Semana 1 - 1. Lexicología

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 35

 Profesora: Dra.

Ana Soledad Delgado Calva


 Ciclo: 2022-1
 Semana: 1 (08 al 14 de noviembre)

1
Introducción…………………………………………………… 3
1. Lexicología…………………………………………………. 6
1.1. Aspectos generales………………………………….. 6
1.1.1. Semántica……………………………………... 8
1.1.2. Etimología……………………………………... 9
1.2. Terminología científica y técnica……………………. 11
1.2.1. Características del término científico y
técnico………………………………………….. 14
1.2.2. Procedimiento de formación del léxico
técnico-científico……………………………… 17
1.3. Reseña panorámica del lenguaje jurídico…………. 19
1.4. Problemas del lenguaje jurídico…………………….. 21
1.5. Locuciones latinas……………………………………. 24

2
Introducción.

El lenguaje es un aspecto fundamental para la


comunicación en el ser humano, sobre todo cuando
se trata de la práctica jurídica, en donde se defiende
a una persona en un juicio, se argumenta o discute
una ley, se emite un discurso, entre otros.

3
Su correcto uso es esencial, ya que los problemas del
lenguaje repercuten directamente en el resultado de
un asunto judicial o en la creación de un ordenamiento
jurídico. De manera, que los conocimientos que tiene
una persona en un área determinada no son lo único
importante, sino también su habilidad para utilizar
adecuadamente el lenguaje.

4
En esta presentación, se verán temas interesantes
como la diferencia entre la semántica, la etimología; la
terminología científica y técnica; los problemas del
lenguaje y las locuciones latinas.

5
1.1. Aspectos generales

La palabra lexicología proviene del griego


lexicón y, ésta a su vez de lexis, que significa
dirección o palabra. Lexicología también
proviene de legein, que se traduce como decir
(léxico) y de logos, que significa estudio o
tratado.

6
Atendiendo a su origen, la lexicología es el
estudio o tratado de los vocablos en
cuanto a su significado y forma (Muñoz,
2008).

7
1.1.1. Semántica
Semántica es una palabra que deriva del griego
semantikee, que quiere decir significado, y
logos, que significa estudio o tratado.
Por lo tanto, la semántica es una parte de la
lexicología que se ocupa del estudio de los
significados.

8
1.1.2. Etimología

La palabra etimología proviene del griego étimos,


que significa verdadero o real, y de logos, que quiere
decir: estudio o tratado.

La etimología también se conoce como


lexicogénesis, debido a que estudia la razón de la
existencia de las palabras mediante su derivación o
composición.

9
La etimología es una parte de la semántica y
es auxiliar de la lexicología.

La etimología se comprende como el


estudio de la significación verdadera de
las palabras mediante el conocimiento de
elementos estructurales, de sus orígenes
y transformaciones.

10
1.2. Terminología científica y técnica

La palabra ciencia proviene del latín scientia, que


significa conocimiento. Este conocimiento necesita
ser demostrado y sustentado para que se considere
verdadero y cierto, para lo cual se vale de técnicas y
métodos. El resultado de la ciencia se entiende como
conocimiento científico, el cual es objetivo, metódico,
sistemático, general, falible.

11
El conocimiento científico puede llegar a ser una
teoría o una ley.
En cuanto a la técnica, es un conjunto de
procedimientos, reglas, normas o protocolos que,
para el caso de la ciencia, sirven para comprender y
comprobar su objeto de estudio.
De acuerdo a lo anterior, la ciencia y la técnica no
constituyen un lenguaje común, sino especializado.

12
De ahí que cada área del saber contenga su propio
lenguaje y sus propios medios de difusión: libros,
revistas, eventos académicos, manuales, instructivos,
entre otros.
Por ejemplo, el Derecho tiene su propia terminología
científica y técnica y sus propios medios de difusión.

13
1.2.1. Características del término científico y
técnico

El lenguaje científico y técnico tiene ciertas


características, que son las siguientes:

a) Exactitud.- Se evitan ambigüedades e


interpretaciones en los resultados.
b) Falibilidad.- Los resultados deben estar sujetos a
revisión constante, lo que da lugar a nuevas
teorías.

14
c) Objetividad.- Consiste en explicar la realidad
tal cual es, sin que intervengan
apreciaciones o sentimientos personales,
prejuicios, entre otros.

d) Sistematicidad.- El conocimiento debe


organizarse de forma racional y lógica para
su mejor comprensión y estudio.

15
e) Universalidad.- El conocimiento científico y
técnico no puede ser particular, ya que
debe abarcar una gran extensión de
personas y lugares; traspasar fronteras.

f) Verificabilidad.- El conocimiento está sujeto


a su comprobación, lo cual le da sustento y
justificación científica.

16
1.2.2. Procedimiento de formación del léxico
técnico-científico

Para la formación del lenguaje técnico-científico, existen


varios procedimientos, que son los siguientes:

a) La derivación o composición, se utiliza en el lenguaje


común y sirve también para crear términos en la ciencia
y en la técnica.
b) Prefijos y sufijos, los cuales se ocupan en diversas
ciencias. Algunos ejemplos son: per-, híper-, bi-, etc.

17
c) Latinismos y grecismos, es decir, palabras latinas y
griegas que son utilizadas en diversas áreas del
conocimiento.

d) Préstamos, que consiste en ocupar palabras de otros


idiomas, ya sea en su forma original o ajenos al
propio idioma.

18
1.3. Reseña panorámica del lenguaje jurídico

Desde que el hombre se congregó en grupos, tuvo la


necesidad de comunicarse así como de acatar ciertas
conductas para la mejor convivencia entre sus
integrantes.

Ante el surgimiento de conflictos entre los miembros de


los diversos grupos, fue surgiendo la administración de
justicia, para lo cual se necesitó cierto lenguaje que
cada vez se fue especializando más y más.

19
De esa forma, cada grupo fue teniendo su propio
lenguaje jurídico y su propio sistema de derecho. El
antecedente más próximo para el derecho mexicano
es el derecho romano, constituyendo su base.

Es importante mencionar que para la formación del


lenguaje jurídico, también ha sido importante la
contribución doctrinaria, es decir el estudio de
personas que a través del tiempo se han dedicado a
investigar el Derecho, creando obras o teorías.

20
1.4. Problemas del lenguaje jurídico
Actualmente nos encontramos con diversos
problemas del lenguaje jurídico. Uno de ellos
consiste en el desconocimiento o el uso incorrecto
del idioma, de manera que se utilizan las palabras
sin saber qué significan realmente o con errores al
momento de escribir, lo cual provoca falta de
entendimiento o confusión en las ideas.

21
Se desconocen la reglas ortográficas, la buena
redacción, la sintaxis, la semántica, entre otros
aspectos del idioma español, lo cual ya no es una
deficiencia propia de personas que nunca fueron
a la escuela o que tienen un nivel básico de
educación, sino que ahora también es un asunto
que concierne a quienes cuentan con estudios, e
incluso, que acuden a la universidad.

22
De manera que nos encontramos con errores al
momento de hablar y al escribir.

Otra situación que contribuye a los problemas del


lenguaje, es la falta de la lectura (temas en
general), debido a que ello empobrece el acervo
cultural de las personas, limitando su forma de
comunicación con los demás.

23
1.5. Locuciones latinas
Las locuciones latinas o latinismos son
expresiones en latín que se utilizan en el
idioma español. Al ocuparse en su forma
original, es decir, tal cual se escriben y
pronuncian, también se les conoce como
latinismos crudos.

24
Algunos ejemplos de latinismos crudos que
comúnmente se utilizan son:
 A priori.- Previo a.
 A posteriori.- Posterior a.
 Capitis diminutio.- Disminución de la
capacidad.
 Contra legem.- Contra la ley.
 De cujus.- Causante, difunto, fallecido.
 De facto.- De hecho.

25
 Erga omnes.- Frente o respecto a todos.
 Ex officio.- De oficio.
 In dubio pro reo.- En caso de duda se resuelve
a favor del reo.
 In fraganti.- En flagrante o en el momento.
 Grosso modo.- Aproximadamente, a grandes
rasgos.
 Ipso facto.- Por el hecho mismo.

26
 Ipso iure.- Por el derecho mismo.
 Jus.- Derecho.
 Lato sensu.- Sentido amplio.
 Lex.- Ley.
 Modus operandi.- Modo de obrar.
 Modus vivendi.- Modo o forma de vida.
 Nullum crimen sine lege.- Ningún crimen sin la
ley.

27
 Nula poena sine lege.- Ninguna pena sin la ley.
 Onus probandi.- Carga de la prueba.
 Persona non grata.- Persona no grata.
 Quorum.- De quienes.
 Status civitatis.- Estado de la ciudad.
 Secundum lege.- Según la ley.
 Vérsus.- Contra.

28
El uso correcto de las locuciones latinas
implica un conocimiento del latín o al menos
conocimientos generales del mismo, a fin de
saber cómo se escriben, cómo se pronuncian,
qué significan y cuándo deben emplearse.

Es importante mencionar que las locuciones


latinas se utilizan en el idioma
español, debido a que gran parte de nuestro
idioma proviene del latín.

29
Por otra parte, existen antecedentes de las
locuciones latinas o latinismos en
ordenamientos jurídicos como el Corpus Juris
Civilis, que se integraba por el Codex o Código,
que abarca leyes desde los primeros tiempos de
Roma; por el Digesto o Las Pandectas
(digestum -ordenado-), que era un resumen…

30
…los fallos y las consultas más importantes de
los tribunales y jurisconsultos; por las
Instituciones o Instituta, que era un manual de
enseñanza del derecho; y por las Novelas o
Novellae Constitutiones, que fueron leyes
nuevas promulgadas por Justiniano.

31
El lenguaje humano a medida que ha
evolucionado se vuelto complejo. Ha creado
disciplinas de las que se auxilia, como son la
lexicología, la semántica y la etimología.
También se ha dividido el lenguaje en común y
científico.

32
Tanto en el lenguaje común como en el
científico, encontramos una serie de problemas,
como el desconocimiento o el uso incorrecto
del idioma, el mal uso de la reglas
ortográficas, la mala redacción, la falta de
lectura, entre otros, lo cual resulta en errores
al hablar o escribir.

33
Es por lo anterior que es importante utilizar
correctamente el lenguaje, ya que es uno de los
avances más relevantes y trascendentes que ha
tenido la humanidad.

34
Muñoz, C. (2008). Lexicología Jurídica. Oxford
University Press.

Real Academia Española. (2014). Diccionario de la


lengua española [versión digital]. (23ª ed).

s.a. (s.a.). II. El lenguaje jurídico.


https://archivos.juridicas.unam.mx/www/bjv/libros
/6/2926/5.pdf

35

También podría gustarte