K507S 100S Es 2012-02 PDF
K507S 100S Es 2012-02 PDF
K507S 100S Es 2012-02 PDF
Por favor, lean atentamente las instrucciones de manejo antes de empezar la cons-
trucción. No asumimos ninguna responsabilidad para daños y averías a la máquina
que se produzcan por incumplimiento de las instrucciones de manejo.
KRONEN GmbH
Römerstraße 2a
D-77694 Kehl am Rhein
Tel.: +49 (0) 78 54 96 46-0
Fax: +49 (0) 78 54 96 46-50
www.kronen.eu
[email protected]
Indice
Indice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Relación de las páginas válidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comentarios preliminares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acerca del contenido de este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Convenciones de la tipografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Equipo de protección individual (Abrev.: EPI - PSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía y responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Normas y directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1. Indicaciones de seguridad y pictogramas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1.1. Componentes de los avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2. Medidas organizativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3. Medidas personales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4. Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.5. Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.6. Dispositivos de seguridad y de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.6.1. Dispositivos de seguridad y de protección en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6.2. Cubiertas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.6.3. Puertas y cubiertas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.7. Avisos de advertencia colocados en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.8. Operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.9. Indicaciones básicas de seguridad para la puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.10. Indicaciones básicas de seguridad para la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.11. Indicaciones básicas de seguridad para la limpieza, mantenimiento y reparación . 18
1.12. Riesgo mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.13. Riesgo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.14. Riesgo térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.15. Riesgo durante el proceso de producción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.16. Riesgo acústico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.17. Riesgo por mal funcionamiento inesperado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.18. Otros riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.19. Riesgos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.20. Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.20.1. Comportamiento en caso de emergencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.21. Protección al medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. Transporte, instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1. Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2. Instalar y conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3. Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4. Desplazamientos y corrimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Montaje mecánico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1. Montaje mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.1. Utilización apropiada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.2. Utilización inapropiada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.3. Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.4. Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comentarios preliminares
El manual de instrucciones es parte integrante del suministro y debe ser guardado siempre
junto a la máquina.
Nos reservamos el derecho de efectuar las modificaciones técnicas que conduzcan a una
mejora de la máquina, o que aumenten el estándar de seguridad.
Además del manual de instrucciones y de las reglamentaciones obligatorias locales válidas
para la prevención de accidentes, también deben ser consideradas las reglas técnicas
reconocidas para un trabajo seguro y técnicamente correcto.
1. Una o primera etapa de trabajo Las etapas de trabajo deben llevase a cabo en una
2. Siguientes etapas de trabajo determinada secuencia.
• Texto Enumeración
Capítulo 1. Seguridad Referencia a un registro en el Manual de instruccio-
nes
Interruptor rotativo Elementos de mando e indicativos
ENCENDIDO/APAGADO
Tecla MANDO ENCENDIDO
Glosario
Equipo de protección individual (Abrev.: EPI - PSA)
Como EPI es considerado:
• Todo equipamiento que haya sido determinado para ser llevado o utilizado por el
operario, para protegerse de un riesgo o riesgos que pudieran afectar su seguri-
dad o su salud durante el trabajo,
• así como todo equipamiento adicional utilizado para el mismo fin.
Los EPI puestos a disposición deben estar provistos de la marcación CE. En el texto es
definido con mayor exactitud qué EPI deben ser utilizados como mínimo.
Garantía y responsabilidad
Básicamente son válidas nuestras „Condiciones generales de venta y suministro“. Estas
estarán a disposición del cliente a más tardar a partir de la fecha del cierre del contrato.
Excluimos reclamaciones de garantía y responsabilidad en caso de daños personales o
materiales, cuando se deben a uno o varios de los siguientes motivos:
• No observancia del manual de instrucciones.
• Utilización en disconformidad con el fin previsto.
• Instalación, operación y mantenimiento inadecuados.
• No observancia de las advertencias de seguridad y de las advertencias del
manual de instrucciones.
• No observancia de los avisos de advertencia colocados en la máquina.
• Operación con dispositivos de seguridad inadecuadamente aplicados o fuera de
funcionamiento.
• Soldaduras en piezas fundamentales de la máquina, reconstrucciones y modifica-
ciones no autorizadas de la máquina. Esto también es válido para la incorpora-
ción y calibrado de dispositivos y válvulas de seguridad.
• Cuando repuestos y aditivos son el motivo de daños materiales (también los con-
secuentes daños resultantes) y por los que el fabricante no concedió la homolo-
gación por escrito.
1. Seguridad
1.1. Indicaciones de seguridad y pictogramas utilizados
Al comienzo de cada capítulo son citadas las indicaciones generales de seguridad respecto a
las actividades. Las indicaciones especiales de seguridad para cada etapa individual del
proceso se detallan antes de la correspondiente etapa.
Establecemos diferencias entre las diversas categorías de indicaciones de seguridad. La tabla
le ofrece una visión general sobre la asignación de los pictogramas y señales de aviso
respecto al peligro concreto y las posibles consecuencias.
Señales de Daños
Símbolo Definición Consecuencia
aviso para...
por
Adver-
tencia
Peligro en Lesiones Suelo Carga Peligroso Riesgo elé-
general por corte resbaladizo suspendida para la salud ctrico
PARTE PARTE
TRASERA DELANTERA
Figura 3: Posición de los dispositivos de seguridad (La figura es diferente de acuerdo a cada tipo de
máquina)
Cubierta de
protección
Esta cubierta evita que se introduzcan las manos en la máquina durante la operación. Aquí
pueden ocasionarse lesiones peligrosas, incluso amenazantes para la vida. Al abrir la puerta
se interrumpe el contacto del sensor magnético, el que libera una señal y todos los
movimientos de la máquina son detenidos.
Cubierta de protección
para la carcasa del motor
Utilice la llave de paletón doble suministrada junto con la máquina para abrir y cerrar la
puerta y la cubierta de protección. En el caso de la cubierta de protección, debe abrir/cerrar
dos cerraduras respectivamente.
Peligro de arrastre en la banda transportadora Llevar ropa de trabajo de acuerdo a las normas
de seguridad
Partes del cuerpo aplastadas, cizalladas, corta- No manipular, anular o desconectar los dispositi-
das o cercenadas por piezas de la máquina vos de seguridad y protección.
móviles y giratorias no protegidas Nunca introducir la mano en los canales de ali-
mentación o de expulsión
Corte o cercenamiento de una parte del cuerpo Utilizar EPI adecuado (Guantes de protección)
al montar la máquina
Contacto directo con piezas bajo tensión, que Prestar atención a los avisos de advertencia
debido a condiciones de error se hayan vuelto colocados en la máquina
conductivas No limpiar nunca las instalaciones eléctricas,
conectores eléctricos, cables y enchufes con
agua u otros fluidos
Piezas desnudas bajo tensión, o bien giratorias Prestar atención a los avisos de advertencia
colocados en la máquina
Calentamiento indebido de piezas de la máquina Utilizar todas las piezas de la máquina solamente
de acuerdo a sus especificaciones
Materiales auxiliares (p. ej. lubricantes, produc- Usar EPI adecuado para la limpieza (p. ej. guan-
tos de limpieza) tes de protección, delantal, lentes de protección)
1.20. Emergencia
Infórmese regularmente:
• sobre el lugar donde se encuentran los extintores,
• sobre las medidas adecuadas para el combate de incendios.
2.1. Transporte
Peligro
3. Montaje mecánico
3.1. Montaje mecánico
4. Descripción técnica
4.1. Utilización apropiada
La máquina sirve para el secado y centrifugado de lechuga, vegetales y frutas sin semillas ni
carozo.
Los datos técnicos autotizados deben ser sacados del Capítulo 4.5. Datos técnicos.
La máquina cumple con los requerimientos de la directiva de máquinas 2006/42/CEE,
respecto a los requerimientos básicos de seguridad y salud de las normas armonizadas en el
sentido de esta directiva.
La máquina solo puede ser operada en condiciones técnicamente inobjetables, de acuerdo a
su fin previsto, considerando la seguridad y los peligros y cumpliendo con lo indicado en el
manual de instrucciones. Especialmente fallos que puedan comprometer la seguridad, deben
ser rectificados inmediatamente.
La utilización apropiada de la máquina también comprende la observancia del manual de
instrucciones, el cumplimiento de las especificaciones de inspección y mantenimiento, así
como las instrucciones de operación.
El uso para una finalidad o propósito diferente o uso más allá del definido aquí, será tomado
como uso inapropiado. El operario, y no el fabricante o vendedor, será considerado
responsable por cualquier daño que resulte de ello.
Elementos de
control
Cubierta
Armazón de
la máquina Cesta de plástico Cesta
giratoria/
Patas ajustables
DORSO FRENTE
K50-7S K50-100S
Longitud mm 903 903
Ancho mm 600 600
Altura cerrada mm 938 938
abierto mm 1422 1422
Peso kg ca. 145 ca. 145
Voltaje V 1~230; N,PE 1~230; N,PE
Frecuencia Hz 50 50
Potencia total kW 0,8 0,8
Corriente total A 1,8 1,8
Nivel de presión acús- db(A) 70 70
tica
Tabla 3: Datos técnicos
4.6. Modelos
Sobre la base del desarrollo técnico, esta máquina está a disposición con las siguientes
características:
• Bloqueo de la cubierta
Bloqueo de la cubierta
DERECHA
DORSO FRENTE
IZQUIERDA
Figura 9: Placa de identificación
5. Elementos de mando
5.1. Elementos de mando K50-7S
5.1.2. 5.1.3.
5.1.1.
5.1.4.
¡La máquina no está diseñada para ciclos cortos de centrifugado! Debe ser
evitado comenzar más de dos ciclos por minuto. De lo contrario se accionará
un interruptor de seguridad.
Indicación
Nivel 1 250
Nivel 2 350
Nivel 3 450
Nivel 4 550
Nivel 5 650
Nivel 6 750
Nivel 7 850
Nivel 1 10
Nivel 2 20
Nivel 3 30
Nivel 4 40
Nivel 5 50
Nivel 6 60
Nivel 7 70
Nivel 8 80
Nivel 9 90
Nivel 10 100
0 = APAGADO
1 = ENCENDIDO
5.2.1
5.2.2
0 = Apagar la máquina
1 = Centrifugar en sentido anti-horario
2 = Centrifugar en ambas direcciones
6. Operación
6.1. Generalidades
Aviso
Paso 3:
Indicación b) El vaciado suave al final del ciclo de centrifugación protege todos los ele-
mentos de su máquina. Por ello evite un frenado abrupto, p.ej., por desen-
chufar la máquina prematuramente.
3. Abra la tapa.
4. Enjuague para retirar posibles restos de producto con agua limpia, pero no
con agua presurizada.
b) El vaciado suave al final del ciclo de centrifugación protege todos los ele-
Indicación mentos de su máquina. Por ello evite un frenado abrupto, p.ej., por desen-
chufar la máquina prematuramente.
3. Abra la tapa.
4. Enjuague para retirar posibles restos de producto con agua
limpia, pero no con agua presurizada.
Indicación
Visor
Aumento del
valor (+)
Disminución del
valor (-)
Número de giros
1. Quite la cubierta de protección de la carcasa del motor. Para ello utilice la llave de paletón
doble suministrada junto con la máquina para cerrar y abrir la cubierta de protección. En
estos dispositivos de seguridad debe abrir/cerrar dos cerrojos.
2. Retire la cubierta del tablero de mando.
3. Colocar el interruptor general en la posición „ENCENDIDO“. iiiCUIDADO!!! iii-
TENSIÓN PELIGROSA!!!
4. Coloque después el interruptor de selección CENTRIFUGAR en la posición „1“
(sin colocar el interruptor en esa posición no se pueden cambiar los programas).
5. Ahora mantenga apretado el cursor hasta que el número de programa parpadee en „P“.
6. Manteniendo oprimidas las teclas +/-, puede elegir el programa que quiera cambiar.
7. A continuación vuelva a oprimir la tecla del cursor, y entonces cambie al área „Tiempo =
Zeit“.
8. La duración del ciclo la puede modificar ahora individualmente manteniendo oprimidas las
teclas +/-.
9. Vuelva a oprimir la tecla del cursor, con lo que cambia al área de „Valor teórico = Sollwert“.
10. La velocidad de giro para un ciclo la puede ajustar individualmente manteniendo oprimi-
das teclas +/-.
11. A continuación vuelva a oprimir la tecla del cursor, hasta que nada parpadee. Los nuevos,
valores ingresados son guardados cuando usted coloca el interruptor de selección CENTRI-
FUGAR en la posición „0“. En cuanto usted vuelva a colocar el interruptor de selección CEN-
TRIFUGAR en la posición „1“, los nuevos datos ingresados han sido almacenados.
Para el cálculo de otros valores es válido: Valor teórico (Sollwert) = ( n - 250 ) : 6,2
Valor teórico (Sollwert) = Indicación display
n = velocidad de giro deseade en rpm (cesta)
t = tiempo en s (Zeit) (Valores posibles hasta 600)
Para el cálculo de otros valores es válido: Valor teórico (Sollwert) = ( n - 250 ) : 6,2
Valor teórico (Sollwert) = Indicación display
n = velocidad de giro deseade en rpm (cesta)
t = tiempo en s (Zeit) (Valores posibles hasta 600)
7. Montaje
Antes de llevar a cabo la tarea asegúrese de que:
• El área de trabajo esté asegurada y bloqueado el paso, para que ninguna per-
sona no autorizada pueda acceder al área de peligro.
• No haya posibilidad de resbalar en el entorno del área de trabajo.
• No haya posibilidades de tropezar en el área de tránsito.
Denominación: Niroflex-group
Proveedor: FGS Fleischerei- und Gastronomie-Service Südbaden e. G.
Wasserstraße 24
D-77652 Offenburg
Tel.: +49 (0) 781 79 00-0
Fax: +49 (0) 781 23 34-5
Indicación
8. Limpieza
8.1. Artículos de limpieza
Para la limpieza de nuestras máquinas recomendamos los siguientes artículos producidos con
materias primas naturales, renovables y totalmente degradables:
Producción conforme a HACCP
Denominación: Kronen-Destain
Número de artículo: BIO1000
Proveedor:
Campos de aplicación:
Espacios destinados a la producción, baños, griferías, azulejos,
pisos embaldosados, cerámica, porcelana, superficies de metal,
ollas de metal, acero, acero inoxidable.
Modo de empleo / Dosificación:
Aplicar BIOTEC - Solvente de depósitos de cal puro con un cepi-
llo o frotar suavemente con un paño.
Dejar actuar y luego enjuagar muy bien.
Tuberías de desagüe:
Verter BIOTEC - Solvente de depósitos de cal en la tubería y
dejar actuar 10 minutos, luego enjuagar. Neutralizar con CITREX
2000 y volver a enjuagar con agua. Proteger ojos y piel. Usar
guantes de goma.
Componentes:
Ácido sulfámico, polímeros-da, aromatizantes, coadyuvantes
Valor PH:
En el concentrado 1,8 - 2.2, en la aplicación 10 g/l 2,6-2,8
Los artículos de limpieza arriba detallados pueden adquirirse a través de nuestra empresa o
en la siguiente dirección:
Agua.
iDaños materiales!
• Nunca limpiar el tablero de mandos con agua u otros líquidos.
• Limpiar la lámina del teclado y el tablero de mando únicamente
con un paño seco.
Cuidado
• Agua u otros líquidos no deben penetrar nunca en componentes
eléctricos.
Apagado de la máquina
1. Apague la máquina ( ver Capítulo 6.4. Apagado de la K50-7S y Capítulo
6.8. Apagado de la K50-100S).
2. Cubrir o sellar todas las aberturas por las que por motivos de seguridad o fun-
cionamiento no deba filtrarse humedad.
Limpieza de la máquina
3. Aplicar la solución detergente cubriendo la superficie con un cepillo común o
utilizar un pulverizador.
• Dejar actuar la solución durante 4 minutos.
4. Eliminar con un cepillo de limpieza, de uso doméstico, la suciedad pertinaz y
difícil de aflojar.
• No utilizar lana de acero o elementos auxiliares con bordes filosos.
• Preste especial atención a la eliminación de remanentes de alimentos del
interior de la zona de centrifugado, ya que ello causa contaminación de la
máquina.
5. Enjuagar con agua caliente (baja presión) la solución detergente y restos de
desperdicio.
6. Prepare la máquina con la canasta limpia para un nuevo proceso de produc-
ción ( ver Capítulo 7. Montaje)
• Probar el estado de higiene de la máquina por medio de tiras adhesivas
para comprobación de no contaminación.
• Optimice el proceso de limpieza en caso de ser necesario.
7. Dejar secar la máquina antes de volver a ponerla en funcionamiento.
8. Retirar todos los elementos de limpieza y auxiliares utilizados del área de tra-
bajo luego de finalizada la tarea.
9. Retirar por completo todas las cubiertas y sellos de las aberturas.
Encendido de la máquina
10. Encienda la máquina ( ver Capítulo 6.3. Encendido de la K50-7S y Capí-
tulo 6.7. Encendido de la K50-100S ).
Indicación
9. Mantenimiento
Usted encuentra en este capítulo información de importancia para el mantenimiento de la
máquina.
La ejecución de un mantenimiento adecuado y a intervalos regulares es un requisito
fundamental para:
• una operativa segura,
• un funcionamiento sin fallas / averías,
• una larga vida útil de la máquina,
• la calidad de los productos elaborados por usted.
También los equipos y aparatos de otros fabricantes deben de encontrarse en perfecto
estado.
Indicación
9.1. Seguridad
Indicación
9.4. Reparaciones
Solicite todas las reparaciones a nuestro personal de servicio.
Cuando internamente personal técnico calificado lleve a cabo las reparaciones, se debe
respetar este manual de instrucciones en todos sus puntos.
Declinamos toda responsabilidad y no están comprendidos en la garantía los daños
materiales y fallos o interrupciones del servicio debidos a la inobservancia de este manual de
instrucciones.
Utilice únicamente:
• Exclusivamente herramientas adecuadas
• Solamente repuestos homologados por nosotros
9.6. Lubricación
9.6.1. Lubricante
Como lubricante recomendamos:
Grasa lubricante para la industria alimentaria, libre de aceite mineral, elaborada en base a
sustancias naturales orgánicas (aceites vegetales) e inorgánicas (espesantes).
Indicación
Las relubricaciones de los puntos de apoyo deben realizarse cuando los pun-
tos de lubricación aún estén calientes por el funcionamiento de la máquina
(poco antes de detenerla).
Indicación
La cantidad de lubricante necesaria luego de la primera aplicación se rige por las condiciones
de uso y oscila entre un 20% y un 80% de la utilizada en un principio.
Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por talleres autorizados
por contrato o por un profesional. Antes de todo trabajo de mantenimiento
se debe desenchufar la máquina.
Atención
Verifique primero si uno de los dispositivos de seguridad ha reaccionado, p. ej. una de las
cubiertas de protección podría no estar correctamente cerrada.
Verifique los siguientes puntos:
• ¿Se perciben daños mecánicos en la carcasa de la máquina? En caso afirmativo,
¿dónde?
• ¿Se ven daños en la cubierta del cable?
• ¿Se quemó algún cable (prestar atención al olor a plástico quemado)?
• ¿Han penetrado salpicaduras de agua en el tablero de mando (abrir para compro-
bar)?
• ¿Se ven daños en el eje de la cuchilla (usar guantes de malla con protección para
el antebrazo y girar la cuchilla en la dirección del recorrido)?
• ¿Están las bandas transportadoras muy dañadas, deshilachadas o totalmente ras-
gadas?
• ¿Se intentaron procesar productos para los cuales la máquina no está destinada
(p. ej. huesos, productos congelados)?
• ¿Se encuentra algún cuerpo extraño en el área de trabajo de la máquina (p. ej.
cuchillo, tenedor, cuchara)?
• ¿Se pueden percibir daños a simple vista en las cubiertas de protección (quizás
cerca de los dispositivos de protección)?
3. 2. 1. 4.
6.
5.
7.
Pos. 9
Pos. 10
Esta figura muestra la
Pos. 11
Pos. 8 Componentes
ensamblables del cambio
de accionamiento de la
lista de repuestos.
Pos. 12
Pos. 2 Pos. 13
Pos. 3
Pos. 9
Pos. 8
11.5. Accesorios
Pos. 1 Pos. 2
13. Apéndice
• Constancia de la entrega
• Recibo de entrega del Manual de instrucciones
• Solicitud de Manual de instrucciones
• Declaración de conformidad
• Inspecciones de seguridad
• Reparaciones llevadas a cabo
Constancia de entrega
El personal encargado por el fabricante o el servicio de mantenimiento autorizado por éste,
hacen constar que la máquina ha sido instalada de acuerdo a las indicaciones establecidas en
el Manual de instrucciones y conforme a las regulaciones de seguridad.
Se probó el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad de la máquina
previamente a su entrega formal al cliente.
Se realizó un ciclo de prueba completo y con las condiciones de trabajo del lugar de destino.
El ensayo fue exitoso considerando todos los puntos mencionados en el Manual de
instrucciones.
La compañía operadora o el empleado autorizado por ésta, fue instruido atendiendo al Manual
de instrucciones, sobre los siguientes puntos:
• Respetar la utilización de la máquina de acuerdo a su fin previsto.
• Aviso sobre riesgos remanentes.
• Indicación de regulaciones de seguridad generales.
• Indicación de la ropa de seguridad para los operarios recomendada por nosotros.
• Demostración de los dispositivos de seguridad en la máquina.
• Montaje de la máquina.
• El operar correctamente la máquina.
• Posibles fallas, los motivos y su corrección.
• Limpieza y conservación de la máquina, así como los detergentes recomendados
para ello.
• Se le señaló que, en su calidad de empleado habilitado para recibir las indicacio-
nes sobre la máquina tiene el deber de transmitir éstas; así como de atender que
el Manual de instrucciones se encuentre en un lugar adecuado y a disposición de
las personas que operen la máquina.
• Acerca de la obligación de añadir a las instrucciones recibidas una lectura cuida-
dosa del Manual de instrucciones.
La entrega se llevó a cabo el:
Fecha
Hora
Firma
(persona encargada por el
fabricante)
Fecha de la orden de
entrega
Fecha de la entrega
Firma
(Operador o apoderado)
Fecha
Firma
(Operador o apoderado)
Cantidad (Pieza)
Idioma deseado Alemán (D)
(marcar con una cruz):
Inglés (GB)
Francés (F)
La solicitud se debe a
Ilegibilidad, suciedad
Venta de la máquina
Sello de la firma
Fecha
Firma
(Operador o su apoderado)
Declaración de conformidad
De acuerdo a la Directiva de Máquinas (2006/42/CEE), Apéndice II A
De acuerdo a la Directiva de Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE)
Firma:
Firma
Fecha Descripción breve de las reparaciones mecánicas o eléctricas llevadas a cabo
(Operador o apoderado)