Vestido Mujer Burda 6868
Vestido Mujer Burda 6868
Vestido Mujer Burda 6868
9a 9a 9b 9b 9c
34
9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f
FA
7
Größe/Taille/Size
D
7 dr EN
34 − 44
68 6 8
11
34 7 la dr oi LA
34 ng tråd itt t−fil UF
7
B
an rik ofilo / dr / st
1X
44 su tn / aa ra
un ing se dr ig
ta / nt ic ht
/ ДО tråd ido ht gr
in ai
ЛЕ re hilo g n
ВА tn
Я ing
НИ
ТЬ
UMBRUCH
8
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
8
44
42
7
40
38
VORDERE ROCKBAHN
36
34
9
/Taille
/ är ch MEL
A
m
/æe/m
e / ritssluiting / lampo
rm ou
Größe
e/ w/
hih man
A
44
a/
IM STOFFBRUCH / on the fold РУ ica
42
КА
1X dans
40
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN la pliure du tissu / tegen de stofvouw В
38
REISSVERSCHLUSS
68 2 X
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
36
/ vetoketju /
34
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag. i tygvikningen / mod stoffold
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
68
ize
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
zipper / fermeture à glissièr
e/S
A
aill
STOFF FUTTER
cremallera / blixtlås / lynlås
e/T
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
Größ
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
style
STOFF / fabric stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
tissu / stof / stoffa / tela
2X
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
686 8 9.
www.burdastyle.de
o
hil
FUTTER / lining
ntido
ТЬ
doublure / voering / fodera
Я НИ
se
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
ВА
44
/
42
40
38
filo
36
Größe/Taille/Size 34
ЛЕ
686 8
ДО
uu dritto
6868
/
F
nta
nin aa NLAU
/
ga ting
ns
g / drich
dret fil / dr DE
FA
lan
0155
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici 8
g / droit
hier verlengen of inkorten hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
trå
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
/
drikt grain
förläng eller förkorta här förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
nin
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
trå ht
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
aig
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g
str
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
len
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
he da gthe
r fo qu n or
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
rlæ i all
ng ungashor HI
es te ER
ell re o n he VE
er
afko acco re / RLÄN
ra
rte rciar llo GE
s/ e ng
pid / ala er ou RN
en OD
nä rgar racc ER
tai o ac ou KÜ
FADENLAUF
lyh rc
en orta ir ici RZEN
nä r aq /
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
tästä uí hie
/
/ ЗД förlär verle
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
ЕС
Ь УД ng ng
ЛИ eller en of
7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g
5f 5f
5d 5d
44
5e 5e
42
40
38
36
10
5c 5c Größe/Taille/Size
34
5a 5a 5b 5b
pleat / pli
pliegue / veck
laskos / СКЛАДКА
FALTE
/ plooi / piega
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
/ læg
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
FALTE
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
interfacing / ento
X 1
mellanlägg / ind
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
stof / kangas / ТКАНЬ
STOFF
ilage / tussenvo
VORDERE ROCKBAHN
læg / tukikangas
68 6 8
12
EINLAGE
B
ering / rinforzo /
lining / doublure / voering
fór / vuori / ПОДКЛАДКА
fodera / forro / foder
/ ПРОКЛАДКА
FUTTER
3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e
pleat / pli / plooi æg
entretela
pliegue / veck /
laskos / СКЛАДКА
FALTE
/ piega
l
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
FALTE
3f
2a 2b 2c 2d 2e 2f 3f 2g
gather / froncer / inrimpelen / arric
rynkning / rynk / poimutetaan / П
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
EINREIHEN
ciare / fruncir
Р ИС Б ОР ИТЬ
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
FALTE
1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f
Mod.6868 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
Mod.6868 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
1a 1b
2c
1b 1c
2d
1c 1d
2e
1d 1e
2f
1e 1f
2g
EINREIHEN
ciare / fruncir
gather / froncer / inrimpelen / arric FALTE FALTE
rynkning / rynk / poimutetaan / П
Р ИС Б ОР ИТЬ
pleat / pli / plooi / piega
pleat / pli / plooi / piega pliegue / veck / læg
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
laskos / СКЛАДКА
1f
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
4d
3c 3d
2d
3e
12
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
4e
2e
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
68 6 8
3d
4f
3e
3f
2f
2g
4g
FALTE
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
i / piega
pleat / pli / ploo pliegue / veck / læg
læg
FALTE pliegue / veck / laskos / СКЛАДКА
А
pleat / pli / plooi / piega laskos / СКЛАДК
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
EINLAGE
entretela
ering / rinforzo /
ilage / tussenvo
interfacing / ento læg / tukikangas
/ ПРОКЛАДКА
3f
mellanlägg / ind
6a
5a
4a
6b
5a 5b
4b
6c
5c
5b
4c
6d
5d
5c
4d
6e
5d
5e
4e
6f
5f
5e
4f
4g
FALTE
10 pleat / pli
/ plooi / pie
ga
e ck / læg
pliegue / v АДКА
laskos / С
КЛ
6g
4
36
le/Size 3
38
40
42
44
Größe/Tail
5f
6a
8a
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7a
8b
7a 7b
6b
8c
7b 7c
6c
7c
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6d
8d
7d
8e
7d 7e
6e
8f
len
he da gthe
r fo qu n o
rlæ i al r s
ng lung hor H
es a te IE
ell re o n he R V
er E
afk acco re / RLÄ
ort rc rall N
es iare ong GE
/p / e R
ide ala r ou N O
nn rga ra DE
ät c
ai r o a cou R KÜ
lyh co rci
en rta r ic RZE
nä r a i / N
täs quí hie
tä /
/ ЗД för r ver
lä l
Ь У ng eng
ЕС
ДЛ ell en
ИН e o
ИТ r fö f in
ЬИ rko ko
ЛИ r rt
УК ta h en
ОР
О
ä r
ТИ
ТЬ
7e
7f
6f
8g
6g
8a
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissièr
e / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås
/ vetoketju /
34
9a
9a 9b
34
7
7
44
44
42
40
38
36
34
/Size
9
/Taille
Größe
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
686 8
8b
8c
9b
44
42
40
7
38
36
Größe/Taille/Size 34
7
3
4
9c
9c 9d
8
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
686 8
8d
9d 9e
FA
Größe/Taille/Size
D
dr ENL
34 − 44
68 6 8
11
la tr dr oit− AU
ng å itt fi
B
F
an dri ofil l / d / s
su ktn o / ra tra
1X
un ing se ad ig
ta / nt ric ht
/ Д trå ido ht gr
ОЛ dr h ing ain
ЕВ etn ilo
АЯ in
ИТ Н g
Ь
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
www.burdastyle.de
style
6868
0155
8e
44
9e
42
40
38
Grö
ße/
Tai
lle/ 36
Siz
e 3
4
8f
9f
9f
sle
a/
ma eve
68
str
ai
ng / m
trå ght
68 2 X
A
dri gra
ktn in
ing / d
ÄR
/ tr roit
/æe/m
åd fil / FAD
E
rm ou
ret
e/ w/
7
g/
Р
lan ichti F
hih ma
УК
ga ng
ns /
АВ
a / nic
uu dritt
a
nta ofi
/ lo
ДО /s
Л ЕВ
en
ti
АЯ do
НИ hil
ТЬ o
9.
8g
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.6868 B5
EINREIHEN
1b 1b 1a 1a
FALTE gather / froncer / inrimpelen
FALTE
arricciare / fruncir / rynkning
pleat / pli / plooi / piega pleat / pli / plooi / piega FALTE
rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ FALTE
pliegue / veck / læg
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ
pliegue / veck / læg pleat / pli / plooi / piega
pleat / pli / plooi / piega
laskos / СКЛАДКА laskos / С К Л АД К А pliegue / veck / læg FALTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА FALTE BOGENKANTE
laskos / СКЛАДКА pleat / pli / plooi / pieg
a 10
pliegue / veck / læg pleat / pli
laskos / СКЛАДКА plooi / piega
pliegue
veck / læg
laskos / СКЛАДКА
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
EINLAGE
interfacing / entoila
ge / tussenvoering
mellanlägg / indlæg / rinforzo / entr
/ tukikangas / ПРОКЛАДКА etela
1f 1f 1e 1e 1d 1d 1c 1c
2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
2g 2f 2e 2d 2c 2b 2a
3f 3f 3e 3e 3d 3d 3c 3c 3b 3b 3a 3a
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
13
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2X
34
FUTTER / lining
36
38
40
42
4g 4f 4e 4d 4c 4b 4a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
5f 5f 5e 5e 5d 5d 5c 5c 5b 5b 5a 5a
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
6.
förläng till 300cm / forlæng til 300cm / pidennä 300cm:iin / УДЛИНИТЬ НА 300СМ
allungare la parte (lunghezza finita 300cm) / alargar hasta 300cm rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
extend to 300cm length / prolonger sur 300cm / verlengen tot 300cm gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
VERLÄNGERN AUF 300cm EINREIHEN
9f 9f 9e 9e 9d 9d
3
LINKES RÜCKENTEIL
left back / dos gauche / linkerachterpand
9b 9b 9a 9a
dietro sinistro / espalda iziquerda / vänster bakstycke
venstre rygdel / vasen takakpl / ЛЕВАЯ ПОЛОВИНКА СПИНКИ
11
A,B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
1X FUTTER / lining
4
doublure / voering / fodera
10g 10f 10e 10d forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 10c 10b 10a
686 8
11e 11e
er
ОЛ НИЯ
10f 10e
k blixtlås
10g 10d 10c 10b 10a
МОЛНИЯ
/ mitt bak blixtlås
Е Р Е Д ИНА М
HLUSS
СЕРЕДИНА
allera / mitt ba
SCHLUSS
à glissière / middenacht
à glissière / middenachter
tj u / З А Д Я Я С
1 post. cremallera
11c
FADENLAUF
11c
2
FADENLAUF
2
RECHTES RÜCKENTEIL
vetoketju / ЗАДЯЯ
MITTE REISSVERSC
MITTE REISSVER
right back / dos droit / rechterachterpand
ikohta vetoke
R
34
36
lås / takakesk
38
trådriktning / trådretning / langansuunta / Д О Л Е В АЯ Н И Т Ь
ntro diet
42
44
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
RÜCKWÄRTIGE
RÜCKWÄRTIGE
A,B
34
38
36
HIER VERLÄNGERN
Seitenlänge / side length
40
42
44
STOFF / fabric HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
tissu / stof / stoffa / tela ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
ritssluiting / ce
style
ritssluiting / centro
11f 11f 11d 11d 11b 11b 11a 11a
hier verlengen of inkorten
Größe/Taille/Size
1X hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare FUTTER / lining
alargar o acortar aquí da qui allungare o accorciare
doublure / voering / fodera
Größe/Taille/Size
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ 68 6 8 pidennä tai lyhennä täst
ИЛИ УКОРОТИТЬ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6868
0155
www.burdastyle.de
Modell 6868 Bogen B
burda Download−Schnitt
2a
1a
Mod.6868 B5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
BOGENKANTE
scalloped edge / bord à festons / schulprand / bordo ad archi / canto
ondulado / bågformig kant / buekant / pykäreuna / ФЕСТОНЧАТЫЙ КРАЙ
1a 1b
2c
1c
1b
2d
1c 1d
10
FALTE
pleat / pli / plooi / pieg FALTE
a pleat / pli
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА plooi / piega
pliegue
veck / læg
laskos / СКЛАДКА
1e 1d
2e
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen
arricciare / fruncir / rynkning
FALTE
rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ FALTE
pleat / pli / plooi / piega
pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg
pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА
laskos / СКЛАДКА
EINLAGE
in t e r f a c i n g / e nt o i l a g e / tussenvoering /
mellanlägg / indlæg rinforzo / entretela
/ tukikangas / ПРОК
ЛАДКА
1f 1e
2f
FALTE FALTE
pleat / pli / plooi / piega pleat / pli / plooi / piega
pliegue / veck / læg pliegue / veck / læg
laskos / СКЛАДКА laskos / С К Л АД К А
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
1f
2g
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
3d
Größe/Taille
/Size 34
36
38
40
42
44
4d
2d
3c
4e
3d 3e
2e
2f
3f 3e
13
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
68 6 8
4f
4g
3f
2g
4a
6a
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
5a
6b
5a 5b
4b
6c
5b 5c
4c
6d
5c 5d
4d
6e
5d 5e
4e
6f
5e 5f
4f
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale dietro
centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
6g
4g
5f
8a
7a
6a
8b
1
14
X ÜBERROCKBAHN
overskirt panel / panneau dessus de jupe / overrokbaan / telo della sopraggonna
pieza sobrefalda / överkjolens våd / overbredde / päällyshamekpl / ВЕРХНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
SPITZE
lace / dentelle / kant / pizzo − punta
puntilla / spets / blonde / pitsi / КРУЖЕВО
B
SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE
see instr. sheet & layouts/voir explications couture et schémas de coupe
zie naaibeschrijving en oplegschema’s
7a ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio
ver instrucciones confección y planos de corte
7b
se sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna
se syvejledning og klippeplaner/ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia
СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ
686 8
Größe/Taille/Size
34 − 44
6b
8c
7b 7c
6c
8d
7c 7d
6d
8e
7d 7e
6e
8f
7e 7f
6f
8g
7f
6g
8a
REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
10a
EINREIHEN
9a 9b
8b
8c
9c
6.
3
LINKES RÜCKENTEIL
9b
left back / dos gauche / linkerachterpand
dietro sinistro / espalda iziquerda / vänster bakstycke
venstre rygdel / vasen takakpl / ЛЕВАЯ ПОЛОВИНКА СПИНКИ
A,B
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
1X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 10c
686 8
10d
11
9d
9c
8d
10e
9d 9e
8e
10f
4
9e 9f
8f
10g
9f
8g
11a
R
10a
www.burdastyle.de
style
0155
6868
11a 11b
10b
11c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / Д О Л Е В АЯ Н И Т Ь
RÜCKWÄRTIG
E MITTE REISS
center back zipp VERSCHLUSS
er / milieu do s fe
ritssluiting / cent rm et ur e à glissière / mid
ro dietro lampo denachter
bag midte lynlås / ce nt ro po st . cremallera / m
/ ta ka ke sk ik oh ta vetoketju / ЗА itt bak blixtlås
ДЯЯ СЕРЕДИНА
МОЛНИЯ
11b
10c
10d
1
11c
36
38
40
42
44
ize 34
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
11d
Größe/Taille/S
36
40
42
44
STOFF / fabric
ize 34
10f
SS
SVERSCHLU
E MITTE REIS denachter
RÜCKWÄRTIG glissière / mid
s fermeture à / mitt bak bl
ixtlås
pper / milieu do st. cremallera
center back zi po / centro po ОЛ НИЯ
ntro dietro lam tju / З АД Я Я С
Е Р Е Д ИНА М
ritssluiting / ce ikohta vetoke
lås / takakesk
bag midte lyn
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ODER KÜRZEN
ИЛИ УКОРОТИТЬ
11e
11f Kontrollquadrat / test square
10g
burda Download−Schnitt
Modell 6868 Bogen C
STOFF
5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g 5h 5h
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 3
placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope
42
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
10
lo 40
style
hi
o
id ТЬ
inrimpelen
nt 38
9cm
/ se Я НИ
ANSTOSS
ANSTOSS
12 ilo ВА
РИТЬ ДО
1O 13 www.burdastyle.de F
of ЛЕ
itt ДО
SCHLEIFE
36
5
6. U / dr /
/ tot 9cm
11 LA ing bow / noeud / strik / fiocco / lazo 34
EN ht suun rosett / sløjfe / ruusuke / БАНТ
D ic
FA dr ngan
AUF 9cm
34−44
o hilo
B
aa la
/ dr g /
r sur 9cm
Я НИТЬ
6868
t fil in
9cm
ERE
/ dr ådre
1
/ ДОЛЕВА
EINREIHEN
MITTE
/ fronce
VORD
lining / doublure / voering / fodera gr ing
ht each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
ig riktn
ta 9cm:n
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА ERTEIL
0155
ra per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ VORD
suunta
st
tråd RECHTES / devant droit
9cm width
14O CM
68 6 8 right front / davanti destro
F
richting
and framstycke
re 9cm
B rechtervoorp ho / höger
langan
derec ke
Größe/Taille/Size delantero højre forstyk /
/ draad
КА
oikea etukpl
arriccia
gather to
2 Я ПОЛОЧ
34 − 44
tning /
,ПРАВА
ИНКА ПЕРЕДА
A
ПОЛОВ
ПРАВАЯ
rynk til
/ droit fil
/ trådre
3
1X
t grain
trådriktning
68 6 8
straigh
15
34−44
15
VORDERTEIL
11
44
FUTTER front / devant / voorpand / davanti / delantero 9.
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
lining / doublure / voering / fodera
FUTTER
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
9. lining / doublure / voering / fodera 9.
14O CM forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
B Kontrollquadrat / test square
12
A,B 34
13 Seitenlänge / side length
1 1X 2
4a 4b 4c 4d 4e 44 4g 4h 4i 10 cm (4 inches)
34−44 68 6 8 4f
42
4f
40
center front straight grain / milieu devant,droit fil
4a 4b 4c 4d 4e 38
4g 4h 4i
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
trådretning langansuunta keskietu
36
VORDERE MITTE FADENLAUF
34
centro davanti,drittofilo
ize
/S
lle
6.
ai
/T
ße
3
rö
G
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
B
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 2
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
3 3f 3f 3
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 4
6.
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ o 5
3
hil
ntido ТЬ 6
3h
piega / pliegue
filo ВАЯ
F itto ЛЕ 7
FALTE
СКЛАДКА
1O AU / dr / ДО
NL g
nta 8
34
DE tin
HI
FA drich nsuu
ER
11 aa ga
/ dr / lan
ala
VE lengt er ngen o
34−44 fil g
rgar
oit nin
RL he ou
/ dr dret
rallo r ve unga/ förläer af täst ИТЬ
Mehrgrößenschnitt
ÄN n or racc of ink corc förk
o ac r fo ennä НИ
hie i all uí
da tar ng i lyh ИЛИ
deutsch
GE sh ou or iar or
ht ning
he
qu aq es
or rlæ ta ТЬ
STOFF aig ntro Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
RN orte rc ten e
str drikt
ЗД
/ ce idte
pid Ь УД
E midd m / РЕДА
re ng korte
piega / pliegue
KÜ
ell
СКЛАДКА
FALTE
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
en УКОР
B u rio Я СЕ
EN
ilie te
nä ОТ
34
/ m ro an / ЛИНИ required seam and hem allowances to the original contours.
nt The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
fro / cent ohta
englisch
fro styck
fra
ce vantukes
m
/ de e / fo
da et
hä
allowance needed!
VO pand ukpl
/ vo ke
rstyk
RD
1
or / et
ER dava ПЕРЕ
français
/
IL
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d
68
FALTE
/ de ОЛОЧ
СКЛАДКА
68 6 8
1
6 1A X
lan КА
X
34
68
tero
34−44 Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
1d 1d Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
2a 2b 2c STOFF
2d 2e 2f 2g 2h 2i
italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
fabric / tissu / stof / stoffa considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ Zeichenerklärung Légende varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Key to symbols Spiegazione dei segni
14O CM verklaring van de tekens Teckenförklaring
146
128
152
168
108
A Patrón multi−tallas
47
63
47
56
38
46
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
español
All burda patterns are prepared with ease
9.
46,5
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140
122
146
168
108
37
44
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
I Burda−mönster är den nödvändiga
cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
116
140
168
107
56
54
36
42
Flerstorleksmönster
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
1h 1h
45,5
8
bekvemmelighedstillæg.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
128
110
134
168
106
54
44
62
53
35
40
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
2 visar hur delarna skall sys ihop.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Samma siffror måste passa mot varandra.
tour de hanches!
122
104
128
168
106
52
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
43
62
45
52
34
38
measurement!
3 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
9
liikkumavara.
hoftevidden!
inbegrepen.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Mønster i flere størrelser
movimenti.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
44,5
116
122
168
106
question.
dansk
mukaan.
caderas.
98
62
42
33
36
116
168
105
48
41
92
61
44
50
32
34
Monenkoonkaava
10. Profondità del seno
9. Yläosan etupituus
STOFF
9. Front waist length
104
110
168
105
61
49
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
suomi
10. Rinnan korkeus
10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica
11. Overarmsvidde
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
9. Liveängd, fram
7. Circonf. collo
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Tour du bras
7. Tour de cou
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
10. Brystdybde
7. Neck width
9. Forlængde
44
105
168
106
100
sivupituus
44
7. Halsweite
7. Halsvidde
7. ОБХВАТ ШЕИ
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
ЧАСТИ РУКИ
pantaloni
39
43
61
1c 1c 1e 1e
42
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
14O CM
8. Byxans
40
davanti
hilo
/ se НИТЬ
e 34
168
102
104
38
78
61
96
5
47
29
30
4
АЯ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches. НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
РУССКИЙ
AU / dritto ДОЛЕВ
Siz
104
40
filo
Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
28
29
34
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
adric nsuu
Größ
103
168
2. Contorno busto
6
38
4. Circonf. fianchi
70
94
36
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Selän pituus
5. ДЛИНА СПИНЫ
34−44
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
4. ОБХВАТ БЕДЕР
1. Koko pituus
5. Back length
5. Ryglængde
/ dra / langa
6. Ärmellänge
nicht gestattet
4. Heupwijdte
4. Hoftevidde
2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
5
3. Midjevidd
4. Hüftweite
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
2. Övervidd
NL
102
4. Höftvidd
36
1. Statura
1. Stature
59
84
66
90
35
44
26
27
1. Højde
svenska
РУССКИИ
3. Waist
français
deutsch
español
dro tning
1. РОСТ
suomi
1g 1g
dansk
FA
4. Hip
Fente
rpa tycke
168
102
34
TE
dre
it fil
62
86
34
43
25
26
Opskæring
168
101
in /
32
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
CH
76
58
82
14O CM
40
59
33
42
24
25
A Knopfloch Boutonnière /
10
lda АЯ ПО
back / espa ПРАВ
4
Buttonhole occhiello
Størrelse
A
РАЗМЕРЫ
right stro pl /
trå
knoopsgat Knapphål
Storlek
3
Taglia
2 tro
Koko
Knaphul ПЕТЛЯ
die oikea
1
5
X
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
34
9
68
Button or Snap bottone o automatico
3
36 knapp eller tryckknapp
knoop of druckknoop
68
8
Größe
8
Size
38
44
6
1
5
6
2
3
4
7
8
9
10
11
1f 1f
1
40
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
15 Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
42 Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
9 Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН 34
44
1a 1a 1b 1b 34−44
РАСКЛАДКИ.
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
42
40
38
44
36
34
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Mod.6868 C1
Größe Taglia
Size Størrelse
2a
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
cm 48 49 50 51 52 53 54 55 56
1a
9 42 43 44 45 46 47
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite
1a
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
2b
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
1b
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
1b
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
2c
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
1c
1d
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa 2d
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
A
8
2
1 1
3 9
34−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
1c A
14O CM
5 4
6
34−44
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
A
15
9
34−44
1d
2e
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
1e
34
1f
2g
9.
1
1g
1f
2h
1h
44
42
40
hilo
38
Ь
36
ИТ
ido
34
ilo ВАЯ Н
ent
ze
Е
/s
i
drit ДОЛ
/ S
ille
o f
a
EN ting / ta /
t
/ T
FA drich uun
ö ße
ns
r
F
G
U
dra langa
LA
5
a
/
oit ning
D
1g IL nd
TE terpa styck
e
/
t
in / rådre
l
N
fi
E h k
CK rac r ba
RÜ echte höge ПИНКИ
r
t
d
S
TE t/r a/
ht g ing /
АС
E CH droi rech ВИНК
R dos de ОЛО
a
n
k / palda ВАЯ П
r
str drikt
a c
t b / es ПРА
righ stro kpl /
A
g
å
i
r
a
t
de taka
tro
die oikea
1 X
8 68
6
4
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
2i
italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
44
34
4a
X
6 1A
68 6 8
2a
44
42
40
38
36
3a
Größe/Taille/Siz
e 34
4b
3a 3b
2b
center front straight grain / milieu devant,droit fil
4c
3b 3c
2c
4d
3c 3d
2d
4e
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
B
2
1O
11
34−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
34
14
3d
34−44
2e
4f
3f
EN
RZ
KÜ
ER re e
OD en h ir ici r
RN ort urc ten e hä
ta
GE r sh co kor iar kor
ÄN n o rac f in orc för
RL the ou n o acc ler
VE eng ger nge e o g el rtes
ER l lon rle ar län fko t
HI ral er ve llung / för er a täs ТИТЬ
hi i a uí ell nä РО
qu aq es hen УКО
da rtar æng ai ly ИЛИ
o l t
ac for nä ИТЬ
r o her iden ЛИН
rga p УД
ala ЕС
Ь
ЗД
34
ze
Si
36
/
ille
Ta
38
/
ße
rö
40
3e
2f
4g
3f
o
hil
do
nti
e ТЬ
o / s Я НИ
f i l В А
F itto ЛЕ
L AU / dr / ДО
N g a
A DE ichtin uunt
F d r n s
a a
/ dra lang
l /
t fi g
d roi etnin
/ r
in råd
t gra g / t
h in o
aig tn ntr
str ådrik / ce dte
tr E or mi
I TT envo forr.
M d / ДА
E RE / mid fram ПЕРЕ
RD ant itt ИНЫ
VO dev or / m ЕРЕД
u ri С
m ilie ante НИЯ
/ И
nt tro / Л
fro / cen ohta
fro styc
r
fra
nte ti kik
nt
ce avan ukes
m
/d
d et
ev / for
ke
an sty
t/
VO and ukp
vo ke /
RD
1
orp et
k
ER dav ПЕРЕ
TE ant
A, 1
/
IL
l/
B
68
i / ,ПОЛ
de
Д
lan ОЧКА
X
68
ter
o
2g
3g
2h
3h
4h
6.
3 6.
3
34 34
34
FALTE FALTE
FALTE
pleat / pli / plooi pleat / pli / plooi
pleat / pli / plooi piega / pliegue piega / pliegue
piega / pliegue
3g
veck / læg / laskos veck / læg / laskos
veck / læg / laskos СКЛАДКА СКЛАДКА
СКЛАДКА
4i
2
3
4
5
3h 6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
14O CM
B
12
1O 13
11
34−44
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
B
15
34−44
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
B
12
13
1
4a
34−44
5a 5b
6.
15
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
FUTTER
9. lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
A,B
1X
4b
68 6 8
5b 5c
www.burdastyle.de
style
6868
0155
4c
5c
2
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
4d
5d
ANSTOSS
5d
placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
ANSTOSS
placement / ligne de raccord / aansluitlijn / linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje / kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ
i
t
t
st råd
ra r
4e
g
gh iktn
in
ra g /
in tr
/ d ådr
ro et
it n
a
if l ing
/d /
D ri
A
r la
F
FA ad nga
n
EN cht suu
rit
t
L ing nt
o
U /d a/
o
Д О
e
fil ЛЕВ
А
id
o
/ s ЯН
hi
nt ИТЬ
5e
lo
5e 5f
10
SCHLEIFE
bow / noeud / strik / fiocco / lazo
rosett / sløjfe / ruusuke / БАНТ
B
1X JE STOFF
each fabric / par tissu / elk stof / per stoffa / de cada tela
per tyg / per stof / jok. kangasta / КАЖДАЯ ТКАНЬ
68 6 8
Größe/Taille/Size
34 − 44
44
4f
42
2
5f
4g
11
gather to EINREIH
9 EN AUF
arriccia cm width / fron 9cm
rynk til re 9cm c e r sur 9c
9cm / p / fruncir
oimuta ha m / tot 9
9cm:n m sta 9cm / rynk cm inrimpelen
ittaiseks a ih
i / ПРИС op till 9cm
БО
РИТЬ ДО
9cm
5g
5g 5h
44
42
40
38
36
5
34
o hilo
Ь
АЯ НИТ
/ sentid
4
ДОЛЕВ
fi lo
RTEIL
to
ORDE roit
/
it
V
ta
E S
RECHT nt / devant d estro
dr
n
voorpa er fram
rechter erecho / hög
langan
ro d rstykke
raadric
delante
FADEN
ДА
А ПЕРЕ
ОВИНК
d
A
Я ПОЛ
ПРАВА
fi l /
r e
/ droit
d
1X
ing / tr å
t grain
68 6 8
trådriktn
straigh
44
9.
9.
34
4h
5h
3
3
ERE
MITTE
VORD