Vestido Mujer Burda 6868

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 108

burda Download−Schnitt

Modell 6868 Bogen A

9a 9a 9b 9b 9c
34
9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f
FA
7

Größe/Taille/Size
D
7 dr EN

34 − 44

68 6 8

11
34 7 la dr oi LA
34 ng tråd itt t−fil UF
7

B
an rik ofilo / dr / st

1X
44 su tn / aa ra
un ing se dr ig
ta / nt ic ht
/ ДО tråd ido ht gr
in ai
ЛЕ re hilo g n
ВА tn
Я ing
НИ
ТЬ
UMBRUCH

8
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
8
44
42

7
40
38

VORDERE ROCKBAHN
36
34

front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan


telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr. sle
/Size

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ man eve


ga / man ÄR

9
/Taille

/ är ch MEL

A
m
/æe/m
e / ritssluiting / lampo

rm ou
Größe

e/ w/
hih man
A

44
a/
IM STOFFBRUCH / on the fold РУ ica

42
КА

1X dans

40
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN la pliure du tissu / tegen de stofvouw В

38
REISSVERSCHLUSS

68 2 X
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

36
/ vetoketju /

34
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag. i tygvikningen / mod stoffold
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
68

ize
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
zipper / fermeture à glissièr

e/S
A

aill
STOFF FUTTER
cremallera / blixtlås / lynlås

e/T
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering

Größ
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder

style
STOFF / fabric stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
tissu / stof / stoffa / tela

2X
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
686 8 9.
www.burdastyle.de

o
hil
FUTTER / lining

ntido
ТЬ
doublure / voering / fodera

Я НИ
se
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

ВА
44

/
42

40

38

filo
36

Größe/Taille/Size 34

ЛЕ
686 8

ДО
uu dritto
6868

/
F

nta
nin aa NLAU

/
ga ting
ns
g / drich
dret fil / dr DE
FA

lan
0155
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici 8

g / droit
hier verlengen of inkorten hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí

trå
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

/
drikt grain
förläng eller förkorta här förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä

nin
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

trå ht
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

aig
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g

str
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
len
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

he da gthe
r fo qu n or
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

rlæ i all
ng ungashor HI
es te ER
ell re o n he VE
er
afko acco re / RLÄN
ra
rte rciar llo GE
s/ e ng
pid / ala er ou RN
en OD
nä rgar racc ER
tai o ac ou KÜ
FADENLAUF

lyh rc
en orta ir ici RZEN
nä r aq /
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

tästä uí hie
/
/ ЗД förlär verle
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro

ЕС
Ь УД ng ng
ЛИ eller en of

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


НИ
ТЬ förk ink
ИЛ or orte
И УК ta n
ОР här
ОТ
ИТ
Ь

7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

Kontrollquadrat / test square


7f 7f
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g

5f 5f

5d 5d

44

5e 5e
42

40

38

36

10
5c 5c Größe/Taille/Size
34

5a 5a 5b 5b

pleat / pli
pliegue / veck
laskos / СКЛАДКА

FALTE
/ plooi / piega
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

/ læg
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

pleat / pli / plooi / piega


pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА

FALTE
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

interfacing / ento
X 1

mellanlägg / ind
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
stof / kangas / ТКАНЬ

fabric / tissu / stof


stoffa / tela / tyg

STOFF

ilage / tussenvo
VORDERE ROCKBAHN

læg / tukikangas
68 6 8

12

EINLAGE
B

ering / rinforzo /
lining / doublure / voering
fór / vuori / ПОДКЛАДКА
fodera / forro / foder

/ ПРОКЛАДКА
FUTTER

3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e
pleat / pli / plooi æg
entretela

pliegue / veck /
laskos / СКЛАДКА

FALTE
/ piega
l
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА

FALTE

3f
2a 2b 2c 2d 2e 2f 3f 2g
gather / froncer / inrimpelen / arric
rynkning / rynk / poimutetaan / П

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
EINREIHEN
ciare / fruncir
Р ИС Б ОР ИТЬ
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА

FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА

FALTE

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f
Mod.6868 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a
Mod.6868 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1c 1d
2e

1d 1e
2f

1e 1f
2g

EINREIHEN
ciare / fruncir
gather / froncer / inrimpelen / arric FALTE FALTE
rynkning / rynk / poimutetaan / П
Р ИС Б ОР ИТЬ
pleat / pli / plooi / piega
pleat / pli / plooi / piega pliegue / veck / læg
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
laskos / СКЛАДКА

1f
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
4d

3c 3d

2d
3e
12
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
4e

2e
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
68 6 8

3d
4f

3e

3f
2f
2g
4g

FALTE
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
i / piega
pleat / pli / ploo pliegue / veck / læg
læg
FALTE pliegue / veck / laskos / СКЛАДКА
А
pleat / pli / plooi / piega laskos / СКЛАДК
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
EINLAGE
entretela
ering / rinforzo /
ilage / tussenvo
interfacing / ento læg / tukikangas
/ ПРОКЛАДКА

3f
mellanlägg / ind
6a

5a

4a
6b

5a 5b

4b
6c

5c
5b

4c
6d

5d

5c

4d
6e

5d

5e

4e
6f

5f

5e

4f
4g
FALTE
10 pleat / pli
/ plooi / pie
ga
e ck / læg
pliegue / v АДКА
laskos / С
КЛ
6g

4
36

le/Size 3
38
40
42
44

Größe/Tail
5f
6a
8a

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7a
8b

7a 7b

6b
8c

7b 7c

6c
7c
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6d
8d

7d
8e

7d 7e

6e
8f

len
he da gthe
r fo qu n o
rlæ i al r s
ng lung hor H
es a te IE
ell re o n he R V
er E
afk acco re / RLÄ
ort rc rall N
es iare ong GE
/p / e R
ide ala r ou N O
nn rga ra DE
ät c
ai r o a cou R KÜ
lyh co rci
en rta r ic RZE
nä r a i / N
täs quí hie
tä /
/ ЗД för r ver
lä l
Ь У ng eng
ЕС
ДЛ ell en
ИН e o
ИТ r fö f in
ЬИ rko ko
ЛИ r rt
УК ta h en
ОР
О
ä r
ТИ
ТЬ

7e

7f

6f
8g

Kontrollquadrat / test square


7f
Seitenlänge / side length
10 cm (4 inches)

6g
8a
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissièr
e / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås
/ vetoketju /
34
9a
9a 9b

34
7
7
44

44
42
40
38
36
34
/Size

9
/Taille
Größe

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

686 8

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

8b
8c
9b
44

42

40
7

38

36

Größe/Taille/Size 34
7
3
4
9c
9c 9d

8
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА

686 8

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

8d
9d 9e
FA

Größe/Taille/Size
D
dr ENL

34 − 44

68 6 8

11
la tr dr oit− AU
ng å itt fi

B
F
an dri ofil l / d / s
su ktn o / ra tra

1X
un ing se ad ig
ta / nt ric ht
/ Д trå ido ht gr
ОЛ dr h ing ain
ЕВ etn ilo
АЯ in
ИТ Н g
Ь
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

www.burdastyle.de
style
6868
0155

8e
44
9e
42

40

38
Grö
ße/
Tai
lle/ 36
Siz
e 3
4

8f
9f
9f

sle

a/
ma eve

68
str
ai

ng / m
trå ght

68 2 X
A
dri gra
ktn in
ing / d

ÄR
/ tr roit

/æe/m
åd fil / FAD
E

rm ou
ret

ärm nch MEL


nin draa NLA
d r U

e/ w/
7
g/

Р
lan ichti F

hih ma
УК
ga ng
ns /

АВ
a / nic
uu dritt

a
nta ofi
/ lo
ДО /s
Л ЕВ
en
ti
АЯ do
НИ hil
ТЬ o

9.

8g
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.6868 B5
EINREIHEN
1b 1b 1a 1a
FALTE gather / froncer / inrimpelen
FALTE
arricciare / fruncir / rynkning
pleat / pli / plooi / piega pleat / pli / plooi / piega FALTE
rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ FALTE
pliegue / veck / læg
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ
pliegue / veck / læg pleat / pli / plooi / piega
pleat / pli / plooi / piega
laskos / СКЛАДКА laskos / С К Л АД К А pliegue / veck / læg FALTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА FALTE BOGENKANTE
laskos / СКЛАДКА pleat / pli / plooi / pieg
a 10
pliegue / veck / læg pleat / pli
laskos / СКЛАДКА plooi / piega
pliegue
veck / læg
laskos / СКЛАДКА
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /

EINLAGE
interfacing / entoila
ge / tussenvoering
mellanlägg / indlæg / rinforzo / entr
/ tukikangas / ПРОКЛАДКА etela
1f 1f 1e 1e 1d 1d 1c 1c
2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
3f 3f 3e 3e 3d 3d 3c 3c 3b 3b 3a 3a
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

13
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2X
34

FUTTER / lining
36
38
40
42

doublure / voering / fodera


44

forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА


686 8
4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a
Größe/Taille/Size

4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

5f 5f 5e 5e 5d 5d 5c 5c 5b 5b 5a 5a
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
6g 6f 6e 6d 6c 6b 6a
6g 6f 6e 6d 6c 6b 6a
34 − 44
Größe/Taille/Size
686 8
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
ver instrucciones confección y planos de corte
ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
7f 7f 7e 7e 7d 7d 7c 7c 7b 7b 7a 7a
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe
SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE
B
puntilla / spets / blonde / pitsi / КРУЖЕВО
lace / dentelle / kant / pizzo − punta
SPITZE
pieza sobrefalda / överkjolens våd / overbredde / päällyshamekpl / ВЕРХНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
overskirt panel / panneau dessus de jupe / overrokbaan / telo della sopraggonna
X ÜBERROCKBAHN 1
14
8g 8f 8e 8d 8c 8b 8a
8g 8f 8e 8d 8c 8b 8a
9c 9c
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo

6.
förläng till 300cm / forlæng til 300cm / pidennä 300cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 300СМ
allungare la parte (lunghezza finita 300cm) / alargar hasta 300cm rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
extend to 300cm length / prolonger sur 300cm / verlengen tot 300cm gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
VERLÄNGERN AUF 300cm EINREIHEN
9f 9f 9e 9e 9d 9d
3
LINKES RÜCKENTEIL
left back / dos gauche / linkerachterpand
9b 9b 9a 9a
dietro sinistro / espalda iziquerda / vänster bakstycke
venstre rygdel / vasen takakpl / ЛЕВАЯ ПОЛОВИНКА СПИНКИ
11
A,B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
1X FUTTER / lining
4
doublure / voering / fodera
10g 10f 10e 10d forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 10c 10b 10a
686 8
11e 11e

er
ОЛ НИЯ
10f 10e

k blixtlås
10g 10d 10c 10b 10a
МОЛНИЯ
/ mitt bak blixtlås

Е Р Е Д ИНА М
HLUSS
СЕРЕДИНА

allera / mitt ba

SCHLUSS
à glissière / middenacht
à glissière / middenachter

tj u / З А Д Я Я С
1 post. cremallera
11c

FADENLAUF
11c
2

FADENLAUF
2
RECHTES RÜCKENTEIL

vetoketju / ЗАДЯЯ

MITTE REISSVERSC

MITTE REISSVER
right back / dos droit / rechterachterpand

ikohta vetoke
R

dietro destro/ espalda derecha / höger bakstycke


oikea takakpl / ПРАВАЯ ПОЛОВИНКА СПИНКИ

/ milieu dos fermeture


/ milieu dos fermeture
dietro lampo / centro
/ takakeskikohta

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


10 cm (4 inches)

34

36

lås / takakesk
38
trådriktning / trådretning / langansuunta / Д О Л Е В АЯ Н И Т Ь

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


40

ntro diet
42

44
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
RÜCKWÄRTIGE

RÜCKWÄRTIGE
A,B

34
38

36
HIER VERLÄNGERN
Seitenlänge / side length

40
42
44
STOFF / fabric HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
tissu / stof / stoffa / tela ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here

center back zipper ro lampo / centro post. crem


tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

center back zipper


lengthen or shorten here

bag midte lyn


rallonger ou raccourcir ici

bag midte lynlås

ritssluiting / ce
style

rallonger ou raccourcir ici


Kontrollquadrat / test square

ritssluiting / centro
11f 11f 11d 11d 11b 11b 11a 11a
hier verlengen of inkorten

Größe/Taille/Size
1X hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare FUTTER / lining
alargar o acortar aquí da qui allungare o accorciare
doublure / voering / fodera

Größe/Taille/Size
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ 68 6 8 pidennä tai lyhennä täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6868
0155
www.burdastyle.de
Modell 6868 Bogen B
burda Download−Schnitt
2a

1a
Mod.6868 B5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

BOGENKANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ

1a 1b
2c

1c

1b
2d

1c 1d

10
FALTE
pleat / pli / plooi / pieg FALTE
a pleat / pli
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА plooi / piega
pliegue
veck / læg
laskos / СКЛАДКА
1e 1d
2e
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen
arricciare / fruncir / rynkning
FALTE
rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
laskos / СКЛАДКА
EINLAGE
in t e r f a c i n g / e nt o i l a g e / tussenvoering /
mellanlägg / indlæg rinforzo / entretela
/ tukikangas / ПРОК
ЛАДКА
1f 1e
2f
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi / piega pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА laskos / С К Л АД К А
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
1f
2g
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
3d
Größe/Taille
/Size 34
36
38
40
42
44
4d

2d
3c
4e

3d 3e

2e
2f
3f 3e
13
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
68 6 8
4f
4g

3f

2g
4a
6a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

5a
6b

5a 5b

4b
6c

5b 5c

4c
6d

5c 5d

4d
6e

5d 5e

4e
6f

5e 5f

4f
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
6g

4g
5f
8a

7a

6a
8b

1
14
X ÜBERROCKBAHN
overskirt panel / panneau dessus de jupe / overrokbaan / telo della sopraggonna
pieza sobrefalda / överkjolens våd / overbredde / päällyshamekpl / ВЕРХНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
SPITZE
lace / dentelle / kant / pizzo − punta
puntilla / spets / blonde / pitsi / КРУЖЕВО

B
SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE
see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
7a ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
ver instrucciones confección y planos de corte
7b
se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ

686 8
Größe/Taille/Size
34 − 44

6b
8c

7b 7c

6c
8d

7c 7d

6d
8e

7d 7e

6e
8f

7e 7f

6f
8g

7f

6g
8a
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
10a

EINREIHEN

rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ


gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
9a
10b

9a 9b

VERLÄNGERN AUF 300cm


extend to 300cm length / prolonger sur 300cm / verlengen tot 300cm
allungare la parte (lunghezza finita 300cm) / alargar hasta 300cm
förläng till 300cm / forlæng til 300cm / pidennä 300cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 300СМ

8b
8c
9c
6.
3
LINKES RÜCKENTEIL
9b
left back / dos gauche / linkerachterpand
dietro sinistro / espalda iziquerda / vänster bakstycke
venstre rygdel / vasen takakpl / ЛЕВАЯ ПОЛОВИНКА СПИНКИ
A,B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
1X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 10c
686 8
10d

11

9d

9c

8d
10e

9d 9e

8e
10f
4

9e 9f

8f
10g

9f

8g
11a
R

10a
www.burdastyle.de
style
0155
6868

11a 11b

10b
11c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / Д О Л Е В АЯ Н И Т Ь
RÜCKWÄRTIG
E MITTE REISS
center back zipp VERSCHLUSS
er / milieu do s fe
ritssluiting / cent rm et ur e à glissière / mid
ro dietro lampo denachter
bag midte lynlås / ce nt ro po st . cremallera / m
/ ta ka ke sk ik oh ta vetoketju / ЗА itt bak blixtlås
ДЯЯ СЕРЕДИНА
МОЛНИЯ

11b

10c
10d
1
11c
36

38

40

42

44
ize 34

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
11d
Größe/Taille/S

hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
11e
10e
2 2
RECHTES RÜCKENTEIL
right back / dos droit / rechterachterpand
dietro destro/ espalda derecha / höger bakstycke
oikea takakpl / ПРАВАЯ ПОЛОВИНКА СПИНКИ
A,B
38

36
40
42
44

STOFF / fabric
ize 34

tissu / stof / stoffa / tela


tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 11d
1X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
Größe/Taille/S

forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА


68 6 8
11f

10f
SS
SVERSCHLU
E MITTE REIS denachter
RÜCKWÄRTIG glissière / mid
s fermeture à / mitt bak bl
ixtlås
pper / milieu do st. cremallera
center back zi po / centro po ОЛ НИЯ
ntro dietro lam tju / З АД Я Я С
Е Р Е Д ИНА М
ritssluiting / ce ikohta vetoke
lås / takakesk
bag midte lyn
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

da qui allungare o accorciare


her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

ODER KÜRZEN
ИЛИ УКОРОТИТЬ

11e
11f Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

10g
burda Download−Schnitt
Modell 6868 Bogen C

STOFF
5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g 5h 5h
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 3
placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope

placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope


14O CM
R
placeringslinje / kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

placeringslinje / kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ


B
44

42
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura

10
lo 40

style
hi
o
id ТЬ

inrimpelen
nt 38

9cm
/ se Я НИ

/ ПРИСБО till 9cm


3
UMBRUCH

ANSTOSS

ANSTOSS

12 ilo ВА

РИТЬ ДО
1O 13 www.burdastyle.de F
of ЛЕ
itt ДО
SCHLEIFE
36
5
6. U / dr /

mittaiseksi / rynka ihop


ta

/ tot 9cm
11 LA ing bow / noeud / strik / fiocco / lazo 34
EN ht suun rosett / sløjfe / ruusuke / БАНТ
D ic
FA dr ngan

AUF 9cm
34−44

o hilo
B
aa la
/ dr g /

r sur 9cm

Я НИТЬ
6868
t fil in

9cm

FADENLAU / drittofilo / sentid


4
oi tn

ERE
/ dr ådre
1

/ ДОЛЕВА
EINREIHEN

9cm / poimu / fruncir hasta


FUTTER n X JE STOFF
ai / tr

MITTE
/ fronce

VORD
lining / doublure / voering / fodera gr ing
ht each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
ig riktn

ta 9cm:n
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА ERTEIL

0155
ra per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ VORD

suunta
st
tråd RECHTES / devant droit

9cm width
14O CM
68 6 8 right front / davanti destro

F
richting
and framstycke

re 9cm
B rechtervoorp ho / höger

langan
derec ke
Größe/Taille/Size delantero højre forstyk /

/ draad
КА
oikea etukpl

arriccia
gather to
2 Я ПОЛОЧ
34 − 44

tning /
,ПРАВА
ИНКА ПЕРЕДА

A
ПОЛОВ
ПРАВАЯ

rynk til

/ droit fil
/ trådre
3
1X

t grain
trådriktning
68 6 8

straigh
15

34−44
15
VORDERTEIL
11
44
FUTTER front / devant / voorpand / davanti / delantero 9.
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
lining / doublure / voering / fodera
FUTTER
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
9. lining / doublure / voering / fodera 9.
14O CM forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
B Kontrollquadrat / test square
12
A,B 34
13 Seitenlänge / side length
1 1X 2
4a 4b 4c 4d 4e 44 4g 4h 4i 10 cm (4 inches)
34−44 68 6 8 4f
42

4f
40
center front straight grain / milieu devant,droit fil

4a 4b 4c 4d 4e 38
4g 4h 4i
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådretning langansuunta keskietu

36
VORDERE MITTE FADENLAUF

mitt fram blixtlås / forr. midte


middenvoor,draadrichting

medio delantero sent.hilo

34
centro davanti,drittofilo

ize
/S
lle

6.
ai
/T
ße

3

G
44

42

40

38

36

34
Größe/Taille/Size

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
B
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 2
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
3 3f 3f 3
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 4

6.
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ o 5

3
hil
ntido ТЬ 6
3h

veck / læg / laskos


1
3h

pleat / pli / plooi


/ se НИ

piega / pliegue
filo ВАЯ
F itto ЛЕ 7

FALTE
СКЛАДКА
1O AU / dr / ДО
NL g
nta 8

34
DE tin
HI

FA drich nsuu
ER

11 aa ga
/ dr / lan
ala

VE lengt er ngen o

34−44 fil g
rgar

oit nin
RL he ou

/ dr dret
rallo r ve unga/ förläer af täst ИТЬ

Mehrgrößenschnitt
ÄN n or racc of ink corc förk
o ac r fo ennä НИ

hie i all uí
da tar ng i lyh ИЛИ

grain / trå Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


ng rle

deutsch
GE sh ou or iar or

ht ning
he

qu aq es
or rlæ ta ТЬ

STOFF aig ntro Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
RN orte rc ten e

str drikt
ЗД

/ ce idte
pid Ь УД

trå Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


ЕС

fabric / tissu / stof / stoffa TE voor rr. m


OD n heir ici
34

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


MIT en fo
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
3e 3e
ER re

E midd m / РЕДА
re ng korte

veck / læg / laskos


ЛИ

pleat / pli / plooi


ER / fra ПЕ

piega / pliegue

ell

RD nt itt НЫ Multi−size pattern


ac eller s

15O CM VO deva r / m РЕДИ


RZ

СКЛАДКА

FALTE
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
en УКОР

B u rio Я СЕ
EN

ilie te
nä ОТ

34
/ m ro an / ЛИНИ required seam and hem allowances to the original contours.
nt The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
fro / cent ohta

englisch
fro styck
fra

They indicate where garment pieces are sewn together.


nter i kik
nt

ce vantukes
m

All numbers must match!


ta

/ de e / fo

da et

Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!


va
r

The space between the sizelines does NOT correspond to the


nt

allowance needed!
VO pand ukpl
/ vo ke
rstyk

RD

1
or / et

ER dava ПЕРЕ

Patron en plusieurs tailles


TE

14 Ajoutez les coutures et les ourlets!


A,

français
/

IL

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

veck / læg / laskos

pleat / pli / plooi


piega / pliegue
Ils motrent comment assembler les pièces.
B
/
nti Д,П

3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d
68

Les chiffres identiques doivent être raccordés

FALTE
/ de ОЛОЧ

СКЛАДКА
68 6 8

1
6 1A X

lan КА
X

34
68

tero

34−44 Meermatenpatron

nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

3g 3g Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

1d 1d Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
2a 2b 2c STOFF
2d 2e 2f 2g 2h 2i

italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
fabric / tissu / stof / stoffa considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ Zeichenerklärung Légende varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Key to symbols Spiegazione dei segni
14O CM verklaring van de tekens Teckenförklaring
146

128
152
168

108

interpretación de los simbolos Merkkien selitykset


60

A Patrón multi−tallas
47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las

Tegnforklaring Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Burda−mønstre indeholder de nødvendige

español
All burda patterns are prepared with ease

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

9.
46,5

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

que indican el modo de coser les piezas entre si.


nécessaire selon le genre du modèle.

comprese le aggiunte per agevolare i


46
63

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
I Burda−mönster är den nödvändiga
cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

Los números iguales deben coincidir.


u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

1 Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer


och dräkter väljs efter övervidden,
en rokken volgens de heupwijdte!

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


allowance appropriate for style in

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ

Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat


wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già
134

116
140
168

107
56

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


45
63
46

54

36

42

Flerstorleksmönster
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk
1h 1h
45,5

8
bekvemmelighedstillæg.

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
128

110
134
168

106
54

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


rörelsevidden inräknad.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

44
62

53

35

40

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
2 visar hur delarna skall sys ihop.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Samma siffror måste passa mot varandra.
tour de hanches!
122

104
128
168

106
52

1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
43
62
45

52

34

38

measurement!

3 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
9
liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Mønster i flere størrelser
movimenti.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
44,5
116

122
168

106

question.

Sømme og sømmerum lægges til!


50

dansk
mukaan.
caderas.
98

62
42

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ


51

33

36

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


sichtigt.

34−44 ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


5 Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
1

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


110

116
168

105
48

41
92

61
44

50

32

34

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.


FADENLAUF

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


11. olkavarren ympärys

Monenkoonkaava
10. Profondità del seno

Poimuta tähtien väliltä


11. Upper arm circumf.

Embeber entre las estrellas.


9. Long. taille devant
43,5

9. Yläosan etupituus

STOFF
9. Front waist length
104

110
168

105

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


46

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


9. Taillelengte voor
40
86

61

49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

suomi
10. Rinnan korkeus
10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

11. Overarmsvidde
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino

9. Liveängd, fram

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


8. Side leg length

11. Cont. de brazo

fabric / tissu / stof / stoffa


11. Oberarmweite

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


11. Överarmsvidd
9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo

8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Tour du bras

Soutenir entre les points.


8. Largo lateral

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


БОКОВОМУ ШВУ

Zwischen den Punkten einhalten.


del pantalón

10. ВЫСОТА ГРУДИ


Hosenlänge

7. Tour de cou

9. ДЛИНА ПЕРЕДА

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


sidelængde
10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

9. Forlængde

Molleggiare la stoffa fra i punti.


10. Bröstspets
de poitrine

Ease in between the dots.


7. Halswijdte

44
105
168

106
100

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.


8. Long.côté

sivupituus
44

7. Halsweite

10. Bust point

7. Halsvidde

7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Brusttiefe

8. Housujen
superiore

ЧАСТИ РУКИ
pantaloni
39

Håll in mellan punkterna.


82

43

61

1c 1c 1e 1e
42
48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd

Tussen de stippen verdelen.


8. seitliche

14O CM
8. Byxans

40
davanti

hilo

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


38
broek

/ se НИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


A Hold til imellem prikkerne.
36
ntido
42,5

e 34
168

102

104

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


42

38
78

61
96

5
47

29

30

4
АЯ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

РУССКИЙ
AU / dritto ДОЛЕВ

Siz

Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.


Lägg vecken i pilriktningen.
МЕТКИ.
Plooien in richting van de pijl leggen.
aille/
168

104
40

filo

Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche

Poner los pliegues segun la flecha.


46

28

29

5. Lungh. corpino dietro

7 ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


DE hting nta /

Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


e/T
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

34
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys
41,5

1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine

adric nsuu

Größ
103
168

2. Contorno busto

6
38

4. Circonf. fianchi

Repère de début ou de fin de fente.


6. Lungh. manica

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


5. Largo espalda
60
88

70
94

36

45

27

28

1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


2. Circonf. petto

6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


F
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА

Symbol indicating the beginning or end of vent.


3. Taillenwijdte

5. Selän pituus

5. ДЛИНА СПИНЫ

34−44
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Circonf. vita
3. Taillenweite

4. ОБХВАТ БЕДЕР
1. Koko pituus
5. Back length

5. Ryglængde

/ dra / langa
6. Ärmellänge

nicht gestattet
4. Heupwijdte

Markering för sprundets början eller slut.


5. Rygglängd

4. Hoftevidde

Teken voor begin en einde spli.


5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd

5
3. Midjevidd
4. Hüftweite

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
2. Övervidd

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.


nederlands

NL

Marca para el principo o final de la abertura.


1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

1. Statura
1. Stature

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


41

59
84

66
90

35

44

26

27

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


1. Height

Tegn for slids begynder eller ender.


englisch

1. Højde
svenska

РУССКИИ
3. Waist

français
deutsch

español

dro tning

РАЗРЕЗА Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


italiano
2. Bust

1. РОСТ
suomi

1g 1g
dansk

FA
4. Hip

FUTTER Einschnitt IL nd ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


40,5

Fente
rpa tycke
168

102
34

TE
dre
it fil

Slash ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


59
80

62
86

34

43

25

26

lining / doublure / voering / fodera apertura EN hte ks


inknip Uppklipp CK rac r ba
trå

forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА hte höge ИНКИ


Corte Aukkomerkki S RÜ
TE it / rec ha / НКА СП
ht graing /

Opskæring
168

101

in /
32

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
CH
76

58
82

14O CM
40

59
33

42

24

25

RE dos dro derec ЛОВИ


straigdriktn
11

A Knopfloch Boutonnière /
10

lda АЯ ПО
back / espa ПРАВ
4

Buttonhole occhiello
Størrelse

A
РАЗМЕРЫ

right stro pl /
trå

knoopsgat Knapphål
Storlek

Ojal Napinläpi de takak


2

3
Taglia

2 tro
Koko

Knaphul ПЕТЛЯ
die oikea
1
5

X
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

34
9

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression

68
Button or Snap bottone o automatico
3
36 knapp eller tryckknapp
knoop of druckknoop

68
8
Größe

Botón o broche de presión Nappi tai painonappi


Taille

Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА


Maat
Talla

8
Size

38
44
6
1

5
6
2
3
4

7
8
9
10
11

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe

1f 1f
1

40
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
15 Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
42 Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
9 Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН 34
44
1a 1a 1b 1b 34−44
РАСКЛАДКИ.

Mod.6868 C1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


4

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
42
40
38

44
36
34
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Mod.6868 C1
Größe Taglia
Size Størrelse
2a

Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

cm 48 49 50 51 52 53 54 55 56

1a
9 42 43 44 45 46 47

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite

1a
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
2b

3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre


4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i

1b
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

1b
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
2c

6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
1c
1d
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa 2d
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

14O CM
A

8
2

1 1
3 9

34−44

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

1c A
14O CM

5 4

6
34−44

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
A

15
9

34−44
1d
2e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Håll in mellan punkterna.
1e
Tussen de stippen verdelen.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
2f

1e
34

1f
2g

9.
1

1g

1f
2h

1h

44
42
40
hilo

38
Ь

36
ИТ
ido

34
ilo ВАЯ Н
ent

ze
Е
/s

i
drit ДОЛ

/ S
ille
o f

a
EN ting / ta /
t

/ T
FA drich uun

ö ße
ns

r
F

G
U

dra langa
LA

5
a
/
oit ning
D

1g IL nd
TE terpa styck
e
/
t
in / rådre
l

N
fi

E h k
CK rac r ba
RÜ echte höge ПИНКИ
r
t
d

S
TE t/r a/
ht g ing /

АС
E CH droi rech ВИНК
R dos de ОЛО
a
n

k / palda ВАЯ П
r
str drikt

a c
t b / es ПРА
righ stro kpl /
A
g
å
i
r
a
t

de taka
tro
die oikea
1 X

8 68
6

4
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
2i

italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

1h De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
РУССКИЙ

МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

44

34
4a

X
6 1A
68 6 8

2a
44

42

40

38

36

3a
Größe/Taille/Siz
e 34
4b

3a 3b

2b
center front straight grain / milieu devant,droit fil
4c

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ


trådretning langansuunta keskietu
VORDERE MITTE FADENLAUF

mitt fram blixtlås / forr. midte


middenvoor,draadrichting

medio delantero sent.hilo


centro davanti,drittofilo

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3b 3c

2c
4d

3c 3d

2d
4e

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
B
2

1O

11
34−44

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
34

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


3e
15O CM
B

14

3d
34−44
2e
4f

3f

EN
RZ

ER re e
OD en h ir ici r
RN ort urc ten e hä
ta
GE r sh co kor iar kor
ÄN n o rac f in orc för
RL the ou n o acc ler
VE eng ger nge e o g el rtes
ER l lon rle ar län fko t
HI ral er ve llung / för er a täs ТИТЬ
hi i a uí ell nä РО
qu aq es hen УКО
da rtar æng ai ly ИЛИ
o l t
ac for nä ИТЬ
r o her iden ЛИН
rga p УД
ala ЕС
Ь
ЗД
34
ze
Si
36

/
ille
Ta
38

/
ße

40

3e

2f
4g

3f
o
hil
do
nti
e ТЬ
o / s Я НИ
f i l В А
F itto ЛЕ
L AU / dr / ДО
N g a
A DE ichtin uunt
F d r n s
a a
/ dra lang
l /
t fi g
d roi etnin
/ r
in råd
t gra g / t
h in o
aig tn ntr
str ådrik / ce dte
tr E or mi
I TT envo forr.
M d / ДА
E RE / mid fram ПЕРЕ
RD ant itt ИНЫ
VO dev or / m ЕРЕД
u ri С
m ilie ante НИЯ
/ И
nt tro / Л
fro / cen ohta
fro styc

r
fra

nte ti kik
nt

ce avan ukes
m
/d

d et
ev / for
ke
an sty
t/

VO and ukp
vo ke /

RD

1
orp et
k

ER dav ПЕРЕ
TE ant
A, 1
/

IL
l/
B
68

i / ,ПОЛ
de
Д

lan ОЧКА
X
68

ter
o

2g
3g
2h
3h
4h

6.
3 6.
3
34 34
34
FALTE FALTE
FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
pleat / pli / plooi piega / pliegue piega / pliegue
piega / pliegue

3g
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
veck / læg / laskos СКЛАДКА СКЛАДКА
СКЛАДКА
4i

2
3
4
5
3h 6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


2i De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
STOFF
5a
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

14O CM
B

12
1O 13

11

34−44

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

14O CM
B

15

34−44

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

14O CM
B

12
13
1
4a
34−44
5a 5b

6.

15
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
FUTTER
9. lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

A,B
1X
4b
68 6 8
5b 5c

www.burdastyle.de
style
6868
0155

4c
5c

2
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

4d
5d
ANSTOSS
5d
placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

ANSTOSS
placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ

i
t
t

st råd
ra r

4e
g
gh iktn
in
ra g /
in tr
/ d ådr
ro et
it n
a
if l ing
/d /
D ri
A

r la
F

FA ad nga
n
EN cht suu
rit
t

L ing nt
o
U /d a/
o
Д О
e
fil ЛЕВ
А
id
o

/ s ЯН
hi
nt ИТЬ
5e

lo
5e 5f

10
SCHLEIFE
bow / noeud / strik / fiocco / lazo
rosett / sløjfe / ruusuke / БАНТ

B
1X JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ

68 6 8
Größe/Taille/Size
34 − 44

44

4f
42

2
5f

4g
11
gather to EINREIH
9 EN AUF
arriccia cm width / fron 9cm
rynk til re 9cm c e r sur 9c
9cm / p / fruncir
oimuta ha m / tot 9
9cm:n m sta 9cm / rynk cm inrimpelen
ittaiseks a ih
i / ПРИС op till 9cm
БО
РИТЬ ДО
9cm
5g
5g 5h

44

42

40

38

36
5
34

o hilo
Ь
АЯ НИТ
/ sentid

4
ДОЛЕВ
fi lo

RTEIL
to

ORDE roit
/
it

V
ta

E S
RECHT nt / devant d estro
dr
n

right fro nd / davanti d stycke


u
hting /
su
LAUF

voorpa er fram
rechter erecho / hög
langan

ro d rstykke
raadric

delante
FADEN

højre fo etukpl / ЧКА


oikea Я ПОЛО
,ПРАВА
tning /

ДА
А ПЕРЕ
ОВИНК
d

A
Я ПОЛ
ПРАВА
fi l /
r e
/ droit
d

1X
ing / tr å
t grain

68 6 8
trådriktn
straigh

44
9.

9.

34

4h
5h
3

3
ERE
MITTE
VORD

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


4i 10 cm (4 inches)

También podría gustarte