Guía Rápida

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 84

da

Guía rápi
1

ÍNDICE

BIENVENIDO ARRANQUE Y CONDUCCIÓN


Bienvenido ................... 2 Uso del cambio manual . . . . . . . . . . 37

CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO


Uso del cambio Dualogic . . . . . . . . . 37

Salpicadero portainstrumentos . . . . . . 4 EN CASO DE EMERGENCIA


Cuadro e instrumentos de a bordo . . . 6 Arranque con batería auxiliar . . . . . 39
El sistema FIAT Code y las llaves . . 11 Arranque con maniobras de inercia . . 39
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sustitución de una rueda . . . . . . . . 40
Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kit de reparación rápida de
Climatizador manual . . . . . . . . . . . . 13 neumáticos - Fix & Go . . . . . . . . . . 42
Climatizador automático . . . . . . . . . 14 Sustitución de una lámpara . . . . . . . 44
Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . 15 Sustitución de los fusibles . . . . . . 45
Limpieza de las ventanillas . . . . . . 16 Remolque del vehículo . . . . . . . . . . 49
Techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Capota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . 20 Plan de Mantenimiento Programado . . 50
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Compartimento del motor . . . . . . . . . 52
Capó motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DATOS TÉCNICOS
Dirección asistida eléctrica
"Dualdrive" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Presión de inflado de los
Sensores de aparcamiento . . . . . . . . 22 neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistema Start&Stop . . . . . . . . . . . . . 23 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Autorradio y Blue&Me™ . . . . . . . . . . 24 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SEGURIDAD
Cinturones de seguridad y ADVERTENCIAS Y
pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 RECOMENDACIONES . . . . . . . . . . . . 62
Seguridad de los niños durante el
transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Preinstalación para el montaje de
sillitas para niños Isofix . . . . . . . 31
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Airbags laterales
(Side bag ­ Window bag) . . . . . . . . . 35

1
BIENVENIDO
BIENVENIDO
Apreciado Cliente:
Le agradecemos su preferencia por Fiat y le felicitamos por su elección
Fiat .
Hemos preparado este manual para permitirle conocer cada pieza de su
Fiat y utilizarlo de la manera más adecuada. Se recomienda leer
atentamente todos los capítulos antes de ponerse por primera vez al volante. En
este manual encontrará información, consejos y advertencias importantes que le
ayudarán a sacar el máximo partido de las cualidades técnicas de su
Fiat .
Se recomienda leer atentamente las advertencias y las indicaciones proporcionadas
con los siguientes símbolos al final de esta Guía Rápida.

para la seguridad de las personas;

para el buen estado del vehículo;

para la conservación del medio ambiente.

NOTA: a lo largo del texto, en función del aspecto que se trate, se indican los
símbolos anteriores seguidos de un número. Dicho número identifica la
correspondiente advertencia al final de la Guía Rápida a la que hace referencia.

ADVERTENCIA: la presente Guía Rápida tiene el objetivo de mostrar de manera


sintética las características principales y el funcionamiento del vehículo. En el
DVD proporcionado podrá encontrar el Manual de Empleo y Cuidado completo y los
suplementos correspondientes en formato electrónico.
¡Esperamos que puedan serle útiles!
Para más información, consulte el contenido del DVD proporcionado de serie con el
vehículo en el momento de la compra. En caso de que sea necesario, los datos
contenidos en el DVD pueden imprimirse para posteriores consultas.
El grupo F.G.A. está comprometido con la protección del medio ambiente y con la
conservación de los recursos naturales. Este principio ha guiado la elección del
formato electrónico para la documentación de a bordo en lugar de la tradicional
documentación en papel con la consiguiente reducción del uso de productos
derivados de la madera.

2
BIENVENIDO
En el Folleto de Garantía adjunto también encontrará los Servicios que Fiat
ofrece a sus clientes:
• el Certificado de Garantía con los términos y las condiciones para el
mantenimiento de la misma
• la gama de los servicios adicionales reservados a los clientes Fiat
¡Le deseamos una buena lectura y un buen viaje!

Esta Guía Rápida describe todas las versiones de su Fiat . Por lo tanto, es
necesario tener en cuenta sólo la información relativa al equipamiento y a la
motorización del vehículo comprado. Los datos que contiene la presente publicación se
suministran a título indicativo. FIAT se reserva el derecho de modificar los modelos
y las versiones descritas en este manual en cualquier momento por motivos técnicos o
comerciales. Para más información, acuda a la Red de Asistencia Fiat.

3
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

SALPICADERO PORTAINSTRUMENTOS

4
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

5
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

CUADRO E INSTRUMENTOS DE A BORDO


TESTIGOS Y MENSAJES
­ LÍQUIDO DE FRENOS INSUFICIENTE (rojo) El testigo se enciende cuando el
nivel del líquido de frenos del depósito desciende por debajo del
nivel mínimo, a causa de una posible pérdida de líquido del circuito.
Este testigo se enciende también cuando se acciona el freno de mano.
­ Avería airbag (rojo) El testigo se enciende de forma permanente para
indicar una anomalía en el sistema de airbags.
­ Temperatura del líquido de refrigeración del motor demasiado elevada
(rojo) El testigo se enciende cuando el motor se sobrecalienta.
­ Carga insuficiente de la batería (rojo) El testigo debe apagarse al
arrancar el motor. Si el testigo permanece encendido o parpadea,
existe una anomalía en la batería o en el sistema de recarga.
­ Presión insuficiente del aceite motor (rojo) El testigo debe apagarse
al arrancar el motor. Si el testigo permanece encendido o parpadea,
existe una anomalía de la presión del aceite del motor. El testigo
también parpadea cuando el sistema indica que se necesita un cambio de
aceite (sólo motor diésel con DPF).

6
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
­ Avería en la dirección asistida eléctrica “Dualdrive” (rojo) Si el
testigo permanece encendido la dirección asistida eléctrica no
funciona. Será necesario ejercer un mayor esfuerzo en la dirección,
pero, de todos modos, es posible girar.
­ Cierre incorrecto de las puertas (rojo) El testigo se enciende cuando
una o varias puertas, o el portón del maletero, no se han cerrado
correctamente. Con las puertas abiertas y el vehículo en marcha, se
activa una señal acústica.
­ Avería en el cambio automático/máxima temperatura del aceite del cambio
automático (rojo) El testigo del cuadro de instrumentos parpadea (al
mismo tiempo que se muestra un mensaje en la pantalla y se emite una
señal acústica) cuando se detecta una anomalía en el cambio.
­ Cinturón de seguridad desabrochado (rojo) El testigo del cuadro de
instrumentos se enciende junto con un avisador acústico (buzzer) para
indicar que el cinturón de seguridad no está correctamente abrochado.
­ Avería EBD (rojo)(ámbar) El encendido simultáneo de ambos testigos
con el motor en marcha indica una anomalía del sistema EBD o que el
sistema no está disponible.
­ Airbag lado pasajero desactivado (ámbar) El testigo se enciende al
desactivarse el airbag frontal del lado del pasajero.
­ Avería del sistema ABS (ámbar) El testigo se enciende cuando el
sistema no funciona o no está disponible.
­ Desactivación del sistema Start&Stop (ámbar) El testigo se enciende
cuando se desactiva el sistema Start&Stop al pulsar el botón del
salpicadero.
­ Avería del sistema de control del motor EOBD/inyección (ámbar) Si el
testigo permanece encendido o se enciende durante la marcha indica un
funcionamiento incorrecto del sistema de inyección.
­ Limpieza DPF (filtro de partículas) en curso (ámbar) El testigo se
enciende en modalidad fija para indicar al conductor que el sistema
DPF debe eliminar las sustancias contaminantes residuales (partículas)
mediante el proceso de regeneración.
­ Reserva de combustible (ámbar) El testigo se enciende cuando en el
depósito quedan unos 5 litros de combustible.
­ Precalentamiento de las bujías (ámbar) El testigo parpadea en caso de
anomalía en el sistema de precalentamiento de las bujías.
­ Presencia de agua en el filtro del gasóleo (ámbar) El testigo se
enciende cuando hay agua en el filtro del gasóleo.
­ Avería sistema de protección del vehículo – Fiat Code (ámbar) Si con el
motor en marcha el testigo parpadea, significa que el vehículo no está
protegido por el dispositivo de bloqueo del motor.
­ Luces antiniebla traseras (ámbar) El testigo se enciende al encender
las luces antiniebla traseras.
­ Señal avería general (ámbar) El testigo se enciende en los siguientes
casos: anomalía en el sensor de presión del aceite motor, presencia de
agua en el filtro del gasóleo, interruptor de inercia bloqueado
combustible intervenido/bloqueado combustible no disponible, avería de
las luces exteriores, avería de los sensores de aparcamiento.

7
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
­ Avería sistema ESP/avería Hill Holder (amarillo) El encendido del
testigo indica una avería en el sistema ESP/Hill Holder.
­ Desgaste pastillas de freno (ámbar) El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos (al mismo tiempo que se muestra un mensaje en
la pantalla) si las pastillas de freno delanteras están desgastadas.
­ Luces de posición y de cruce (verde) Follow Me Home (verde) El testigo
se enciende al encender las luces de posición o de cruce.
­ Luces antiniebla delanteras (verde) El testigo se enciende al activar
las luces antiniebla delanteras.
­ Intermitente izquierdo (verde ­ intermitente) El testigo se enciende
cuando la palanca de mando de las luces de dirección (intermitentes)
se desplaza hacia abajo o, junto con el intermitente derecho, al
pulsar el botón de luces de emergencia.
­ Intermitente derecho (verde ­ intermitente) El testigo se enciende
cuando la palanca de mando de las luces de dirección (intermitentes)
se desplaza hacia arriba o, junto con el intermitente izquierdo, al
pulsar el botón de luces de emergencia.
­ Luces de carretera (azul) El testigo se enciende al activar las luces
de carretera.
­ Activación de la dirección asistida eléctrica “Dualdrive” La indicación
CITY se enciende en la pantalla multifunción al activar la dirección
asistida eléctrica “Dualdrive” pulsando el botón de mando
correspondiente.
­ Activación de la función SPORT La indicación SPORT se enciende en la
pantalla multifunción cuando se acciona la misma función mediante el
botón de mando correspondiente.
­ Activación de la función ECO La indicación ECO se enciende en la
pantalla multifunción cuando se acciona la misma función mediante el
botón de mando correspondiente. Volviendo a pulsar el botón, la
indicación ECO se apaga.
‘Posible presencia de hielo en la carretera’: Cuando la temperatura exterior
alcanza o desciende por debajo de los 3°C, la indicación de la temperatura
exterior parpadea para señalar la posible presencia de hielo en la carretera.
‘Velocidad límite superada’: En la pantalla se muestra el mensaje específico
cuando el vehículo supera el valor de velocidad límite configurado.
‘Autonomía limitada’: En la pantalla se muestra un mensaje específico para
informar al usuario de que el vehículo tiene menos de 50 km de autonomía.
‘Sistema ASR’: La pantalla muestra un mensaje específico para informar al
conductor de que el sistema se ha desactivado.

8
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
PANTALLA MULTIFUNCIÓN

A Señalización de posible existencia G Indicación modalidad de conducción


de hielo en la calzada Sport o Eco (para versiones/países
B Odómetro (visualización kilómetros/ donde esté previsto)
millas recorridos) H Indicador digital de temperatura del
C Posición orientación faros (sólo con líquido de refrigeración motor
luces de cruce encendidas) I Indicación de la función Start&Stop
D Indicador digital del nivel de L Fecha
combustible
E Gear Shift Indication (indicación M Indicador de la temperatura exterior
cambio de marcha) (para versiones/ N Hora
países donde esté previsto)
F Activación de la dirección eléctrica
Dualdrive

MENÚ DE CONFIGURACIÓN
• El menú está formado por una serie de
funciones dispuestas en modo "circular".
• El menú de configuración puede activarse
con una pulsación corta del botón MENU ESC.
Pulsando los botones + y – es posible
desplazarse por la lista del menú de
configuración. En este punto, los modos de
gestión se diferencian entre sí según la
característica de la opción seleccionada.
El menú se compone de las siguientes
funciones:

• ILUMINACIÓN • AUTOCIERRE CINTURONES


• BIP VELOCIDAD • UNIDAD DE MEDIDA • SERVICE
• DATOS TRIP B • IDIOMA • AIRBAG PASAJERO
• AJUSTAR HORA • VOLUMEN AVISOS • LUCES DIURNAS
• AJUSTAR FECHA • VOLUMEN BOTONES • SALIDA MENÚ
• VER RADIO • AVISADOR ACÚSTICO

9
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
ORDENADOR DE VIAJE
• El "Ordenador de viaje" permite visualizar, con llave de contacto en posición
MAR, los valores relativos al estado de funcionamiento del vehículo. Esta
función contempla dos tipos de itinerarios, el “Trip A” y el “Trip B”.
• Las dos funciones pueden ponerse a cero (reset - comienzo de un nuevo viaje).
• El "Trip A" permite visualizar los siguientes valores: autonomía, distancia
recorrida, consumo medio, consumo instantáneo, velocidad media, duración del
viaje (tiempo de conducción).
• El "Trip B" permite visualizar los siguientes valores: distancia recorrida B,
consumo medio B, velocidad media B, duración del viaje B (tiempo de
conducción).

AJUSTE DE LA HORA (AJUSTE DEL RELOJ)


• La hora se ajusta mediante la pantalla multifunción.
• Pulsando el botón MENU ESC, en la pantalla se visualizarán los dos submenús:
“Hora” y “Formato”.
• Pulsar el botón + o – para desplazarse por los dos submenús.
• Seleccionar la opción solicitada y pulsar el botón MENU ESC.
• En caso de que se entre en el submenú "Hora", al pulsar brevemente el botón
MENU ESC, en la pantalla se muestran las "horas" en modo intermitente.
• Pulsar el botón + o – para efectuar el ajuste.
• Completada la configuración de la hora, ejerciendo sobre el botón MENU ESC una
pulsación breve, en la pantalla se muestran los "minutos" en modo
intermitente. Ajustar los minutos siguiendo el mismo procedimiento adoptado
para las horas.
• Terminada la configuración de la hora, pulsar y mantener pulsado el botón MENU
ESC.

DESACTIVACIÓN AIRBAG PASAJERO DELANTERO Y SIDE BAG


(para versiones/países donde esté previsto)
• Esta función permite activar/desactivar el airbag del lado del pasajero.
• Realizar las operaciones siguientes:
• pulsar el botón MENU ESC y, después de que aparezca en la pantalla el
mensaje (Bag pass: Off) (para desactivar) o el mensaje (Bag pass: On) (para
activar) mediante la pulsación de los botones + y –, volver a pulsar el
botón MENU ESC;
• se visualiza el mensaje de petición confirmación en la pantalla;
• pulsando los botones + o – seleccionar (Sí) (para confirmar la activación/
desactivación) o (No) (para cancelar);
• pulsar el botón MENU ESC brevemente, se visualiza un mensaje de confirmación
y se vuelve a la pantalla menú o pulsar el botón durante unos segundos para
volver a la pantalla estándar sin memorizar.

ORIENTACIÓN DE LOS FAROS


• Con la llave de contacto en posición MAR y las luces de cruce encendidas,
pulsar el botón + para regular los faros hacia arriba y el botón — para
regular los faros hacia abajo.

10
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

EL SISTEMA FIAT CODE Y LAS LLAVES


EL SISTEMA FIAT CODE 1 1 1
• El sistema Fiat Code es un sistema electrónico de bloqueo del motor que
permite aumentar la protección contra intentos de robo del vehículo. Se activa
automáticamente al extraer la llave del dispositivo de arranque.
• Cada vez que se arranca el motor, al girar la llave a la posición MAR, la
centralita del sistema Fiat CODE envía a la centralita de control del motor un
código de reconocimiento para desbloquear algunas funciones.
• Si, durante el arranque, el código no se ha reconocido correctamente, en el
cuadro de instrumentos se enciende el testigo .
• En ese caso, gire la llave a la posición STOP y, a continuación, a MAR; si el
bloqueo persiste, inténtelo con las otras llaves disponibles. Si aun así no
logra poner en marcha el motor, acudir a un taller de la Red de Asistencia
Fiat.
NOTA: cada llave posee un código propio que la centralita del sistema deberá
memorizar. Para memorizar las llaves nuevas, hasta un máximo de 8, dirigirse a la
Red de Asistencia Fiat.

LAS LLAVES — CODE CARD


• Con el vehículo se entregan, por duplicado, las llaves y una CODE card en la
que se indican:
• el código electrónico.
• el código mecánico de las llaves que deben comunicarse al personal de la Red
de Asistencia Fiat en caso de solicitar un duplicado de llaves.
• Se recomienda llevar siempre consigo el código electrónico.

11
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
ASIENTOS 2,3

ASIENTOS DELANTEROS

Regulación en sentido longitudinal: levantar la palanca A y desplazar el asiento


hacia delante y hacia atrás: las manos deben apoyarse en la corona del volante.
Regulación de la inclinación del respaldo: girar el pomo B.
Regulación de la altura: accionando la palanca C se puede subir o bajar la parte
trasera de la base del asiento para obtener una mejor y más cómoda posición de
conducción.
Abatimiento del respaldo: para abatir el respaldo, accionar la palanca D
(movimiento 1) y empujar hacia delante el respaldo hasta fijarlo (movimiento 2);
soltar la palanca D y, empujando el respaldo, deslizar el asiento hacia delante
(movimiento 3).
Lado conductor y lado pasajero con memoria de posición: para devolver el asiento
a la posición inicial, deslizar el asiento hacia atrás empujando sobre el
respaldo hasta bloquear el asiento (movimiento 4), accionar la palanca D
(movimiento 5) y levantar el respaldo (movimiento 6) hasta oír el clic de
fijación.
Lado pasajero donde no esté prevista la memoria de posición: para devolver el
asiento a la posición inicial, deslizar el asiento hacia atrás empujando sobre el
respaldo hasta la posición deseada (movimiento 4), accionar la palanca D
(movimiento 5) y levantar el respaldo (movimiento 6) hasta oír el clic de
fijación.

12
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

VOLANTE 2
• La palanca de inclinación del volante se
encuentra en la columna de dirección debajo
de la palanca del intermitente.
• Bajar la palanca para desbloquear la
columna de dirección.
• Con una mano bien apoyada en el volante,
regular la columna de dirección en la
posición más adecuada.
• Levantar la palanca para fijarla en dicha
posición.

CLIMATIZADOR MANUAL 2 2

• Pulsar el selector de la velocidad del ventilador para encender o apagar el


climatizador.
NOTA: En presencia de Start&Stop podría no garantizarse el enfriamiento/
calentamiento óptimo del habitáculo. Para dar preferencia al funcionamiento del
climatizador, desactivar la función Start&Stop.

RECIRCULACIÓN DEL AIRE


• – Reciclaje del aire interior
• – Toma de aire del exterior
• Utilizar la recirculación de aire para que el climatizador pueda aprovechar al
máximo sus prestaciones.
• Para desempañar las ventanillas, colocar el mando de recirculación en .

13
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
CLIMATIZADOR AUTOMÁTICO 2 2

FUNCIONAMIENTO EN AUTOMÁTICO
• Pulsar el botón AUTO.
• Seleccionar la temperatura deseada pulsando los botones de control de la
temperatura.
• El sistema mantiene la temperatura seleccionada de manera automática.
NOTA: El climatizador automático gestiona la función Start&Stop de manera que se
pueda proporcionar un confort climático adecuado al habitáculo desactivando dicha
función si es necesario.

RECIRCULACIÓN DEL AIRE


• Utilizar la recirculación de aire para que el climatizador pueda aprovechar al
máximo sus prestaciones.
• LED del botón encendido = recirculación activada.
• LED del botón apagado = recirculación desactivada.
• Para desempañar las ventanillas, desactivar la función de recirculación del
aire.

14
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

LUCES EXTERIORES 5

LUCES DIURNAS
• Con la llave en posición MAR y la corona girada a la posición O, se encienden
automáticamente las luces diurnas.

LUCES DE CRUCE / LUCES DE POSICIÓN


• Con la llave en posición MAR, girar la corona a . En el cuadro de
instrumentos se ilumina el testigo . Con las luces de cruce encendidas,
las luces diurnas se apagan.

LUCES DE CARRETERA
• Con la corona en posición , desplazar la palanca hacia delante para
encender las luces de carretera. En el cuadro de instrumentos se ilumina el
testigo .
• Se apagan tirando de la palanca hacia el volante.
Ráfagas
• Se obtienen tirando de la palanca hacia el volante (posición inestable).

INTERMITENTES
Coloque la palanca en la posición (estable):

• hacia arriba●: encendido del intermitente derecho


1

• hacia abajo ●: activación del intermitente izquierdo


2

FUNCIÓN CAMBIO DE CARRIL


• Desplazar la palanca hacia arriba o hacia abajo (posición inestable) durante
menos de medio segundo y el intermitente (derecho o izquierdo) emitirá 3
destellos para indicar un cambio de carril y, a continuación, se apagará
automáticamente.

15
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
FOLLOW ME HOME
Esta función ilumina durante un tiempo determinado el espacio que está delante
del vehículo.
• Con la llave de contacto en posición STOP o fuera del dispositivo de arranque,
tirar de la palanca hacia el volante y actuar en la palanca antes de 2 minutos
desde que se ha apagado el motor.
• Cada vez que se acciona la palanca, las luces permanecen encendidas durante
30 segundos, hasta un máximo de 210 segundos.

LIMPIEZA DE LAS VENTANILLAS


LIMPIAPARABRISAS DELANTEROS 37

La palanca puede colocarse en cinco posiciones


diferentes (4 niveles de velocidad):
• A – limpiaparabrisas parado
• B – funcionamiento intermitente
• C – funcionamiento continuo lento
• D – funcionamiento continuo rápido
• E ­ funcionamiento rápido temporal
(posición inestable).

Función "Lavado inteligente": tirando de la palanca hacia el volante (posición


inestable) se acciona el lavaparabrisas.
Si se mantiene accionada la palanca se puede accionar con un sólo movimiento el
surtidor del lavaparabrisas y el limpiaparabrisas; de hecho, este último se
acciona automáticamente si se mantiene accionada la palanca durante más de medio
segundo. El funcionamiento del limpiaparabrisas finaliza con algunos movimientos
después de soltar la palanca; un último "barrido unos segundos después completa
la operación de limpieza.

LIMPIALUNETA 37 3

Funcionamiento del limpialuneta


• Con la llave de contacto en MAR, girar la corona a posición para activar
el limpialuneta.
Funcionamiento "Lavado inteligente"
• Desplazar la palanca hacia el salpicadero y mantenerla en esa posición para
activar el chorro del lavaluneta.

16
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO

TECHO 8 4

TECHO FIJO DE CRISTAL


• El techo con amplio acristalamiento está
compuesto por un panel transparente
provisto de una capota parasol con
movimiento manual. La capota puede usarse
en posición "completamente cerrada" y
"completamente abierta" (no hay posiciones
fijas intermedias).
• Para abrir la capota: sujetar la empuñadura
y apretar el diente A, soltar y acompañar
la capota hasta la posición "completamente
abierta". Para cerrarla, repetir el
procedimiento al revés.

TECHO PRACTICABLE
• Consultar el capítulo Techo de cristal fijo
para el funcionamiento de la capota
parasol.
Apertura del techo
• Pulsar y mantener pulsado el botón B, el
techo se colocará en posición "spoiler".
Para abrir por completo el techo, pulsar de
nuevo el botón B y mantenerlo pulsado: el
techo se cerrará independientemente de la
posición alcanzada en el momento en que se
suelte el botón.

Cierre del techo


• Pulsar y mantener pulsado el botón A: el techo se colocará en posición
"spoiler". El techo se cerrará independientemente de la posición alcanzada en
el momento en que se suelte el botón. Pulsar de nuevo el botón A y mantenerlo
pulsado hasta el cierre total del techo.
Dispositivo contra el aplastamiento
• El techo practicable dispone de un sistema de seguridad antiaplastamiento que
reconoce la posible presencia de obstáculos durante el movimiento de cierre de
la ventanilla. Si se da este caso, el sistema se detiene e invierte
inmediatamente el movimiento de la ventanilla.

17
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Maniobra de emergencia
Si el interruptor no funcionara, el techo practicable puede accionarse
manualmente de la siguiente manera:
• retirar el tapón protector alojado en el revestimiento interior, detrás de la
capota parasol;
• utilizar la llave Allen suministrada de serie que se encuentra en la caja de
herramientas del maletero;
• introducir la llave suministrada de serie en el alojamiento y girarla:
• hacia la derecha para abrir el techo;
• hacia la izquierda para cerrar el techo.

CAPOTA 8,9 5
• La apertura/cierre de la capota puede
realizarse con los mandos situados cerca
del plafón en el interior del vehículo.
• Se recomienda cerrar la capota mientras se
está aparcando. La capota cerrada protege
eficazmente el habitáculo no sólo de los
daños imprevistos por el mal tiempo, sino
también de los robos.

ADVERTENCIA: en caso de maniobras frecuentes en


poco tiempo, podría ocurrir que el motor se
sobrecaliente y que por consiguiente se bloquee
el sistema por la protección térmica. Esperar
un minuto y repetir la maniobra.
Apertura desde la condición de partida del
techo completamente cerrado
• Pulsando una vez el botón (one-touch), el
techo se abre automáticamente hasta llegar
a la posición de apertura horizontal
completa (posición spoiler).
• Si antes de llegar a la posición de parada
se pulsa uno de los dos botones, el techo
puede pararse en una posición intermedia en
el tramo horizontal de apertura.

Apertura desde la condición de partida del techo en la posición intermedia


horizontal
• Desde la posición intermedia del tramo horizontal con una pulsación del botón
(one-touch), el techo retoma el movimiento automático hasta la posición de
apertura completa del tramo horizontal (posición spoiler).

18
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Apertura del techo desde la posición spoiler
hasta completamente abierta
• Desde la posición spoiler, si se pulsa una
vez el botón (one-touch), el techo pasa
automáticamente a la posición de
completamente abierto (apertura vertical).
• Si antes de llegar a la posición final, se
pulsa uno de los dos botones, el techo se
para e invierte el movimiento volviendo a
la posición inicial (posición spoiler).

Cierre del techo desde la posición de techo completamente abierto


• Al pulsar una vez el botón (one-touch), el techo se cierra automáticamente
hasta llegar a la posición spoiler (cierre del tramo vertical). Si antes de
llegar a la posición spoiler, se pulsa uno de los dos botones, el techo se
para e invierte el movimiento poniéndose en la posición inicial (completamente
abierto).
Condición de arranque: desde la posición spoiler hasta el de techo completamente
cerrado
• Desde la posición spoiler, pulsando una vez el botón (one-touch), el techo
avanza automáticamente hasta la posición de seguridad (a unos 25 cm de la
posición de cierre completo). Si antes de llegar a la posición de parada se
pulsa uno de los dos botones, el techo puede pararse en una posición
intermedia en el tramo horizontal de apertura.
NOTA: el techo no se cierra por completo de manera automática. Para cerrar
completamente el techo, es necesario mantener pulsado el botón B. Si antes de que
alcance la posición de completamente cerrado se suelta el botón, el techo se para
instantáneamente.
Condición de arranque: desde la posición intermedia hasta la de techo
completamente cerrado
• Desde la posición intermedia del tramo horizontal, pulsando una vez el botón
(one-touch) de cierre, el techo retoma el movimiento automático hasta la
posición de seguridad (a unos 25 cm de la posición de cierre completo del
tramo horizontal).
• Para cerrar completamente el techo, es necesario mantener pulsado el botón de
cierre.
• Si se suelta el botón antes de llegar a la posición de cierre completo, el
techo se para instantáneamente.

19
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Maniobra de emergencia
Si los botones de mando no funcionan, la capota
puede moverse manualmente, de la siguiente
manera:
• utilizar la llave suministrada de serie que
se encuentra en el maletero en la caja de
herramientas o en el kit Fix&Go Automatic;
• introducir la llave suministrada de serie
en su alojamiento en el interior del
maletero, debajo de la bandeja, en el punto
indicado;
• girar: hacia la derecha para abrir la
capota y hacia la izquierda para cerrarla.

ELEVALUNAS ELÉCTRICOS 8
Consultar las imágenes del salpicadero de la página 4 de esta Guía Rápida.
• Funcionan con la llave de contacto en posición MAR y durante unos dos minutos
después de colocar la llave en STOP o extraerla.
• Los dos botones están ubicados al lado de la palanca de cambio (uno a cada
lado).
• Manteniendo pulsado el botón durante unos segundos, la ventanilla sube o baja
automáticamente (sólo con la llave en posición MAR).

MALETERO 11

MANILLA ELÉCTRICA (SOFT TOUCH)


• Accionar la manilla eléctrica para abrir el
portón.
• Para desbloquear la cerradura manualmente,
utilizar la pieza metálica de la llave de
contacto.
• Para desbloquear la cerradura utilizando el
mando a distancia, pulsar el botón .
• Para cerrar, utilizar la cinta situada en
la parte interior del portón.
• Si la puerta trasera está mal cerrada, se
enciende el indicador en el cuadro de
instrumentos (si está presente).

20
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Apertura del portón del maletero con el techo completamente
abierto ( )
• Pulsando una vez el botón de apertura del portón del maletero (one-touch) el
techo comienza a cerrarse automáticamente hasta la posición spoiler; cuando
llega a la posición spoiler, la cerradura del portón se abre.

Apertura de emergencia del portón


Para abrir el portón del habitáculo si la
batería del vehículo está descargada o la
cerradura eléctrica está defectuosa,
proceder de la siguiente manera:
• quitar los reposacabezas traseros;
• abatir los respaldos;
• accionar la palanca A para el desbloqueo
mecánico del portón desde el interior
del maletero.

CAPÓ MOTOR 12

• Tirar de la palanca de apertura • Colocar la varilla de sujeción en


situada bajo el cuadro de el alojamiento del capó.
instrumentos en frente a la puerta • Para cerrar el capó, extraer la
del conductor. Consultar las varilla de sujeción y volverla a
imágenes del salpicadero en este colocar en su dispositivo de
capítulo de la Guía Rápida. bloqueo, bajar lentamente el capó
• Levantar el capó y localizar el hasta a aproximadamente 20 cm del
tope de seguridad en el centro del compartimento del motor, a
capó. continuación, dejarlo caer y
• Desplazar el tope de seguridad asegurarse de que se ha cerrado por
levantando el capó al mismo tiempo. completo. En caso contrario,
repetir la maniobra.

21
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
DIRECCIÓN ASISTIDA ELÉCTRICA DUALDRIVE 15
• Con la llave en posición MAR, pulsar el
botón Dualdrive para activar la función
CITY. En el cuadro de instrumentos se
enciende el testigo CITY.
• Con la función CITY activada, el esfuerzo en
el volante es más liviano, facilitando de
este modo las maniobras de aparcamiento.
• Volver a pulsar el botón para desactivar la
función.
En algunas versiones/países, este botón se
sustituye por el botón ECO o SPORT.

Función ECO
• Para activar la función ECO, mantener pulsado el botón correspondiente durante
un mínimo de 5 segundos.
• Cuando se activa la función ECO, el vehículo se configura para la conducción
en ciudad, que se caracteriza por un menor esfuerzo en el volante (sistema
Dualdrive activo) y un consumo reducido de combustible.
• Esta función queda memorizada y, al arranque siguiente, el sistema mantiene la
configuración anterior al apagado del motor.

Función SPORT
• Para activar la función SPORT, mantener pulsado el botón correspondiente
durante un mínimo de 5 segundos.
• Pulsando el botón SPORT se configura una conducción deportiva que se
caracteriza por una mayor rapidez en la aceleración y un esfuerzo al volante
superior para un mayor placer de conducción.
• Volver a pulsar el botón para desactivar la función y restablecer la
configuración de conducción normal.
ADVERTENCIA Durante la aceleración, con la función SPORT activada, podría
advertirse algún tirón, pero ello es característico de la configuración
deportiva.

SENSORES DE APARCAMIENTO 16
• Tienen la función de detectar y avisar al conductor de la presencia de
obstáculos en la parte trasera del vehículo mediante una señal acústica
intermitente cuando está engranada la MARCHA ATRÁS. Al disminuir la distancia
del obstáculo situado detrás del vehículo, aumenta la frecuencia de la señal
acústica. La señal acústica se hace contínua cuando la distancia que separa el
vehículo del obstáculo es inferior a aproximadamente 30 cm.

22
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Funcionamiento con remolque
• El funcionamiento de los sensores se desactiva automáticamente al conectar el
cable eléctrico del remolque.

SISTEMA START&STOP 17
• El dispositivo Start&Stop apaga automáticamente el motor cada vez que se
detiene el vehículo y lo vuelve a poner en marcha cuando el conductor desea
reanudar la marcha.
• Esto aumenta la eficiencia del vehículo mediante la reducción del consumo, de
las emisiones de gases perjudiciales y de la contaminación acústica.
• El sistema se activa siempre que se arranca el motor.

MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
Modalidad de parada del motor
• Con cambio manual: con el vehículo detenido, el motor se apaga con el cambio
en punto muerto y el pedal del embrague en reposo.
• Con cambio robotizado: el motor se apaga si se detiene el vehículo con el
pedal del freno pisado. Esta condición puede mantenerse sin que esté pisado el
pedal del freno, si se coloca la palanca del cambio en N.
NOTA: sólo se permite el apagado automático del motor si se supera una velocidad
de unos 10 km/h, para evitar apagados sucesivos del motor si se viaja a una
velocidad muy lenta.
• El apagado del motor se indica con el testigo en el cuadro de instrumentos,
según los equipamientos.
Modalidad de encendido del motor
• Con cambio normal: pisar el pedal del embrague para permitir que el motor
arranque de nuevo.
• Con cambio robotizado: si la palanca del cambio está en posición N, colocarla
en cualquier posición de marcha, de lo contrario, soltar el pedal del freno o
mover la palanca del cambio hacia +, – o R (marcha atrás).

ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN MANUAL


• El sistema Start&Stop puede activarse/
desactivarse con el botón A situado en el
salpicadero. Cuando se desactiva el
sistema, en el salpicadero se enciende el
testigo “Start&Stop OFF”.
• Asimismo, en las versiones donde esté
previsto, se facilitan indicaciones
complementarias a partir del mensaje de la
pantalla de desactivación o activación
Start&Stop.

23
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
AUTORRADIO Y BLUE&ME™ 7

AUTORRADIO

Botones ◄ o ►
• Pulsar la flecha derecha o izquierda para desplazarse por las emisoras de
radio en las bandas AM o FM o buscar las pistas de un CD.
• Mantener pulsado un botón cualquiera para saltar de una emisora a otra sin
detenerse o hacer que una canción del CD rebobine/avance rápidamente.
Botones ▲ o ▼
• Pulsar las flechas arriba o abajo para pasar manualmente las emisoras de radio
en las bandas AM o FM o seleccionar la canción anterior/siguiente (para
CD­MP3).
Ajustes del sonido
• Pulsar el botón AUD y, a continuación, la flecha arriba o abajo para
seleccionar BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, LOUDNESS, EQUALIZER y USER
EQUALIZER. Para cambiar la configuración, utilizar las flechas derecha e
izquierda.
MENU
• Al pulsar el botón MENU, una de las opciones siguientes se mostrará en la
pantalla de la autorradio. Utilizar la flecha arriba o abajo para moverse por
las opciones; utilizar la flecha derecha o izquierda para modificar la
configuración de selección.
• AF SWITCHING (ON/OFF) • TRAFFIC INFORMATION (ON/OFF)
• REGIONAL MODE (ON/OFF) • MP3 DISPLAY
• SPEED VOLUME • RADIO ON VOLUME
• SPEECH VOLUME • AUX OFFSET
• RADIO OFF • SYSTEM RESET

24
CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Emisoras predefinidas
• Para memorizar una emisora sintonizada, mantener pulsado un botón de
memorización (1–6) durante dos segundos.

BLUE&ME™
• Fiat Blue&Me™ basado en Microsoft Auto™ dispone de las funciones de manos
libres, lector de mensajes SMS y reproductor multimedia. El sistema Blue&Me™
está completamente integrado con mandos de voz, botones en el volante y
pantalla multifunción para facilitar su funcionamiento sin necesidad de
apartar la vista de la carretera o de retirar las manos del volante.
Kit manos libres
• Para comenzar a usar la función manos libres Blue&Me™:
1. Preparar el directorio telefónico de 4. Comprobar que la llave de contacto
su teléfono móvil está en posición MAR
2. Ejercitarse con los mandos de voz 5. Ajustar el teléfono móvil
3. Realizar una llamada

Lector de mensajes SMS


• Si el teléfono Bluetooth® soporta esta función, al recibir un nuevo mensaje
SMS, el Blue&Me™ avisa con una señal acústica y pregunta si desea leerlo.
Reproductor multimedia
• El reproductor multimedia permite visualizar en la pantalla de la autorradio
las pistas memorizadas en una memoria USB. Además, el reproductor multimedia
permite reproducir archivos de sonido memorizados en la memoria USB.
• En la consola inferior central bajo el
portabebidas se sitúa la toma para la
conexión de la memoria USB.
AUX (sólo en presencia del sistema Blue&Me™)
• Para activar la fuente AUX, pulsar
repetidamente el botón MEDIA o el botón SRC
del volante hasta que en la pantalla se
muestre la fuente AUX.
NOTA:
• las funciones del dispositivo conectado a la
fuente AUX se controlan directamente desde el
dispositivo. No se puede cambiar la
canción/carpeta/lista de reproducción desde
los mandos de la radio o del volante.

• No dejar conectado el cable del lector portátil. Pulsar el botón AUX antes de
desconectarlo para evitar que los altavoces emitan ruidos.
• El puerto AUX puede no estar siempre presente en la autorradio. Consultar el
suplemento Blue&Me™ para más información.

25
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD Y PRETENSORES 19 9

CINTURONES DE SEGURIDAD
Uso de los cinturones de seguridad
• Abrochar el cinturón manteniendo el tronco
erguido y apoyado contra el respaldo.
• Para abrocharse los cinturones, sujetar la
lengüeta de enganche A e introducirla en la
hebilla B hasta oír el clic de bloqueo. Si
al tirar del cinturón, éste se bloquea,
deje que se enrolle unos centímetros y
vuelva a sacarlo sin movimientos bruscos.
• Para abrochar los cinturones, pulsar el
botón C.

• Es normal que con el coche aparcado en una pendiente pronunciada, el carrete


se bloquee. Además, el mecanismo del enrollador bloquea la banda en cada
extracción rápida o en caso de frenadas bruscas, impactos y curvas a gran
velocidad.

SISTEMA S.B.R.
(para versiones/países donde esté previsto)
• El vehículo está equipado con el sistema S.B.R. (Sealt Belt Reminder), que
avisa al conductor y al pasajero del asiento delantero de que no se han
abrochado su cinturón de seguridad.

PRETENSORES
• Para reforzar aún más la acción de protección de los cinturones de seguridad,
el vehículo está equipado con pretensores que, en caso de impacto frontal
violento, retraen algunos centímetros el cinturón garantizando su adherencia
perfecta al cuerpo de los pasajeros antes de que se inicie la acción de
sujeción. Los enrolladores bloqueados indican que el pretensor ha actuado; la
cinta del cinturón no se puede extraer ni siquiera tirando de ella.
• ADVERTENCIA: para asegurar la máxima protección de la acción del pretensor,
abrocharse el cinturón manteniéndolo bien adherido al tronco y a la pelvis.

26
SEGURIDAD
Advertencias generales para el uso de los cinturones de seguridad
• Abrocharse siempre los cinturones de seguridad antes de emprender un viaje.
• El uso de los cinturones de seguridad
también es necesario para las mujeres
embarazadas: en caso de accidente, el
riesgo de lesiones para ellas y para el
bebé es mucho menor si llevan abrochado el
cinturón. Obviamente, las mujeres
embarazadas deben colocar la parte inferior
de la cinta mucho más abajo, de manera que
pase por encima de la pelvis y debajo del
abdomen.

• El cinturón no debe estar enroscado. La


parte superior debe pasar por encima del
hombro y atravesar diagonalmente el tórax.
La parte inferior se debe adherir a las
caderas y no al abdomen del pasajero. No
utilice dispositivos (pinzas, seguros,
etc.) que impidan la correcta adherencia de
los cinturones al cuerpo de los ocupantes.

• Cada cinturón de seguridad debe ser


utilizado por una sola persona: no lleve a
los niños en brazos utilizando un sólo
cinturón de seguridad para la protección de
ambos. Por lo general, no abroche ningún
objeto a la persona.

27
SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE EL
TRANSPORTE 20,21 9
• Para una mayor protección en caso de impacto, los ocupantes deben viajar
sentados y con los sistemas de sujeción correspondientes.
• Especialmente si viajan niños.
• El Reglamento Europeo ECE-R44 divide los sistemas de sujeción en cinco grupos:

Grupo 0 hasta 10 kg de peso


Grupo 0+ hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso

• Desde el punto de vista del sistema de sujeción, los niños cuyas estaturas
superen los 1,50 m se equiparan a los adultos y deberán llevar los cinturones
normales. En la Lineaccessori Fiat están disponibles sillitas para niños
adecuadas a cada grupo de peso.
• Se recomienda esta opción, ya que han sido proyectadas y experimentadas
específicamente para los coches Fiat.

GRUPO 0 y 0+
• Los niños de hasta 13 kg deben
transportarse en una sillita cuna orientada
hacia atrás ya que, al sostener la cabeza,
no causa esfuerzo en el cuello en caso de
desaceleraciones bruscas.
• La cuna se fija con los cinturones de
seguridad del vehículo y, a su vez, sujeta
al bebé con los cinturones incorporados.

Grupo 1
• De los 9 a los 18 kg de peso, los niños
pueden viajar en el sentido de la marcha.

28
SEGURIDAD
Grupo 2
• Los niños con un peso entre 15 y 25 kg
pueden sujetarse directamente con los
cinturones del vehículo.

Grupo 3
• En los niños con un peso entre 22 y 36 kg,
el espesor del tórax hace que el respaldo
separador sea innecesario.
• La figura muestra un ejemplo de la
colocación adecuada del niño en el asiento
trasero.

29
SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE PASAJEROS PARA EL USO DE SILLITAS
PARA NIÑOS
• El Fiat 500 es conforme a la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que regula el
montaje de las sillitas para niños en diferentes lugares del vehículo según la
siguiente tabla:

Grupo Franjas de peso Pasajero Pasajero trasero


delantero
Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U
Grupo 1 9-18 kg U U
Grupo 2 15-25 kg U U
Grupo 3 22-36 kg U U
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según
el Reglamento Europeo CEE-R44 para los “Grupos” indicados.

A continuación se indican las principales normas de seguridad que se deben


respetar para el transporte de niños:
• Instalar las sillitas para niños en el asiento trasero, ya que es el lugar que
ofrece mayor protección en caso de impacto.
• Comprobar siempre el enganche de los cinturones tirando de la banda.
• Cada sistema de sujeción es estrictamente para un solo niño.
• Comprobar siempre que los cinturones no se apoyen en el cuello del niño.
• Durante el viaje, no permitir que el niño adopte posturas incorrectas o que se
desabroche el cinturón.
• No llevar nunca niños o recién nacidos en brazos. Por fuerte que sea, nadie
está en condiciones de sujetarlos en caso de impacto.
• En caso de accidente, sustituir la sillita por otra nueva.

30
SEGURIDAD
PREINSTALACIÓN PARA EL MONTAJE DE SILLITAS
PARA NIÑOS ISOFIX 21
• El vehículo está preparado para montar
sillitas Isofix Universal, un nuevo sistema
unificado europeo para transportar niños.
• Se puede efectuar un montaje mixto,
combinando sillitas tradicionales y
sillitas para niños Isofix. A modo de
ilustración, a continuación se muestra un
ejemplo de sillita para niños. La sillita
Isofix Universal cubre el grupo de peso 1.
Los otros grupos de peso están cubiertos
por la sillita para niños Isofix
específica, que se puede utilizar sólo si
está específicamente diseñada,
experimentada y homologada para este coche
(véase la lista de coches que se adjunta
con la sillita).

• Debido al sistema de enganche diferente, la


sillita para niños debe fijarse mediante
los correspondientes anillos metálicos
inferiores A, ubicados entre el respaldo y
asiento trasero, y después de sacar la
bandeja fijar el cinturón superior
(disponible junto con la sillita) en el
anillo correspondiente B ubicado entre el
respaldo trasero y la alfombra del
maletero.

• Se recuerda que, en caso de usar sillitas


Isofix Universal, sólo se pueden emplear
aquellas homologadas y que presenten el
mensaje ECE R44/03 “Isofix Universal”.
• En la Lineaccessori Fiat está disponible la
sillita para niños Isofix Universal "Duo
Plus".
• Para mayores detalles correspondientes a la
instalación y/o uso de la sillita para
niños, ver el "Manual de instrucciones" que
se entrega junto con la sillita.

31
SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA EL USO DE
SILLITAS ISOFIX UNIVERSALES
En conformidad con la legislación europea ECE 16, la siguiente tabla muestra la
posibilidad de instalación de las sillitas para niños Isofix Universales en los
asientos equipados con enganches Isofix.

Grupo de peso Orientación de la Clase de talla Posición Isofix


sillita para niños Isofix lateral trasera
Cuna portátil Sentido contrario F X
al de la marcha
Sentido contrario G X
al de la marcha
Grupo 0 hasta 10 kg Sentido contrario E X
al de la marcha
Grupo 0+ hasta 13 kg Sentido contrario E X
al de la marcha
Sentido contrario D X
al de la marcha
Sentido contrario C X
al de la marcha
Grupo 1 de 9 a 18 kg Sentido contrario D X
al de la marcha
Sentido contrario C X
al de la marcha
En el sentido de B IUF
la marcha
En el sentido de BI IUF
la marcha
En el sentido de A IUF
la marcha
• IUF: adecuada para sistemas de sujeción de las sillitas para los niños
Isofix orientadas en sentido de marcha, de clase universal (dotadas de
tercer enganche superior), homologadas para el uso dentro del grupo de
peso.
• X: posición Isofix no apta para los sistemas de sujeción de niños
Isofix en este grupo de peso y/o en esta clase de tallas.

32
SEGURIDAD
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA EL USO DE
SILLITAS ISOFIX UNIVERSALES
En conformidad con la legislación europea ECE 16, la siguiente tabla muestra la
posibilidad de instalación de las sillitas para niños Isofix Universales en los
asientos equipados con enganches Isofix.

Grupo de peso Orientación de la Clase de talla Posición Isofix


sillita para niños Isofix lateral trasera
Grupo 0 hasta 10 kg Sentido contrario E X
al de la marcha
Grupo 0+ hasta 13 kg Sentido contrario E X
al de la marcha
Sentido contrario D X
al de la marcha
Sentido contrario C X
al de la marcha
Grupo 1 de 9 a 18 kg Sentido contrario D X
al de la marcha
Sentido contrario C X
al de la marcha
En el sentido de B IUF
la marcha
En el sentido de BI IUF
la marcha
En el sentido de A X
la marcha
• IUF: adecuada para sistemas de sujeción de las sillitas para los niños
Isofix orientadas en sentido de marcha, de clase universal (dotadas de
tercer enganche superior), homologadas para el uso dentro del grupo de
peso.
• X: posición Isofix no apta para los sistemas de sujeción de niños
Isofix en este grupo de peso y/o en esta clase de tallas.

AIRBAG 22
El vehículo posee airbags frontales para el conductor y el pasajero, airbags a la
altura de las rodillas del conductor y airbags laterales delanteros (side bag -
window bag).

AIRBAGS FRONTALES
• Los airbags frontales (conductor, pasajero, bag rodillas conductor) protegen a
los ocupantes de los asientos delanteros en los impactos frontales de
mediana-alta gravedad, interponiendo un cojín entre el ocupante y el volante o
el salpicadero.
• Por lo tanto, la falta de activación de los airbags en otros tipos de impactos
(lateral, trasero, vuelco, etc.) no significa que el sistema funcione
incorrectamente.
• Los airbags frontales (conductor, pasajero, bag rodillas conductor) no
sustituyen, sino que complementan el uso de los cinturones de seguridad que se
recomienda usar siempre abrochados de acuerdo con lo prescrito por la
legislación en Europa y en la mayor parte de los países no europeos.

33
SEGURIDAD
• Los airbags frontales pueden no activarse en los siguientes casos:
• impactos frontales contra objetos muy deformables, que no afecten la
superficie frontal del vehículo (por ejemplo, impacto del guardabarros
contra barreras de protección);
• bloqueo del vehículo debajo de otros vehículos o de barreras protectoras
(por ejemplo, debajo de camiones o barreras de protección);
ya que podría no ofrecer protección adicional respecto de los cinturones de
seguridad y, en consecuencia, su activación sería inoportuna. La falta de
activación en estos casos no es señal de un funcionamiento anormal del
sistema.
• En caso de impactos frontales leves (para los cuales la acción de sujeción de
los cinturones de seguridad es suficiente), los airbags no se activan. Por
ello, es necesario usar siempre los cinturones de seguridad, que en caso de
impacto frontal aseguran la correcta posición del ocupante.

AIRBAG FRONTAL LADO CONDUCTOR (A)


• Está compuesto por un cojín que se infla instantáneamente, situado en su
alojamiento específico en el centro del volante.

AIRBAG FRONTAL LADO PASAJERO (B)


• Está compuesto por un cojín que se infla instantáneamente, situado en un
alojamiento específico en el salpicadero y un cojín de mayor volumen que el
del lado del conductor.

AIRBAG RODILLAS LADO CONDUCTOR (para versiones/países donde esté


previsto) (C)
• Está compuesto por un cojín que se infla instantáneamente y se encuentra en un
compartimento específico debajo de la protección de la columna de dirección
inferior, a la altura de las rodillas del conductor, ofreciendo una mayor
protección en caso de impacto frontal.

34
SEGURIDAD
Desactivación manual de los airbags del pasajero frontal y lateral para
protección torácica/pélvica (Side-bag)
• En caso de que fuera absolutamente necesario transportar a un niño en el
asiento delantero, es posible desactivar los airbags lado pasajero frontal y
lateral para la protección del tórax (Side Bag) (para versiones/países donde
esté previsto).
• El testigo permanece encendido con luz fija en el cuadro de instrumentos
hasta que se vuelvan a activar los airbags del lado pasajero frontal y lateral
de protección del tórax (Side Bag) (para versiones/países donde esté
previsto).
• Para la desactivación manual de los airbags del lado del pasajero frontal y
lateral de protección del tórax (side bag) (para versiones/países donde esté
previsto) ver la página 10.

AIRBAGS LATERALES (Side bag - Window bag)


Side bag (para versiones/países donde esté previsto)
• Está compuesto por un cojín que se infla
instantáneamente, alojado en el respaldo
del asiento delantero y tiene la función de
proteger el tórax y las caderas de los
ocupantes en caso de impacto lateral de
media-alta gravedad.

35
SEGURIDAD
Airbags de cortina (para versiones/países donde esté previsto)
• Están compuestos por dos cojines de
"cortina" alojados detrás de los
revestimientos laterales del techo y
cubiertos por embellecedores especiales que
protegen la cabeza de los ocupantes
delanteros en caso de impacto lateral, dada
la amplia superficie de desarrollo de los
cojines.
• ADVERTENCIA: la mejor protección por parte
del sistema en caso de impacto lateral se
logra manteniendo una posición correcta en
el asiento, permitiendo de este modo que
los airbags de cortina se desplieguen
correctamente.

• ADVERTENCIA: es posible que los airbags frontales y/o laterales se activen en


caso de impactos violentos que afecten a la parte de abajo de la carrocería
como, por ejemplo, choques violentos contra escalones, bordillos de aceras o
salientes fijos del suelo, caídas del coche en un agujero o hundimiento de la
calzada.
• ADVERTENCIA: la puesta en funcionamiento de los airbags libera una pequeña
cantidad de polvo. Este polvo no es nocivo y no es indicio de un principio de
incendio; además, la superficie del cojín desplegado en el interior del
vehículo puede estar cubierta por un residuo polvoriento; este polvo puede
irritar la piel y los ojos. En caso de exposición, lavarse con agua y jabón
neutro. Los plazos de vencimiento relacionados con la carga pirotécnica y el
contacto de espiral se indican en la etiqueta correspondiente, situada en
chapa del borde de la puerta. Al acercarse la fecha de vencimiento, acudir a
un taller de la Red de Asistencia Fiat para la sustitución del dispositivo.
• ADVERTENCIA: en caso de accidente, si se ha activado uno de los dispositivos
de seguridad, acudir la Red de Asistencia Fiat para que sustituyan los que se
han activado y comprueben la integridad del sistema.
• ADVERTENCIA: la activación de los pretensores, los airbags frontales y los
airbags laterales es diferente en función del tipo de impacto. La falta de
activación en estos casos no es señal de un funcionamiento anormal del
sistema.

36
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
USO DEL CAMBIO MANUAL 25 11
• Para insertar las marchas, pisar a fondo el pedal del embrague y colocar la
palanca del cambio en la posición deseada.
• La marcha atrás sólo se puede engranar si el vehículo está totalmente
detenido. Con el motor en marcha, antes de acoplar la marcha atrás, espere por
lo menos 2 segundos con el pedal del embrague pisado a fondo para evitar dañar
los engranajes y que se produzcan ruidos en el cambio.
• Para acoplar la marcha atrás R desde la posición de punto muerto, levantar el
casquillo deslizante ubicado debajo del pomo y, al mismo tiempo, mover la
palanca hacia la derecha y luego hacia atrás.
NOTA: no conducir con el pie apoyado en el pedal del embrague aunque sólo sea
levemente.

USO DEL CAMBIO DUALOGIC 11

MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
• El cambio puede funcionar según dos lógicas
operativas:
• MANUAL - el conductor decide directamente
cuándo realizar el cambio de marchas;
• AUTO - el sistema decide cuándo realizar
el cambio de marchas.

LÓGICA MANUAL
• Pisar el pedal del freno y arrancar el motor.
• Mover la palanca del cambio hacia (+) para meter la primera marcha (si se
viene de N o R basta colocar la palanca en posición central) o hacia R para
meter la marcha atrás.
• Soltar el pedal freno y pisar el pedal del acelerador.
• En marcha, empujar la palanca del cambio hacia (+) para engranar la marcha
superior o hacia (–) para engranar la inferior.

LÓGICA AUTOMÁTICA
• Pisar el pedal del freno y arrancar el motor.
• Empujar la palanca del cambio a A/M para activar la lógica automática o a R
para engranar la marcha atrás.
• Soltar el pedal freno y pisar el pedal del acelerador.

37
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
MANDOS EN EL VOLANTE (para versiones/países donde esté previsto)
• El cambio puede controlarse en modo
secuencial mediante los mandos en el
volante.
• Para utilizar los mandos en el volante, la
palanca de cambios debe estar colocada en
posición central entre + y –.
• Desplazar la palanca hacia el volante hacia
+ para engranar una marcha superior.
• Desplazar la palanca hacia – para engranar
una marcha inferior.

NOTA: el engranado de una relación de marcha inferior (o superior) sólo está


permitido si las revoluciones del motor lo permiten.
NOTA: para un uso correcto del sistema, utilizar únicamente el pie derecho para
pisar los pedales.

FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (AUTO - ECO)


• La función ECO (Economy) permite reducir el consumo. La activación de la
función ECO se efectúa pulsando el botón E, situado en la moldura al lado de
la palanca del cambio. Después de haber activado esta función, la pantalla
mostrará la marcha engranada y las inscripciones AUTO y E.
• En los vehículos equipados con 0.9 TwinAir, el botón ECO está ubicado en el
cuadro de instrumentos y también activa la función Dualogic.
• Consultar el Manual de Empleo y Cuidado en el DVD para más información.

38
EN CASO DE EMERGENCIA
ARRANQUE CON BATERÍA AUXILIAR
• Si la batería está descargada, es posible
poner en marcha el motor utilizando otra
batería, cuya capacidad sea igual o un poco
superior a la descargada.

Realizar las operaciones siguientes:


• Accionar el freno de mano en los dos vehículos y poner el cambio en punto
muerto.
• Conectar los bornes positivos (signo + cerca del borne) de las dos baterías
con un cable adecuado.
• conectar con un segundo cable el borne negativo - de la batería auxiliar con
un punto de masa en el motor o en el cambio del vehículo que se quiere
poner en marcha.
• Arrancar el motor.
• Cuando el motor esté en marcha, quitar los cables siguiendo el orden inverso
con respecto a la conexión. Si después de algunos intentos el motor no se pone
en marcha, no insistir inútilmente y acudir a un taller de la Red de
Asistencia Fiat.
ADVERTENCIA: no conectar directamente los bornes negativos de las dos baterías:
se podrían producir chispas que podrían incendiar el gas detonante y salir de la
batería. Si la batería auxiliar está instalada en otro vehículo, es necesario
controlar que entre éste último y el vehículo con la batería descargada no haya
partes metálicas en contacto por accidente.

ARRANQUE CON MANIOBRAS DE INERCIA


• Evitar poner en marcha el vehículo empujándolo, remolcándolo o aprovechando
las pendientes.
• Estas maniobras podrían provocar que el combustible se vierta en el silencioso
catalítico y lo dañe de forma irreversible.
ADVERTENCIA: hasta que el motor se ponga en marcha, el servofreno y la dirección
asistida eléctrica (si está prevista) no funcionan. Por lo tanto, es necesario
ejercer una fuerza mayor a la usual en el pedal del freno y en el volante.

39
EN CASO DE EMERGENCIA
SUSTITUCIÓN DE UNA RUEDA 29

INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN CON EL GATO Y LA SUSTITUCIÓN DE


LA RUEDA
Cambiar la rueda como se describe a
continuación:
• Parar el vehículo en un lugar que no
constituya peligro para el tráfico y que
permita cambiar la rueda con seguridad. El
terreno deberá ser llano y lo
suficientemente compacto.
• Apagar el motor y accionar el freno de mano.
• Accionar la primera marcha o la marcha
atrás.
• Levantar la moqueta del maletero y retirar
los dispositivos de fijación.
• Retirar la caja de herramientas y colocarla
al lado de la rueda que se va a reemplazar.
• Retirar la rueda de repuesto.

• Para quitar el embellecedor utilizar el destornillador que se facilita,


haciendo palanca en la ranura de la circunferencia exterior.
• Para los vehículos con llantas de aleación, quitar el embellecedor que cubre
el cubo montado a presión utilizando el destornillador que se facilita.
• Aflojar una vuelta los tornillos de fijación de la rueda que se va a sustituir
con la llave que se facilita.
• Girar la manivela del gato para abrirlo parcialmente.
• Colocar el gato cerca de la rueda que se va a reemplazar, a la altura de la
marca que se encuentra en el larguero.

40
EN CASO DE EMERGENCIA

• Avisar a los ocupantes del vehículo de que éste se va a levantar. Por tanto,
es necesario que se alejen del mismo y que no lo toquen hasta que vuelva a su
posición inicial.
• Introducir la manivela en el dispositivo del gato y levantar el vehículo hasta
que la rueda se eleve unos centímetros del suelo. Girando la manivela,
asegurarse de que la rotación se efectúe libremente sin riesgo de producir
abrasiones en la mano debido al roce contra el suelo. Los partes móviles del
gato (tornillos y articulaciones) también pueden ocasionar lesiones; evitar el
contacto con ellas. Si se ensucia con grasa lubricante, limpiarse
cuidadosamente.
• Comprobar que la superficie de contacto de la rueda de repuesto está limpia y
sin residuos que podrían, más adelante, provocar el aflojamiento de los
tornillos de fijación.
• Montar la rueda de repuesto haciendo coincidir el tornillo con uno de los
orificios de la rueda.
• Apretar los 4 tornillos de fijación, girar la manivela del gato para bajar el
vehículo y sacar el gato.
• Apretar a fondo los tornillos, pasando alternativamente de uno a su
diametralmente opuesto.

MONTAJE DE LA RUEDA NORMAL 29,36

Versiones con llantas de acero


• Comprobar que la superficie de contacto entre la rueda de repuesto y el cubo
esté limpia y sin residuos que, más adelante, pudieran provocar que se
aflojaran los tornillos de fijación.

41
EN CASO DE EMERGENCIA
• Montar la rueda de uso normal introduciendo los 4 tornillos en los orificios.
Apretar los tornillos de fijación.
• Montar el embellecedor a presión, haciendo coincidir la ranura adecuada
(ubicada en el embellecedor en cuestión) con la válvula de inflado.
• Bajar el vehículo y sacar el gato.
• Con la llave proporcionada de serie, apretar a fondo los tornillos.
Versiones con llantas de aleación
• Introducir la rueda en el cubo y, utilizando la llave de serie, apretar los
tornillos.
• Bajar el vehículo y sacar el gato.
• Con la llave proporcionada de serie, apretar a fondo los tornillos.
• Introducir de nuevo el embellecedor montado a presión, asegurándose de que el
orificio de referencia en la rueda coincida con el tornillo de referencia en
el embellecedor.
ADVERTENCIA: un montaje erróneo puede implicar el desmontaje del embellecedor
cuando el vehículo está en marcha.

KIT DE REPARACIÓN RÁPIDA DE LOS NEUMÁTICOS


FIX & GO 30 3

UBICACIÓN DEL KIT FIX & GO

• El kit de reparación rápida de los neumáticos Fix & Go automatic está ubicado
en el maletero.

42
EN CASO DE EMERGENCIA
PREPARATIVOS PARA LA REPARACIÓN DEL NEUMÁTICO CON
FIX & GO 30 3
• Parar el vehículo en un lugar que no constituya peligro para el tráfico y que
permita cambiar la rueda con seguridad.
• Apagar el motor y accionar el freno de mano.
• Accionar la primera marcha o la marcha atrás.
El kit incluye:
• Una bombona A con el líquido sellador, que dispone de:
• tubo de llenado B y adhesivo C con la inscripción "máx. 80 km/h”, para poner
en un lugar bien visible para el conductor (en el salpicadero) después de la
reparación del neumático;
• un folleto informativo para poder usar correctamente el kit de reparación
rápida. El folleto deberá entregarse al personal que manipulará el neumático
tratado;
• un compresor con manómetro y racores, que se encuentra en el compartimento;
• un par de guantes de protección guardados en el compartimento lateral del
compresor en cuestión;
• adaptadores para inflar los distintos elementos.
En la caja del kit de reparación rápida (ubicada en el maletero debajo de la
alfombrilla de revestimiento) están también el destornillador y el anillo de
remolque.

INSTRUCCIONES FIX & GO 30 3


• Los orificios de hasta 4 mm de diámetro pueden repararse con el kit de
reparación rápida de neumáticos Fix & Go automatic.
• El kit de reparación rápida de neumáticos se guarda en el maletero junto con
el folleto de instrucciones para el uso rápido y correcto de dicho kit.
Asegurarse de entregar el folleto al personal que tenga que manipular el
neumático tratado con el kit de reparación rápida de neumáticos.
• El líquido sellador del kit de reparación rápida es eficaz a temperaturas
exteriores comprendidas entre los -20°C y los +50°C. El líquido sellador tiene
fecha de caducidad.

43
EN CASO DE EMERGENCIA
SUSTITUCIÓN DE UNA LÁMPARA 31 15

LÁMPARAS TIPO POTENCIA


Luz de carretera HI 55 W
Luz de cruce H7 55 W
Lámpara a descarga de gas Xenón DIS 35 W
Luces de posición delanteras/luces diurnas WY21/5W 5/21 W
Intermitentes delanteros WY21W 21 W
Intermitentes delanteros (con lámpara a descarga de
PY24W 24 W
gas Xenón)
Intermitentes laterales W5W 5 W
Intermitentes traseros PY21W 21 W
Posición trasera R10W 10 W
Freno, marcha atrás, antiniebla traseras P21W 21 W
Plafón C5W 5 W
Plafón del maletero W5W 5 W
Luz de la matrícula C5W 5 W
Luces antiniebla HI 55 W
Tercera luz de freno W5W 5 W

44
EN CASO DE EMERGENCIA
SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES 32 15

FUSIBLES DEL SALPICADERO


• Para acceder a los fusibles, es necesario retirar la cubierta A montada a
presión.
• El fusible de 5 A para el desempañamiento de los espejos exteriores se
encuentra en la zona de toma de diagnosis.
• En la zona inferior, al lado de los pedales, está la centralita.

45
EN CASO DE EMERGENCIA
Fusibles del salpicadero
Fusible AMPERAJE Descripción
F12 7,5 Alimentación de la luz de cruce derecha
Alimentación de la luz de cruce izquierda
F13 7,5
y de la centralita de orientación de faros
Luces plafones delanteros, traseros,
F32 7,5
maletero e iluminación inferior
Toma de diagnosis, autorradio,
F36 10
climatizador, EOBD
Interruptor de las luces de freno, nodo
F37 5
cuadro de instrumentos
F38 20 Cierre centralizado de las puertas
F43 15 Bomba lavaparabrisas/lavaluneta
F47 20 Elevalunas del lado del conductor
F48 20 Elevalunas del lado del pasajero
Sensor de aparcamiento, interruptores de
F49 5
iluminación trasera, espejos eléctricos
Interruptor autorradio, Blue & Me™,
F51 7,5
climatizador, luces de freno, embrague
F53 5 Nodo cuadro de instrumentos

46
EN CASO DE EMERGENCIA
FUSIBLES COMPARTIMENTO MOTOR
• Una segunda centralita se encuentra en el lado derecho del compartimento
motor, al lado de la batería. Para acceder, pulsar el dispositivo A, separar
las lengüetas B y quitar la tapa C.
• La numeración que identifica el componente eléctrico correspondiente a cada
fusible puede verse en la parte posterior de la tapa.

47
EN CASO DE EMERGENCIA
Fusibles compartimento motor
Fusible AMPERAJE Descripción
F08 30 Electroventilador climatizador
F09 15 Remolque
F10 15 Avisadores acústicos
F14 15 Faros de las luces de carretera
F15 20 Motor del techo eléctrico
F20 30 Luneta térmica, desempañador de los espejos
F30 15 Luces antiniebla
F85 15 Toma de corriente delantera (con o sin encendedor)

48
EN CASO DE EMERGENCIA
REMOLQUE DEL VEHÍCULO 34

Vehículo con cambio Dualogic


• Asegurarse de que el cambio esté en punto muerto (N) (comprobando que el
vehículo se mueve empujándolo) y continuar como si remolcara un vehículo con
cambio mecánico.
• Cuando no sea posible colocar el cambio en punto muerto, no realizar la
operación de remolque del vehículo y acudir a la Red de Asistencia Fiat.

ENGANCHE DE LA ARGOLLA DE REMOLQUE


• La argolla de remolque suministrada con el vehículo está ubicada en el
compartimento del kit de reparación rápida para los neumáticos.
Realizar las operaciones siguientes:
• desenganchar el tapón A ;
• retirar la argolla de remolque B del
alojamiento en el soporte de herramientas;
• apretar a fondo la argolla en el tornillo
roscado delantero o trasero.

49
16 4

50
PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Kilómetraje 30.000 60.000 90.000 120.000 150.000 180.000
Control del estado/desgaste de los neumáticos y X X X X X X
posible regulación de la presión
Control de funcionamiento del sistema de alumbrado
(faros, intermitentes, luces de emergencia, X X X X X X
habitáculo, maletero, testigos del cuadro de
instrumentos, etc.)
Control del funcionamiento del sistema limpia/ X X X X X X
lavaparabrisas, regulación de los pulverizadores
Control de la colocación/desgaste escobillas del
lavaparabrisas delantero/lavaluneta X X X X X X
Control del estado y del desgaste de las pastillas X X X X X X
de los frenos de disco delanteros
Control del estado y del desgaste de las zapatas X X X
de los frenos de tambor traseros
Control visual del estado: exterior de la
carrocería, protector de los bajos de la
carrocería, tubos rígidos y flexibles (escape - X X X X X X
alimentación combustible - frenos), elementos de
goma (capuchones - manguitos - casquillos, etc.)
Control del estado de limpieza de las cerraduras
del capó y del maletero, limpieza y engrase de las X X X X X X
palancas
Control de la tensión y de la regulación de las
correas de mando de los accesorios (excluidos los X X
motores con tensores automáticos)
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

Control visual del estado de las correas de mando X X


de los accesorios
Sustitución de las correas de mando de los X
accesorios
Control, regulación de la holgura de los
empujadores (versiones gasolina 1.2 8 v) X X X
Control y regulación de la carrera de la palanca
del freno de mano X X X X X X
Control del estado y del desgaste de las pastillas
de los frenos de disco traseros X X X
Control del estado y del desgaste de las pastillas
de los frenos de disco traseros (versiones X X X X X X
gasolina 1.4 16 v)
Kilómetraje 30.000 60.000 90.000 120.000 150.000 180.000
Sustitución del cartucho del filtro del aire (cada X X X
30.000 km para motores 0.9 TwinAir y 1.3 MultiJet)
Reposición del nivel de los líquidos
(refrigeración motor, frenos, lavaparabrisas, X X X X X X
batería, etc.)
Control del estado de la correa dentada del mando X X
de distribución (excepto motor 1.3 MultiJet)
Sustitución de la correa dentada del mando de
distribución(*) (excepto motor 1.3 MultiJet) X
Sustitución de las bujías de encendido (versiones
gasolina) X X X X X X
Control del funcionamiento de los sistemas de X X X X X X
control del motor (mediante la toma de diagnosis)
Control del nivel de aceite del cambio mecánico X X
Sustitución del aceite del motor y del filtro de X X X X X X
aceite (versiones gasolina) (1)
Sustitución del aceite motor y del filtro de
aceite (versiones MultiJet con DPF) (**) (2)
Sustitución del líquido de frenos (o bien cada X X X
2 años)
Sustitución del filtro antipolen X X X X X X
Control de las emisiones en el escape (versiones X X X X X X
gasolina)
Control de las emisiones en el escape/humos (motor X X X X X X
1.3 MultiJet)
Sustitución del filtro de combustible (motor 1.3 X X X
MultiJet)
(*) O bien cada 4 años en caso de empleo exigente (climas fríos, uso urbano con mucho tiempo al
ralentí). O bien cada 5 años, independientemente del kilometraje.
(**) El aceite motor y los filtros deben sustituirse cuando se enciende el testigo en el cuadro de
instrumentos (consultar el capítulo “Testigos y mensajes”) o cada 2 años.
(1) Si el vehículo se utiliza sobre todo por ciudad y tiene un kilometraje anual inferior a
10.000 km es necesario sustituir el aceite del motor y el filtro cada 12 meses.
(2) Si el vehículo se utiliza sobre todo por ciudad, es necesario sustituir el aceite motor y el
filtro del aceite cada 12 meses.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

51
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
COMPARTIMENTO DEL MOTOR
MOTOR 0.9 TwinAir

MOTOR 1.2 8v

52
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
MOTOR 1.4 16v

MOTOR 1.3 MULTIJET 75 CV

53
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
MOTOR 1.3 MULTIJET 95 CV

ACEITE MOTOR 35 17 4
• El control del nivel de aceite debe realizarse con el vehículo sobre una
superficie llana, algunos minutos (en torno a 5) después de apagar el motor.
• El nivel del aceite debe estar comprendido entre las referencias MIN y MAX de
la varilla de control.
NOTA: en el caso de los motores 0.9 TwinAir, la varilla de nivel está integrada
en el tapón del aceite motor.
• El intervalo entre MIN y MAX corresponde a 1 litro de aceite aproximadamente.
• Si el nivel del aceite está cerca o incluso por debajo de la referencia MIN,
añadir aceite a través de la boca de llenado, hasta llegar a la referencia
MAX.
• El nivel del aceite nunca debe superar la referencia MAX.
• A modo indicativo, el consumo máximo de aceite del motor es de 400 gramos cada
1.000 km.
LÍQUIDO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR 35 17,18
• El nivel del líquido se debe comprobar con el motor frío y debe estar
comprendido entre las referencias MIN y MAX.
• La mezcla de PARAFLUUP y agua desmineralizada en una concentración del 50%
protege del hielo hasta a -35°C de temperatura.
• Para condiciones climáticas especialmente duras, se recomienda una mezcla de
60% de PARAFLUUP y 40% de agua desmineralizada.

54
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS/LAVALUNETA 35 17
• Utilizar una mezcla de agua y líquido TUTELA PROFESSIONAL SC 35 en los
siguientes porcentajes:
• 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 y 70% de agua en verano.
• 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 y 50% de agua en invierno.
LÍQUIDO DE FRENOS 35 17
• El nivel de líquido en el depósito no debe superar la referencia MAX.
ADVERTENCIA: el líquido de frenos absorbe la humedad; por lo tanto, si
normalmente se utiliza el vehículo en zonas donde la humedad atmosférica
alcanza unos porcentajes altos, cambiar el líquido de frenos con más
frecuencia de la que se indica en el "Plan de Mantenimiento Programado".

BUJÍAS
Versión 0.9 TwinAir 85 CV 1.2 8v 69 CV 1.4 16v 100 CV
Bujías NGK PLKR9C8 NGK DCPR7E-N-10 NGK DCPR7E-N-10

55
30,36

56
PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
• Con el neumático caliente, el valor de la presión debe incrementarse en + 0,3 bar respecto al valor
indicado. Volver a comprobar el valor correcto con el neumático frío.
A media carga - A media carga A plena carga - A plena carga Rueda de
Neumáticos
Delantero - Trasero Delantero - Trasero repuesto (*)
165/65 R14 79T 2,0 2,0 2,2 2,2
175/65 R14 82T 2,0 (**)/2,2 (***) 2,0 2,2 (**)/2,3 (***) 2,2
175/65 R14 82H 2,2 2,0 2,3 2,2
185/55 R15 82T 2,2 2,1 2,3 2,3 2,8
185/55 R15 82H 2,2 2,1 2,3 2,3
195/45 R16 84T 2,2 2,1 2,4 2,3
195/45 R16 84H 2,2 2,1 2,4 2,3
DATOS TÉCNICOS

(*) Para versiones/países donde esté previsto


(**) Para versiones 1.2 8v
(***) Para versiones 0.9 TwinAir 85 CV y 1.3 MultiJet
RUEDAS 27,29,36 12
Rueda de
Rueda de
Neumáticos para repuesto -
Versiones Llantas Neumáticos de serie repuesto -
nieve Neumático
Llanta
(****)
5 1/2 Jx14H2-ET35 175/65 R14 82T 175/65 R14 82Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 R14 84P
0.9 TwinAir 6 Jx15H2-ET35 (***) 185/55 R15 82T (**) 185/55 R15 82Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 84M
85 CV
6 1/2 Jx16H2–ET35 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 80P
195/45 R16 84T (**) 195/45 R16 84Q (M+S)
(***)
165/65 R14 79Q (M+S)
5 1/2 Jx14H2-ET35(*) 165/65 R14 79T (*)
(*)
4.00Bx14 ET43 135x80 R14 84P
5 1/2 Jx14H2-ET35 175/65 R14 82T 175/65 R14 82Q (M+S)
1.2 8v 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 84M
6 Jx15H2-ET35 (***) 185/55 R15 82T (**) 185/55 R15 82Q (M+S)
4.00Bx14 ET43 135x80 B14 80P
6 1/2 Jx16H2-ET35 195/45 R16 84T (**) 195/45 R16 84Q (M+S)
(***)
5 1/2 Jx14H2-ET35 175/65 R14 82H 175/65 R14 82Q (M+S)
6 Jx15H2-ET35 (***) 185/55 R15 82H (**) 185/55 R15 82Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 R14 84P
1.4 16v 6 Jx15H2-ET40 185/55 R15 82H (**) 185/55 R15 82 Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 84M
6 1/2 Jx16H2-ET35 195/45 R16 84H (**) 195/45 R16 84Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 80P
(***)
5 1/2 Jx14H2-ET35 175/65 R14 82T 175/65 R14 82Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 R14 84P
1.3 MultiJet 6 Jx15H2-ET35 (***) 185/55 R15 82T (**) 185/55 R15 82Q (M+S)
4.00Bx14 ET43 135x80 B14 84M
75 CV
6 1/2 Jx16H2-ET35 195/45 R16 84T (**) 195/45 R16 84Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 80P
(***)
5 1/2 Jx14H2-ET35 175/65 R14 82T 175/65 R14 82 Q (M+S)
4.00Bx14 ET43 135x80 R14 84P
1.3 MultiJet 6 Jx15H2-ET35 (***) 185/55 R15 82T (**) 185/55 R15 82Q (M+S)
4.00Bx14 ET43 135x80 B14 84M
95 CV
6 1/2 Jx16H2-ET35 195/45 R16 84T (**) 195/45 R16 84Q (M+S) 4.00Bx14 ET43 135x80 B14 80P
(***)
(*) Disponible sólo para versiones sin dirección eléctrica
(**) No pueden llevar cadenas
(***) Llanta de aleación
(****) Para versiones/países donde esté previsto
DATOS TÉCNICOS

57
11,13

58
PESOS
1.4 16v 100 CV 1.3 16v MultiJet
Pesos (kg) 0.9 TwinAir 85 CV 1.2 8v 69 CV
75 CV / 95 CV

Peso sin carga


(con todos los
líquidos,
depósito de 930/940*** 970/980*** 865/900*** 905/940*** 930/940*** 970/980*** 980 1020
combustible al
90% y sin
opcionales):
Capacidad útil
(*) incluido el 440 415 440 415 440 415 440 415
conductor:
Cargas máximas
DATOS TÉCNICOS

admitidas (**)
-eje delantero: 830 830 770 770 830 830 830 830
-eje trasero: 640 640 640 640 640 640 640 640
-total: 1370/ 1385/ 1305/ 1320/ 1370/ 1385/
1420 1435
1380*** 1395*** 1340*** 1355*** 1380*** 1395***
Cargas remolca-
bles con el re-
molque 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400 800/400
frenado/no fre-
nado:
Carga máxima so-
bre la bola con
60 60 60 60 60 60 60 60
el remolque fre-
nado:
(*) En caso de equipamientos especiales (techo practicable, dispositivo de remolque, etc.) el peso
sin carga aumenta y, por consiguiente, disminuye la capacidad útil al tener que cumplirse las cargas
máximas admitidas.
(**) Cargas que no deben rebasarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero
y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos admitidos.
(***) Versiones Dualogic
REPOSTAJE 35 8,17 4
Combustibles
1.3 16v 1.3 16v
0.9 TwinAir 1.4 16v recomendados y
1.2 8v 69 CV MultiJet MultiJet
85 CV 100 CV lubricantes
75 CV 95 CV
originales
Depósito de Gasolina ecológica
combustible: sin plomo no
litros (reserva de inferior a los 95
5 litros para R.O.N.
todos los motores) 35 35 35 35 (*) 35 (*) (Especificación
EN228) (*) Gasóleo
para automoción
(Especificación
EN590)
Sistema de Mezcla de agua
refrigeración del 5,3 4,85 4,4 6,3 6,3 destilada y
motor: litros líquido PARAFLUUP
al 50% (**)
Cárter del motor: 2,8 2,5 2,75 2,8 (*) 2,8 (*)
litros SELENIA K P.E. (*)
Cárter del motor y SELENIA WR P.E.
filtro: litros 3,2 2,8 2,90 3,0 (*) 3,0 (*)
Caja de cambios/
diferencial: 1,65 1,65 1,65 1,65 1,65 TUTELA CAR TECHNYX
litros
Circuito de frenos 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 TUTELA TOP 4
hidráulicos: kg
Mandos hidráulicos
del embrague
(versiones con – 0,100 0,100 0,120 – TUTELA TOP 4
volante a la
derecha): litros
Sistema de 0,7 l, 0,7 l, 0,7 l, TUTELA CAR CS
actuación del – – SPEED
cambio Dualogic: 0,59 kg 0,59 kg 0,59 kg
Recipiente del Mezcla de agua y
líquido 2,55 2,5 2,5 2,5 2,5 líquido TUTELA
lavaparabrisas y PROFESSIONAL SC35
lavaluneta: litros
(**)Para condiciones climáticas especialmente duras, se recomienda una mezcla del 60% de PARAFLUUP y
DATOS TÉCNICOS

del 40% de agua desmineralizada.

59
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES 35 17 4

60
PRODUCTOS RECOMENDADOS Y SUS CARACTERÍSTICAS
Empleo Características cualitativas de los Líquidos y lubricantes Intervalo de sustitución
líquidos y lubricantes para que el recomendados
vehículo funcione correctamente
Lubricantes Lubricantes con base sintética de SELENIA K P.E. Según el Plan de
para motores de graduación SAE 5W-40 ACEA C3. Contractual Technical Mantenimiento Programado
gasolina (*) Calificación FIAT 9.55535-S2. Reference N° F603.C07
Lubricantes Lubricantes con base sintética de SELENIA WR P.E. Según el Plan de
para motores de graduación SAE 5W-30. Calificación Contractual Technical Mantenimiento Programado
gasóleo FIAT 9.55535-S1. Reference N° F510.D07
(versiones 1.3
MultiJet) (*)
Líquido de Líquido sintético F.M.V.S.S. n° 116 TUTELA TOP 4 Frenos hidráulicos y
frenos DOT 4, ISO 4925 SAE JI704, CUNA NC Contractual Technical mandos hidráulicos del
DATOS TÉCNICOS

956-01. Calificación FIAT 9.55597. Reference N° F001.A93 embrague


Protector para Protección con acción anticongelante PARAFLUUP(**) Circuitos de
radiadores de color rojo a base de glicol Contractual Technical refrigeración.
monoetilénico inhibido con Reference N° F101.M01 Porcentaje de empleo: 50%
formulación orgánica. Cumple las agua y 50% PARAFLUUP(***)
especificaciones CUNA NC 956-16,
ASTM D 3306. Calificación FIAT
9.55523.
(*) En las motorizaciones diésel, en caso de emergencia cuando no estén disponibles los productos
originales, se aceptan lubricantes con prestaciones mínimas ACEA C2. En este caso, no se garantizan
las prestaciones óptimas del motor y se recomienda sustituir lo antes posible con los lubricantes
recomendados por la Red de Asistencia Fiat.
La utilización de productos con características inferiores con respecto a ACEA C3 y ACEA C2 podrían
causar daños al motor no cubiertos por la garantía.
Para las versiones 0.9 TwinAir 85 CV, el uso de lubricantes con características inferiores a ACEA C3
y con una graduación SAE diferente a 5W-40 podrían causar daños al motor que no están cubiertos por
la garantía.
Para condiciones climáticas especialmente duras solicitar a la Red de Asistencia Fiat el producto
adecuado de la gama PETRONAS LUBRICANTS.
(**) ADVERTENCIA: no añadir ni mezclar líquidos con características diferentes a las indicadas.
(***) Para condiciones climáticas especialmente duras, se recomienda una mezcla del 60% de PARAFLUUP y
del 40% de agua desmineralizada.
Características cualitativas
de los líquidos y
Líquidos y lubricantes
Empleo lubricantes para que el Aplicaciones
originales
vehículo funcione
correctamente
Lubricante sintético de TUTELA CAR TECHNYX Cambio y diferenciales
graduación SAE 75W-85. Contractual Technical mecánicos
Calificación FIAT 9.55550- Reference N° F010.B05
MX3
Líquido específico con TUTELA CAR CS SPEED Sistema hidráulico de
aditivo ATF DEXRON III actuación del cambio
Dualogic:
Grasa de bisulfuro de TUTELA ALL STAR Contractual Juntas homocinéticas lado
molibdeno, para elevadas Technical Reference N° rueda
Lubricantes y temperaturas de uso. F702.G07
grasas para la Calificación FIAT 9.55580.
transmisión del Consistencia NL.GI. 1-2
movimiento Grasa específica para juntas TUTELA STAR 700 Contractual Juntas homocinéticas lado
homocinéticas de bajo Technical Reference N° diferencial (excepto motores
coeficiente de fricción. F701.C07 1.4)
Calificación FIAT 9.55580.
Consistencia NL.GI. 0-1
Grasa sintética a base de TUTELA STAR 325 Contractual Juntas homocinéticas lado
poliurea para altas Technical Reference N° diferencial (motores 1.4)
temperaturas. Calificación F301.D03
FIAT 9.55580. Consistencia
NL.GI. 2
Aditivo Aditivo para gasóleo TUTELA DIESEL ART Para mezclar con gasóleo
combustible anticongelante con acción Contractual Technical 25 cc para 10 litros
protectora para motores Reference N° F601.L06
Diesel.
Líquido para Mezcla de alcoholes, agua y TUTELA PROFESSIONAL SC 35 Se utiliza puro o diluido en
lavaparabrisas/ tensioactivos CUNA NC 956-11 Contractual Technical los sistemas
lavaluneta Calificación FIAT 9.55522. Reference N° F201.D02 limpialavaparabrisas
DATOS TÉCNICOS

61
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
Se recomienda leer con atención las siguientes advertencias. En situaciones de
emergencia, se recomienda llamar al número gratuito que se encuentra en el
Folleto de Garantía. Es posible conectarse a la página web www.fiat500.com para
buscar el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano.

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS

1. DISPOSITIVO DE ARRANQUE •No extraer nunca la llave cuando el vehículo esté


en movimiento. El volante se bloquearía automáticamente en el primer
viraje. Esto es válido siempre, íncluso cuando se remolca el vehículo.
•Está terminantemente prohibido realizar cualquier intervención después de
la venta del vehículo, así como manipular el volante o la columna de
dirección (por ejemplo, montar un sistema de alarma) ya que podrían
causar, además de la disminución de las prestaciones del sistema y la
invalidación de la garantía, graves problemas de seguridad, así como la
inconformidad de homologación del vehículo.
2. REGULACIONES • La regulación (asientos, reposacabezas, volante, espejos
retrovisores) se debe realizar exclusivamente con el vehículo parado y el
motor apagado.
3. ASIENTOS •Cuando se suelte la palanca de regulación, comprobar que el
asiento esté bloqueado en las guías, intentando desplazarlo hacia delante
y hacia atrás. Si no está bien fijado, el asiento podría desplazarse
inesperadamente y provocar la pérdida del control del vehículo.
•Los reposacabezas se regulan de manera que la cabeza, no el cuello, se
apoye en ellos. Sólo en este caso ejercerán su acción protectora. Para
aprovechar de la mejor manera la acción protectora del reposacabezas,
regular el respaldo de forma que mantenga el tronco erguido y la cabeza lo
más cerca posible del reposacabezas.
4. ESPEJOS RETROVISORES • Como los espejos son curvos, alteran ligeramente la
percepción de la distancia al conductor. Durante la marcha, los espejos
siempre deben estar en posición "abierta".
5. LUCES DIURNAS (D.R.L.) • Las luces diurnas son una alternativa a las luces
de cruce durante la marcha en caso de que estas últimas no sean
obligatorias o resulten inadecuadas.
•Las luces diurnas no sustituyen las luces de cruce durante la marcha en
túneles o por la noche. El uso de las luces diurnas está regulado por el
código de circulación del país por el cual se circula. Respete la
normativa.
6. SISTEMA BLOQUEO DE COMBUSTIBLE • Después del impacto, si se advierte olor a
combustible o pérdidas del sistema de alimentación, no activar el sistema
para evitar riesgos de incendio.

62
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

7. EQUIPAMIENTO INTERIOR • El encendedor alcanza altas temperaturas.


Utilizarlo con cuidado y evitar que lo utilicen los niños: peligro de
incendio y/o quemaduras. Comprobar siempre que el encendedor se ha
desactivado.
•No viajar con los compartimiento portaobjetos abiertos: podrían herir al
pasajero en caso de accidente.
8. TECHO – CAPOTA – ELEVALUNAS ELÉCTRICOS • Al bajar del coche, quitar siempre
la llave de arranque para evitar que los elevalunas eléctricos puedan
activarse accidentalmente, ya que pueden ser peligrosos para las personas
que permanecen en el interior. El uso inadecuado del techo, de la capota
y/o de los elevalunas eléctricos puede ser peligroso. Antes y durante el
accionamiento, asegurarse siempre de que los pasajeros no están expuestos
a riesgo de lesiones ya sean provocadas directamente por las ventanillas
en movimiento como por objetos personales enganchados o golpeados por las
mismas.
9. CAPOTA • No meter las manos cerca de los mecanismos de la capota durante
las maniobras de apertura/cierre o con la capota parada en un ciclo que no
se ha terminado, puesto que podrían causarse daños o lesiones. - Mantener
a los niños lejos de la zona de rotación de la capota durante las
operaciones de desplazamiento.
10. PUERTAS • Antes de abrir una puerta, asegurarse de que la maniobra se
realiza en condiciones de seguridad. Abrir las puertas sólo con el
vehículo detenido.
11. MALETERO • No superar nunca las cargas máximas admitidas para el maletero,
consultar el capítulo "Especificaciones técnicas" del Manual de Empleo y
Cuidado. Comprobar también que los objetos en el maletero se encuentren
bien ordenados para evitar que, en caso de frenazos bruscos, puedan
proyectarse hacia adelante causando lesiones a los pasajeros.
•No viajar con el portón trasero abierto: los gases de escape podrían
entrar en el habitáculo.
•Si viajando en zonas en los que es difícil repostar se desea transportar
gasolina en un bidón de reserva, es necesario hacerlo conforme a lo
dispuesto por la ley, usando únicamente un bidón homologado y debidamente
fijado. Sin embargo, de este modo aumenta el riesgo de incendio en caso de
accidente.
•Tener cuidado de no golpear los objetos del portaequipaje al abrir el
portón del maletero.

63
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

12. CAPÓ •La colocación errónea de la varilla podría provocar la caída


violenta del capó. Realizar la operación únicamente con el vehículo
parado.
•Antes de levantar el capó, asegurarse de que el brazo del
limpiaparabrisas no esté levantado de la ventanilla.
•Con el motor caliente prestar atención al trabajar en el compartimento
del motor para evitar quemaduras.
•No acercar las manos al electroventilador: puede ponerse en
funcionamiento incluso con la llave extraída del conmutador. Esperar a que
el motor se enfríe.
•Tener mucho cuidado para evitar que accidentalmente, bufandas, corbatas y
prendas de vestir holgadas entren en contacto con órganos en movimiento;
podrían ser arrastradas con grave riesgo para quien las lleva. Por motivos
de seguridad, el capó debe estar siempre bien cerrado durante la marcha.
Por lo tanto, compruebe siempre que el capó esté bien cerrado. Si durante
la marcha se detecta que el bloqueo no está perfectamente introducido,
detenerse de inmediato y cerrar correctamente el capó.
13. BACA / PORTAESQUÍS • Respetar rigurosamente las disposiciones legales
relativas a las dimensiones máximas.
•Después de recorrer unos kilómetros, volver a comprobar que los tornillos
de fijación de los enganches estén bien ajustados.
14. SISTEMA ABS – SISTEMA ESP • Cuando el ABS está interviniendo y se advierten
las pulsaciones del pedal de freno, no disminuir la presión y seguir
pisando el pedal sin ningún temor; de este modo, el vehículo se detendrá
en el menor espacio posible permitido por el estado de la calzada.
•Si el ABS interviene, significa que se está alcanzando el límite de
adherencia entre los neumáticos y la calzada: será necesario disminuir la
velocidad para adaptar la marcha a la adherencia disponible. El ABS
aprovecha toda la adherencia disponible pero no puede aumentarla, por lo
que se debe prestar atención en firmes resbaladizos para no correr riesgos
innecesarios.
•En caso de que se encienda solamente el testigo en el cuadro de
instrumentos, junto al mensaje de la pantalla multifunción (para
versiones/países donde esté previsto), parar el vehículo inmediatamente y
acudir al taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano. De hecho, la
pérdida de líquido del sistema hidráulico perjudica el funcionamiento del
sistema de frenos, ya sea convencional o con sistema antibloqueo de
ruedas.
•Las prestaciones del sistema ESP no deben inducir al conductor a correr
riesgos inútiles e innecesarios. El estilo de conducción debe adaptarse
siempre al estado de la calzada, a la visibilidad y al tráfico. La
responsabilidad de la seguridad en carretera corresponde siempre al
conductor.

64
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(14. Continuación)
•En caso de utilizar la rueda de repuesto, el sistema ESP continua
funcionando. De todos modos, tener en cuenta que la rueda de repuesto, al
tener una dimensión inferior a la normal, posee una menor adherencia
respecto de los demás neumáticos del coche.
•Para el funcionamiento correcto de los sistemas ESP y ASR es indispensable
que los neumáticos sean de la misma marca y del mismo tipo en todas las
ruedas, que estén en perfecto estado y, sobre todo, que sean del tipo, marca
y tamaño recomendados.
15. DIRECCIÓN ASISTIDA ELÉCTRICA DUALDRIVE • Está terminantemente prohibido
realizar cualquier intervención después de la venta del vehículo, así como
manipular el volante o la columna de dirección (por ejemplo, montar un
sistema de alarma) ya que podrían causar, además de la disminución de las
prestaciones del sistema y la invalidación de la garantía, graves
problemas de seguridad, así como la inconformidad de homologación del
vehículo.
•Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento, apagar siempre
el motor y retirar la llave del dispositivo de arranque activando el
bloqueo de la dirección, especialmente cuando el vehículo se encuentra con
las ruedas levantadas del suelo. Si esto no fuera posible (si fuera
necesario que la llave estuviera en posición MAR o que el motor estuviese
encendido), extraer el fusible principal de protección de la dirección
asistida eléctrica.
16. SENSORES DE ESTACIONAMIENTO • La responsabilidad del estacionamiento y de
otras maniobras peligrosas es siempre del conductor. Al realizar estas
maniobras, asegurarse siempre de que en el espacio de maniobra no haya
personas (especialmente niños) ni animales. Los sensores de
estacionamiento son una ayuda para el conductor, que nunca debe reducir la
atención durante las maniobras potencialmente peligrosas, incluso cuando
se realizan a poca velocidad.
17. SISTEMA START&STOP • En caso de sustitución de la batería, acudir siempre a
un taller de la Red de Asistencia Fiat. Sustituir la batería por otra del
mismo tipo (HEAVY DUTY) y con las mismas características.
•Antes de abrir el capó, es necesario asegurarse de que el coche está
apagado y con la llave en posición OFF. Seguir las instrucciones que
figuran en la placa aplicada en el travesaño delantero. Se recomienda
retirar la llave cuando en el coche haya otras personas. Para abandonar el
coche siempre hay que extraer la llave o haberla girado a la posición OFF.
Al repostar, es necesario asegurarse de que el coche está apagado con
llave en posición OFF.
•Para vehículos con cambio Dualogic, en caso de apagado automático del
motor en pendiente, se recomienda volver a arrancar el motor accionando la
palanca del cambio hacia (+) o (-) sin soltar el pedal del freno. Para
vehículos con cambio Dualogic, donde esté prevista la función Hill Holder,

65
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(17. Continuación)
en caso de parada en carretera en pendiente, el motor no se para
automáticamente, para que esté disponible la función Hill Holder, que sólo
está activa con el motor arrancado.
•Si se desea dar preferencia al confort climático, se puede desactivar el
sistema Start&Stop para permitir un funcionamiento continuo del sistema de
climatización.
18. REPOSTADO DEL VEHÍCULO • No se acerque a la boca del depósito con llamas
libres o cigarros encendidos: peligro de incendio. Evitar acercar
demasiado el rostro a la boca del depósito para no inhalar vapores
nocivos.
•Durante su funcionamiento normal, el catalizador alcanza temperaturas
elevadas. Por lo tanto, no estacionar el vehículo sobre material
inflamable (hierba, hojas secas, hojas de pino, etc.): peligro de
incendio.
19. CINTURONES DE SEGURIDAD– PRETENSORES • No pulsar el botón que desabrocha
los cinturones de seguridad durante la marcha.
•Recordar que, en caso de impacto violento, los pasajeros de los asientos
traseros que no lleven los cinturones de seguridad abrochados, además de
exponerse personalmente a un grave riesgo, se convierten en un peligro
para los pasajeros de los asientos delanteros.
•El pretensor se puede utilizar una sola vez. Una vez se ha activado,
dirigirse a un taller de la Red de Asistencia Fiat para sustituirlo. Para
saber la validez del dispositivo, consultar la etiqueta situada en la
chapa del borde de la puerta: al aproximarse esta fecha, acudir a un
taller de la Red de Asistencia Fiat para que sustituyan el dispositivo.
•Para asegurar la máxima protección, el respaldo debe permanecer en
posición vertical, la espalda debe estar bien apoyada y el cinturón bien
adherido al tronco y a la pelvis. Abrocharse siempre el cinturón, tanto
los delanteros como los traseros.
•Viajar sin los cinturones abrochados aumenta el riesgo de lesiones graves
o de muerte en caso de impacto.
•Está terminantemente prohibido desmontar o alterar los componentes del
cinturón de seguridad y del pretensor. Cualquier intervención deberá
realizarla personal cualificado y autorizado. Acudir a un taller de la Red
de Asistencia. Si el cinturón ha sido sometido a un gran esfuerzo, por
ejemplo a causa de un accidente, se debe sustituir completamente junto con
los anclajes, los tornillos de fijación de los mismos y el pretensor; de
hecho, aunque no tenga defectos visibles, el cinturón podría haber perdido
sus propiedades de resistencia.

66
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

20. TRANSPORTAR NIÑOS CON SEGURIDAD — PELIGRO GRAVE: si el airbag frontal del
lado del pasajero está activado, no colocar a los niños en los asientos
delanteros con la cuna orientada en el sentido contrario a la marcha. La
activación del airbag en caso de impacto podría producir lesiones mortales
al niño transportado. Por lo tanto, se recomienda transportar siempre a
los niños sentados en su propia sillita en el asiento trasero, ya que es
la posición más protegida en caso de impacto. En cualquier caso, está
absolutamente prohibido montar sillitas para niños en el asiento delantero
en coches con airbag para el pasajero, ya que al inflarse podría producir
lesiones graves e incluso mortales al niño, independientemente de la
gravedad del impacto que causó su activación. En caso de necesidad, los
niños se pueden ubicar en el asiento delantero en coches que admitan la
desactivación el airbag frontal pasajero. En este caso es necesario
asegurarse de que el testigo del cuadro de instrumentos que indica que el
airbag se ha desactivado (consultar Airbag frontal lado pasajero" en el
capítulo "Airbags frontales" en el Manual de Empleo y Cuidado). Además, el
asiento del lado del pasajero se deberá regular en la posición más
retrasada posible para evitar que la sillita para niños entre en contacto
con el salpicadero.
•Montar la sillita siguiendo las instrucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
•Existen sillitas para niños aptas para los grupos de peso 0 y 1, con una
fijación posterior a los cinturones del vehículo y con cinturones propios
para sujetar al niño. Debido a su masa, pueden ser peligrosas si se montan
inadecuadamente (por ejemplo, si se abrochan a los cinturones del coche
interponiendo un cojín). Seguir estrictamente las instrucciones de montaje
adjuntas.
•Si el vehículo dispone de airbag en el lado del pasajero no colocar en el
asiento delantero sillitas para niños, ya que los niños nunca deben viajar
en el asiento delantero.
21. MONTAJE DE LA SILLITA PARA NIÑOS ISOFIX • Montar la sillita para niños sólo
con el vehículo detenido. La sillita estará correctamente fijada a las
bridas de preinstalación cuando se oigan los "clics" que confirman que se
realizó el enganche. En cualquier caso, seguir las instrucciones de
montaje, de desmontaje y de colocación que el fabricante de la sillita
para niños suministra con la misma.

67
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

22. AIRBAGS • No aplicar adhesivos u otros objetos en el volante, en el


salpicadero en la zona del airbag del lado del pasajero, en el
revestimiento lateral del techo ni en los asientos. No coloque objetos en
el salpicadero del lado del pasajero, (por ejemplo, teléfonos móviles) ya
que podrían interferir en la apertura correcta del airbag y causar graves
lesiones a los ocupantes del vehículo.
• PELIGRO GRAVE: si el airbag del lado del pasajero está activado, no
colocar a los niños en los asientos delanteros con la sillita orientada en
el sentido contrario a la marcha. La activación del airbag en caso de
impacto podría producir lesiones mortales al niño transportado. En caso de
necesidad, desconectar siempre el airbag del pasajero cuando la sillita
para niños esté ubicada en el asiento delantero. Además, el asiento del
lado del pasajero se deberá regular en la posición más retrasada posible
para evitar que la sillita para niños entre en contacto con el
salpicadero. Aunque no sea una obligación legal, para una mejor protección
de los adultos se recomienda reactivar inmediatamente el airbag cuando ya
no sea necesario transportar niños.
•No apoyar la cabeza, los brazos o los codos en las puertas, en las
ventanillas o en la zona del airbag de cortina para evitar posibles
lesiones durante la fase de inflado.
•No sacar la cabeza, los brazos ni los codos por la ventanilla.
•Si el testigo no se enciende al girar la llave a la posición MAR o
permanece encendido durante la marcha, es posible que exista una anomalía
en los sistemas de sujeción; en tal caso, los airbags o los pretensores
podrían no activarse en caso de accidente o, en menor número de casos,
activarse incorrectamente. Antes de proseguir la marcha, acudir a un
taller de la Red de Asistencia Fiat para que comprueben el sistema
inmediatamente.
•No cubrir el respaldo de los asientos delanteros con revestimientos o
fundas si dispone de airbags laterales.
•No viajar con objetos sobre el regazo, delante del tórax y mucho menos
con una pipa, lápiz, etc. en los labios, En caso de impacto con
intervención del airbag, estos elementos podrían provocar graves daños.
•Conducir con las manos siempre sobre la corona del volante de modo que,
en caso de intervención del airbag, éste pueda inflarse sin obstáculos. No
conducir con el cuerpo inclinado hacia adelante, es mejor mantener el
respaldo en posición vertical y apoyar bien la espalda.
•Si el vehículo ha sido objeto de robo o intento de robo, si ha sufrido
actos vandálicos o inundaciones, hacer que comprueben el sistema de
airbags en un taller de la Red de Asistencia Fiat.
•Con la llave de contacto en posición MAR, aunque el motor esté apagado,
los airbags pueden activarse aunque el vehículo esté parado si éste es
golpeado por otro vehículo. Por consiguiente, aunque el coche esté
detenido, nunca debe haber niños en los asientos delanteros. Por otro
lado, se recuerda que en caso de que la llave esté introducida en posición
STOP, no se activa ningún dispositivo de seguridad (airbag o pretensores)

68
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(22. Continuación)
como consecuencia de un impacto; por lo tanto, la falta de activación de
estos dispositivos en tal caso no puede considerarse un caso de
funcionamiento incorrecto del sistema.
•Al girar la llave de contacto a la posición MAR el testigo se enciende y
parpadea durante unos segundos, para recordar que el airbag del pasajero se
activará en caso de colisión; a continuación, se apaga.
•No lavar los asientos con agua ni vapor a presión (a mano o en locales de
lavado automático para asientos).
•La intervención del airbag frontal está prevista para impactos de mayor
entidad respecto a la intervención de los pretensores. Por lo tanto, es
normal que, en impactos comprendidos en el intervalo entre los dos umbrales
de activación entren en funcionamiento sólo los pretensores.
•No enganchar objetos rígidos en los percheros ni en las manillas de
sujeción.
•Los airbags no sustituyen los cinturones de seguridad, sino que aumentan su
eficacia. Asimismo, dado que los airbags frontales no intervienen en caso de
impactos frontales a baja velocidad, impactos laterales, impactos traseros o
vuelcos, en estos casos los ocupantes están protegidos sólo por los
cinturones de seguridad, que siempre deben estar abrochados.
23. ARRANQUE DEL MOTOR • Es peligroso arrancar el motor en lugares cerrados. El
motor consume oxígeno y emite anhídrido carbónico, óxido de carbono y
otros gases tóxicos.
•Hasta que el motor no esté en marcha, el servofreno y la dirección
asistida eléctrica no se activarán, por lo que se deberá sujetar el
volante y pisar el pedal del freno con más fuerza de lo habitual.
•Para vehículos con cambio Dualogic, si el motor no se pusiera en marcha
con la velocidad engranada, la situación de peligro potencial debido al
hecho de que el cambio se ha colocado automáticamente en punto muerto se
indica mediante un avisador acústico.
•Este procedimiento de arranque con batería auxiliar debe realizarlo
personal experto, ya que una maniobra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas de elevada intensidad. El líquido presente en la batería es
tóxico y corrosivo. Evitar el contacto con la piel o los ojos. Se
recomienda no acercarse a la batería con llamas libres o cigarrillos
encendidos y no provocar chispas.
24. FRENO DE MANO • El vehículo se debe bloquear después de algunos clics de la
palanca; de lo contrario, acudir a la Red de Asistencia Fiat para realizar
el reglaje.
25. USO DEL CAMBIO MANUAL • Para cambiar correctamente las marchas, pisar a
fondo el pedal del embrague. Por lo tanto, debajo de los pedales no debe
haber nada que obstaculice esta maniobra: asegurarse de que las alfombras
estén bien extendidas y no interfieren con los pedales.

69
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

26. ARRASTRE DE REMOLQUES • El sistema ABS del vehículo no controla el sistema


de frenos del remolque. Por lo tanto, es necesario prestar especial
atención en los firmes resbaladizos.
•Bajo ningún concepto se debe modificar el sistema de frenos del coche
para accionar los frenos del remolque. El sistema de frenos del remolque
debe ser totalmente independiente del sistema hidráulico del vehículo.
27. NEUMÁTICOS PARA NIEVE • La velocidad máxima de los neumáticos para nieve
con indicación "Q" no debe superar los 160 km/h, respetando las normas
vigentes del Código de circulación.
28. TESTIGOS Y MENSAJES • Si el testigo se enciende durante la marcha (en
algunas versiones junto con un mensaje en la pantalla), detenerse
inmediatamente y acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
•Si el testigo no se enciende al girar la llave a la posición MAR o
permanece encendido durante la marcha, es posible que exista una anomalía
en los sistemas de sujeción; en tal caso, los airbags o los pretensores
podrían no activarse en caso de accidente o, en menor número de casos,
activarse incorrectamente. Antes de proseguir la marcha, acudir a un
taller de la Red de Asistencia Fiat para que comprueben el sistema
inmediatamente.
•La avería del testigo (testigo apagado) se indica mediante el parpadeo
del testigo durante más de los 4 segundos habituales que señalan que el
airbag frontal del pasajero está desactivado.
•El testigo además señala posibles anomalías del testigo . Esta
condición viene señalada por el parpadeo intermitente del testigo
durante incluso más de los 4 segundos. En este caso, el testigo
podría no indicar anomalías en el sistema de sujeción. Antes de
proseguir la marcha, acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat para
que comprueben el sistema inmediatamente.
•Si el testigo se enciende durante la marcha (en algunas versiones,
junto con un mensaje en la pantalla) detener inmediatamente el motor y
acudir a la Red de Asistencia Fiat.
•Si el testigo se enciende, el aceite motor degradado debe sustituirse
lo antes posible sin superar los 500 km a partir del primer encendido del
testigo. El incumplimiento de la información mencionada podría causar
graves daños al motor y el vencimiento de la garantía. Se recuerda que el
encendido de este testigo no está relacionado con la cantidad de aceite
presente en el motor; por lo tanto, en caso de un encendido con luz
intermitente no es necesario añadir más aceite al motor.
•La velocidad de marcha siempre debe adaptarse a la situación del tráfico
y a las condiciones atmosféricas, cumpliendo las leyes vigentes sobre
circulación por carretera. También se indica que se puede apagar el motor
incluso con el testigo DPF encendido; las repetidas interrupciones del
proceso de regeneración podrían causar una degradación precoz del aceite

70
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(28. Continuación)
motor. Por este motivo, siempre se recomienda esperar a que se apague el
testigo antes de apagar el motor siguiendo las indicaciones especificadas
anteriormente. No se recomienda completar la regeneración del DPF con el
vehículo parado.
29. SUSTITUCIÓN DE UNA RUEDA • La rueda de repuesto suministrada de serie (para
versiones/países donde esté previsto) es específica para este vehículo: no
intentar montarla en otros modelos de vehículo ni utilizar la rueda de
repuesto de otros modelos en este vehículo.
•La rueda de repuesto debe utilizarse solamente en caso de necesidad. Su
uso debe reducirse al mínimo indispensable y la velocidad no debe superar
los 80 km/h. En la rueda de repuesto hay un adhesivo anaranjado que resume
las advertencias principales sobre el uso de la misma y sus limitaciones
de uso.
•La etiqueta autoadhesiva nunca se debe quitar o cubrir. En la rueda de
repuesto no deben montarse embellecedores. El adhesivo contiene las
indicaciones siguientes en cuatro idiomas: ATENCIÓN ¡Sólo para uso
temporal! 80 km/h máx. Sustituir lo antes posible por una rueda de
servicio estándar. No cubrir esta indicación.
•La eventual sustitución del tipo de ruedas empleadas (llantas de aleación
en lugar de acero) implica necesariamente el reemplazo total de los
tornillos de fijación suministrados por otros de dimensiones adecuadas.
•Señalar la presencia del vehículo parado siguiendo las disposiciones
vigentes: luces de emergencia, triángulo reflectante, etc. Es conveniente
que las personas de a bordo bajen del vehículo, especialmente si el
vehículo está muy cargado, y esperen a que se efectúe la sustitución,
permaneciendo alejadas del peligro del tráfico. En caso de carreteras en
pendiente o en mal estado, colocar debajo de las ruedas cuñas u otros
materiales adecuados para bloquear el vehículo.
•Con la rueda de repuesto montada, las características de conducción del
vehículo se modifican. Evitar acelerar y frenar bruscamente, maniobras
bruscas y curvas a gran velocidad. La rueda de repuesto tiene una duración
máxima de unos 3.000 km; después de tal recorrido el neumático debe
sustituirse por otro del mismo tipo. No montar un neumático tradicional en
una llanta prevista para ser usada como rueda de repuesto. Hacer que
reparen y vuelvan a montar la rueda sustituida lo antes posible. No se
permite el uso de dos ruedas o más al mismo tiempo. No engrasar las roscas
de los tornillos antes de montarlos: podrían desatornillarse de forma
espontánea.
•El gato sirve solamente para cambiar la rueda del vehículo de cuya
dotación forma parte, o de vehículos del mismo modelo. Están prohibidos
otros usos, por ejemplo, levantar coches de otros modelos. Nunca se debe
utilizar para realizar reparaciones debajo del vehículo. La colocación
incorrecta del gato puede provocar la caída del vehículo elevado. No
utilizar el gato para cargas superiores a las indicadas en la etiqueta que
lleva. Las cadenas para la nieve no se pueden montar en la rueda de
repuesto. Si un neumático delantero se pincha (rueda motriz) y es

71
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(29. Continuación)
necesario utilizar cadenas, se debe retirar una rueda normal del eje trasero
y montar la rueda de repuesto en lugar de esta última. De este modo, al
tener dos ruedas motrices delanteras normales, se pueden montar sobre las
mismas las cadenas, resolviendo así la situación de emergencia.
•Un montaje erróneo del embellecedor puede causar su pérdida cuando el
vehículo está en marcha. No alterar la válvula de inflado. No introducir
herramientas de ningún tipo entre la llanta y el neumático. Comprobar con
regularidad la presión de los neumáticos y la de la rueda de repuesto
respetando los valores indicados en el capítulo Datos técnicos del Manual de
Empleo y Cuidados.
30. KIT DE REPARACIÓN RÁPIDA DE LOS NEUMÁTICOS FIX & GO • Asegurarse de entregar
el folleto al personal que tenga que manipular el neumático tratado con el
kit de reparación rápida de neumáticos.
•No se pueden reparar los daños en los laterales del neumático. No
utilizar el kit de reparación rápida si el neumático resulta dañado
después de avanzar con la rueda desinflada.
•En caso de daños en la llanta de la rueda (la deformación del canal
provoca la pérdida de aire) no es posible la reparación. No sacar los
cuerpos extraños introducidos en el neumático (tornillos o clavos). No
accionar el compresor durante un tiempo superior a 20 minutos
consecutivos. Peligro de sobrecalentamiento. El kit de reparación rápida
no es apto para una reparación definitiva, por lo tanto, los neumáticos
reparados deben usarse sólo temporalmente.
•La bombona contiene glicol etilénico. Contiene látex: puede provocar una
reacción alérgica. Su ingestión es tóxica. Es irritante para los ojos.
Puede provocar sensibilización por inhalación y contacto. Evitar el
contacto con los ojos, la piel y la ropa. En caso de contacto, enjuagar
inmediatamente con agua abundante. En caso de ingestión, no provocar el
vómito, enjuagarse la boca, beber mucha agua y acudir inmediatamente a un
médico. Mantener fuera del alcance de los niños. El producto no debe ser
utilizado por personas asmáticas. No inhalar los vapores durante las
operaciones de introducción y aspiración. Si se manifiestan reacciones
alérgicas, acudir inmediatamente a un médico. Guardar el aerosol en el
compartimiento específico, alejado de fuentes de calor. El líquido
sellador tiene fecha de caducidad.
•Ponerse los guantes de protección suministrados con el kit de reparación
rápida de neumáticos. Colocar la etiqueta indicadora de velocidad máxima
80 km/h en una posición visible para el conductor. Es necesario informar
de que el neumático ha sido reparado con el kit de reparación rápida.
Conducir con prudencia, sobre todo en las curvas. No superar los 80 km/h.
No acelerar ni frenar bruscamente.
•Si la presión ha descendido por debajo de los 1,8 bar, no continúe la
marcha: el kit de reparación rápida Fix & Go automatic no puede mantener
la presión necesaria, ya que el neumático está demasiado dañado. Acudir a
un taller de la Red de Asistencia.

72
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(30. Continuación)
•Es necesario informar de que el neumático ha sido reparado con el kit de
reparación rápida. Entregar el folleto al personal que tenga que manipular
el neumático tratado con el kit de reparación rápida de neumáticos.
31. SUSTITUCIÓN DE UNA LÁMPARA • Las modificaciones o reparaciones en el
sistema eléctrico realizadas incorrectamente y sin tener en cuenta las
características técnicas de la instalación pueden causar anomalías de
funcionamiento con riesgo de incendio.
•Las lámparas halógenas contienen gas a presión y en caso de rotura
podrían proyectarse fragmentos de vidrio.
•Dada la elevada tensión de alimentación, la posible sustitución de una
lámpara a descarga de gas (Xenón) únicamente puede ser realizada por
personal especializado: ¡peligro de muerte! Acudir a un taller de la Red
de Asistencia Fiat.
32. SUSTITUCIÓN FUSIBLES • Si el fusible resultara dañado, acudir a un taller
de la Red de Asistencia Fiat.
•Nunca sustituir un fusible averiado con alambres u otro material de
recuperación.
•Nunca sustituir un fusible por otro cuyo amperaje sea superior; PELIGRO
DE INCENDIO.
•Si interviene un fusible general de protección (MEGA-FUSE, MIDI-FUSE,
MAXI-FUSE), acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
•Antes de sustituir un fusible, asegurarse de haber extraído la llave del
dispositivo de arranque y de haber apagado y/o desactivado todos los
dispositivos.
•Si interviene un fusible general de protección de los sistemas de
seguridad (sistema airbag, sistema de frenos), de los sistemas
motopropulsores (sistema motor, sistema cambio) o del sistema de la
dirección, acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
33. RECARGA DE LA BATERÍA • El líquido contenido en la batería es venenoso y
corrosivo. Evitar el contacto con la piel y con los ojos. La operación de
carga de la batería debe realizarse en un ambiente ventilado y alejado de
llamas libres o fuentes de posibles chispas, para evitar el peligro de
explosión y de incendio.
•No intentar recargar una batería congelada: es necesario descongelarla
primero, de lo contrario podría explotar. Si ha estado congelada, es
necesario hacer controlar la batería por personal especializado antes de
cargarla, para comprobar que los elementos interiores no hayan sido
dañados y que el recipiente no se haya fisurado, con el riesgo de derrame
del ácido venenoso y corrosivo.

73
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

34. REMOLQUE DEL VEHÍCULO • Antes de usar el remolque, girar la llave de


contacto a la posición MAR y, a continuación, a STOP, sin extraerla. Al
sacar la llave, se activa automáticamente el bloqueo de la dirección con
la consiguiente imposibilidad de girar las ruedas.
•Durante el remolque, recordar que, al no contar con la ayuda del
servofreno ni de la dirección asistida eléctrica, para frenar es necesario
ejercer más fuerza sobre el pedal y, para girar, más fuerza sobre el
volante. No utilizar cables flexibles para el remolque y evitar los
tirones. Durante las operaciones de remolque, comprobar que la fijación de
la conexión al vehículo no dañe los componentes en contacto. Al remolcar
el vehículo, es obligatorio respetar las normas de circulación sobre el
dispositivo de remolque y el comportamiento en carretera.
•Mientras se está remolcando el vehículo, no poner en marcha el motor.
35. MANTENIMIENTO – COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES • No fumar durante las
intervenciones en el compartimiento del motor: podría haber gases y
vapores inflamables, con el consiguiente riesgo de incendio.
•Con el motor caliente actuar con mucha precaución en el compartimento del
motor: podría provocar quemaduras. Recordar que, con el motor caliente, el
electroventilador puede ponerse en movimiento, pudiendo provocar lesiones.
Cuidado con las bufandas, las corbatas y las prendas de vestir sueltas:
podrían engancharse en las piezas en movimiento.
•La instalación de refrigeración está presurizada. Si es necesario,
sustituir el tapón únicamente por otro original; de lo contrario, la
eficacia del sistema podría verse afectada. Si el motor está caliente, no
quitar el tapón del depósito: podría provocar quemaduras.
•No viajar con el depósito del lavaparabrisas vacío: su acción es
fundamental para mejorar la visibilidad.
•Algunos aditivos comerciales para lavaparabrisas son inflamables. El
compartimento motor presenta piezas calientes que, al entrar en contacto
con ellos, podrían provocar un incendio.
•El líquido de frenos es venenoso y muy corrosivo. En caso de contacto
accidental, lavar inmediatamente las partes expuestas con agua y jabón
neutro y enjuagar varias veces con agua. En caso de ingestión acudir
inmediatamente a un médico.
•El símbolo , presente en el envase, identifica los líquidos de freno
de tipo sintético y los diferencia de los de tipo mineral. El uso de
líquidos minerales daña irremediablemente las zapatas especiales de goma
del sistema de frenos. El líquido presente en la batería es tóxico y
corrosivo. Evitar el contacto con la piel o los ojos. No acercarse a la
batería con llamas libres o posibles fuentes de chispas: peligro de
explosión e incendio. El funcionamiento con nivel del líquido demasiado
bajo daña de forma irreversible la batería e incluso puede provocar una
explosión

74
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES

ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE


LAS PERSONAS (Continuación)

(35. Continuación)
•Si el vehículo va a estar parado bastante tiempo en un lugar de frío
intenso, desmontar la batería y guardarla en un lugar más caliente para
evitar que se congele.
•Cuando se tenga que trabajar en la batería o cerca de ella, protegerse los
ojos con gafas especiales.
36. RUEDAS Y NEUMÁTICOS • Recordar que la estabilidad del vehículo en carretera
también depende de la presión de inflado correcta de los neumáticos.
•Una presión demasiado baja provoca el sobrecalentamiento del neumático y
puede dañarlo seriamente.
•No cruzar los neumáticos intercambiado el derecho con el izquierdo y
viceversa.
•No llevar a cabo tratamientos de pintura de las llantas de aleación que
requieran el uso de temperaturas superiores a 150°C. Las características
mecánicas de las ruedas podrían verse comprometidas.
•En caso de que se utilicen embellecedores integrales fijados (con muelle)
a la llanta de aleación y neumáticos que no sean de serie, postventa, con
“Rim Protector”, NO montar los embellecedores. El uso de neumáticos y
embellecedores no adecuados podría implicar la pérdida repentina de la
presión del neumático.
37. MANTENIMIENTO - LIMPIAPARABRISAS/LIMPIALUNETA • Viajar con las escobillas
del limpiaparabrisas desgastadas representa un grave riesgo, ya que reduce
la visibilidad en caso de malas condiciones atmosféricas.
38. MANTENIMIENTO - INTERIORES • No utilizar productos inflamables, como éter
de petróleo o gasolina rectificada, para limpiar los componentes internos
del vehículo. Las cargas electrostáticas que se generan por fricción
durante la limpieza podrían provocar un incendio.
•No guardar bombonas de aerosol en el vehículo: peligro de explosión. Las
bombonas de aerosol no deben exponerse a temperaturas superiores a 50°C.
Si se dejan dentro del vehículo expuestos al sol, la temperatura puede
superar ampliamente este valor.
39. DATOS TÉCNICOS – ALIMENTACIÓN • Las modificaciones o reparaciones en el
sistema de alimentación realizadas incorrectamente y sin tener en cuenta
las características técnicas de la instalación pueden causar anomalías de
funcionamiento y riesgo de incendio.

75
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
Se recomienda leer con atención las siguientes advertencias. En situaciones de
emergencia, se recomienda llamar al número gratuito que se encuentra en el
Folleto de Garantía. Es posible conectarse a la página web www.fiat500.com para
buscar el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano.

ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN


DEL VEHÍCULO

1. LLAVES Y CODE CARD • La llave no debe recibir golpes violentos ya que se


podrían dañar sus componentes electrónicos. En caso de cambio de propietario
del vehículo, se deberá entregar al nuevo propietario todas las llaves y la
CODE card.
2. CLIMATIZACIÓN • El sistema utiliza líquido de refrigeración R134a que, en
caso de pérdidas accidentales, no daña el medio ambiente. No utilizar bajo
ningún concepto líquido R12 incompatible con los componentes del sistema.
3. LIMPIAPARABRISAS/LIMPIALUNETA • No utilizar el limpiaparabrisas para retirar
las acumulaciones de nieve o hielo del parabrisas. En esas condiciones, si
somete el limpiaparabrisas a un esfuerzo excesivo, interviene un dispositivo
que protege el motor, inhabilitando su funcionamiento durante algunos
segundos. Si a continuación no se restablece la funcionalidad, acudir a un
taller de la Red de asistencia Fiat.
4. TECHO PRACTICABLE • Si se utiliza un portaequipaje transversal, se
recomienda poner el techo practicable sólo en posición "spoiler".
•No abrir el techo en presencia de nieve o hielo : se podría estropear.
5. CAPOTA • No se permite colocar sobre la bandeja objetos que, durante la fase
de plegado de la capota, puedan dañarla.
•No se permite colocar cargas sobre la capota.
•Eliminar inmediatamente excrementos de pájaros o resinas vegetales de la
capota, ya que pueden provocar daños graves al tejido a causa de sus
componentes corrosivos.
•No utilizar sistemas de lavado a alta presión.
•Si se utilizan limpiadoras de vapor o de agua, mantener siempre una
distancia adecuada y no superar una temperatura máxima de 60°C. Si hay poca
distancia o la presión es demasiado alta podrían ocasionar daños,
alteraciones o infiltraciones de agua.
•En caso de utilización de una manguera, el chorro no debe orientarse
directamente en los cortes perimetrales de la tela ni en el contorno de la
ventanilla, de lo contrario podría haber infiltraciones de agua.
•No utilizar nunca alcohol, gasolina, productos químicos y detergentes,
quita manchas, cera, disolventes o productos de "lavado y abrillantado".
•Para evitar la formación de manchas y de halos, no dejar el jabón sobre la
capota durante mucho tiempo, aclarar inmediatamente y, si fuera necesario,
repetir la operación.
•Para obtener un resultado final óptimo es importante que el producto se
utilice respetando las instrucciones del envase.
•Las juntas de goma de la capota se lavan exclusivamente con agua. Si se
observa que están secas o semi pegadas, aplicar talco o utilizar productos
para el cuidado de la goma (pulverizador de silicona).

76
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN
DEL VEHÍCULO (Continuación)

6. SISTEMA EOBD • Si al girar la llave de contacto a MAR, el testigo no se


enciende o si se enciende durante la marcha con luz fija o intermitente
(junto al mensaje que se muestra en la pantalla multifunción reconfigurable)
(para versiones/países donde esté previsto), acudir lo antes posible a un
taller de la Red de Asistencia Fiat. El funcionamiento del testigo
se puede comprobar mediante los aparatos específicos de los agentes de
control de tráfico. Respetar las normas vigentes del país en el que se
circula.
7. SISTEMA AUTORRADIO • Si se desea instalar una autorradio después de haber
comprado el vehículo, es necesario acudir a un taller de la Red de
Asistencia Fiat, cuyo personal podrá aconsejarle al respecto, con el fin de
que la batería no se descargue antes de tiempo. El consumo excesivo sin
carga daña la batería y puede incluso llegar a anular su garantía.
8. REPOSTAJE DEL VEHÍCULO CON MOTOR DIÉSEL • Para vehículos de gasóleo, utilizar
sólo gasóleo para automoción conforme a la especificación Europea EN590. El
uso de otros productos o mezclas puede dañar irreparablemente el motor, con
la consecuente anulación de la garantía por los daños causados. En caso de
repostado accidental con otro tipo de combustible, no poner en marcha el
motor y vaciar el depósito. En cambio, si el motor ha funcionado incluso
durante muy poco tiempo, hay que vaciar, además del depósito, todo el
circuito de alimentación.
9. CINTURONES DE SEGURIDAD - PRETENSORES • Las intervenciones que comporten
golpes, vibraciones o aumento de temperatura (superior a 100°C y con una
duración máxima de 6 horas) en la zona de los pretensores pueden dañarlos o
activarlos; no pueden activarse debido a las vibraciones producidas por las
irregularidades de la carretera o al superar accidentalmente pequeños
obstáculos como aceras, etc. Acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat
para cualquier reparación.
10. ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR • Se recomienda, durante el rodaje, no exigir
al vehículo las máximas prestaciones (por ejemplo, aceleraciones excesivas,
trayectos demasiado largos en regímenes máximos, frenadas excesivamente
intensas, etc.). Con el motor apagado no dejar la llave de contacto en
posición MAR para evitar que un consumo inútil de corriente descargue la
batería.
•El encendido del testigo en modo parpadeante durante 60 segundos
después de la puesta en marcha o durante un arrastre prolongado señala una
anomalía en el sistema de precalentamiento de las bujías. Si el motor se
pone en marcha, se puede utilizar el vehículo normalmente, aunque se
recomienda acudir lo antes posible a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
Los "acelerones" antes de apagar el motor no sirven para nada, aumentan el
consumo de combustible inútilmente y son especialmente perjudiciales en los
motores con turbocompresor.
• No utilizar un cargador de baterías rápido para el arranque de emergencia:
podrían dañarse los sistemas electrónicos y las centralitas de encendido y
alimentación del motor.

77
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN
DEL VEHÍCULO (Continuación)

11. USO DEL CAMBIO MANUAL Y DEL CAMBIO AUTOMÁTICO • No conducir con la mano
apoyada sobre la palanca del cambio ya que la fuerza ejercida, aunque sea
muy leve, a la larga podría desgastar los componentes internos del cambio.
En caso de avería en el cambio, acudir lo antes posible a la Red de
Asistencia Fiat para que comprueben el sistema.
12. CADENAS PARA NIEVE • Con las cadenas montadas, mantener una velocidad
moderada; no superar los 50 km/h. Evitar los baches, no subir a los
bordillos o aceras ni recorrer largos trayectos en carreteras sin nieve para
no dañar el vehículo ni la calzada.
13. TOMA DE CORRIENTE • A la toma se pueden conectar accesorios con potencia no
superior a los 180 W (absorción máxima 15 A).
14. FILTRO DEL GASÓLEO • La presencia de agua en el circuito de alimentación
puede provocar daños serios en el sistema de inyección y causar
irregularidades en el funcionamiento del motor. En caso de que el testigo
se encienda (en algunas versiones el testigo junto con el mensaje
mostrado en la pantalla), acudir lo más rápido posible a un taller de la Red
de Asistencia Fiat para la operación de purga. En caso de que volviera a
aparecer la misma señal inmediatamente después del repostado, es posible que
haya entrado agua en el depósito: en tal caso, apagar el motor
inmediatamente y ponerse en contacto con la Red de Asistencia Fiat.
15. LÁMPARAS Y FUSIBLES • Las lámparas halógenas deben manipularse tocando
exclusivamente la parte metálica. Si se toca con los dedos el bulbo
transparente, se reduce la intensidad de la luz emitida y puede incluso
afectar a la duración de la lámpara. En caso de contacto accidental, frotar
el bulbo con un paño humedecido con alcohol y dejar secar.
•Se recomienda que las lámparas se reemplacen en un taller de la Red de
Asistencia Fiat. El funcionamiento y la orientación correcta de las luces
exteriores son requisitos esenciales para la seguridad de marcha y para no
incurrir en sanciones previstas por la ley.
•Efectuar un cuidadoso lavado del compartimiento motor, procurando no mojar
directamente con un chorro de agua las centralitas.
16. PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO • (Versiones de gasolina) Si el vehículo se
utiliza sobre todo por ciudad y tiene un kilometraje anual inferior a
10.000 km es necesario sustituir el aceite del motor y el filtro cada 12
meses.
• (Versiones gasóleo) Si el vehículo se utiliza sobre todo por ciudad, es
necesario sustituir el aceite motor y el filtro del aceite cada 12 meses.
17. CONTROL DE LOS LÍQUIDOS ADVERTENCIA: cuando se utilicen los líquidos,
asegurarse de no confundir el tipo de líquido utilizado. todos son
incompatibles entre ellos y podría dañarse gravemente el vehículo.
•No añadir aceite con características diferentes a las del que existe ya en el
motor. El sistema de refrigeración del motor utiliza líquido protector
anticongelante PARAFLUUP.

78
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
NES
ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN
DEL VEHÍCULO (Continuación)

18. PARAFLUUP • Para los repostados, utilizar el mismo tipo de líquido que el
presente en el sistema de refrigeración. El fluido PARAFLUUP no se puede
mezclar con otro tipo de fluido. Si esto ocurre, no arrancar el motor y
acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat.
•Evitar que el líquido de frenos, altamente corrosivo, entre en contacto con
las partes pintadas. Si esto sucediera, lavar inmediatamente con agua.
19. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA • Un montaje incorrecto de los accesorios
eléctricos y electrónicos puede causar daños serios al vehículo. Si, después
de comprar el vehículo, se desea instalar accesorios (sistema de alarma,
radioteléfono, etc.), acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat, que
recomendará los dispositivos más adecuados y, sobre todo, aconsejará sobre
la necesidad de utilizar una batería con mayor capacidad.

79
NES
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIO
Se recomienda leer con atención las siguientes advertencias. En situaciones de
emergencia, se recomienda llamar al número gratuito que se encuentra en el
Folleto de Garantía. Es posible conectarse a la página web www.fiat500.com para
buscar el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano.

ADVERTENCIAS PARA LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

1. LLAVES • Las pilas agotadas son perjudiciales para el medio ambiente, por lo
que deben depositarse en los contenedores específicos previstos por la
legislación vigente, o bien, entregarse a la Red de Asistencia Fiat, que se
encargará de eliminarlas.
2. CLIMATIZACIÓN • El sistema utiliza líquido de refrigeración R134a que, en
caso de pérdidas accidentales, no daña el medio ambiente. No utilizar bajo
ningún concepto líquido R12 incompatible con los componentes del sistema.
3. KIT DE REPARACIÓN RÁPIDA DE NEUMÁTICOS ‘FIX & GO’ • Sustituir el aerosol
cuando el líquido sellador esté caducado. No tirar la botella aerosol ni el
líquido sellador en el medio ambiente. Eliminar según lo previsto por las
normativas nacionales y locales.
4. MANTENIMIENTO – COMPROBACIÓN DE LOS NIVELES • El aceite del motor usado y el
filtro de aceite sustituido contienen sustancias dañinas para el medio
ambiente. Para cambiar el aceite y los filtros, se recomienda acudir a un
taller de la Red de Asistencia Fiat, que dispone de los equipos adecuados
para eliminar el aceite y los filtros usados respetando el medio ambiente y
la normativa.
•Las baterías contienen sustancias muy peligrosas para el medio ambiente.
Para la sustitución de la batería, se recomienda acudir a la Red de
Asistencia Fiat, que está adecuadamente equipada para una eliminación que
respeta el medio ambiente y cumple con las normas legales.
5. MANTENIMIENTO – CARROCERÍA • Los detergentes contaminan el agua. El vehículo
se debe lavar en zonas preparadas para recoger y depurar los líquidos
utilizados durante el lavado.

80
-
er Services
biles S. p.A. - Custom
Automo ering
Fiat Group rvice Engine Torino (Ita
lia)
rvices - Se 0 Volvera -
Technical Se i, 5 - 1004
re G. Agnell 1ª Edición
Largo Senato - 9/2010 -
603.95.040
ión nº
Publicac
ESPAÑOL

www.fiat500.com

La información que contiene esta publicación se entiende


únicamente como una guía. FIAT se reserva el derecho a
modificar los modelos y versiones descritos en este
manual en cualquier momento por motivos técnicos y
comerciales. Para más información diríjase a su
concesionario FIAT.
Impreso en papel reciclado sin cloro.

También podría gustarte