GS10-2 #55555 Manual Es 2014-02 DPX
GS10-2 #55555 Manual Es 2014-02 DPX
GS10-2 #55555 Manual Es 2014-02 DPX
GS10-2
Traducción del manual original
Versión: Febrero 2014, Español
KRONEN GmbH
Römerstraße 2a
D-77694 Kehl am Rhein
Tel.: +49 (0) 78 54 96 46-0
Fax: +49 (0) 78 54 96 46-50
www.kronen.eu
[email protected]
Indice
Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Relación de las páginas válidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comentarios preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acerca del contenido de este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Convenciones de la tipografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Equipo de protección individual (Abrev.: EPI - PSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía y responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Normas y directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1. Indicaciones de seguridad y pictogramas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1.1. Aviso de seguridad de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2. Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3. Medidas personales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4. Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.5. Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6. Dispositivos de seguridad y de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.6.1. Dispositivos de seguridad y de protección en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.6.2. Interruptor general ENCENDIDO/APAGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6.3. Botón de PARADA DE EMERGENCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6.4. Cubiertas protectoras y dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6.5. Puertas y cubiertas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.7. Avisos de advertencia colocados en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.8. Operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.9. Indicaciones de seguridad básicas para la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.10. Indicaciones básicas de seguridad para la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.11. Indicaciones básicas de seguridad para Limpieza, Mantenimiento y Reparación. . 19
1.12. Riesgo mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.13. Riesgo Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.14. Riesgo térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.15. Riesgos durante el proceso de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.16. Riesgo acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.17. Riesgo por mal funcionamiento inesperado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.18. Otros riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.19. Riesgos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.20. Emergencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.20.1. Comportamiento en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.21. Protección al medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Transporte, instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1. Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.2. Colocar y conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.3. Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4. Trasladar y desplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Estructura mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1. Uso conforme al previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2. Uso contrario al previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.3. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Comentarios preliminares
El manual de instrucciones es parte integrante del suministro y debe ser guardado siempre jun-
to a la máquina.
Nos reservamos el derecho de efectuar las modificaciones técnicas que conduzcan a una me-
jora de la máquina, o que aumenten el estándar de seguridad.
Además del manual de inatrucciones y de las reglamentaciones obligatorias locales válidas para
la prevención de acidentes, también deben ser consideradas las reglas técnicas reconocidas
para un trabajo seguro y técnicamente correcto.
1. Una o primera etapa de trabajo Las etapas de trabajo deben llevase a cabo en una
2. Siguientes etapas de trabajo determinada secuencia.
• Texto Enumeración
Capítulol 1. Seguridad Referencia a un registro en el Manual de instruccio-
nes
Interruptor rotativo ENCENDIDO/ Elementos de mando e indicativos
APAGADO
Tecla MANDO ENCENDIDO
Glosario
Equipo de protección individual (Abrev.: EPI - PSA)
Como EPI es considerado:
• Todo equipamiento que haya sido determinado para ser llevado o utilizado por el
operario, para protegerse de un riesgo o riesgos que pudieran afectar su seguri-
dad o su salud durante el trabajo,
• así como todo equipamiento adicional utilizado para el mismo fin.
Los EPI puestos a disposición deben estar provistos de la marcación CE. En el texto es definido
con mayor exactitud qué EPI deben ser utilizados como mínimo.
Garantía y responsabilidad
Básicamente son válidas nuestras “Condiciones generales de venta y suministro”. Estas estarán
a disposición del cliente a más tardar a partir de la fecha del cierre del contrato.
Excluimos reclamaciones de garantía y responsabilidad en caso de daños personales o materi-
ales, cuando se deben a uno o varios de los siguientes motivos:
• No observancia del manual de instrucciones.
• Utilización en disconformidad con el fin previsto.
• Instalación, operación y mantenimiento inadecuados.
• No observancia de las advertencias de seguridad y de las advertencias del
manual de instrucciones.
• No observancia de los avisos de advertencia colocados en la máquina.
• Operación con dispositivos de seguridad inadecuadamente aplicados o fuera de
funcionamiento.
• Soldaduras en piezas fundamentales de la máquina, reconstrucciones y modifica-
ciones no autorizadas de la máquina. Esto también es válido para la incorpora-
ción y calibrado de dispositivos y válvulas de seguridad.
• Cuando repuestos y aditivos son el motivo de daños materiales (también los con-
secuentes daños resultantes) y por los que el fabricante no concedió la homolo-
gación por escrito.
1. Seguridad
1.1. Indicaciones de seguridad y pictogramas utilizados
Al comienzo de cada capítulo son citadas las indicaciones generales de seguridad respecto a
las actividades. Las indicaciones especiales de seguridad para cada etapa individual del proceso
se detallan antes de la correspondiente etapa.
Establecemos diferencias entre las diversas categorías de indicaciones de seguridad. La tabla
le ofrece una visión general sobre la asignación de los pictogramas y señales de aviso respecto
al peligro concreto y las posibles consecuencias.
Señales de Daños
Símbolo Definición Consecuencia
aviso para...
por
Adver-
tencia
Peligro en Lesiones Suelo res- Carga sus- Peligroso Riesgo
general por corte baladizo pendida para la salud eléctrico
El lugar de trabajo del personal operativo es al frente de la máquina. Otras personas no deben
permanecer cercanas a la máquina.
DORSO
IZQUIERDA DERECHA
FRENTE
OPERARIO
Botón de
PARADA D
EMERGENCI
Cubierta protectora
Cuchilla
Cubierta protectora
Sujetador
El interruptor general ENCENDIDO/APAGADO está instalado del lado derecho del tablero de
mando, debajo de la placa de identificación.
Botón de PARADA
DE EMERGENCIA
Cubierta
Cubierta protectora
protectora Sujetador
Caja de cuchilla
Tornillo de blo-
queo
Estribo de se-
guridad
Puerta de protección
para caja del motor
Cubierta protectora
para armario de distri-
bución
Utilice la llave de paletón doble suministrada para bloquear y desbloquear la puerta o la cubier-
ta de protección. En los dos dispositivos de protección debe bloquear, es decir desbloquear, dos
cerraduras para poder abrir o cerrar.
Peligro de arrastre en la banda transportadora Llevar ropa de trabajo de acuerdo a las normas
de seguridad
Partes del cuerpo aplastadas, cizalladas, corta- No manipular, anular o desconectar los dispositi-
das o cercenadas por piezas de la máquina vos de seguridad y protección
móviles y giratorias no protegidas Nunca introducir la mano en los canales de ali-
mentación o de expulsión
Corte o cercenamiento de una parte del cuerpo Utilizar EPI adecuado (Guantes de protección)
al montar la máquina
Contacto directo con piezas bajo tensión, que Prestar atención a los avisos de advertencia
debido a condiciones de error se hayan vuelto colocados en la máquina
conductivas No limpiar nunca las instalaciones eléctricas,
conectores eléctricos, cables y enchufes con
agua u otros fluidos
Piezas desnudas bajo tensión, o bien giratorias Prestar atención a los avisos de advertencia
colocados en la máquina
Calentamiento indebido de piezas de la máquina Utilizar todas las piezas de la máquina solamente
de acuerdo a sus especificaciones
Materiales auxiliares (p. ej. lubricantes, produc- Usar EPI adecuado para la limpieza (p. ej. guan-
tos de limpieza) tes de protección, delantal, lentes de protección)
1.20. Emergencial
Infórmese regularmente
• sobre el lugar donde se encuentran los extintores,
• sobre las medidas adecuadas para el combate de incendios.
2.1. Transporte
Peligro
Antes de la primera puesta en marcha deben estar operativos todos los dispositivos de
protección y los dispositivos de seguridad, p.ej. dispositivos de protección desmontables,
dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA.
'DWH
127,&(
7KDQN\RX
.521(1*PE+
5|PHUVWUDHD
'.HKODP5KHLQ
7HO
)D[
1DPH
DSSURYHG
JHQHUDWHG
/D\RXW
6+HSWLQJ
6LJQDWXUH
/D\RXWQXPEHU
%\VLJQLQJRIIWKLVGUDZLQJZHVWDUWWKHSURGXFWLRQ3OHDVHUHWXUQDVLJQHGFRS\RIWKLV6LJQRIIGUDZLQJEDFNWRXVE\ID[RUHPDLO
*69HJHWDEOH%HOW&XWWHU
VL]H
VFDOH
',1$
Estructura mecánica 3.
Estructura mecánica
Descripción técnica
4. Descripción técnica
4.1. Uso conforme al previsto
La máquina debe utilizarse exclusivamente para cortar lechuga, verdura así como fruta sin hue-
so ni pepitas ( véase Capítulo 8. Tabla de valores de corte, espesores de corte, accesorio de
corte).
Los datos técnicos admisibles deben tomare de Capítulo 4.5. Datos técnicos.
La máquina cumple los requisitos de la directiva sobre máquinas CE 2006/42/CE para máquinas
respecto a los requisitos básicos de seguridad y de salud de las normas armonizadas en sentido
de esta directiva.
La máquina sólo debe emplearse en estado técnico perfecto así como conforme al previsto,
respetando las indicaciones de seguridad y de peligro y siguiendo las instrucciones de servicio.
Deben eliminarse de inmediato especialmente las interferencias que puedan perjudicar la
seguridad.
El uso conforme al previsto incluye también la consideración de las instrucciones de servicio,
el cumplimiento de las instrucciones de inspección y de mantenimiento y la consideración de
las instrucciones de servicio.
Un uso diferente o ulterior se considera contrario al previsto. El fabricante o proveedor no asu-
me la responsabilidad sobre los daños resultantes, sino que son responsabilidad del explotador.
Control de
Teclado de usuario
programa
Cinta trans-
Puerta de caja portadora
de cuchilla
Cubierta protectora
Estribo de del sujetador
seguridad
Bastidor base
Armario de
distribución
Patas de ajuste
IZQUIERDA DERECHA
FRENTE
OPERARIO
4.6. Modelos
Dado el desarrollo técnico, la máquina está disponible con las siguientes características:
• Toma de agua
• Prolongación de cinta
• Cinta de descarga de la caja de cuchilla
• Chapa de guía del producto
• Móvil
Botón de PARADA
DE EMERGENCIA
Interruptor principal
ON/OFF
Controlador
Freno
Con la tecla de control SOLTAR FRENO se libera el freno de la cuchilla. La
cuchilla puede ser girada manualmente, p.ej. para verificar si la cuchilla hace
contacto con el bode de corte.
• El indicador LED se ilumina en rojo: el freno ha sido liberado, no pueden ser rea-
lizados ajustes adicionales.
Cuchilla
Banda transportadora
6. Operación
6.1. Generalidades
Usted puede encontrar una visión general sobre los productos que pueden
ser procesados por la máquina, tipos y tamaños de corte y los tipos de
cuchillas a ser utilizados en el Capítulo 8. Tabla de valores de corte, espeso-
res de corte, accesorio de corte.
Indicación
Dependiendo del tipo de cuchilla utilizada usted debe ajustar el espesor de corte a la medida
correspondiente
• en el disco de cuchillas ajustable
• en el teclado de control de la máquina.
Antes de conectar la máquina asegúrese que
• no hay cuerpos extraños sobre la banda transportadora,
• la cuchilla esté montada correctamente,
• las cubiertas de protección estén cerradas,
• un recipiente colector esté disponible debajo del canal de expulsión.
6.2. Conectar
10. 8. 3.+7.
2.
6.3. Desconectar
Indicación
4.
Contador de programa
7. Montaje
Antes de llevar a cabo la tarea asegúrese que
• El área de trabajo esté asegurada y bloqueado el paso, para que ninguna per-
sona no autorizada pueda acceder al área de peligro.
• No haya posibilidad de resbalar en el entorno del área de trabajo.
• No haya posibilidades de tropezar en el área de tránsito.
Denominación: Niroflex-group
Proveedor: FGS Fleischerei- und Gastronomie-Service Südbaden e. G.
Wasserstraße 24
D-77652 Offenburg
Tel.: +49 (0) 781 79 00-0
Fax: +49 (0) 781 23 34-5
Indicación
Desconectar la máquina
1. Desconecte la cuchilla de corte mediante el 1.
teclado de usuario.
2. Suelte el freno mediante el teclado de
usuario.
3. Abra la puerta de la caja de cuchilla.
Retirar herramienta de corte 2.
4. Desbloquee la palanca basculante de
apriete.
• En sentido contrario a las agujas del reloj
• La herramienta de corte está aflojada
5. Retire la herramienta de corte hacia atrás.
Eje de cuchilla
Desconectar la máquina
1. Desconecte la máquina ( véase Capítulo
6.3. Desconectar).
2. Abra la puerta de la caja de cuchilla.
3. Retire la caperuza protectora.
Ajustar el disco de cuchilla
4. Gire el anillo de ajuste al valor de escala
deseado.
5. Compruebe la ranura de corte.
• Entre cuchilla de corte y borde de corte
debe haber una ranura de aprox. 1 mm
• La cuchilla de corte y el borde de corte
4.
no deben tocarse entre sí.
6. Vuelva a colocar la caperuza protectora.
7. Vuelva a cerrar la puerta de la caja de
cuchilla.
Conectar la máquina
8. Conecte la máquina ( véase Capítulo 6.2.
Conectar).
Desconectar la máquina
1. Desconecte la máquina ( véase Capítulo
6.3. Desconectar).
2. Abra la puerta de la caja de cuchilla.
Ajustar el disco de cuchilla
3. Afloje el tornillo estrella.
4. Ajuste el disco de cuchilla girando el tornillo
moleteado.
5. Vuelva a fijar el tornillo estrella.
6. Compruebe la ranura de corte.
• Entre cuchilla de corte y borde de corte
debe haber una ranura de aprox. 0,3 mm 3. 4.
• La cuchilla de corte y el borde de corte
no deben tocarse entre sí.
7. Vuelva a cerrar la puerta de la caja de
cuchilla.
Conectar la máquina
8. Conecte la máquina ( véase Capítulo 6.2.
Conectar).
Desconectar la máquina
1. Desconecte la máquina ( véase Capítulo
6.3. Desconectar).
2. Abra la puerta de la caja de cuchilla.
Ajustar el disco de cuchilla
3. Retire el tornillo estrella.
4. Afloje la tuerca estrella.
5. Ajuste la cuchilla de aspas girando el tornillo
moleteado.
6. Vuelva a fijar la tuerca estrella.
7. Vuelva a colocar el tornillo estrella.
8. Compruebe la ranura de corte.
• Entre cuchilla de corte y borde de corte 3. 4.
debe haber una ranura de aprox. 0,3 mm
• La cuchilla de corte y el borde de corte
no deben tocarse entre sí.
9. Vuelva a cerrar la puerta de la caja de
cuchilla.
Conectar la máquina
10. Conecte la máquina ( véase Capítulo 6.2.
Conectar).
Desconectar la máquina
1. Desconecte la cuchilla mediante el teclado
de usuario.
2. Abra la cubierta protectora. 1.
Retirar cinta transportadora
3. Levante el sujetador. 5.
4. Gire el engranaje oscilante en el sujetador en
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
5. Gire el rodillo tensor en el sujetador hacia la
izquierda.
6. Extraiga la cinta transportadora
desbloqueada del sujetador.
Colocar cinta transportadora
7. Coloque la nueva cinta transportadora
uniformemente sobre la máquina.
• La cinta transportadora debe estar 3. 4.
colocada de forma centrada sobre los
rodillos transportadores y no debe
ladearse.
8. Gire el rodillo tensor en el sujetador hacia la
derecha.
9. Gire el engranaje oscilante en el sujetador en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que el sujetador apoya sobre la cinta de
alimentación (posición de trabajo).
Conectar la máquina
10. Conecte la máquina ( Capítulo 6.2. Conec-
tar).
11. Realice una prueba de funcionamiento.
Desconectar la máquina
1. Desconecte la cuchilla mediante el teclado
de usuario.
2. Abra la cubierta protectora. 1.
Retirar cinta transportadora
3. Levante el sujetador.
5.
4. Gire el engranaje oscilante en el sujetador en
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
5. Retire las dos chapas de guía lateral.
6. Mueva la palanca de sujeción rápida hacia la
derecha.
7. Ahora, mueva el tensor rápido hacia la
izquierda.
8. Desbloquee el perno de bloqueo.
9. Gire el borde rodante verticalmente hacia
abajo.
10. Extraiga la cinta transportadora de la
máquina.
7.
Colocar cinta transportadora 6.
11. Coloque la nueva cinta transportadora
uniformemente sobre la máquina.
• La cinta transportadora debe estar
colocada de forma centrada sobre los
rodillos transportadores y no debe
ladearse.
12. Coloque el borde rodante a la posición de
salida (horizontal) y fije el perno de bloqueo.
13. Mueva el tensor rápido hacia la derecha
(posición inicial).
8.
14. Mueva la palanca de sujeción rápida hacia la
izquierda (posición inicial).
15. Coloque las chapa de guía lateral en la
máquina.
16. Gire el engranaje oscilante en el sujetador en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que el sujetador apoya sobre la cinta de
alimentación. 13.
14.
Conectar la máquina
17. Conecte la máquina ( Capítulo 6.2. Conec-
tar).
18. Realice una prueba de funcionamiento.
Figura 15: Tabla de valores de corte en la máquina (i=28; para funcionamiento estándar)
Figura 16: Tabla de valores de corte en la máquina (i=10; para funcionamiento rápido)
5552 20632
1,3mm 26712
1,8mm 66233
20640
2,3mm 66234
2,8mm 66235
2mm 26720
3mm 28233
4mm 28984 6552
5mm 28992
6mm 29000
Accesorio cubeteador
12mm 35412
20mm 49282
Block de cuchilla
juliana 2mm 2601172
5mm 26896
3mm 2601173
8mm 26888
5mm 2601175
10mm 26880
8mm 2601178
15mm 26912
10mm 2601180
15mm 2601185
Disco para rallar
2mm 47993 2mm 65078
3mm 41800 3mm 18640
4,2mm 45997 4,2mm 46000
6mm 45998 6mm 46001
9mm 45999 9mm 46002
Disco de corte ajustable
1-12mm 65405
65403
12-24mm 65666
Cuchilla de 2 tada
aspas (Espesor 1 5 25 45 Radicchio Ya lavada, destroncada, en 70% - 80%
de corte 1- 1 20 60 35 (achicoria mitades o entera
45mm) roja)
1 4 25 60 Col china Ya lavada, destroncada, en 70% - 80%
1 20 60 35 mitades, colocación orien-
tada
1 30 70 25 Lechuga roble Ya lavada, destroncada, en 50% - 60%
mitades, colocación orien-
tada
1 5 25 45 Endivia Ya lavada, en mitades, 50% - 60%
1 15 60 40 colocación orientada
Tabla 8: Tabla de valores de corte de lechuga
Disco de corte en juliana (3x3) 5 3x3 20 55 Pepino en juliana Ya lavado/a, colocación 70% - 80%
Tabla 10: Tabla de valores de corte para hortalizas crudas y verduras (en juliana y laminadas/rodajas)
9. Limpieza
9.1. Artículos de limpieza
Para la limpieza de nuestras máquinas recomendamos los siguientes artículos producidos con
materias primas naturales, renovables y totalmente degradables:
Producción conforme a HACCP
Denominación: Kronen-Destain
Número de artículo: BIO1000
Proveedor:
Campos de aplicación:
Espacios destinados a la producción, baños, griferías, azulejos,
pisos embaldosados, cerámica, porcelana, superficies de metal,
ollas de metal, acero, acero inoxidable.
Modo de empleo / Dosificación:
Aplicar BIOTEC - Solvente de depósitos de cal puro con un
cepillo o frotar suavemente con un paño.
Dejar actuar y luego enjuagar muy bien.
Tuberías de desagüe:
Verter BIOTEC - Solvente de depósitos de cal en la tubería y
dejar actuar 10 minutos, luego enjuagar. Neutralizar con CITREX
2000 y volver a enjuagar con agua. Proteger ojos y piel. Usar
guantes de goma.
Componentes:
Ácido sulfámico, polímeros-da, aromatizantes, coadyuvantes
Valor PH:
En el concentrado 1,8 - 2.2, en la aplicación 10 g/l 2,6-2,8
Los artículos de limpieza arriba detallados pueden adquirirse a través de nuestra empresa o en
la siguiente dirección:
Agua.
¡Daños materiales!
• Nunca limpiar el teclado de membranas y el armario de
distribución con agua u otros líquidos.
• Limpiar el teclado de membranas y el armario de distribución
Cuidado
solo con un paño de limpieza.
• El agua u otros líquidos no deben penetrar nunca en
componentes eléctricos.
Desconectar la máquina
1. Desconecte la máquina ( véase Capítulo 6.3. Desconectar) y retire el en-
chufe de red.
2. Tape todas las aberturas, en las cuales no debe penetrar humedad por
razones de seguridad y de funcionamiento, o ciérralas con pegamento.
3. Retirar las chapas de guía lateral, las cintas transportadores y las cuchillas de
corte de la máquina y limpiarlas por separado.
Limpiar la máquina
4. Aplique la solución de limpieza uniformemente con un cepillo de limpieza
convencional en toda la superficie o pulverícela con un pulverizador.
• Deje que actúe la solución de limpieza durante unos 4 minutos.
5. Elimine la suciedad resistente y atascada manualmente con un cepillo de
limpieza doméstica convencional.
• No utilice lana de acero o elementos auxiliares puntiagudos.
• Los zumos de fruta y jugos de la célula suelen dejar una capa verdosa
hasta gris sobre la cuchilla de corte. Elimine la capa mediante cepillado o
frotado.
• Durante el uso de conservas en vinagre (p. ej. pepinillos, maíz,
zanahorias) deben limpiarse las herramientas de corte con mayor
atención.
6. Enjuague la solución de limpieza y los residuos con agua templada (baja
presión).
7. Prepare la máquina con las cintas transportadoras, las chapas de guía lateral
y las cuchillas de corte limpias para el nuevo proceso de producción ( véase
Capítulo 7. Montaje).
• Compruebe el estado de higiene de la máquina con cintas adhesivas para
la comprobación de contaminación.
• Optimice el proceso de limpieza a las posibles necesidades de empleo.
8. Deje secar la máquina antes de la nueva puesta en servicio.
9. ¡Aplique aceite pulverizador apto para alimentos sobre las herramientas de
corte!
10. Después de la limpieza, retire todos los medios de servicio y medios auxiliares
para el funcionamiento empleados del área de trabajo.
11. Retire completamente todas las cubiertas y los pegamentos de las aberturas.
Conectar la máquina
12. Conecte la máquina ( véase Capítulo 6.2. Conectar).
Indicación
10. Mantenimiento
En este capítulo encontrará informaciones importantes sobre el mantenimiento de la máquina.
Un mantenimiento regular y profesional es una condición previa esencial para:
• la seguridad de servicio,
• un funcionamiento sin interferencias,
• una larga vida útil de la máquina,
• la calidad de los productos fabricados por usted.
También los dispositivos y aparatos de otros fabricantes deben estar en perfecto estado.
Indicación
10.1. Seguridad
Indicación
10.4. Reparación
Solicite nuestro personal de servicio para todas las reparaciones.
Si el personal especializado y cualificado del explotador realiza los trabajos de reparación,
deben observarse estas instrucciones de servicio en todos los puntos.
No asumimos ninguna responsabilidad y garantía para daños materiales y averías de servicio
causados por el incumplimiento de estas instrucciones de servicio.
Utilice principalmente:
• sólo herramienta adecuada
• sólo piezas de recambio autorizadas por nosotros
de templado empleado.
7. ATENCIÓN:
• Durante todos los trabajos de reafilado no deben sobrecalentarse las
cuchillas en el punto de lijado, dado que por el contrario se producirían
tensiones y modificaciones de estructura del material.
• ¡Las tensiones y modificaciones de estructura del material pueden provocar
fisuras y rupturas de la cuchilla!
• A menudo, un sobrecalentamiento puede detectarse en la decoloración
marrón amarillento hasta azul del acero de la cuchilla. Un pulido posterior
elimina la decoloración, sin embargo se mantiene la causa para fisuras y
ruptura de la cuchilla. INDICACIÓN: Un sobrecalentamiento del filo puede
comprobarse con métodos adecuados. Por norma general, el fabricante de
cuchillas rechaza la reclamación de cuchillas reafiladas de esta forma.
8. LIMPIEZA:
• ¡Primero enjuagar con agua para eliminar ácido que pueda haber!
• Si las cuchillas se limpian con detergentes, deben neutralizarse
posteriormente y, en caso necesario, humedecerse con conservantes
autorizados para la industria alimenticia.
• Los residuos de detergentes provocan picaduras (esto significa que la
corrosión de las cuchillas empieza en forma de islas sobre la superficie).
• Por residuos de sal o de agua etc. se producen las denominadas picaduras.
9. INDICACIONES:
• Las cuchillas de máquina para el procesamiento de alimentos están
fabricadas de acero inoxidable.
• Los aceros inoxidables mantienen su óptima resistencia a la corrosión en
superficies pulidas.
• En el lenguaje común se ofrecen a menudo cuchillas inoxidables, aunque
realmente se trata de cuchillas resistentes a la corrosión. Los aceros
inoxidables no pueden templarse. Un endurecimiento de la superficie puede
obtenerse solo mediante procedimientos de mecanizado mecánicos. Sin
embargo, esta dureza aparente nunca alcanzará el revenido de aceros
templables resistentes a la corrosión. Por este motivo, los aceros inoxidables
solo deben emplearse con restricciones para cuchillas de máquina.
Indicación
10.8. Engrase
10.8.1. Lubricantes
Recomendamos como lubricantes:
Lubricante sin aceite mineral para la industria alimenticia a base de substancias naturales
orgánicas (aceites vegetales) e inorgánicas (espesantes).
Indicación
Indicación
La cantidad de relubricación depende de las condiciones de servicio y puede ser de 20% a 80%
del primer engrase.
10.8.3. Reengrasado
Desconectar la máquina
1. Desconectar la máquina ( véase Capítulo
6.3. Desconectar).
2. Abra la cubierta protectora en el sujetador.
Reengrasar los puntos de engrase
Puntos de engrase del cojine-
3. Limpiar los puntos de engrase con un paño te de eje en parte posterior
de limpieza.
4. Con una engrasadora prensar los lubricantes
en las boquillas de engrase.
• El lubricante antiguo debe poder salir
fácilmente.
• Hasta que pueda detectarse lubricante
nuevo en las ranuras de sellado de los
puntos de cojinete.
5. Retirar exceso de lubricante.
6. Limpiar boquilla de engrase. Punto de engrase
7. Vuelva a cerrar la cubierta protectora en el en el sujetador
sujetador.
Conectar la máquina
8. Conectar la máquina ( véase Capítulo
6.2. Conectar).
Motor de
acciona-
miento
para cu-
chilla
Acciona-
miento
de correa Correas
completo para accio-
para cu- namiento
chilla de cinta
Desconectar la máquina
1. Desconecte la máquina ( véase Capítulo
6.3. Desconectar).
2. Abra la puerta de protección de la caja del mo-
tor mediante la llave de paletón doble sumi-
nistrada.
Retensar la correa
3. Afloje los 4 tornillos de fijación en el motor.
4. Desplace el motor en los agujeros alargados
de forma que la correa se tensa de nuevo más
firme.
• hacia la derecha = destensar
• hacia la izquierda = tensar
5. Tense la correa dentada hasta que ya no pue-
de girarse más de 90°.
1 tornillo de fi-
jación del ten-
sor superior
Correa (arriba)
para acciona-
miento de cu-
chilla
Correa (aba-
jo) para accio-
namiento de
cuchilla Tensor (abajo)
para acciona-
miento de cu-
chilla
Figura 20: Correa del accionamiento de cuchilla
Desconectar la máquina
1. Desconecte la máquina ( véase Capítulo
6.3. Desconectar).
2. Abra la puerta de protección de la caja del mo-
tor mediante la llave de paletón doble sumi-
nistrada.
Retensar la correa abajo
3. Afloje ligeramente los 4 tornillos (M8) (a).
4. Ahora, tense la correa para el accionamiento
de cuchilla apretando el tensor (b).
5. Vuelva a apretar los 4 tornillos (M8) (a).
(a) (b)
(a)
Pos. 7
Pos. 8
Pos. 6
Pos. 4 Pos. 9
Pos. 6 Pos. 11
Pos. 25 Pos. 24
Pos. 12 Pos. 10
Pos. 26 Pos. 13 Pos. 12
Pos. 111
Pos. 14
Pos. 17
Pos. 15
Pos. 15
Pos. 23
Pos. 17
Pos. 15
Pos. 22
Pos. 21 Pos. 19 Pos. 16
Pos. 20 Pos. 18
Pos. 33 Pos. 34
Pos. 32
Pos. 28
Pos. 30
Pos. 30
Pos. 31 Pos. 27
Pos. 29
Pos. 47
Pos. 44 Pos. 43
Pos. 43
Pos. 38
Pos. 41
Pos. 42
Pos. 48
Pos. 38
Pos. 45
Pos. 42
Pos. 40
Pos. 39
Pos. 37
Pos. 36
41 39792 Chaveta 1
42 8536 Anillo de seguridad 3
43 5504 Rodamiento 4
44+40 94407 Rueda dentada de accionamiento + eje de 1
accionamiento engranaje de sujetador
45 19928 Piñón de accionamiento 1
46 89195 Pasador cilíndrico 2
47 10608 Racor de engrase 1
48 4904 Placa de cubierta engranaje oscilante 1
49 28400 Tornillo avellanado 2
Pos. 60 Pos. 64
Pos.59
Pos. 55
Pos. 51
Pos. 54
Pos. 51 Pos. 53
Pos. 65
Pos. 52 Pos. 63
Pos. 61
Pos. 62
Pos. 58
Pos. 57
Pos. 55
Pos. 56
Pos. 50
Pos. 69
Pos. 77
Pos. 67 Pos. 70 Pos. 76
Pos. 72
Pos. 71
Pos. 73
Pos. 75
Pos. 69 Pos. 74
Pos. 70 Pos. 75
Pos. 68
70 10920 Arandela 3
71 19520 Disco de sincronización 3
72 8568 Arandela de presión 1
73 44770 Tornillo hexagonal M10x25 1
74 4840 Arandela de ajuste 2
75 5504 Rodamiento 8
76 68964 Bloque de cojinete 2
77 5496 Anillo-retén 2
Pos. 86
Pos. 84 Pos. 85
Pos. 78
Pos. 87
Pos. 84
Pos. 83
Pos. 81 Pos. 79
Pos. 80
Pos. 88
Pos. 83
Pos. 82
Pos. 89
Pos. 96
Pos. 96
Pos. 90 Pos. 90
Pos. 92
Pos. 91
Pos. 90
Pos. 93
Pos. 91 Pos. 93
Pos. 95 Pos. 91
Pos. 94 Pos. 91
Pos. 92
Pos. 92 Pos. 90 Pos. 92
Pos. 102
Pos. 101
Pos. 99
Pos. 110
Pos. 111
Pos. 109
Pos. 110
Pos. 109
Pos. 108
Pos. 106 Pos. 105
Pos. 107
Pos. 116
Pos. 114+115
Pos. 117
Pos. 113
Pos. 112
Pos. 118
Pos. 14 Pos. 18
Pos. 12+13
Pos. 20 Pos. 19
Pos. 22
Pos. 21
Figura 22: Posición de las piezas de recambio eléctricas
4 1 87898 Sensor
5 1 86937 Patrón
6 1 83746 puerta de protección
7 1 74210 Convertidor de frecuencias
8 1 74212 Filtro
9 1 74209 Convertidor de frecuencias
10 1 74211 Filtro
14. Apéndice
• Constancia de la entrega
• Recibo de entrega del Manual de instrucciones
• Solicitud de Manual de instrucciones
• Declaración de conformidad
• Inspecciones de seguridad
• Reparaciones llevadas a cabo
Constancia de entrega
El personal encargado por el fabricante o el servicio de mantenimiento autorizado por éste, ha-
cen constar que la máquina ha sido instalada de acuerdo a las indicaciones establecidas en el
Manual de instrucciones y conforme a las regulaciones de seguridad.
Se probó el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la máquina pre-
viamente a su entrega formal al cliente.
Se realizó un ciclo de prueba completo y con las condiciones de trabajo del lugar de destino.
El ensayo fue exitoso considerando todos los puntos mencionados en el Manual de instruccio-
nes.
La compañía operadora o el empleado autorizado por ésta, fue instruido atendiendo al Manual
de instrucciones, sobre los siguientes puntos:
• Respetar la utilización de la máquina de acuerdo a su fin previsto.
• Aviso sobre riesgos remanentes.
• Indicación de regulaciones de seguridad generales.
• Indicación de la ropa de seguridad para los operarios recomendada por nosotros.
• Demostración de los dispositivos de seguridad en la máquina.
• Montaje de la máquina.
• El operar correctamente la máquina.
• Posibles fallas, los motivos y su corrección.
• Limpieza y conservación de la máquina, así como los detergentes recomendados
para ello.
• Se le señaló que, en su calidad de empleado habilitado para recibir las indicacio-
nes sobre la máquina tiene el deber de transmitir éstas; así como de atender que
el Manual de instrucciones se encuentre en un lugar adecuado y a disposición de
las personas que operen la máquina.
• Acerca de la obligación de añadir a las instrucciones recibidas una lectura cuida-
dosa del Manual de instrucciones.
La entrega se llevó a cabo el:
Fecha
Hora
Firma
(persona encargada por el
fabricante)
Fecha de la orden de
entrega
Fecha de la entrega
Firma
(Operador o apoderado)
Fecha
Firma
(Operador o apoderado)
Cantidad (Pieza)
Idioma deseado Alemán (D)
(marcar con una cruz):
Inglés (GB)
Francés (F)
La solicitud se debe a
Ilegibilidad, suciedad
Venta de la máquina
Sello de la firma
Fecha
Firma
(Operador o su apoderado)
Declaración de conformidad
De acuerdo a la Directiva de Máquinas (2006/42/CEE), Apéndice II A
De acuerdo a la Directiva de Compatibilidad electromagnética (2004/108/CEE)
Firma:
Declaración de conformidad
para materiales de plástico, que entren en contacto con alimentos.
KRONEN GmbH confirma por la presente que los materiales y objetos, que en su utilización de
acuerdo a las regulaciones puedan entrar en contacto con los alimentos se encuentran en con-
formidad con las exigencias generales:
• del código para alimentos de uso humano y para animales,
• de la prescripción sobre objetos de necesidad (es decir, en concordancia con las
normas europeas sobre material plástico 2002/72/EG ff.),
• el requisito (EG) N° 1935/2004 del 27 de octubre 2004 sobre materiales y obje-
tos, que están determinados para entrar en contacto von alimentos y
• la exigencia EU (EG) 10/2011 del 14.01.2011 sobre materiales y objetos de plá-
stico, que están determinados para entrar en contacto con alimentos, con sus
complementos actuales.
Las siguientes sustancias entran en contacto con alimentos en las máquinas de KRONEN
GmbH:
Descripción de la sustancia
Polietileno (PE)
Poliuretano (PU)
Polioximetileno (POM)
Poliamida (PA)
Politetrafluoretileno (PTFE)
Policarbonato (PC)
Firma:
Firma
Fecha Descripción breve de las reparaciones mecánicas o eléctricas llevadas a cabo
(Operador o apoderado)