Entrevista A Steve Kaufmann

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 8

Metodología de la Enseñanza del

Español como LE/L2


Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

ENTREVISTA A STEVE KAUFMANN

“Aprender un idioma exige motivación y


tiempo, y la clave es escuchar y leer”

Este políglota habla 20 lenguas y considera un error iniciar


su aprendizaje por la gramática
Nacido en Suecia en 1945, de pequeño Steve Kaufmann emigró a Canadá. A
los 17 años sólo hablaba inglés, y ahora, con 74, es capaz de comunicarse
en 20 idiomas. Actualmente está aprendiendo turco, persa y árabe a la vez. Lo
hace con el método LingQ, que creó junto a su hijo Mark en 2007, basado
fundamentalmente en la escucha y la lectura del máximo contenido posible de
forma diaria.

Graduado por el Institut d’Etudes Politiques en París y ex diplomático


canadiense, dice que dominar una lengua no es cosa de talento. “Lo
importante es la motivación y el tiempo que se le dedica”, afirma este
políglota, cuyo método cuenta con más de dos millones de miembros usuarios.
Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

Steve Kaufmann es creador de LingQ, una aplicación para aprender idiomas que tiene 2
millones de usuarios (Pere Duran / NORD MEDIA)

España suele aparecer siempre en los últimos puestos en conocimiento de


idiomas. ¿Por qué nos cuesta tanto a los españoles aprender una nueva lengua
e incluso nos produce ansiedad?

Existen varias razones. En castellano, igual que en japonés, existen pocos


sonidos vocales. Entonces, en la cabeza de un español solo existen esos
sonidos, no hay más. Otra razón es el doblaje de series o películas. En Suecia,
como también ocurre en otros países como Croacia, las películas se emiten
en versión original y eso es muy importante a la hora de aprender un nuevo
idioma.

¿Qué ventajas tiene para un niño ver dibujos animados en versión original?

El cerebro se hace más flexible, el niño adquiere nuevos sonidos y más


maneras de decir las cosas. Además, se acostumbran a la incertidumbre de lo
que van escuchando. Habrá muchas palabras que no comprenderán, pero el
niño seguirá adelante y no se parará a pensar que acaba de oír algo que no
Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

entiende. Es importante aceptar, cuando empiezas a aprender un idioma,


que no puedes entenderlo todo. La incertidumbre es un factor muy importante
en el aprendizaje de un lengua.

¿Juega la genética algún papel en el dominio de una lengua?

No, el aprendizaje de idiomas es una cuestión de actitud y tiempo. Lomb


Kató, una destacada políglota húngara, tenía una fórmula. Decía que el
aprendizaje de un idioma era igual a actitud y tiempo dividido por todo lo
negativo (frustración, miedo, inhibición…).

Dibujos en versión original

“El cerebro del niño se hace más flexible,

adquiere nuevos sonidos”


Aquí estamos acostumbrados a ver futbolistas de la Europa del Este o de ex
repúblicas bálticas que rápidamente aprenden español y lo hablan bien; sin
embargo a británicos y holandeses les cuesta mucho más. ¿Hay alguna
explicación?

En Canadá tenemos muchos jugadores de hockey hielo procedentes de Rusia


o la República Checa que en uno o dos años hablan muy bien el inglés y con
poco acento. Pero también profesores de estos países que llevan 20 años
viviendo en Canadá y que siguen teniendo un fuerte acento. Los deportistas
normalmente quieren participar de su ciudad y de su equipo, y aprender bien
el idioma es una actitud. Los británicos pueden pensar que no necesitan
aprender español porqué todo el mundo habla inglés. Este puede ser también
el caso de los holandeses, que suelen hablar muy bien inglés.

Un estudio sitúa a suecos, letones y daneses entre los europeos más políglotas.
¿Por qué cree que ocurre esto?
Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

Probablemente porque hay poca gente que hable esos idiomas.

¿Se puede aprender bien una lengua a los 60?

Yo aprendo más rápido ahora que tengo 74 años que a los 15, porque estoy
más motivado y tengo más confianza. Tengo la sensación que hablo mejor el
español ahora que hace veinte años, y eso es así porque no he parado de
aprender nuevos idiomas y he acostumbrado el cerebro a nuevos sonidos.
Gracias a ese fitness (gimnasia) del cerebro, el aprendizaje de idiomas mejora.

¿Cuál es la mejor edad para aprender un nuevo idioma?

Cuanto más jóvenes, mejor; más flexible es nuestro cerebro. A partir de los 12
años se vuelve más rígido.

¿Es partidario de que el niño empiece a aprender una lengua nueva en la


guardería cuando apenas habla?

Por supuesto, cuanta más exposición y escucha de un idioma reciba un niño,


aunque sea a esa edad, mucho mejor. En Montreal conozco a un pequeño de
cuatro años de padre chino y madre japonesa que tiene una au pair mexicana.
Habla japonés con la madre; chino, con el padre; español con la au pair y el
inglés lo aprende en la televisión. Es posible que en algunos niños les cree un
poco de confusión al principio, pero acaban dominando esos idiomas.

La fórmula para aprender un idioma

“Lomb Kató decía que es igual a actitud y

tiempo dividido por todo lo negativo

(frustración, miedo, inhibición...)”


Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

Aquí en la mayoría de institutos solo se dan tres horas a la semana de inglés o


idioma extranjero ¿Es eso suficiente?

No es mucho, la verdad. Además, la manera como se enseñan los idiomas


suele ser mala porque empiezan con la gramática. Si yo no tengo ninguna
experiencia con un idioma o una experiencia insuficiente, no tienen sentido
todas esas explicaciones gramaticales, porque no podré aplicarlas. Hay
que empezar a aprender un idioma con la escucha y la lectura. El aprendizaje
de un idioma pasa por acostumbrar el oído, una vez superado esto tiene
sentido, por ejemplo, estudiar una tabla de conjugaciones. Estaré además más
receptivo porqué tendré ya un punto de referencia.

Sin embargo, en las aulas suele haber poco espacio para la escucha...

El profesor Stephen Krashen, uno de los líderes en el estudio y adquisición de


idiomas, dice que en clase sería bueno leer y escuchar, dejando al margen las
reglas gramaticales, pero los padres y administradores no lo ven igual. En
Canadá, en el sistema inglés, los niños estudian francés desde el segundo año
treinta minutos cada día, pero doce años después no dominan el idioma.

¿Y por qué ocurre?

Están poco motivados. En Canadá es una obligación y todo lo que es


obligatorio es malo.

La enseñanza

“Hay que empezar a aprender un idioma con la

escucha y la lectura; no por la gramática”

¿La manera como se enseñan idiomas en la escuela es mala?


Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

La fórmula con la que el docente insiste a sus alumnos que contesten una serie
de preguntas o sepan usar el idioma correctamente después de cada lección es
errada, porque la adquisición de una lengua se hace lentamente a través
del input. Hay contenidos que tardan en ser asimilados y otros que lo hacen
más rápido. No es bueno leer una historia y luego preguntar a los alumnos
sobre el significado de palabras que no entienden. Es fundamental que el
idioma vaya entrando en la cabeza, aunque existan dudas de vocabulario, no
importa.

¿Y cómo se logra que el idioma vaya penetrando?

Mediante la escucha y la lectura se aprende mejor que a través de exámenes,


explicaciones teóricas y el sistema de aprendizaje tradicional. Un ejemplo: en
la provincia canadiense de Nuevo Brunswick, que posee el francés y el inglés
como idiomas oficiales, no había recursos suficientes para que en un pequeño
pueblo se pudieran contratar profesores que impartieran inglés y se optó por
ofrecer a algunos alumnos audiolibros con los que podían seguir los
contenidos que les parecían más interesantes. Tras dos años, se vio que esos
alumnos leían y hablaban mejor que los que habían seguido una enseñanza
tradicional con maestros.

Errores en la escuela

“No es bueno leer una historia y luego

preguntar a los alumnos sobre el significado de

todas las palabras que no entienden”

¿Qué consejos daría a alguien que quiera empezar a aprender un nuevo idioma
desde cero?
Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

Que escuche (películas, series, canciones...) y lea mucho en ese idioma. Es


bueno oír historias una y otra vez pero desde distintos puntos de vista. El
cerebro quiere repetición, pero también novedad, sino se cansa. Si tratas de
esforzarte en aprender el mismo contenido hasta que puedas dominarlo, el
proceso de aprendizaje se hace cada vez menos efectivo.

¿Qué debería hacer la administración para mejorar el dominio de un idioma?

Lo principal es no doblar películas o series y ofrecer programas en versión


original.

¿Debe un gobierno invertir dinero para que un idioma no desaparezca?

Es una lástima que un idioma muera, pero hay problemas más graves. Si la
gente que lo habla no lo quiere mantener, ¡qué le vas hacer! Es inevitable que
vayan muriendo lenguas, aunque creo que actualmente las condiciones para
mantener idiomas que habla poca gente son más favorables que nunca. En
Canadá hay lenguas de autóctonos en las que el gobierno quiere invertir
dinero para que no se pierdan. Pero creo que lo mejor sería buscar gente que
hablara este idioma, transcribir sus conversaciones y crear una biblioteca de
recursos que permitiera a quien lo quisiera aprender ese idioma.

No todo es esfuerzo

“El cerebro quiere repetición pero también

novedad, sino se cansa


¿Por qué el esperanto no ha triunfado como lengua universal?

Es un idioma sin país, ni cocina, ni música… Entonces no es muy atractivo, y


la gente lo percibe como un hobby.

¿Qué sentido tiene ser políglota en el mundo de los traductores tecnológicos?


Metodología de la Enseñanza del
Español como LE/L2
Máster Universitario en Enseñanza de Español
como Lengua Extranjera – ELE (Online)
Prof. Carmen Ibáñez Verdugo

Cuando aprendes un idioma, los habitantes que lo hablan se vuelven más


vivos, más reales, menos estereotipados; además no sólo aprendemos la
lengua, sino también la cultura de aquel país. La experiencia de aprender un
nuevo idioma te permite conectar con la persona que lo habla, con la historia
de aquel país. Ningún traductor automático te proporciona ese placer.

También podría gustarte