Guía Rápida
Guía Rápida
Guía Rápida
Guía rápi
1
ÍNDICE
1
BIENVENIDO
BIENVENIDO
Apreciado Cliente:
Le agradecemos su preferencia por Fiat y le felicitamos por su elección
Fiat .
Hemos preparado este manual para permitirle conocer cada pieza de su
Fiat y utilizarlo de la manera más adecuada. Se recomienda leer
atentamente todos los capítulos antes de ponerse por primera vez al volante. En
este manual encontrará información, consejos y advertencias importantes que le
ayudarán a sacar el máximo partido de las cualidades técnicas de su
Fiat .
Se recomienda leer atentamente las advertencias y las indicaciones proporcionadas
con los siguientes símbolos al final de esta Guía Rápida.
NOTA: a lo largo del texto, en función del aspecto que se trate, se indican los
símbolos anteriores seguidos de un número. Dicho número identifica la
correspondiente advertencia al final de la Guía Rápida a la que hace referencia.
2
BIENVENIDO
En el Folleto de Garantía adjunto también encontrará los Servicios que Fiat
ofrece a sus clientes:
• el Certificado de Garantía con los términos y las condiciones para el
mantenimiento de la misma
• la gama de los servicios adicionales reservados a los clientes Fiat
¡Le deseamos una buena lectura y un buen viaje!
Esta Guía Rápida describe todas las versiones de su Fiat . Por lo tanto, es
necesario tener en cuenta sólo la información relativa al equipamiento y a la
motorización del vehículo comprado. Los datos que contiene la presente publicación se
suministran a título indicativo. FIAT se reserva el derecho de modificar los modelos
y las versiones descritas en este manual en cualquier momento por motivos técnicos o
comerciales. Para más información, acuda a la Red de Asistencia Fiat.
3
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
SALPICADERO PORTAINSTRUMENTOS
4
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
5
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
6
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Avería en la dirección asistida eléctrica “Dualdrive” (rojo) Si el
testigo permanece encendido la dirección asistida eléctrica no
funciona. Será necesario ejercer un mayor esfuerzo en la dirección,
pero, de todos modos, es posible girar.
Cierre incorrecto de las puertas (rojo) El testigo se enciende cuando
una o varias puertas, o el portón del maletero, no se han cerrado
correctamente. Con las puertas abiertas y el vehículo en marcha, se
activa una señal acústica.
Avería en el cambio automático/máxima temperatura del aceite del cambio
automático (rojo) El testigo del cuadro de instrumentos parpadea (al
mismo tiempo que se muestra un mensaje en la pantalla y se emite una
señal acústica) cuando se detecta una anomalía en el cambio.
Cinturón de seguridad desabrochado (rojo) El testigo del cuadro de
instrumentos se enciende junto con un avisador acústico (buzzer) para
indicar que el cinturón de seguridad no está correctamente abrochado.
Avería EBD (rojo)(ámbar) El encendido simultáneo de ambos testigos
con el motor en marcha indica una anomalía del sistema EBD o que el
sistema no está disponible.
Airbag lado pasajero desactivado (ámbar) El testigo se enciende al
desactivarse el airbag frontal del lado del pasajero.
Avería del sistema ABS (ámbar) El testigo se enciende cuando el
sistema no funciona o no está disponible.
Desactivación del sistema Start&Stop (ámbar) El testigo se enciende
cuando se desactiva el sistema Start&Stop al pulsar el botón del
salpicadero.
Avería del sistema de control del motor EOBD/inyección (ámbar) Si el
testigo permanece encendido o se enciende durante la marcha indica un
funcionamiento incorrecto del sistema de inyección.
Limpieza DPF (filtro de partículas) en curso (ámbar) El testigo se
enciende en modalidad fija para indicar al conductor que el sistema
DPF debe eliminar las sustancias contaminantes residuales (partículas)
mediante el proceso de regeneración.
Reserva de combustible (ámbar) El testigo se enciende cuando en el
depósito quedan unos 5 litros de combustible.
Precalentamiento de las bujías (ámbar) El testigo parpadea en caso de
anomalía en el sistema de precalentamiento de las bujías.
Presencia de agua en el filtro del gasóleo (ámbar) El testigo se
enciende cuando hay agua en el filtro del gasóleo.
Avería sistema de protección del vehículo – Fiat Code (ámbar) Si con el
motor en marcha el testigo parpadea, significa que el vehículo no está
protegido por el dispositivo de bloqueo del motor.
Luces antiniebla traseras (ámbar) El testigo se enciende al encender
las luces antiniebla traseras.
Señal avería general (ámbar) El testigo se enciende en los siguientes
casos: anomalía en el sensor de presión del aceite motor, presencia de
agua en el filtro del gasóleo, interruptor de inercia bloqueado
combustible intervenido/bloqueado combustible no disponible, avería de
las luces exteriores, avería de los sensores de aparcamiento.
7
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Avería sistema ESP/avería Hill Holder (amarillo) El encendido del
testigo indica una avería en el sistema ESP/Hill Holder.
Desgaste pastillas de freno (ámbar) El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos (al mismo tiempo que se muestra un mensaje en
la pantalla) si las pastillas de freno delanteras están desgastadas.
Luces de posición y de cruce (verde) Follow Me Home (verde) El testigo
se enciende al encender las luces de posición o de cruce.
Luces antiniebla delanteras (verde) El testigo se enciende al activar
las luces antiniebla delanteras.
Intermitente izquierdo (verde intermitente) El testigo se enciende
cuando la palanca de mando de las luces de dirección (intermitentes)
se desplaza hacia abajo o, junto con el intermitente derecho, al
pulsar el botón de luces de emergencia.
Intermitente derecho (verde intermitente) El testigo se enciende
cuando la palanca de mando de las luces de dirección (intermitentes)
se desplaza hacia arriba o, junto con el intermitente izquierdo, al
pulsar el botón de luces de emergencia.
Luces de carretera (azul) El testigo se enciende al activar las luces
de carretera.
Activación de la dirección asistida eléctrica “Dualdrive” La indicación
CITY se enciende en la pantalla multifunción al activar la dirección
asistida eléctrica “Dualdrive” pulsando el botón de mando
correspondiente.
Activación de la función SPORT La indicación SPORT se enciende en la
pantalla multifunción cuando se acciona la misma función mediante el
botón de mando correspondiente.
Activación de la función ECO La indicación ECO se enciende en la
pantalla multifunción cuando se acciona la misma función mediante el
botón de mando correspondiente. Volviendo a pulsar el botón, la
indicación ECO se apaga.
‘Posible presencia de hielo en la carretera’: Cuando la temperatura exterior
alcanza o desciende por debajo de los 3°C, la indicación de la temperatura
exterior parpadea para señalar la posible presencia de hielo en la carretera.
‘Velocidad límite superada’: En la pantalla se muestra el mensaje específico
cuando el vehículo supera el valor de velocidad límite configurado.
‘Autonomía limitada’: En la pantalla se muestra un mensaje específico para
informar al usuario de que el vehículo tiene menos de 50 km de autonomía.
‘Sistema ASR’: La pantalla muestra un mensaje específico para informar al
conductor de que el sistema se ha desactivado.
8
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
PANTALLA MULTIFUNCIÓN
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
• El menú está formado por una serie de
funciones dispuestas en modo "circular".
• El menú de configuración puede activarse
con una pulsación corta del botón MENU ESC.
Pulsando los botones + y – es posible
desplazarse por la lista del menú de
configuración. En este punto, los modos de
gestión se diferencian entre sí según la
característica de la opción seleccionada.
El menú se compone de las siguientes
funciones:
9
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
ORDENADOR DE VIAJE
• El "Ordenador de viaje" permite visualizar, con llave de contacto en posición
MAR, los valores relativos al estado de funcionamiento del vehículo. Esta
función contempla dos tipos de itinerarios, el “Trip A” y el “Trip B”.
• Las dos funciones pueden ponerse a cero (reset - comienzo de un nuevo viaje).
• El "Trip A" permite visualizar los siguientes valores: autonomía, distancia
recorrida, consumo medio, consumo instantáneo, velocidad media, duración del
viaje (tiempo de conducción).
• El "Trip B" permite visualizar los siguientes valores: distancia recorrida B,
consumo medio B, velocidad media B, duración del viaje B (tiempo de
conducción).
10
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
11
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
ASIENTOS 2,3
ASIENTOS DELANTEROS
12
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
VOLANTE 2
• La palanca de inclinación del volante se
encuentra en la columna de dirección debajo
de la palanca del intermitente.
• Bajar la palanca para desbloquear la
columna de dirección.
• Con una mano bien apoyada en el volante,
regular la columna de dirección en la
posición más adecuada.
• Levantar la palanca para fijarla en dicha
posición.
CLIMATIZADOR MANUAL 2 2
13
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
CLIMATIZADOR AUTOMÁTICO 2 2
FUNCIONAMIENTO EN AUTOMÁTICO
• Pulsar el botón AUTO.
• Seleccionar la temperatura deseada pulsando los botones de control de la
temperatura.
• El sistema mantiene la temperatura seleccionada de manera automática.
NOTA: El climatizador automático gestiona la función Start&Stop de manera que se
pueda proporcionar un confort climático adecuado al habitáculo desactivando dicha
función si es necesario.
14
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
LUCES EXTERIORES 5
LUCES DIURNAS
• Con la llave en posición MAR y la corona girada a la posición O, se encienden
automáticamente las luces diurnas.
LUCES DE CARRETERA
• Con la corona en posición , desplazar la palanca hacia delante para
encender las luces de carretera. En el cuadro de instrumentos se ilumina el
testigo .
• Se apagan tirando de la palanca hacia el volante.
Ráfagas
• Se obtienen tirando de la palanca hacia el volante (posición inestable).
INTERMITENTES
Coloque la palanca en la posición (estable):
15
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
FOLLOW ME HOME
Esta función ilumina durante un tiempo determinado el espacio que está delante
del vehículo.
• Con la llave de contacto en posición STOP o fuera del dispositivo de arranque,
tirar de la palanca hacia el volante y actuar en la palanca antes de 2 minutos
desde que se ha apagado el motor.
• Cada vez que se acciona la palanca, las luces permanecen encendidas durante
30 segundos, hasta un máximo de 210 segundos.
LIMPIALUNETA 37 3
16
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
TECHO 8 4
TECHO PRACTICABLE
• Consultar el capítulo Techo de cristal fijo
para el funcionamiento de la capota
parasol.
Apertura del techo
• Pulsar y mantener pulsado el botón B, el
techo se colocará en posición "spoiler".
Para abrir por completo el techo, pulsar de
nuevo el botón B y mantenerlo pulsado: el
techo se cerrará independientemente de la
posición alcanzada en el momento en que se
suelte el botón.
17
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Maniobra de emergencia
Si el interruptor no funcionara, el techo practicable puede accionarse
manualmente de la siguiente manera:
• retirar el tapón protector alojado en el revestimiento interior, detrás de la
capota parasol;
• utilizar la llave Allen suministrada de serie que se encuentra en la caja de
herramientas del maletero;
• introducir la llave suministrada de serie en el alojamiento y girarla:
• hacia la derecha para abrir el techo;
• hacia la izquierda para cerrar el techo.
CAPOTA 8,9 5
• La apertura/cierre de la capota puede
realizarse con los mandos situados cerca
del plafón en el interior del vehículo.
• Se recomienda cerrar la capota mientras se
está aparcando. La capota cerrada protege
eficazmente el habitáculo no sólo de los
daños imprevistos por el mal tiempo, sino
también de los robos.
18
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Apertura del techo desde la posición spoiler
hasta completamente abierta
• Desde la posición spoiler, si se pulsa una
vez el botón (one-touch), el techo pasa
automáticamente a la posición de
completamente abierto (apertura vertical).
• Si antes de llegar a la posición final, se
pulsa uno de los dos botones, el techo se
para e invierte el movimiento volviendo a
la posición inicial (posición spoiler).
19
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Maniobra de emergencia
Si los botones de mando no funcionan, la capota
puede moverse manualmente, de la siguiente
manera:
• utilizar la llave suministrada de serie que
se encuentra en el maletero en la caja de
herramientas o en el kit Fix&Go Automatic;
• introducir la llave suministrada de serie
en su alojamiento en el interior del
maletero, debajo de la bandeja, en el punto
indicado;
• girar: hacia la derecha para abrir la
capota y hacia la izquierda para cerrarla.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS 8
Consultar las imágenes del salpicadero de la página 4 de esta Guía Rápida.
• Funcionan con la llave de contacto en posición MAR y durante unos dos minutos
después de colocar la llave en STOP o extraerla.
• Los dos botones están ubicados al lado de la palanca de cambio (uno a cada
lado).
• Manteniendo pulsado el botón durante unos segundos, la ventanilla sube o baja
automáticamente (sólo con la llave en posición MAR).
MALETERO 11
20
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Apertura del portón del maletero con el techo completamente
abierto ( )
• Pulsando una vez el botón de apertura del portón del maletero (one-touch) el
techo comienza a cerrarse automáticamente hasta la posición spoiler; cuando
llega a la posición spoiler, la cerradura del portón se abre.
CAPÓ MOTOR 12
21
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
DIRECCIÓN ASISTIDA ELÉCTRICA DUALDRIVE 15
• Con la llave en posición MAR, pulsar el
botón Dualdrive para activar la función
CITY. En el cuadro de instrumentos se
enciende el testigo CITY.
• Con la función CITY activada, el esfuerzo en
el volante es más liviano, facilitando de
este modo las maniobras de aparcamiento.
• Volver a pulsar el botón para desactivar la
función.
En algunas versiones/países, este botón se
sustituye por el botón ECO o SPORT.
Función ECO
• Para activar la función ECO, mantener pulsado el botón correspondiente durante
un mínimo de 5 segundos.
• Cuando se activa la función ECO, el vehículo se configura para la conducción
en ciudad, que se caracteriza por un menor esfuerzo en el volante (sistema
Dualdrive activo) y un consumo reducido de combustible.
• Esta función queda memorizada y, al arranque siguiente, el sistema mantiene la
configuración anterior al apagado del motor.
Función SPORT
• Para activar la función SPORT, mantener pulsado el botón correspondiente
durante un mínimo de 5 segundos.
• Pulsando el botón SPORT se configura una conducción deportiva que se
caracteriza por una mayor rapidez en la aceleración y un esfuerzo al volante
superior para un mayor placer de conducción.
• Volver a pulsar el botón para desactivar la función y restablecer la
configuración de conducción normal.
ADVERTENCIA Durante la aceleración, con la función SPORT activada, podría
advertirse algún tirón, pero ello es característico de la configuración
deportiva.
SENSORES DE APARCAMIENTO 16
• Tienen la función de detectar y avisar al conductor de la presencia de
obstáculos en la parte trasera del vehículo mediante una señal acústica
intermitente cuando está engranada la MARCHA ATRÁS. Al disminuir la distancia
del obstáculo situado detrás del vehículo, aumenta la frecuencia de la señal
acústica. La señal acústica se hace contínua cuando la distancia que separa el
vehículo del obstáculo es inferior a aproximadamente 30 cm.
22
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Funcionamiento con remolque
• El funcionamiento de los sensores se desactiva automáticamente al conectar el
cable eléctrico del remolque.
SISTEMA START&STOP 17
• El dispositivo Start&Stop apaga automáticamente el motor cada vez que se
detiene el vehículo y lo vuelve a poner en marcha cuando el conductor desea
reanudar la marcha.
• Esto aumenta la eficiencia del vehículo mediante la reducción del consumo, de
las emisiones de gases perjudiciales y de la contaminación acústica.
• El sistema se activa siempre que se arranca el motor.
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
Modalidad de parada del motor
• Con cambio manual: con el vehículo detenido, el motor se apaga con el cambio
en punto muerto y el pedal del embrague en reposo.
• Con cambio robotizado: el motor se apaga si se detiene el vehículo con el
pedal del freno pisado. Esta condición puede mantenerse sin que esté pisado el
pedal del freno, si se coloca la palanca del cambio en N.
NOTA: sólo se permite el apagado automático del motor si se supera una velocidad
de unos 10 km/h, para evitar apagados sucesivos del motor si se viaja a una
velocidad muy lenta.
• El apagado del motor se indica con el testigo en el cuadro de instrumentos,
según los equipamientos.
Modalidad de encendido del motor
• Con cambio normal: pisar el pedal del embrague para permitir que el motor
arranque de nuevo.
• Con cambio robotizado: si la palanca del cambio está en posición N, colocarla
en cualquier posición de marcha, de lo contrario, soltar el pedal del freno o
mover la palanca del cambio hacia +, – o R (marcha atrás).
23
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
AUTORRADIO Y BLUE&ME™ 7
AUTORRADIO
Botones ◄ o ►
• Pulsar la flecha derecha o izquierda para desplazarse por las emisoras de
radio en las bandas AM o FM o buscar las pistas de un CD.
• Mantener pulsado un botón cualquiera para saltar de una emisora a otra sin
detenerse o hacer que una canción del CD rebobine/avance rápidamente.
Botones ▲ o ▼
• Pulsar las flechas arriba o abajo para pasar manualmente las emisoras de radio
en las bandas AM o FM o seleccionar la canción anterior/siguiente (para
CDMP3).
Ajustes del sonido
• Pulsar el botón AUD y, a continuación, la flecha arriba o abajo para
seleccionar BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, LOUDNESS, EQUALIZER y USER
EQUALIZER. Para cambiar la configuración, utilizar las flechas derecha e
izquierda.
MENU
• Al pulsar el botón MENU, una de las opciones siguientes se mostrará en la
pantalla de la autorradio. Utilizar la flecha arriba o abajo para moverse por
las opciones; utilizar la flecha derecha o izquierda para modificar la
configuración de selección.
• AF SWITCHING (ON/OFF) • TRAFFIC INFORMATION (ON/OFF)
• REGIONAL MODE (ON/OFF) • MP3 DISPLAY
• SPEED VOLUME • RADIO ON VOLUME
• SPEECH VOLUME • AUX OFFSET
• RADIO OFF • SYSTEM RESET
24
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Emisoras predefinidas
• Para memorizar una emisora sintonizada, mantener pulsado un botón de
memorización (1–6) durante dos segundos.
BLUE&ME™
• Fiat Blue&Me™ basado en Microsoft Auto™ dispone de las funciones de manos
libres, lector de mensajes SMS y reproductor multimedia. El sistema Blue&Me™
está completamente integrado con mandos de voz, botones en el volante y
pantalla multifunción para facilitar su funcionamiento sin necesidad de
apartar la vista de la carretera o de retirar las manos del volante.
Kit manos libres
• Para comenzar a usar la función manos libres Blue&Me™:
1. Preparar el directorio telefónico de 4. Comprobar que la llave de contacto
su teléfono móvil está en posición MAR
2. Ejercitarse con los mandos de voz 5. Ajustar el teléfono móvil
3. Realizar una llamada
• No dejar conectado el cable del lector portátil. Pulsar el botón AUX antes de
desconectarlo para evitar que los altavoces emitan ruidos.
• El puerto AUX puede no estar siempre presente en la autorradio. Consultar el
suplemento Blue&Me™ para más información.
25
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD Y PRETENSORES 19 9
CINTURONES DE SEGURIDAD
Uso de los cinturones de seguridad
• Abrochar el cinturón manteniendo el tronco
erguido y apoyado contra el respaldo.
• Para abrocharse los cinturones, sujetar la
lengüeta de enganche A e introducirla en la
hebilla B hasta oír el clic de bloqueo. Si
al tirar del cinturón, éste se bloquea,
deje que se enrolle unos centímetros y
vuelva a sacarlo sin movimientos bruscos.
• Para abrochar los cinturones, pulsar el
botón C.
SISTEMA S.B.R.
(para versiones/países donde esté previsto)
• El vehículo está equipado con el sistema S.B.R. (Sealt Belt Reminder), que
avisa al conductor y al pasajero del asiento delantero de que no se han
abrochado su cinturón de seguridad.
PRETENSORES
• Para reforzar aún más la acción de protección de los cinturones de seguridad,
el vehículo está equipado con pretensores que, en caso de impacto frontal
violento, retraen algunos centímetros el cinturón garantizando su adherencia
perfecta al cuerpo de los pasajeros antes de que se inicie la acción de
sujeción. Los enrolladores bloqueados indican que el pretensor ha actuado; la
cinta del cinturón no se puede extraer ni siquiera tirando de ella.
• ADVERTENCIA: para asegurar la máxima protección de la acción del pretensor,
abrocharse el cinturón manteniéndolo bien adherido al tronco y a la pelvis.
26
SEGURIDAD
Advertencias generales para el uso de los cinturones de seguridad
• Abrocharse siempre los cinturones de seguridad antes de emprender un viaje.
• El uso de los cinturones de seguridad
también es necesario para las mujeres
embarazadas: en caso de accidente, el
riesgo de lesiones para ellas y para el
bebé es mucho menor si llevan abrochado el
cinturón. Obviamente, las mujeres
embarazadas deben colocar la parte inferior
de la cinta mucho más abajo, de manera que
pase por encima de la pelvis y debajo del
abdomen.
27
SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE EL
TRANSPORTE 20,21 9
• Para una mayor protección en caso de impacto, los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de sujeción correspondientes.
• Especialmente si viajan niños.
• El Reglamento Europeo ECE-R44 divide los sistemas de sujeción en cinco grupos:
• Desde el punto de vista del sistema de sujeción, los niños cuyas estaturas
superen los 1,50 m se equiparan a los adultos y deberán llevar los cinturones
normales. En la Lineaccessori Fiat están disponibles sillitas para niños
adecuadas a cada grupo de peso.
• Se recomienda esta opción, ya que han sido proyectadas y experimentadas
específicamente para los coches Fiat.
GRUPO 0 y 0+
• Los niños de hasta 13 kg deben
transportarse en una sillita cuna orientada
hacia atrás ya que, al sostener la cabeza,
no causa esfuerzo en el cuello en caso de
desaceleraciones bruscas.
• La cuna se fija con los cinturones de
seguridad del vehículo y, a su vez, sujeta
al bebé con los cinturones incorporados.
Grupo 1
• De los 9 a los 18 kg de peso, los niños
pueden viajar en el sentido de la marcha.
28
SEGURIDAD
Grupo 2
• Los niños con un peso entre 15 y 25 kg
pueden sujetarse directamente con los
cinturones del vehículo.
Grupo 3
• En los niños con un peso entre 22 y 36 kg,
el espesor del tórax hace que el respaldo
separador sea innecesario.
• La figura muestra un ejemplo de la
colocación adecuada del niño en el asiento
trasero.
29
SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE PASAJEROS PARA EL USO DE SILLITAS
PARA NIÑOS
• El Fiat 500 es conforme a la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que regula el
montaje de las sillitas para niños en diferentes lugares del vehículo según la
siguiente tabla:
30
SEGURIDAD
PREINSTALACIÓN PARA EL MONTAJE DE SILLITAS
PARA NIÑOS ISOFIX 21
• El vehículo está preparado para montar
sillitas Isofix Universal, un nuevo sistema
unificado europeo para transportar niños.
• Se puede efectuar un montaje mixto,
combinando sillitas tradicionales y
sillitas para niños Isofix. A modo de
ilustración, a continuación se muestra un
ejemplo de sillita para niños. La sillita
Isofix Universal cubre el grupo de peso 1.
Los otros grupos de peso están cubiertos
por la sillita para niños Isofix
específica, que se puede utilizar sólo si
está específicamente diseñada,
experimentada y homologada para este coche
(véase la lista de coches que se adjunta
con la sillita).
31
SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA EL USO DE
SILLITAS ISOFIX UNIVERSALES
En conformidad con la legislación europea ECE 16, la siguiente tabla muestra la
posibilidad de instalación de las sillitas para niños Isofix Universales en los
asientos equipados con enganches Isofix.
32
SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA EL USO DE
SILLITAS ISOFIX UNIVERSALES
En conformidad con la legislación europea ECE 16, la siguiente tabla muestra la
posibilidad de instalación de las sillitas para niños Isofix Universales en los
asientos equipados con enganches Isofix.
AIRBAG 22
El vehículo posee airbags frontales para el conductor y el pasajero, airbags a la
altura de las rodillas del conductor y airbags laterales delanteros (side bag -
window bag).
AIRBAGS FRONTALES
• Los airbags frontales (conductor, pasajero, bag rodillas conductor) protegen a
los ocupantes de los asientos delanteros en los impactos frontales de
mediana-alta gravedad, interponiendo un cojín entre el ocupante y el volante o
el salpicadero.
• Por lo tanto, la falta de activación de los airbags en otros tipos de impactos
(lateral, trasero, vuelco, etc.) no significa que el sistema funcione
incorrectamente.
• Los airbags frontales (conductor, pasajero, bag rodillas conductor) no
sustituyen, sino que complementan el uso de los cinturones de seguridad que se
recomienda usar siempre abrochados de acuerdo con lo prescrito por la
legislación en Europa y en la mayor parte de los países no europeos.
33
SEGURIDAD
• Los airbags frontales pueden no activarse en los siguientes casos:
• impactos frontales contra objetos muy deformables, que no afecten la
superficie frontal del vehículo (por ejemplo, impacto del guardabarros
contra barreras de protección);
• bloqueo del vehículo debajo de otros vehículos o de barreras protectoras
(por ejemplo, debajo de camiones o barreras de protección);
ya que podría no ofrecer protección adicional respecto de los cinturones de
seguridad y, en consecuencia, su activación sería inoportuna. La falta de
activación en estos casos no es señal de un funcionamiento anormal del
sistema.
• En caso de impactos frontales leves (para los cuales la acción de sujeción de
los cinturones de seguridad es suficiente), los airbags no se activan. Por
ello, es necesario usar siempre los cinturones de seguridad, que en caso de
impacto frontal aseguran la correcta posición del ocupante.
34
SEGURIDAD
Desactivación manual de los airbags del pasajero frontal y lateral para
protección torácica/pélvica (Side-bag)
• En caso de que fuera absolutamente necesario transportar a un niño en el
asiento delantero, es posible desactivar los airbags lado pasajero frontal y
lateral para la protección del tórax (Side Bag) (para versiones/países donde
esté previsto).
• El testigo permanece encendido con luz fija en el cuadro de instrumentos
hasta que se vuelvan a activar los airbags del lado pasajero frontal y lateral
de protección del tórax (Side Bag) (para versiones/países donde esté
previsto).
• Para la desactivación manual de los airbags del lado del pasajero frontal y
lateral de protección del tórax (side bag) (para versiones/países donde esté
previsto) ver la página 10.
35
SEGURIDAD
Airbags de cortina (para versiones/países donde esté previsto)
• Están compuestos por dos cojines de
"cortina" alojados detrás de los
revestimientos laterales del techo y
cubiertos por embellecedores especiales que
protegen la cabeza de los ocupantes
delanteros en caso de impacto lateral, dada
la amplia superficie de desarrollo de los
cojines.
• ADVERTENCIA: la mejor protección por parte
del sistema en caso de impacto lateral se
logra manteniendo una posición correcta en
el asiento, permitiendo de este modo que
los airbags de cortina se desplieguen
correctamente.
36
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
USO DEL CAMBIO MANUAL 25 11
• Para insertar las marchas, pisar a fondo el pedal del embrague y colocar la
palanca del cambio en la posición deseada.
• La marcha atrás sólo se puede engranar si el vehículo está totalmente
detenido. Con el motor en marcha, antes de acoplar la marcha atrás, espere por
lo menos 2 segundos con el pedal del embrague pisado a fondo para evitar dañar
los engranajes y que se produzcan ruidos en el cambio.
• Para acoplar la marcha atrás R desde la posición de punto muerto, levantar el
casquillo deslizante ubicado debajo del pomo y, al mismo tiempo, mover la
palanca hacia la derecha y luego hacia atrás.
NOTA: no conducir con el pie apoyado en el pedal del embrague aunque sólo sea
levemente.
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
• El cambio puede funcionar según dos lógicas
operativas:
• MANUAL - el conductor decide directamente
cuándo realizar el cambio de marchas;
• AUTO - el sistema decide cuándo realizar
el cambio de marchas.
LÓGICA MANUAL
• Pisar el pedal del freno y arrancar el motor.
• Mover la palanca del cambio hacia (+) para meter la primera marcha (si se
viene de N o R basta colocar la palanca en posición central) o hacia R para
meter la marcha atrás.
• Soltar el pedal freno y pisar el pedal del acelerador.
• En marcha, empujar la palanca del cambio hacia (+) para engranar la marcha
superior o hacia (–) para engranar la inferior.
LÓGICA AUTOMÁTICA
• Pisar el pedal del freno y arrancar el motor.
• Empujar la palanca del cambio a A/M para activar la lógica automática o a R
para engranar la marcha atrás.
• Soltar el pedal freno y pisar el pedal del acelerador.
37
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
MANDOS EN EL VOLANTE (para versiones/países donde esté previsto)
• El cambio puede controlarse en modo
secuencial mediante los mandos en el
volante.
• Para utilizar los mandos en el volante, la
palanca de cambios debe estar colocada en
posición central entre + y –.
• Desplazar la palanca hacia el volante hacia
+ para engranar una marcha superior.
• Desplazar la palanca hacia – para engranar
una marcha inferior.
38
EN CASO DE EMERGENCIA
ARRANQUE CON BATERÍA AUXILIAR
• Si la batería está descargada, es posible
poner en marcha el motor utilizando otra
batería, cuya capacidad sea igual o un poco
superior a la descargada.
39
EN CASO DE EMERGENCIA
SUSTITUCIÓN DE UNA RUEDA 29
40
EN CASO DE EMERGENCIA
• Avisar a los ocupantes del vehículo de que éste se va a levantar. Por tanto,
es necesario que se alejen del mismo y que no lo toquen hasta que vuelva a su
posición inicial.
• Introducir la manivela en el dispositivo del gato y levantar el vehículo hasta
que la rueda se eleve unos centímetros del suelo. Girando la manivela,
asegurarse de que la rotación se efectúe libremente sin riesgo de producir
abrasiones en la mano debido al roce contra el suelo. Los partes móviles del
gato (tornillos y articulaciones) también pueden ocasionar lesiones; evitar el
contacto con ellas. Si se ensucia con grasa lubricante, limpiarse
cuidadosamente.
• Comprobar que la superficie de contacto de la rueda de repuesto está limpia y
sin residuos que podrían, más adelante, provocar el aflojamiento de los
tornillos de fijación.
• Montar la rueda de repuesto haciendo coincidir el tornillo con uno de los
orificios de la rueda.
• Apretar los 4 tornillos de fijación, girar la manivela del gato para bajar el
vehículo y sacar el gato.
• Apretar a fondo los tornillos, pasando alternativamente de uno a su
diametralmente opuesto.
41
EN CASO DE EMERGENCIA
• Montar la rueda de uso normal introduciendo los 4 tornillos en los orificios.
Apretar los tornillos de fijación.
• Montar el embellecedor a presión, haciendo coincidir la ranura adecuada
(ubicada en el embellecedor en cuestión) con la válvula de inflado.
• Bajar el vehículo y sacar el gato.
• Con la llave proporcionada de serie, apretar a fondo los tornillos.
Versiones con llantas de aleación
• Introducir la rueda en el cubo y, utilizando la llave de serie, apretar los
tornillos.
• Bajar el vehículo y sacar el gato.
• Con la llave proporcionada de serie, apretar a fondo los tornillos.
• Introducir de nuevo el embellecedor montado a presión, asegurándose de que el
orificio de referencia en la rueda coincida con el tornillo de referencia en
el embellecedor.
ADVERTENCIA: un montaje erróneo puede implicar el desmontaje del embellecedor
cuando el vehículo está en marcha.
• El kit de reparación rápida de los neumáticos Fix & Go automatic está ubicado
en el maletero.
42
EN CASO DE EMERGENCIA
PREPARATIVOS PARA LA REPARACIÓN DEL NEUMÁTICO CON
FIX & GO 30 3
• Parar el vehículo en un lugar que no constituya peligro para el tráfico y que
permita cambiar la rueda con seguridad.
• Apagar el motor y accionar el freno de mano.
• Accionar la primera marcha o la marcha atrás.
El kit incluye:
• Una bombona A con el líquido sellador, que dispone de:
• tubo de llenado B y adhesivo C con la inscripción "máx. 80 km/h”, para poner
en un lugar bien visible para el conductor (en el salpicadero) después de la
reparación del neumático;
• un folleto informativo para poder usar correctamente el kit de reparación
rápida. El folleto deberá entregarse al personal que manipulará el neumático
tratado;
• un compresor con manómetro y racores, que se encuentra en el compartimento;
• un par de guantes de protección guardados en el compartimento lateral del
compresor en cuestión;
• adaptadores para inflar los distintos elementos.
En la caja del kit de reparación rápida (ubicada en el maletero debajo de la
alfombrilla de revestimiento) están también el destornillador y el anillo de
remolque.
43
EN CASO DE EMERGENCIA
SUSTITUCIÓN DE UNA LÁMPARA 31 15
44
EN CASO DE EMERGENCIA
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES 32 15
45
EN CASO DE EMERGENCIA
Fusibles del salpicadero
Fusible AMPERAJE Descripción
F12 7,5 Alimentación de la luz de cruce derecha
Alimentación de la luz de cruce izquierda
F13 7,5
y de la centralita de orientación de faros
Luces plafones delanteros, traseros,
F32 7,5
maletero e iluminación inferior
Toma de diagnosis, autorradio,
F36 10
climatizador, EOBD
Interruptor de las luces de freno, nodo
F37 5
cuadro de instrumentos
F38 20 Cierre centralizado de las puertas
F43 15 Bomba lavaparabrisas/lavaluneta
F47 20 Elevalunas del lado del conductor
F48 20 Elevalunas del lado del pasajero
Sensor de aparcamiento, interruptores de
F49 5
iluminación trasera, espejos eléctricos
Interruptor autorradio, Blue & Me™,
F51 7,5
climatizador, luces de freno, embrague
F53 5 Nodo cuadro de instrumentos
46
EN CASO DE EMERGENCIA
FUSIBLES COMPARTIMENTO MOTOR
• Una segunda centralita se encuentra en el lado derecho del compartimento
motor, al lado de la batería. Para acceder, pulsar el dispositivo A, separar
las lengüetas B y quitar la tapa C.
• La numeración que identifica el componente eléctrico correspondiente a cada
fusible puede verse en la parte posterior de la tapa.
47
EN CASO DE EMERGENCIA
Fusibles compartimento motor
Fusible AMPERAJE Descripción
F08 30 Electroventilador climatizador
F09 15 Remolque
F10 15 Avisadores acústicos
F14 15 Faros de las luces de carretera
F15 20 Motor del techo eléctrico
F20 30 Luneta térmica, desempañador de los espejos
F30 15 Luces antiniebla
F85 15 Toma de corriente delantera (con o sin encendedor)
48
EN CASO DE EMERGENCIA
REMOLQUE DEL VEHÍCULO 34
49
16 4
50
PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Kilómetraje 30.000 60.000 90.000 120.000 150.000 180.000
Control del estado/desgaste de los neumáticos y X X X X X X
posible regulación de la presión
Control de funcionamiento del sistema de alumbrado
(faros, intermitentes, luces de emergencia, X X X X X X
habitáculo, maletero, testigos del cuadro de
instrumentos, etc.)
Control del funcionamiento del sistema limpia/ X X X X X X
lavaparabrisas, regulación de los pulverizadores
Control de la colocación/desgaste escobillas del
lavaparabrisas delantero/lavaluneta X X X X X X
Control del estado y del desgaste de las pastillas X X X X X X
de los frenos de disco delanteros
Control del estado y del desgaste de las zapatas X X X
de los frenos de tambor traseros
Control visual del estado: exterior de la
carrocería, protector de los bajos de la
carrocería, tubos rígidos y flexibles (escape - X X X X X X
alimentación combustible - frenos), elementos de
goma (capuchones - manguitos - casquillos, etc.)
Control del estado de limpieza de las cerraduras
del capó y del maletero, limpieza y engrase de las X X X X X X
palancas
Control de la tensión y de la regulación de las
correas de mando de los accesorios (excluidos los X X
motores con tensores automáticos)
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
51
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
MOTOR 0.9 TwinAir
MOTOR 1.2 8v
52
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
MOTOR 1.4 16v
53
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
MOTOR 1.3 MULTIJET 95 CV
ACEITE MOTOR 35 17 4
• El control del nivel de aceite debe realizarse con el vehículo sobre una
superficie llana, algunos minutos (en torno a 5) después de apagar el motor.
• El nivel del aceite debe estar comprendido entre las referencias MIN y MAX de
la varilla de control.
NOTA: en el caso de los motores 0.9 TwinAir, la varilla de nivel está integrada
en el tapón del aceite motor.
• El intervalo entre MIN y MAX corresponde a 1 litro de aceite aproximadamente.
• Si el nivel del aceite está cerca o incluso por debajo de la referencia MIN,
añadir aceite a través de la boca de llenado, hasta llegar a la referencia
MAX.
• El nivel del aceite nunca debe superar la referencia MAX.
• A modo indicativo, el consumo máximo de aceite del motor es de 400 gramos cada
1.000 km.
LÍQUIDO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR 35 17,18
• El nivel del líquido se debe comprobar con el motor frío y debe estar
comprendido entre las referencias MIN y MAX.
• La mezcla de PARAFLUUP y agua desmineralizada en una concentración del 50%
protege del hielo hasta a -35°C de temperatura.
• Para condiciones climáticas especialmente duras, se recomienda una mezcla de
60% de PARAFLUUP y 40% de agua desmineralizada.
54
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS/LAVALUNETA 35 17
• Utilizar una mezcla de agua y líquido TUTELA PROFESSIONAL SC 35 en los
siguientes porcentajes:
• 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 y 70% de agua en verano.
• 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 y 50% de agua en invierno.
LÍQUIDO DE FRENOS 35 17
• El nivel de líquido en el depósito no debe superar la referencia MAX.
ADVERTENCIA: el líquido de frenos absorbe la humedad; por lo tanto, si
normalmente se utiliza el vehículo en zonas donde la humedad atmosférica
alcanza unos porcentajes altos, cambiar el líquido de frenos con más
frecuencia de la que se indica en el "Plan de Mantenimiento Programado".
BUJÍAS
Versión 0.9 TwinAir 85 CV 1.2 8v 69 CV 1.4 16v 100 CV
Bujías NGK PLKR9C8 NGK DCPR7E-N-10 NGK DCPR7E-N-10
55
30,36
56
PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
• Con el neumático caliente, el valor de la presión debe incrementarse en + 0,3 bar respecto al valor
indicado. Volver a comprobar el valor correcto con el neumático frío.
A media carga - A media carga A plena carga - A plena carga Rueda de
Neumáticos
Delantero - Trasero Delantero - Trasero repuesto (*)
165/65 R14 79T 2,0 2,0 2,2 2,2
175/65 R14 82T 2,0 (**)/2,2 (***) 2,0 2,2 (**)/2,3 (***) 2,2
175/65 R14 82H 2,2 2,0 2,3 2,2
185/55 R15 82T 2,2 2,1 2,3 2,3 2,8
185/55 R15 82H 2,2 2,1 2,3 2,3
195/45 R16 84T 2,2 2,1 2,4 2,3
195/45 R16 84H 2,2 2,1 2,4 2,3
DATOS TÉCNICOS
57
11,13
58
PESOS
1.4 16v 100 CV 1.3 16v MultiJet
Pesos (kg) 0.9 TwinAir 85 CV 1.2 8v 69 CV
75 CV / 95 CV
admitidas (**)
-eje delantero: 830 830 770 770 830 830 830 830
-eje trasero: 640 640 640 640 640 640 640 640
-total: 1370/ 1385/ 1305/ 1320/ 1370/ 1385/
1420 1435
1380*** 1395*** 1340*** 1355*** 1380*** 1395***
Cargas remolca-
bles con el re-
molque 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400
frenado/no fre-
nado:
Carga máxima so-
bre la bola con
60 60 60 60 60 60 60 60
el remolque fre-
nado:
(*) En caso de equipamientos especiales (techo practicable, dispositivo de remolque, etc.) el peso
sin carga aumenta y, por consiguiente, disminuye la capacidad útil al tener que cumplirse las cargas
máximas admitidas.
(**) Cargas que no deben rebasarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero
y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos admitidos.
(***) Versiones Dualogic
REPOSTAJE 35 8,17 4
Combustibles
1.3 16v 1.3 16v
0.9 TwinAir 1.4 16v recomendados y
1.2 8v 69 CV MultiJet MultiJet
85 CV 100 CV lubricantes
75 CV 95 CV
originales
Depósito de Gasolina ecológica
combustible: sin plomo no
litros (reserva de inferior a los 95
5 litros para R.O.N.
todos los motores) 35 35 35 35 (*) 35 (*) (Especificación
EN228) (*) Gasóleo
para automoción
(Especificación
EN590)
Sistema de Mezcla de agua
refrigeración del 5,3 4,85 4,4 6,3 6,3 destilada y
motor: litros líquido PARAFLUUP
al 50% (**)
Cárter del motor: 2,8 2,5 2,75 2,8 (*) 2,8 (*)
litros SELENIA K P.E. (*)
Cárter del motor y SELENIA WR P.E.
filtro: litros 3,2 2,8 2,90 3,0 (*) 3,0 (*)
Caja de cambios/
diferencial: 1,65 1,65 1,65 1,65 1,65 TUTELA CAR TECHNYX
litros
Circuito de frenos 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 TUTELA TOP 4
hidráulicos: kg
Mandos hidráulicos
del embrague
(versiones con – 0,100 0,100 0,120 – TUTELA TOP 4
volante a la
derecha): litros
Sistema de 0,7 l, 0,7 l, 0,7 l, TUTELA CAR CS
actuación del – – SPEED
cambio Dualogic: 0,59 kg 0,59 kg 0,59 kg
Recipiente del Mezcla de agua y
líquido 2,55 2,5 2,5 2,5 2,5 líquido TUTELA
lavaparabrisas y PROFESSIONAL SC35
lavaluneta: litros
(**)Para condiciones climáticas especialmente duras, se recomienda una mezcla del 60% de PARAFLUUP y
DATOS TÉCNICOS
59
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES 35 17 4
60
PRODUCTOS RECOMENDADOS Y SUS CARACTERÍSTICAS
Empleo Características cualitativas de los Líquidos y lubricantes Intervalo de sustitución
líquidos y lubricantes para que el recomendados
vehículo funcione correctamente
Lubricantes Lubricantes con base sintética de SELENIA K P.E. Según el Plan de
para motores de graduación SAE 5W-40 ACEA C3. Contractual Technical Mantenimiento Programado
gasolina (*) Calificación FIAT 9.55535-S2. Reference N° F603.C07
Lubricantes Lubricantes con base sintética de SELENIA WR P.E. Según el Plan de
para motores de graduación SAE 5W-30. Calificación Contractual Technical Mantenimiento Programado
gasóleo FIAT 9.55535-S1. Reference N° F510.D07
(versiones 1.3
MultiJet) (*)
Líquido de Líquido sintético F.M.V.S.S. n° 116 TUTELA TOP 4 Frenos hidráulicos y
frenos DOT 4, ISO 4925 SAE JI704, CUNA NC Contractual Technical mandos hidráulicos del
DATOS TÉCNICOS
61
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
Se recomienda leer con atención las siguientes advertencias. En situaciones de
emergencia, se recomienda llamar al número gratuito que se encuentra en el
Folleto de Garantía. Es posible conectarse a la página web www.fiat500.com para
buscar el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano.
62
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
63
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
64
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
(14. Continuación)
•En caso de utilizar la rueda de repuesto, el sistema ESP continua
funcionando. De todos modos, tener en cuenta que la rueda de repuesto, al
tener una dimensión inferior a la normal, posee una menor adherencia
respecto de los demás neumáticos del coche.
•Para el funcionamiento correcto de los sistemas ESP y ASR es indispensable
que los neumáticos sean de la misma marca y del mismo tipo en todas las
ruedas, que estén en perfecto estado y, sobre todo, que sean del tipo, marca
y tamaño recomendados.
15. DIRECCIÓN ASISTIDA ELÉCTRICA DUALDRIVE • Está terminantemente prohibido
realizar cualquier intervención después de la venta del vehículo, así como
manipular el volante o la columna de dirección (por ejemplo, montar un
sistema de alarma) ya que podrían causar, además de la disminución de las
prestaciones del sistema y la invalidación de la garantía, graves
problemas de seguridad, así como la inconformidad de homologación del
vehículo.
•Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, apagar siempre
el motor y retirar la llave del dispositivo de arranque activando el
bloqueo de la dirección, especialmente cuando el vehículo se encuentra con
las ruedas levantadas del suelo. Si esto no fuera posible (si fuera
necesario que la llave estuviera en posición MAR o que el motor estuviese
encendido), extraer el fusible principal de protección de la dirección
asistida eléctrica.
16. SENSORES DE ESTACIONAMIENTO • La responsabilidad del estacionamiento y de
otras maniobras peligrosas es siempre del conductor. Al realizar estas
maniobras, asegurarse siempre de que en el espacio de maniobra no haya
personas (especialmente niños) ni animales. Los sensores de
estacionamiento son una ayuda para el conductor, que nunca debe reducir la
atención durante las maniobras potencialmente peligrosas, incluso cuando
se realizan a poca velocidad.
17. SISTEMA START&STOP • En caso de sustitución de la batería, acudir siempre a
un taller de la Red de Asistencia Fiat. Sustituir la batería por otra del
mismo tipo (HEAVY DUTY) y con las mismas características.
•Antes de abrir el capó, es necesario asegurarse de que el coche está
apagado y con la llave en posición OFF. Seguir las instrucciones que
figuran en la placa aplicada en el travesaño delantero. Se recomienda
retirar la llave cuando en el coche haya otras personas. Para abandonar el
coche siempre hay que extraer la llave o haberla girado a la posición OFF.
Al repostar, es necesario asegurarse de que el coche está apagado con
llave en posición OFF.
•Para vehículos con cambio Dualogic, en caso de apagado automático del
motor en pendiente, se recomienda volver a arrancar el motor accionando la
palanca del cambio hacia (+) o (-) sin soltar el pedal del freno. Para
vehículos con cambio Dualogic, donde esté prevista la función Hill Holder,
65
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
(17. Continuación)
en caso de parada en carretera en pendiente, el motor no se para
automáticamente, para que esté disponible la función Hill Holder, que sólo
está activa con el motor arrancado.
•Si se desea dar preferencia al confort climático, se puede desactivar el
sistema Start&Stop para permitir un funcionamiento continuo del sistema de
climatización.
18. REPOSTADO DEL VEHÍCULO • No se acerque a la boca del depósito con llamas
libres o cigarros encendidos: peligro de incendio. Evitar acercar
demasiado el rostro a la boca del depósito para no inhalar vapores
nocivos.
•Durante su funcionamiento normal, el catalizador alcanza temperaturas
elevadas. Por lo tanto, no estacionar el vehículo sobre material
inflamable (hierba, hojas secas, hojas de pino, etc.): peligro de
incendio.
19. CINTURONES DE SEGURIDAD– PRETENSORES • No pulsar el botón que desabrocha
los cinturones de seguridad durante la marcha.
•Recordar que, en caso de impacto violento, los pasajeros de los asientos
traseros que no lleven los cinturones de seguridad abrochados, además de
exponerse personalmente a un grave riesgo, se convierten en un peligro
para los pasajeros de los asientos delanteros.
•El pretensor se puede utilizar una sola vez. Una vez se ha activado,
dirigirse a un taller de la Red de Asistencia Fiat para sustituirlo. Para
saber la validez del dispositivo, consultar la etiqueta situada en la
chapa del borde de la puerta: al aproximarse esta fecha, acudir a un
taller de la Red de Asistencia Fiat para que sustituyan el dispositivo.
•Para asegurar la máxima protección, el respaldo debe permanecer en
posición vertical, la espalda debe estar bien apoyada y el cinturón bien
adherido al tronco y a la pelvis. Abrocharse siempre el cinturón, tanto
los delanteros como los traseros.
•Viajar sin los cinturones abrochados aumenta el riesgo de lesiones graves
o de muerte en caso de impacto.
•Está terminantemente prohibido desmontar o alterar los componentes del
cinturón de seguridad y del pretensor. Cualquier intervención deberá
realizarla personal cualificado y autorizado. Acudir a un taller de la Red
de Asistencia. Si el cinturón ha sido sometido a un gran esfuerzo, por
ejemplo a causa de un accidente, se debe sustituir completamente junto con
los anclajes, los tornillos de fijación de los mismos y el pretensor; de
hecho, aunque no tenga defectos visibles, el cinturón podría haber perdido
sus propiedades de resistencia.
66
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
20. TRANSPORTAR NIÑOS CON SEGURIDAD — PELIGRO GRAVE: si el airbag frontal del
lado del pasajero está activado, no colocar a los niños en los asientos
delanteros con la cuna orientada en el sentido contrario a la marcha. La
activación del airbag en caso de impacto podría producir lesiones mortales
al niño transportado. Por lo tanto, se recomienda transportar siempre a
los niños sentados en su propia sillita en el asiento trasero, ya que es
la posición más protegida en caso de impacto. En cualquier caso, está
absolutamente prohibido montar sillitas para niños en el asiento delantero
en coches con airbag para el pasajero, ya que al inflarse podría producir
lesiones graves e incluso mortales al niño, independientemente de la
gravedad del impacto que causó su activación. En caso de necesidad, los
niños se pueden ubicar en el asiento delantero en coches que admitan la
desactivación el airbag frontal pasajero. En este caso es necesario
asegurarse de que el testigo del cuadro de instrumentos que indica que el
airbag se ha desactivado (consultar Airbag frontal lado pasajero" en el
capítulo "Airbags frontales" en el Manual de Empleo y Cuidado). Además, el
asiento del lado del pasajero se deberá regular en la posición más
retrasada posible para evitar que la sillita para niños entre en contacto
con el salpicadero.
•Montar la sillita siguiendo las instrucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
•Existen sillitas para niños aptas para los grupos de peso 0 y 1, con una
fijación posterior a los cinturones del vehículo y con cinturones propios
para sujetar al niño. Debido a su masa, pueden ser peligrosas si se montan
inadecuadamente (por ejemplo, si se abrochan a los cinturones del coche
interponiendo un cojín). Seguir estrictamente las instrucciones de montaje
adjuntas.
•Si el vehículo dispone de airbag en el lado del pasajero no colocar en el
asiento delantero sillitas para niños, ya que los niños nunca deben viajar
en el asiento delantero.
21. MONTAJE DE LA SILLITA PARA NIÑOS ISOFIX • Montar la sillita para niños sólo
con el vehículo detenido. La sillita estará correctamente fijada a las
bridas de preinstalación cuando se oigan los "clics" que confirman que se
realizó el enganche. En cualquier caso, seguir las instrucciones de
montaje, de desmontaje y de colocación que el fabricante de la sillita
para niños suministra con la misma.
67
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
68
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
(22. Continuación)
como consecuencia de un impacto; por lo tanto, la falta de activación de
estos dispositivos en tal caso no puede considerarse un caso de
funcionamiento incorrecto del sistema.
•Al girar la llave de contacto a la posición MAR el testigo se enciende y
parpadea durante unos segundos, para recordar que el airbag del pasajero se
activará en caso de colisión; a continuación, se apaga.
•No lavar los asientos con agua ni vapor a presión (a mano o en locales de
lavado automático para asientos).
•La intervención del airbag frontal está prevista para impactos de mayor
entidad respecto a la intervención de los pretensores. Por lo tanto, es
normal que, en impactos comprendidos en el intervalo entre los dos umbrales
de activación entren en funcionamiento sólo los pretensores.
•No enganchar objetos rígidos en los percheros ni en las manillas de
sujeción.
•Los airbags no sustituyen los cinturones de seguridad, sino que aumentan su
eficacia. Asimismo, dado que los airbags frontales no intervienen en caso de
impactos frontales a baja velocidad, impactos laterales, impactos traseros o
vuelcos, en estos casos los ocupantes están protegidos sólo por los
cinturones de seguridad, que siempre deben estar abrochados.
23. ARRANQUE DEL MOTOR • Es peligroso arrancar el motor en lugares cerrados. El
motor consume oxígeno y emite anhídrido carbónico, óxido de carbono y
otros gases tóxicos.
•Hasta que el motor no esté en marcha, el servofreno y la dirección
asistida eléctrica no se activarán, por lo que se deberá sujetar el
volante y pisar el pedal del freno con más fuerza de lo habitual.
•Para vehículos con cambio Dualogic, si el motor no se pusiera en marcha
con la velocidad engranada, la situación de peligro potencial debido al
hecho de que el cambio se ha colocado automáticamente en punto muerto se
indica mediante un avisador acústico.
•Este procedimiento de arranque con batería auxiliar debe realizarlo
personal experto, ya que una maniobra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas de elevada intensidad. El líquido presente en la batería es
tóxico y corrosivo. Evitar el contacto con la piel o los ojos. Se
recomienda no acercarse a la batería con llamas libres o cigarrillos
encendidos y no provocar chispas.
24. FRENO DE MANO • El vehículo se debe bloquear después de algunos clics de la
palanca; de lo contrario, acudir a la Red de Asistencia Fiat para realizar
el reglaje.
25. USO DEL CAMBIO MANUAL • Para cambiar correctamente las marchas, pisar a
fondo el pedal del embrague. Por lo tanto, debajo de los pedales no debe
haber nada que obstaculice esta maniobra: asegurarse de que las alfombras
estén bien extendidas y no interfieren con los pedales.
69
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
70
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
(28. Continuación)
motor. Por este motivo, siempre se recomienda esperar a que se apague el
testigo antes de apagar el motor siguiendo las indicaciones especificadas
anteriormente. No se recomienda completar la regeneración del DPF con el
vehículo parado.
29. SUSTITUCIÓN DE UNA RUEDA • La rueda de repuesto suministrada de serie (para
versiones/países donde esté previsto) es específica para este vehículo: no
intentar montarla en otros modelos de vehículo ni utilizar la rueda de
repuesto de otros modelos en este vehículo.
•La rueda de repuesto debe utilizarse solamente en caso de necesidad. Su
uso debe reducirse al mínimo indispensable y la velocidad no debe superar
los 80 km/h. En la rueda de repuesto hay un adhesivo anaranjado que resume
las advertencias principales sobre el uso de la misma y sus limitaciones
de uso.
•La etiqueta autoadhesiva nunca se debe quitar o cubrir. En la rueda de
repuesto no deben montarse embellecedores. El adhesivo contiene las
indicaciones siguientes en cuatro idiomas: ATENCIÓN ¡Sólo para uso
temporal! 80 km/h máx. Sustituir lo antes posible por una rueda de
servicio estándar. No cubrir esta indicación.
•La eventual sustitución del tipo de ruedas empleadas (llantas de aleación
en lugar de acero) implica necesariamente el reemplazo total de los
tornillos de fijación suministrados por otros de dimensiones adecuadas.
•Señalar la presencia del vehículo parado siguiendo las disposiciones
vigentes: luces de emergencia, triángulo reflectante, etc. Es conveniente
que las personas de a bordo bajen del vehículo, especialmente si el
vehículo está muy cargado, y esperen a que se efectúe la sustitución,
permaneciendo alejadas del peligro del tráfico. En caso de carreteras en
pendiente o en mal estado, colocar debajo de las ruedas cuñas u otros
materiales adecuados para bloquear el vehículo.
•Con la rueda de repuesto montada, las características de conducción del
vehículo se modifican. Evitar acelerar y frenar bruscamente, maniobras
bruscas y curvas a gran velocidad. La rueda de repuesto tiene una duración
máxima de unos 3.000 km; después de tal recorrido el neumático debe
sustituirse por otro del mismo tipo. No montar un neumático tradicional en
una llanta prevista para ser usada como rueda de repuesto. Hacer que
reparen y vuelvan a montar la rueda sustituida lo antes posible. No se
permite el uso de dos ruedas o más al mismo tiempo. No engrasar las roscas
de los tornillos antes de montarlos: podrían desatornillarse de forma
espontánea.
•El gato sirve solamente para cambiar la rueda del vehículo de cuya
dotación forma parte, o de vehículos del mismo modelo. Están prohibidos
otros usos, por ejemplo, levantar coches de otros modelos. Nunca se debe
utilizar para realizar reparaciones debajo del vehículo. La colocación
incorrecta del gato puede provocar la caída del vehículo elevado. No
utilizar el gato para cargas superiores a las indicadas en la etiqueta que
lleva. Las cadenas para la nieve no se pueden montar en la rueda de
repuesto. Si un neumático delantero se pincha (rueda motriz) y es
71
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
(29. Continuación)
necesario utilizar cadenas, se debe retirar una rueda normal del eje trasero
y montar la rueda de repuesto en lugar de esta última. De este modo, al
tener dos ruedas motrices delanteras normales, se pueden montar sobre las
mismas las cadenas, resolviendo así la situación de emergencia.
•Un montaje erróneo del embellecedor puede causar su pérdida cuando el
vehículo está en marcha. No alterar la válvula de inflado. No introducir
herramientas de ningún tipo entre la llanta y el neumático. Comprobar con
regularidad la presión de los neumáticos y la de la rueda de repuesto
respetando los valores indicados en el capítulo Datos técnicos del Manual de
Empleo y Cuidados.
30. KIT DE REPARACIÓN RÁPIDA DE LOS NEUMÁTICOS FIX & GO • Asegurarse de entregar
el folleto al personal que tenga que manipular el neumático tratado con el
kit de reparación rápida de neumáticos.
•No se pueden reparar los daños en los laterales del neumático. No
utilizar el kit de reparación rápida si el neumático resulta dañado
después de avanzar con la rueda desinflada.
•En caso de daños en la llanta de la rueda (la deformación del canal
provoca la pérdida de aire) no es posible la reparación. No sacar los
cuerpos extraños introducidos en el neumático (tornillos o clavos). No
accionar el compresor durante un tiempo superior a 20 minutos
consecutivos. Peligro de sobrecalentamiento. El kit de reparación rápida
no es apto para una reparación definitiva, por lo tanto, los neumáticos
reparados deben usarse sólo temporalmente.
•La bombona contiene glicol etilénico. Contiene látex: puede provocar una
reacción alérgica. Su ingestión es tóxica. Es irritante para los ojos.
Puede provocar sensibilización por inhalación y contacto. Evitar el
contacto con los ojos, la piel y la ropa. En caso de contacto, enjuagar
inmediatamente con agua abundante. En caso de ingestión, no provocar el
vómito, enjuagarse la boca, beber mucha agua y acudir inmediatamente a un
médico. Mantener fuera del alcance de los niños. El producto no debe ser
utilizado por personas asmáticas. No inhalar los vapores durante las
operaciones de introducción y aspiración. Si se manifiestan reacciones
alérgicas, acudir inmediatamente a un médico. Guardar el aerosol en el
compartimiento específico, alejado de fuentes de calor. El líquido
sellador tiene fecha de caducidad.
•Ponerse los guantes de protección suministrados con el kit de reparación
rápida de neumáticos. Colocar la etiqueta indicadora de velocidad máxima
80 km/h en una posición visible para el conductor. Es necesario informar
de que el neumático ha sido reparado con el kit de reparación rápida.
Conducir con prudencia, sobre todo en las curvas. No superar los 80 km/h.
No acelerar ni frenar bruscamente.
•Si la presión ha descendido por debajo de los 1,8 bar, no continúe la
marcha: el kit de reparación rápida Fix & Go automatic no puede mantener
la presión necesaria, ya que el neumático está demasiado dañado. Acudir a
un taller de la Red de Asistencia.
72
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
(30. Continuación)
•Es necesario informar de que el neumático ha sido reparado con el kit de
reparación rápida. Entregar el folleto al personal que tenga que manipular
el neumático tratado con el kit de reparación rápida de neumáticos.
31. SUSTITUCIÓN DE UNA LÁMPARA • Las modificaciones o reparaciones en el
sistema eléctrico realizadas incorrectamente y sin tener en cuenta las
características técnicas de la instalación pueden causar anomalías de
funcionamiento con riesgo de incendio.
•Las lámparas halógenas contienen gas a presión y en caso de rotura
podrían proyectarse fragmentos de vidrio.
•Dada la elevada tensión de alimentación, la posible sustitución de una
lámpara a descarga de gas (Xenón) únicamente puede ser realizada por
personal especializado: ¡peligro de muerte! Acudir a un taller de la Red
de Asistencia Fiat.
32. SUSTITUCIÓN FUSIBLES • Si el fusible resultara dañado, acudir a un taller
de la Red de Asistencia Fiat.
•Nunca sustituir un fusible averiado con alambres u otro material de
recuperación.
•Nunca sustituir un fusible por otro cuyo amperaje sea superior; PELIGRO
DE INCENDIO.
•Si interviene un fusible general de protección (MEGA-FUSE, MIDI-FUSE,
MAXI-FUSE), acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
•Antes de sustituir un fusible, asegurarse de haber extraído la llave del
dispositivo de arranque y de haber apagado y/o desactivado todos los
dispositivos.
•Si interviene un fusible general de protección de los sistemas de
seguridad (sistema airbag, sistema de frenos), de los sistemas
motopropulsores (sistema motor, sistema cambio) o del sistema de la
dirección, acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
33. RECARGA DE LA BATERÍA • El líquido contenido en la batería es venenoso y
corrosivo. Evitar el contacto con la piel y con los ojos. La operación de
carga de la batería debe realizarse en un ambiente ventilado y alejado de
llamas libres o fuentes de posibles chispas, para evitar el peligro de
explosión y de incendio.
•No intentar recargar una batería congelada: es necesario descongelarla
primero, de lo contrario podría explotar. Si ha estado congelada, es
necesario hacer controlar la batería por personal especializado antes de
cargarla, para comprobar que los elementos interiores no hayan sido
dañados y que el recipiente no se haya fisurado, con el riesgo de derrame
del ácido venenoso y corrosivo.
73
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
74
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
(35. Continuación)
•Si el vehículo va a estar parado bastante tiempo en un lugar de frío
intenso, desmontar la batería y guardarla en un lugar más caliente para
evitar que se congele.
•Cuando se tenga que trabajar en la batería o cerca de ella, protegerse los
ojos con gafas especiales.
36. RUEDAS Y NEUMÁTICOS • Recordar que la estabilidad del vehículo en carretera
también depende de la presión de inflado correcta de los neumáticos.
•Una presión demasiado baja provoca el sobrecalentamiento del neumático y
puede dañarlo seriamente.
•No cruzar los neumáticos intercambiado el derecho con el izquierdo y
viceversa.
•No llevar a cabo tratamientos de pintura de las llantas de aleación que
requieran el uso de temperaturas superiores a 150°C. Las características
mecánicas de las ruedas podrían verse comprometidas.
•En caso de que se utilicen embellecedores integrales fijados (con muelle)
a la llanta de aleación y neumáticos que no sean de serie, postventa, con
“Rim Protector”, NO montar los embellecedores. El uso de neumáticos y
embellecedores no adecuados podría implicar la pérdida repentina de la
presión del neumático.
37. MANTENIMIENTO - LIMPIAPARABRISAS/LIMPIALUNETA • Viajar con las escobillas
del limpiaparabrisas desgastadas representa un grave riesgo, ya que reduce
la visibilidad en caso de malas condiciones atmosféricas.
38. MANTENIMIENTO - INTERIORES • No utilizar productos inflamables, como éter
de petróleo o gasolina rectificada, para limpiar los componentes internos
del vehículo. Las cargas electrostáticas que se generan por fricción
durante la limpieza podrían provocar un incendio.
•No guardar bombonas de aerosol en el vehículo: peligro de explosión. Las
bombonas de aerosol no deben exponerse a temperaturas superiores a 50°C.
Si se dejan dentro del vehículo expuestos al sol, la temperatura puede
superar ampliamente este valor.
39. DATOS TÉCNICOS – ALIMENTACIÓN • Las modificaciones o reparaciones en el
sistema de alimentación realizadas incorrectamente y sin tener en cuenta
las características técnicas de la instalación pueden causar anomalías de
funcionamiento y riesgo de incendio.
75
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
Se recomienda leer con atención las siguientes advertencias. En situaciones de
emergencia, se recomienda llamar al número gratuito que se encuentra en el
Folleto de Garantía. Es posible conectarse a la página web www.fiat500.com para
buscar el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano.
76
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN
DEL VEHÍCULO (Continuación)
77
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN
DEL VEHÍCULO (Continuación)
11. USO DEL CAMBIO MANUAL Y DEL CAMBIO AUTOMÁTICO • No conducir con la mano
apoyada sobre la palanca del cambio ya que la fuerza ejercida, aunque sea
muy leve, a la larga podría desgastar los componentes internos del cambio.
En caso de avería en el cambio, acudir lo antes posible a la Red de
Asistencia Fiat para que comprueben el sistema.
12. CADENAS PARA NIEVE • Con las cadenas montadas, mantener una velocidad
moderada; no superar los 50 km/h. Evitar los baches, no subir a los
bordillos o aceras ni recorrer largos trayectos en carreteras sin nieve para
no dañar el vehículo ni la calzada.
13. TOMA DE CORRIENTE • A la toma se pueden conectar accesorios con potencia no
superior a los 180 W (absorción máxima 15 A).
14. FILTRO DEL GASÓLEO • La presencia de agua en el circuito de alimentación
puede provocar daños serios en el sistema de inyección y causar
irregularidades en el funcionamiento del motor. En caso de que el testigo
se encienda (en algunas versiones el testigo junto con el mensaje
mostrado en la pantalla), acudir lo más rápido posible a un taller de la Red
de Asistencia Fiat para la operación de purga. En caso de que volviera a
aparecer la misma señal inmediatamente después del repostado, es posible que
haya entrado agua en el depósito: en tal caso, apagar el motor
inmediatamente y ponerse en contacto con la Red de Asistencia Fiat.
15. LÁMPARAS Y FUSIBLES • Las lámparas halógenas deben manipularse tocando
exclusivamente la parte metálica. Si se toca con los dedos el bulbo
transparente, se reduce la intensidad de la luz emitida y puede incluso
afectar a la duración de la lámpara. En caso de contacto accidental, frotar
el bulbo con un paño humedecido con alcohol y dejar secar.
•Se recomienda que las lámparas se reemplacen en un taller de la Red de
Asistencia Fiat. El funcionamiento y la orientación correcta de las luces
exteriores son requisitos esenciales para la seguridad de marcha y para no
incurrir en sanciones previstas por la ley.
•Efectuar un cuidadoso lavado del compartimiento motor, procurando no mojar
directamente con un chorro de agua las centralitas.
16. PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO • (Versiones de gasolina) Si el vehículo se
utiliza sobre todo por ciudad y tiene un kilometraje anual inferior a
10.000 km es necesario sustituir el aceite del motor y el filtro cada 12
meses.
• (Versiones gasóleo) Si el vehículo se utiliza sobre todo por ciudad, es
necesario sustituir el aceite motor y el filtro del aceite cada 12 meses.
17. CONTROL DE LOS LÍQUIDOS ADVERTENCIA: cuando se utilicen los líquidos,
asegurarse de no confundir el tipo de líquido utilizado. todos son
incompatibles entre ellos y podría dañarse gravemente el vehículo.
•No añadir aceite con características diferentes a las del que existe ya en el
motor. El sistema de refrigeración del motor utiliza líquido protector
anticongelante PARAFLUUP.
78
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN
DEL VEHÍCULO (Continuación)
18. PARAFLUUP • Para los repostados, utilizar el mismo tipo de líquido que el
presente en el sistema de refrigeración. El fluido PARAFLUUP no se puede
mezclar con otro tipo de fluido. Si esto ocurre, no arrancar el motor y
acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
•Evitar que el líquido de frenos, altamente corrosivo, entre en contacto con
las partes pintadas. Si esto sucediera, lavar inmediatamente con agua.
19. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA • Un montaje incorrecto de los accesorios
eléctricos y electrónicos puede causar daños serios al vehículo. Si, después
de comprar el vehículo, se desea instalar accesorios (sistema de alarma,
radioteléfono, etc.), acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat, que
recomendará los dispositivos más adecuados y, sobre todo, aconsejará sobre
la necesidad de utilizar una batería con mayor capacidad.
79
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
Se recomienda leer con atención las siguientes advertencias. En situaciones de
emergencia, se recomienda llamar al número gratuito que se encuentra en el
Folleto de Garantía. Es posible conectarse a la página web www.fiat500.com para
buscar el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano.
1. LLAVES • Las pilas agotadas son perjudiciales para el medio ambiente, por lo
que deben depositarse en los contenedores específicos previstos por la
legislación vigente, o bien, entregarse a la Red de Asistencia Fiat, que se
encargará de eliminarlas.
2. CLIMATIZACIÓN • El sistema utiliza líquido de refrigeración R134a que, en
caso de pérdidas accidentales, no daña el medio ambiente. No utilizar bajo
ningún concepto líquido R12 incompatible con los componentes del sistema.
3. KIT DE REPARACIÓN RÁPIDA DE NEUMÁTICOS ‘FIX & GO’ • Sustituir el aerosol
cuando el líquido sellador esté caducado. No tirar la botella aerosol ni el
líquido sellador en el medio ambiente. Eliminar según lo previsto por las
normativas nacionales y locales.
4. MANTENIMIENTO – COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES • El aceite del motor usado y el
filtro de aceite sustituido contienen sustancias dañinas para el medio
ambiente. Para cambiar el aceite y los filtros, se recomienda acudir a un
taller de la Red de Asistencia Fiat, que dispone de los equipos adecuados
para eliminar el aceite y los filtros usados respetando el medio ambiente y
la normativa.
•Las baterías contienen sustancias muy peligrosas para el medio ambiente.
Para la sustitución de la batería, se recomienda acudir a la Red de
Asistencia Fiat, que está adecuadamente equipada para una eliminación que
respeta el medio ambiente y cumple con las normas legales.
5. MANTENIMIENTO – CARROCERÍA • Los detergentes contaminan el agua. El vehículo
se debe lavar en zonas preparadas para recoger y depurar los líquidos
utilizados durante el lavado.
80
-
er Services
biles S. p.A. - Custom
Automo ering
Fiat Group rvice Engine Torino (Ita
lia)
rvices - Se 0 Volvera -
Technical Se i, 5 - 1004
re G. Agnell 1ª Edición
Largo Senato - 9/2010 -
603.95.040
ión nº
Publicac
ESPAÑOL
www.fiat500.com