' (que el aire húmedo no quede
atrapado adentro). La intención es evitar la entrada de agua, suciedad o pequeños
animales, pero no sellarlo herméticamente. No recomendamos el uso de gel de sílice o
agentes deshidratantes.
General
Pasadores
1. Recubra todos los pasadores con inhibidor de corrosión.
Cables de tensado
1. Quite los pasadores entre los cables de tensado y los cilindros y rocíe los guardacabos con
inhibidor de corrosión.
2. Asegúrese de que los cables no están plegados, mordidos o sometidos a ningún tipo de
esfuerzos.
Cilindros de tensado
1. Retraiga por completo los cilindros de tensado. Recubra el ojo de la varilla del cilindro con
inhibidor de corrosión.
Arpón
1. Recubra el mecanismo de traba con inhibidor de corrosión.
Cajas de conexiones
1. Asegúrese de que las puertas y los liberadores de tensión estén firmemente asegurados y que
estén sellados los agujeros que dejan los conductores de la bandeja para cables.
2. Agregue sobres de material absorbente de humedad dentro de cada caja de empalmes.
Soporte en corona
1. Cubra todos los pasadores, bulones y superficies metálicas expuestas con inhibidor de
corrosión.
Rieles
1. Cubra con grasa o inhibidor de corrosión.
Edificio
1. Lave y almacene el edificio en un aposición nivelada y sobre vigas de madera de
suficiente altura como para evitar que la acumulación de agua alcance el piso del
marco de transporte y entre en el cuarto del Drive y/o en la zona de almacenamiento de
partes. Aplique pintura de retoque donde se requiera. El edificio debe estar protegido
contra condiciones adversas (salpicaduras de agua salada, arena, operaciones de
granallado, etc.) Asegúrese de que estén con su tapa y seguramente cubiertos todos
los acoples rápidos hidráulicos y de aire, todos los enchufes eléctricos y todos los
receptáculos.
Paneles VFD/SCR/CIP
1. Abra todos los contactores.
2. Agregue sobres de material absorbente de la humedad dentro de los paneles.
Acondicionadores de aire
1. Cubra el lado de la toma de aire para evitar que el polvo y la suciedad tapen las aletas.
Sistema hidráulico
1. Quite el respiradero del tanque de la HPU y reemplácelo con un tapón NPT de 1,5".
2. Quite el tapón de drenaje de la bandeja recolectora para evitar la acumulación de agua.
1. Antes de bajar el Top Drive, desvincule la válvula inferior de control del pozo y , si está
instalado, el conjunto de tubería de perforación.
2. Limpie en profundidad y vuelva a engrasar el actuador de la válvula inferior de control
del pozo y todas las válvulas de control manual. Abra y cierre las válvulas algunas
veces para que penetre la grasa.
3. Limpie profundamente todas las terminales de acople de herramientas. Re engrase e
instale protectores de rosca.
4. Quite las pinzas de la terminal de acople de herramientas, engrase los bulones y vuelva
a armarlas.
5. Traslade el panel de control del Top Drive al área del Drive para que esté seguramente
almacenado. Limpie cualquier suciedad extraña dentro del panel y coloque bolsitas de
desecante dentro del mismo para ayudar a quitar la humedad.
6. Para su protección, se deberá envolver todas las partes sueltas sujetas a corrosión y/o
daño. Emplee un papel inhibidor de corrosión para las partes sensibles al óxido.
7. Limpie profundamente y aplique pintura de retoque según necesidad en el conjunto de
poleas del cable de perforación, estabilizador del piso y otros componentes. Cuando
sea posible guárdelos en el edificio TDSU.
Top Drive
1. Drene el aceite de estibamiento de la caja de engranajes y llénela hasta el nivel operativo
normal con el aceite de caja especificado por Canrig. Ponga en marcha el Top Drive por 10-15
min., vacíe y vuelva a llenar hasta el nivel normal de operación.
2. Vacíe y llene el reforzador de torque y los engranajes de rotación del manipulador hasta el nivel
especificado con el aceite Canrig especificado para cajas.
3. Descubra los agujeros de admisión y drenaje de los sopladores local y remoto. Haga una
puesta en marcha de prueba de los mismos apuntando hacia abajo para soplar fuera cualquier
polvo y suciedad antes de comenzar con las actividades de perforación.
4. Verifique que estén firmes todos los conjuntos de terminales de la caja de conexiones.
Motor de perforación
Antes de poner en servicio un motor almacenado:
1. Sopletee los bobinados con aire seco y limpio para volar cualquier polvo o residuo acumulado.
2. (Solo para aplicaciones con motores de CC) Vuelva a colocar las escobillas en posición.
Inspeccione visualmente en búsqueda de corrosión de los resortes, escobillas pegadas a sus
receptáculos y defectos generales.
3. Verifique el aislamiento contra masa del los bobinados con un megóhmetro / medidor de
aislamiento de 500 voltios. Si la lectura del megóhmetro es menor a 2 Mohms, los bobinados
deberán ser 'cocinados' o secados hasta que el contenido de humedad se reduzca lo suficiente
para dar una lectura mayor a 2 Mohms.
4. Es mejor una fuente eléctrica de calor ya que se la puede regular fácilmente y es limpia.
Proceda así:
Quite la armadura del bastidor y quite los cojinetes del eje de la armadura. Caliente el
bastidor y la armadura hasta que estén suficientemente secas para obtener una lectura de
2 Mohms.
Llene los cojinetes con grasa nueva. Refiérase a las RECOMENDACIONES DE
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO por el tipo y cantidades adecuadas de grasa.
Rearme el motor.
Si hay instalaciones adecuadas, haga una marcha de prueba del motor rearmado para
verificar los cojinetes.
Guía de torque
1. Verifique que el mecanismo de traba del arpón está funcionando correctamente y con
libertad.
2. Verifique que estén firmes todos los conjuntos de terminales de la caja de conexiones.
Todos los tornillos de casquete o sujeciones permanentes deben recubrirse con Loctite 242
Threadlocker o equivalentes, después de asegurarse de que los filetes del tornillo y los de su
contraparte están libres de suciedad, polvo y grasa. Este es un fijador de roscas que evita la
oxidación y el aflojamiento debido a vibración. Este fijador de roscas puede ser cizallado
usando herramientas manuales de uso normal.
Todos los tornillos d de casquete que requieran ser desajustados periódicamente para
facilitar el ajuste de componentes (abrazaderas del terminal de acople de herramientas,
pinzas del inclinador de eslabones, rieles de guía, etc.) deberán ser recubiertos con un
compuesto anti-atoramiento para roscas tipo 767 o equivalente.
Cuando use tornillos de casquete con tuercas de bloqueo, solo use tuercas de bloqueo
Stover Grade C o equivalentes. Se las puede identificar por ocho puntos
sobreelevados. Estas tuercas son reutilizables, pero se recomienda emplear otras
nuevas después de una repetida remoción y reinstalación.
Todos los tornillos de casquete que usen arandelas Nord-Lock deben estar ajustados
con el torque indicado en el siguiente cuadro.
Tornillos de casquete de
Casquete hexagonal Bulones plateados o cabeza plana - Tornillos
Casquete cabeza hueca maquinados de casquete de cabeza
botón
Torque Torque Torque Torque Torque Torque
Tamaño
pies-lib N/m pies-lib N/m pies-lib N/m
1/4 11 15 8 11 8 11
5/16 23 31 17 23 16 21
3/8 40 54 30 39 26 34
7/16 65 88 49 64 42 55
1/2 99 134 74 97 63 82
9/16 159 216 119 156 101 133
5/8 198 268 149 194 126 165
3/4 350 475 263 343 230 292
7/8 566 767 425 556 360 472
1 848 1150 636 833 540 707
1 1/8 1245 1688 934 1222 792 1037
1 1/4 1750 2373 1313 1718 1114 1458
Herramientas recomendadas
PARA EL SERVICIO Y MANTENIMIENTO DE UN TOP DRIVE DE CANRIG
Procedimiento de prueba
1. Desconecte la fuente de alimentación.
2. Pruebe la bobina del solenoide midiendo con un ohmetro (ajustado para bajos valores
de resistencia) entre sus terminales.
Si la bobina está bien debería tenerse una lectura relativamente baja.
No debería obtenerse una lectura de cero ohms, ya que esto sería indicación de
que el bobinado del motor está en cortocircuito, posiblemente como
consecuencia de un aislante derretido.
Si el ohmetro lee infinito significa que la bobina está abierta y defectuosa.
Esta es una inspección categoría II con inspección adicional que deberá incluir END de
áreas críticas expuestas y puede involucrar el desarmado para acceder a componentes
específicos. Esto puede incluir el END de lo siguiente:
Asa (si se aplica)
Interfaz de la polea
Brazos de conexión superiores
Pasadores de los brazos de conexión superiores
Orificios para clavijas de la unidad principal
Manguito exterior del distribuidor hidráulico rotativo
Orejas del soporte del brazo de conexión superior
Quite la LWCV e inspeccione las conexiones (incluyendo la rosca macho del eje) mediante
técnicas de END, según la API RP7G.
Realice una profunda inspección visual del Top Drive en busca de cualquier indicio de
daño.
Verifique el correcto funcionamiento de todos los sistemas del Top Drive.
Inspeccione visualmente la tubería de ingreso de lodos.
Verifique todos los bulones bloqueados con alambre en busca de daños o de alambres
rotos. Si se detectan alambres rotos, verifique el ajuste de los bulones afectados y
vuelva a alambrarlos. Consulte ‘Valores de torque para tornillos de casquete' en la
Subsección 4A de este manual. Reemplace los alambres dañados.
Verifique la tensión de todos los bulones exteriores que no hayan sido alambrados.
Verifique el ajuste de todas las protecciones, ventilaciones y tapas.
Asegúrese de que todos los cables de seguridad estén asegurados de manera
apropiada y segura.
Verifique visualmente las soldaduras de la protección y del bastidor del Top Drive, del
bastidor del soplador y del sistema de la guía de torque.
Examine visualmente dentro de las cajas de conexiones en busca de componentes
sueltos.
Inspeccione la armadura del motor para asegurarse de que no cedió.
Si el disco de freno está aproximadamente en el centro de la mordaza, esto podría
ser indicación de que la armadura no cedió.
Si el disco de freno está rozando la parte inferior de la mordaza, esto podría ser
indicación de que la armadura cedió.
Límites de desgaste
Los componentes del camino de carga están diseñados para cumplir con los factores de
seguridad indicados en la especificación API 8C para ciertas capacidades de carga. A
medida que los componentes se van desgastando, el índice de carga deberá degradarse
para mantener los factores de seguridad API 8C adecuados. A continuación se indican los
límites de desgaste para los componentes del camino de carga:
Fig. 1 Fig. 2
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en el 100% de las
áreas fundidas y maquinadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido
por la API 8C PSL 2. Todas las áreas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos
de fatiga.
Fig. 2
Fig. 1
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en las áreas indicadas
conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la API 8C. Todas las demás zonas
no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
WF MPI WF MPI
100% 100%
Fig. 1 Fig. 2
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en las áreas
indicadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la API 8C.
Todas las demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños o signos
de fatiga.
Fig. 1
Fig. 2
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas de las áreas indicadas
y según el criterio de aceptación de la ASTM E709, tal como se define en la API 8C. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños o signos de fatiga.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en el 100% de las
áreas fundidas y maquinadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido
por la API 8C PSL 2. Todas las áreas deberán examinarse visualmente en busca de daños y
signos de fatiga.
Revisión Junio 2012 4-41
Sistema de perforación Top Drive de Canrig
MAPA DE INDICACIONES DE INSPECCIÓN Nº:
Nombre de la parte: Manguito exterior
Como mínimo, el reporte de inspección debería incluir la siguiente información:
Orden de compra # Fecha:
Reporte de inspección # Parte Canrig #
Firma y sello del inspector: Camino de carga / Serie #
Tipo de inspección: Carga especificada:
Representante de Canrig:
Fig. 1 Fig. 2
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en las áreas
indicadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la API 8C.
Todas las demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños o signos
de fatiga.
WF MPI WF MPI
100% 100%
Fig.1 Fig.2
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en las áreas
indicadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la API 8C.
WF MPI DIÁMETRO
WF MPI DIÁMETRO
INTERIOR Y ÁREA
INTERIOR Y ÁREA
CIRCUNDANTE
CIRCUNDANTE
Fig. 2
Fig. 1
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en las áreas
indicadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la API 8C.
Todas las demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños o signos
de fatiga.
WF MPI WF MPI
100% DEL 100% DEL
RADIO RADIO
Procedimiento:
Realice una inspección fluorescente por vía húmeda de partículas magnéticas en las áreas
indicadas conforme a la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la API
8C. Todas las demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de
daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
1. Verifique el espesor mínimo de la pared.
2. Si pasa la prueba, luego realice una inspección de partículas magnéticas conforme a la ASTM
E709.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección con tintas penetrantes de todo el pasador (incluyendo la soldadura), según
la ASTM E165. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E165.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas conforme a la ASTM E709. Criterios de
aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las demás zonas no indicadas deberán
examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Procedimiento:
Realice una inspección en seco de partículas magnéticas sobre todas las soldaduras indicadas
según la ASTM E709. Criterios de aceptación según lo definido por la ASTM E709. Todas las
demás zonas no indicadas deberán examinarse visualmente en busca de daños y signos de fatiga.
Figura 4.5.1
Figura 4.5.2
Figura 4.5.3
4-60 Revisión Junio 2012
Subsección 4B: Inspección
Tolerancias recomendadas:
A. Desalineación máxima admisible en el diámetro interior del soporte del cuello de cisne
= 0,008' TIR
B. Desalineación máxima admisible en el piloto del cuello de cisne = 0,010" TIR
C. Desalineación máxima admisible en la tubería de lavado después de finalizar el armado
= 0,010" TIR
La inspección podría revelar una desalineación que excede los límites recomendados. Los
conjuntos de empaquetadura de la tubería de lavado están diseñados para acomodar
desalineaciones entre el eje y el cuello de cisne y continuarán operando con una
desalineación excesiva. Sin embargo, para alcanzar la máxima vida de la empaquetadura
se deberá mantener la alineación de la tubería de lavado dentro de ciertos límites.
A C
B
Figura 4.6.1
Figura 4.6.2
Figura 4.6.3
4-62 Revisión Junio 2012
Subsección 4B: Inspección
1. Asegúrese de que la bomba esté encendida y funcionando con una presión de sistema
de 2350 psi. (ver nota)
2. Asegúrese de que haya energía eléctrica en la consola.
3. Asegúrese de que las tuberías hidráulicas estén conectadas al Top Drive.
4. Asegúrese de que hay 2350 psi (ver nota) de presión de sistema en el medidor que hay
en el Top Drive.
5. Asegúrese de que hay 0 psi en el medidor de presión de retorno del Top Drive.
6. Lea las presiones en todos los puntos de prueba aplicables.
¿SE ACTIVA LA
VÁLVULA DE
SOLENOIDE CON
EL
¿FUNCIONA EL INTERRUPTOR?
ACTUADOR
PERO EL EJE
NO GIRA? INTENTE
ACCIONAMIENTO
MANUAL
¿TRABAJA EL
ACTUADOR?
REPARE LA CONEXIÓN
MECÁNICA CON INSERTE MEDIDORES
EL EJE DEL ACTUADOR EN LOS PUNTOS DE
PRUEBA A & B ¿MIDE
1500PSI EN EL
INSTRUMENTO CUANDO
SE ACTIVA LA VÁLVULA?
SAQUE EL
ACOPLAMIENTO ENTRE REPARAR
LA VÁLVULA Y EL VÁLVULA
ACTUADOR Y GIRE LA ESFÉRICA PROBLEMA DE
VÁLVULA CONEXIÓN ELÉCTRICA,
MANUALMENTE ¿ESTÁ CABLEADO / SOLENOIDE
ATASCADA?
DESCONECTE LA
MANGUERA EN EL
ACTUADOR ¿HAY
FLUJO CUANDO SE
ACTIVA LA AJUSTE LA VÁLVULA
VÁLVULA? DE ALIVIO DE
PRESIÓN PARA QUE
HAYA 1500 PSI
CUANDO
SE DETIENE EL
CONSULTE ACTUADOR
CON EL DPTO. DE SERVICIO
DE CANRIG
BUSQUE TUBERÍAS
PRESIONADAS,
BLOQUEOS, ETC.
¿SE PUEDE
AJUSTAR LA
VÁLVULA A
1500 PSI?
¿HAY
PÉRDIDAS EN CAMBIE LA
LOS SELLOS VÁLVULA
DEL MÚLTIPLE
ROTATIVO?
¿EL
ACTUADOR
FUNCIONA?
REPARAR
PROBLEMA
SELLO
SOLUCIONADO
¿HAY UN PROBLEMA
MECÁNICO? ¿EL
PASADOR ESTÁ
FÍSICAMENTE LIBERE EL PASADOR
ATORADO?
¿SE MUEVE EL
SOLENOIDE DE LA
VÁLVULA CON EL
INTERRUPTOR?
INSERTE MEDIDORES EN
LOS PUNTOS DE PRUEBA A
&B
¿HAY 1200 PSI EN AMBOS EN
LA POSICIÓN DE BLOQUEO Y
EN 'B' EN DESBLOQUEO?
INTENTE
ACCIONAMIENTO
MANUAL ¿SE AJUSTE LA VÁLVULA
DESPLAZA EL DE ALIVIO PARA QUE
PASADOR? LA PRESIÓN SEA 1200
PSI ¿SE AJUSTA LA
VÁLVULA A1200 PSI?
BUSQUE
TUBERÍAS DESCONECTE LA CAMBIE EL AJUSTE
PRESIONADAS, MANGUERA DEL DE LA VÁLVULA DE
BLOQUEOS, ETC. CILINDRO ¿HAY FLUJO SALIDA A 1200 PSI
DESDE A & B EN LA
POSICIÓN DE BLOQUEO
Y DE DESBLOQUEO?
¿TRABAJA EL
PROBLEMA EN LA PASADOR DE
CONEXIÓN ELÉCTRICA
O EN EL
LA TRABA?
CABLEADO/SOLENOIDE
¿LLEGA ENERGÍA A LA
VÁLVULA? ¿HAY
PÉRDIDAS EN
LOS SELLOS
DEL CILINDRO?
PROBLEMA
SOLUCIONADO
VERIFIQUE LA ENERGÍA
EN EL PANEL, LA REEMPLACE
CONSOLA. LOS SELLOS
PROBLEMA EN CONSULTE
CABLEADO O CON EL DPTO. DE SERVICIO
SOLENOIDE DE CANRIG
¿HAY UN PROBLEMA
MECÁNICO? ¿HAY ALGO
TRABADO? ¿SE SALIÓ EL CORRIJA EL PROBLEMA
PASADOR DEL CILINDRO?
¿SE MUEVE EL
SOLENOIDE DE LA
PROBLEMA EN
VÁLVULA CON EL
CABLEADO O
INTERRUPTOR?
SOLENOIDE
INSERTE INSTRUMENTOS EN
LOS PUNTOS DE PRUEBA A
& B ¿HAY PRESIÓN CUANDO
SE ACTIVA LA VÁLVULA
ARRIBA/ABAJO?
PROBLEMA EN LA
PRUEBE CON CONEXIÓN ELÉCTRICA
COMANDAR O EN EL
MANUALMENTE LA CABLEADO/SOLENOIDE.
VÁLVULA ¿LLEGA ENERGÍA A LA
DIRECCIONAL ¿SE VÁLVULA?
MUEVE EL CILINDRO?
ELEVE LA PRESIÓN DE
VÁLVULAS DE ALIVIO O
CAMBIE LA VÁLVULA PROBLEMA
FALLADA O ATASCADA SOLUCIONADO
¿SE MUEVE LA
MORDAZA?
VERIFIQUE LA
ENERGÍA EN EL
PANEL, LA
CONSOLA.
INSERTE INSTRUMENTOS
EN LOS PUNTOS DE PRUEBA
DEL MÚLTIPLE ROTATIVO
(VER DIAGRAMA) ¿HAY
PRESIÓN CUANDO SE
ACTIVA LA VÁLVULA?
INVIERTA LAS
MANGUERAS
ARRIBA/ABAJO EN EL
CILINDRO. ¿SE
DETIENE EL
DESLIZAMIENTO?
POSIBLE PÉRDIDA
DEL SELLO
GIRATORIO.
CONSULTE CON UN
TÉCNICO DE CANRIG.
¿ESTÁ
DESBLOQUEAD
O EL
DESBLOQUEE
MANIPULADOR MANIPULADOR.
REEMPLACE O EXAMINE EL
REPARE LAS CONJUNTO DE
PROBLEMA ENGRANAJES. ¿ESTÁN
PARTES, SI ES LA LLAVE, CUBO,
SOLUCIONADO NECESARIO. ¿GIRA ENGRANAJE, ETC. EN
EL MANIPULADOR? SU POSICIÓN?
¿SE MUEVE EL
SOLENOIDE DE LA
VÁLVULA CON EL
VERIFIQUE LA INTERRUPTOR?
VÁLVULA
DIRECCIONAL O LAS
LÍNEAS HACIA EL
MÚLTIPLE.
INSERTE
INTENTE EL
INSTRUMENTOS EN LOS
CONTROL MANUAL
PUNTOS DE PRUEBA A
DE LA VÁLVULA
& B ¿HAY PRESIÓN
DIRECCIONAL.
CUANDO SE ACTIVA LA
¿GIRA EL MOTOR?
VÁLVULA?
PROBLEMA EN
CABLEADO O
SOLENOIDE
PROBLEMA
SOLUCIONADO
INTENTE EL
CONTROL MANUAL PROBLEMA EN LA
DE LA VÁLVULA CONEXIÓN ELÉCTRICA O
DIRECCIONAL. ¿SE EN EL
ACCIONA EL FRENO? CABLEADO/SOLENOIDE.
¿LLEGA ENERGÍA A LA
VÁLVULA?
¿HAY ACEITE
EN EL
TANQUE?
VERIFIQUE LA ENERGÍA EN EL
PANEL, LA CONSOLA.
¿ESTÁ LA CIERRE
VÁLVULA DE LA
PURGADO
AUTOMÁTICO DEL VÁLVULA
FRENO CERRADA?
¿SE PURGA
EL SISTEMA
DE
FRENOS?
¿SE
ACTIVA EL
FRENO?
DESACOPLE EL
CILINDRO CONTROLE SELLOS
¿FUNCIONA GASTADOS (FUGAS DE
CUANDO SE LO ACEITE) LÍNEA BLOQUEADA
ACTIVA? (FLUJO)
PROBLEMA
SOLUCIONADO
¿QUEDA
RETENIDA LA
VERIFIQUE SI HAY CORTOCIRCUITOS
VÁLVULA
EN EL CABLEADO.
SOLENOIDE?
QUITE EL
CILINDRO ¿SE
RETRAE EL QUITE EL ACTUADOR Y REPÁRELO.
PISTÓN DEL
ACTUADOR?
¿HAY PRESIÓN
EN LAS
MORDAZAS?
CUANDO BAJA LA
¿ESTÁN PRESIÓN ¿SE
LAS MORDAZAS ABREN LAS
ATASCADAS? MORDAZAS?
INSTALE INSTRUMENTOS
DE MEDICIÓN EN LOS INTENTE EL CONTROL
PUNTOS DE PRUEBA DEL MANUAL DE LA
EMBRAGUE. ¿TIENE 500 VÁLVULA
PSI EN "A" CUANDO LA DIRECCIONAL. ¿SE
VÁLVULA ESTA APAGADA ACTIVA EL
Y 500 PSI EN "B" CUANDO EMBRAGUE?
ESTÁ ENCENDIDA?
INSTALE INSTRUMENTOS DE
MEDICIÓN EN LOS PUNTOS DE AJUSTE LA
PRUEBA DEL REFORZADOR VÁLVULA VERIFIQUE SELLOS DEL
DE TORQUE. ¿TIENE 2300 PSI REDUCTORA DE PISTÓN - REMPLACE LA
EN "B" Y 1075 PSI EN "A" PRESIÓN A 500 PSI. VÁLVULA REDUCTORA
¿PUEDE OBTENER DE PRESIÓN.
CUANDO SE ACTIVA LA
VÁLVULA PARA 500 PSI?
ENROSCAR/DESENROSCAR?
ABRA EL ORIFICIO DE
ABRA EL ORIFICIO DE
VISUALIZACIÓN EN LA
VISUALIZACIÓN EN LA
CAMPANA. ¿PUEDE VER
CAMPANA. ¿PUEDE VER
EL EMBRAGUE/MORDAZA
EL EMBRAGUE
ROTAR CUANDO SE
CONECTÁNDOSE
CONECTA O CUANDO SE
CUANDO SE ACTIVA EL
ACTIVA EL INTERRUPTOR
INTERRUPTOR?
DE TORQUE?
ABRA EL ORIFICIO
DE VISUALIZACIÓN
EN LA CARCASA.
¿PUEDE VER LOS
ENGRANAJES
GIRAR?
PROBLEMA DE
INTENTE EL CONEXIÓN
¿SE DESPLAZA EL CABLEADA
SOLENOIDE DE CONTROL MANUAL
DE LA VÁLVULA O SOLENOIDE.
EL ENGRANAJE ROTACIÓN CON EL
INTERRUPTOR? DIRECCIONAL. ¿SE
PUEDE ESTAR
CONECTA EL
RESBALANDO EN EL
EJE. SAQUE EL EMBRAGUE?
CONJUNTO DEL
REFORZADOR DE
TORQUE REPÁRELO. PROBLEMA EN LA
CONEXIÓN ELÉCTRICA O
EN EL
CABLEADO/SOLENOIDE.
¿LLEGA ENERGÍA A LA
VÁLVULA?
SI SE CONECTA EL
EMBRAGUE PERO NO GIRA,
AJUSTE LA PRESIÓN EN
VERIFIQUE DAÑOS EN EL CAMBIE LAS VÁLVULAS
VÁLVULA REDUCTORA/DE
MOTOR DE ALIVIO.
ALIVIO HASTA LA PRESIÓN
HIDRÁULICO/REDUCTOR. REEMPLACE EL
REQUERIDA. ¿PUEDE
ALCANZAR LA PRESIÓN MOTOR HIDRÁULICO.
VERIFIQUE LA ENERGÍA EN
REQUERIDA? (*2)
EL PANEL, LA CONSOLA.
INTENTE EL CONTROL
MANUAL DE LA
VÁLVULA
DIRECCIONAL. ¿SE
CIERRA LA MORDAZA?
VERIFIQUE LA
ENERGÍA
EN EL PANEL, LA
PUEDE HABER CONSOLA.
PÉRDIDAS INTERNAS
EN EL SELLO
GIRATORIO. ¿HAY
PRESIÓN EN OTROS
PASAJES EN LOS QUE TRATE DE
DEBERÍA SER CERO? INCREMENTAR LA
PRESIÓN EN LA
VÁLVULA DE ALIVIO.
¿SE INCREMENTA
LA PRESIÓN?
REACONDICIONE CAMBIE LA
EL SELLO VÁLVULA DE
GIRATORIO. ALIVIO.
¿TIENE 1000 PSI
EN LOS PUNTOS
DE PRUEBA DEL ¿SE CIERRA LA MORDAZA?
SELLO
GIRATORIO?
PROBLEMA
SOLUCIONADO
REEMPLACE EL DESCONECTE LA
MANGUERA DE
CARTUCHO DE RETRACCIÓN. PUEDE NECESITAR CAMBIAR
CONTROL P.O. ¿VIENE FLUJO LOS SELLOS DEL PISTÓN.
¿SE CIERRA LA DESDE EL
MORDAZA? CILINDRO?
¿HAY ALGO
TRABADO? TOME LA ACCIÓN APROPIADA.
¿ESTÁ REGRESANDO
A SU POSICIÓN EL
RESORTE DEL SAQUE Y REEMPLACE LA
SAQUE Y REEMPLACE LOS SOLENOIDE? (*1) VÁLVULA SOLENOIDE.
SELLOS DEL PISTÓN.
SI LA PRESIÓN DE
RETORNO NO ES IGUAL A 0
PSI PUEDE HABER UNA INSTALE AJUSTE LA VÁLVULA DE
PÉRDIDA A TRAVÉS DE LOS INSTRUMENTOS EN ALIVIO HASTA UNA
SELLOS. DESCONECTE LA
LOS PUNTOS DE PRESIÓN DE TRABAJO
MANGUERA DE EXTENSIÓN
ENTRE EL SELLO PRUEBA DEL SELLO DE 2000 PSI. ¿SE
ROTATIVO Y EL CILINDRO ROTATIVO. ¿ES A=2000 INCREMENTA LA
DE L A MORDAZA. ¿HAY PSI, B=0? (*3) PRESIÓN?
FLUJO CON EL CILINDRO
ESTACIONARIO?
SAQUE Y
REEMPLACE
LA VÁLVULA
DE ALIVIO.
REEMPLACE EL
PUEDE HABER UN DAÑO CARTUCHO DE
INTERNO EN LA MORDAZA. PROBLEMA
CONTROL P.O. ¿SE SOLUCIONADO
SAQUE Y REEMPLACE EL CIERRA LA
CILINDRO DE LA MORDAZA. MORDAZA?
*1 – Instale puntos de prueba en A Y B sobre el múltiple. B debe dar una lectura de 1800 PSI cuando se activa la válvula, A=0. Con la válvula en
reposo (solenoide apagado) A debe indicar 1800 PSI, B=0.
*2 – Se puede colocar una manguera provisoria entre la válvula y la mordaza para abrir el cilindro. Tenga cuidado al rotar el manipulador.
*3 – La presión puede variar, consulte los 'Diagramas hidráulicos' en la sección de 'Dibujos y listado de partes' por los ajustes de presión reales.
PUEDE SER
DEMASIADA CARGA
PARA LOS CILINDROS.
PROBLEMA
¿LOS ESLABONES SE
SOLUCIONADO
RETRAEN POR
COMPLETO SIN
CARGA?
INSTALE INSTRUMENTOS
DE PRUEBA EN PUNTOS
DEL COLECTOR
ROTATIVO. ¿LA PRESIÓN
INDICADA ES LA MISMA
QUE EN "A" & "B"?
¿SE RETRAE
COMPLETAMENTE
EL INCLINADOR DE
ESLABONES?
EL AJUSTE DE LA
VERIFIQUE LA
VÁLVULA DE ALIVIO ES
PRESIÓN EN LOS
MUY BAJO - INCREMENTE
PUNTOS DE PRUEBA
LA PRESIÓN. ¿AÚN SE
DEL MÚLTIPLE. ¿LA
DESLIZA HACIA ABAJO EL
PRESIÓN ESTÁ EN LOS
INCLINADOR DE
2500 PSI?
ESLABONES?
PROBLEMA
SOLUCIONADO
PROBLEMA
SOLUCIONADO
TRATE
INCREMENTANDO LA
VÁLVULA REDUCTORA PROBLEMA
DE PRESIÓN. ¿SE SOLUCIONADO
INCREMENTA LA
PRESIÓN?
REEMPLACE LA
VÁLVULA
REDUCTORA DE PROBLEMA
PRESIÓN. ¿SE SOLUCIONADO
INCREMENTA LA
PRESIÓN?
REEMPLACE LA
VÁLVULA DE ALIVIO.
¿HAY LECTURA DE
PRESIÓN EN EL EL INTERRUPTOR DE PRESIÓN PUEDE
INSTRUMENTO DE NECESITAR AJUSTE. AJÚSTELO HASTA
ACEITE? +30 PSI QUE SE APAGUE LA LUZ.
VERIFIQUE EL
CONECTOR,
DISYUNTORES Y
CABLEADO.
REEMPLACE EL
MOTOR.
VERIFIQUE EL
ACOPLAMIENTO
MOTOR-BOMBA. ¿EL REPARE O REEMPLACE
ACOPLAMIENTO EL ACOPLAMIENTO.
ESTÁ BIEN?
VERIFIQUE QUE LA
VÁLVULA ESFÉRICA DE
INGRESO ESTÁ ABIERTA LAS LÍNEAS PUEDEN
- REVISE QUE EL FILTRO ESTAR BLOQUEADAS O
NO ESTÉ TAPADO. HAY POCO ACEITE EN LA
¿FLUYE ACEITE HACIA CAJA DE ENGRANAJES.
LA BOMBA?
PUEDE NECESITAR
CAMBIAR LA BOMBA.
¿HAY INDICIOS
VISUALES O FÍSICOS EL INTERRUPTOR DE PURGA DE
DE UN FLUJO DE AIRE AIRE PUEDE NECESITAR AJUSTE
SALIENDO DEL O LA LÍNEA AL INTERRUPTOR
MOTOR? PUEDE ESTAR BLOQUEADA.
¿ESTÁ CONECTADA
LA MANGUERA DEL
CONDUCTO DE AIRE CONECTE LA MANGUERA
DEL SOPLADOR AL DONDE SEA NECESARIO.
MOTOR?
VERIFIQUE SI EL SOPLADOR
¿ESTÁ GIRANDO
TIENE SU ENTRADA O SALIDA
EL SOPLADOR?
DE AIRE BLOQUEADAS,
ROTOR SUELTO, ETC.
¿OCURRE CON LA
VERIFIQUE LA BOMBA CON
BOMBA 1
BAJA PRESIÓN.
Y LA BOMBA 2?