ATA 25 Equipamiento y Mobiliario
ATA 25 Equipamiento y Mobiliario
ATA 25 Equipamiento y Mobiliario
AIRBUS A320
ATA 25
EQUIPAMIENTO Y
MOBILIARIO
Santiago -- Chile
www.lltt.cl
EQUIPMENT / FURNISHINGS A 319 / A320 / A321
GENERAL
Lufthansa LAN Technical Training
25--00
25--00
-- las Passenger Service/Information Units (PSIU) (Unidades de servicio/ G. Accessory Compartments (Compartimentos de accesorios)
información para los pasajeros), Los compartimentos de accesorios tienen:
-- las cortinas y particiones, -- el compartimento de aviónica,
-- el equipamiento de los auxiliares, H. Thermal and Acustic Insulation (Aislación termal y acústica)
-- la cubierta de piso, La aislación termal y acústica está instalada dentro del fuselaje. Esta aisla el
-- el suministro de servicio eléctrico. fuselaje contra la temperatura y el ruido exterior.
25--00
For Training Purposes Only
25--11
La posición del respaldo puede ser ajustada desde los 7 grados hasta los 34 dos hacia abajo con respecto al horizontal. Un indicador de posición que in-
grados con respecto a la vertical, tirando la manilla de control marcada R, ubi- cluye dos escalas está integrado en el tablero. La escala en el lado del asiento
cada en el lado del pedestal del asiento. La palanca actúa en dos cerraduras muestra el ajuste del ángulo de inclinación del tablero. La escala en el lado
por medio de un control y dos cables. Un cilindro de gas amortigua el movi- exterior muestra la altura del tablero. Una rueda, ubicada al frente del tablero,
miento hacia atrás del respaldo y actúa como un resorte de retorno cuando el sirve para evitar la interferencia entre el apoyabrazos y la consola lateral cuan-
respaldo es levantado a la posición de 7 grados. do el asiento es movido hacia adelante con el tablero totalmente inclinado.
25--11
25--11
CAPTAIN & FIRST OFFICER SEAT DESCRIPTION (DESCRIPCION DE LOS ASIENTOS DEL CAPITAN Y PRIMER OFICIAL)
General NOTE :
Los asientos del Capitán y del Primer Oficial están asegurados al piso del Los asientos del Capitán y del Primer Oficial son simétricos y su operación es
cockpit. Los asientos se mueven longitudinal y verticalmente. En la última posi- idéntica.
ción el asiento se mueve para los lados hacia la consola, lo que aumenta el
espacio entre el pedestal y el asiento y por lo tanto permite el paso del ocu-
pante del asiento. Esta es la posición guardada del asiento.
Controls (Controles)
Los controles manuales están ajustados a los asientos. Sirven para desblo-
quear el asiento y permiten posicionarlo en diferentes configuraciones. Los
controles eléctricos también están disponibles. Ellos constan de un motor aco-
plado a dos engranajes de reducción. El motor es controlado por dos switches
de tres posiciones. El conjunto del gear motor (motor de engranaje) es anulado
por los controles manuales. Los controles manuales adicionales son usados
para ajustar las posiciones de respaldo y apoyo lumbar. Todos los controles
son de fácil acceso y permiten al ocupante seleccionar la posición deseada.
Seat equipment (Equipamiento del Asiento)
El respaldo incorpora un chaleco salvavidas ajustado en una carcasa cerrada
por medio de dos imanes. Un apoyo lumbar ajustable en las direcciones verti-
cal y horizontal permite la adaptación del asiento al ocupante. Es posible ajus-
tar el apoyabrazos del lado del pedestal por medio de una perilla estriada ubi-
cada al frente. El apoyabrazos está unido por bisagras al respaldo. Es por lo
tanto posible levantarlo verticalmente y dejarlo detrás del respaldo. El apoya-
brazos del sidestick ubicado en el lado exterior del asiento cuenta con dos
perillas de ajuste. Estas perillas son usadas para ajustar la altura y el ángulo
de inclinación del apoyabrazos del side stick para que el piloto pueda apoyar
su brazo en su posición óptima con respecto al controlador del side stick. Dos
indicadores de posiciones muestran la posición seleccionada. El apoyabrazos
está fijado a la estructura del pan (base) de los asientos y no está afectada por
los movimientos del respaldo. Puede ser doblada de vuelta a la posición verti-
For Training Purposes Only
25--11
For Training Purposes Only
25--11
THIRD & FOURTH OCCUPANT SEAT DESCRIPTION (DESCRIPCION DE LOS ASIENTOS DEL TERCER Y CUARTO OCUPANTES)
THIRD OCCUPANT SEAT (ASIENTO DEL TERCER OCUPANTE)
General FOURTH OCCUPANT SEAT (ASIENTO DEL CUARTO OCUPANTE)
El asiento del 3er ocupante es un asiento plegable sujetado al panel trasero General
derecho en el cockpit. Se puede deslizar a lo largo del eje Y para tener una El asiento del cuarto ocupante es un asiento plegable ubicado contra la parti-
posición en la línea central de la aeronave. El ajuste longitudinal no está pro- ción trasera izquierda en el cockpit. El cojín del asiento es desplegado hacia su
porcionado. El pan (base) del asiento se despliega y bloquea sólo en la posi- posición. Se retorna a su posición de guardado presionando hacia arriba y con-
ción desplegada, en la línea central de la aeronave. tra la partición. La sección inferior del asiento está acondicionada con un
compartimento que contiene un chaleco salvavidas y cerrado por cintas de
Controls (Controles)
VELCRO. Las correas del arnés de seguridad pueden asegurarse en la hebilla
Un control manual permite que el asiento sea movido desde su posición de en cualquier orden. Girar el control de desbloqueo en 1/4 de giro, ya sea en el
guardado a su posición de utilización en la línea central de la aeronave. Un sentido de las ajugas del reloj o en sentido contrario al de las agujas del reloj,
segundo control sirve para desbloquear el reposacabeza. Un tercer control libera las dos correas de hombro y el cinturón abdominal. Presionar el control
sirve para bloquear la bobina inercial. ubicado en la parte superior de la hebilla libera sólo las correas de hombro. El
Seat equipment. (equipamiento del asiento) control de cerrado del carrte inercial está ubicado en el compartimento para
guardar abrigos.
Los apoyabrazos no ajustables rotan en el asiento hacia arriba. El apoyacabe-
zas puede ser doblado hacia afuera para que el panel del cortacircuito pueda
ser abierto mientras el asiento está en su posición de guardado. Un comparti-
mento cerrado por cintas de VELCRO y que contiene un chaleco salvavidas
está provisto en la parte baja del asiento. El arnés de seguridad incluye cinco
correas y una bobina de inercia controlada por una manilla ubicada en el lado
izquierdo del asiento. Esta manilla sirve para bloquear y desbloquear el inertial
reel (carrete inercial).
For Training Purposes Only
25--11
For Training Purposes Only
25--11
Captain and First Officer Seats (Asientos del Capitán y Primer Oficial)
Los asientos del Capitán y Primer Oficial son simétricos y tienen la misma fun-
ción. Los asientos del Capitán y del Primer Oficial son equidistantes de la línea
central de la aeronave.
Y +/-- 530 mm (Y +/-- 20.88 in.) La base de los asientos está sujeta al suelo por
medio de 8 tornillos de cabeza hexagonal.
Third Occupant Seat (Asiento del Tercer Ocupante)
El asiento del Tercer Ocupante está separado de la línea central de la aero-
nave:
For Training Purposes Only
Y --86 mm (Y --3.39 in.) pero puede ser movido a Y --35 mm (Y -- 1.38 in.).
Cuando está alineado con la línea central de la aeronave y en posición extre-
ma delantera, el asiento puede tomar tres posiciones adicionales.
Fourth Occupant Seat (Asiento del Cuarto Ocupante)
El asiento del Cuarto Ocupante es de tipo plegable y no tiene ajuste. El asiento
del Cuarto Ocupante forma un ángulo de 22.8 grados con respecto a la parti-
ción trasera del cockpit.
25--11
For Training Purposes Only
25--11
25--11
For Training Purposes Only
25--11
25--11
For Training Purposes Only
25--14
General
El Rear Panel 120VU (Panel Trasero 120VU) está instalado en el cockpit, está
ubicado en el lado derecho, detrás del asiento del Primer Oficial. Este rack
guarda:
-- en la sección inferior, los centros de poder eléctrico AC y DC,
-- en la sección central, los circuit brakers primarios y los circuitos de poder,
-- en la sección superior, los circuit brakers del sistema que no requieren
accionamiento en el vuelo.
Rack Lower Section (Sección inferior del Rack)
Esta sección del rack está dividida en varios compartimentos. Cada comparti-
mento alberga equipamiento de generación eléctrica, tales como contactores,
TRs, etc. asociados con los sistemas correspondientes:
-- el compartimento del sistema 1 AC asociado con el generador del motor 1,
-- el compartimento del sistema 2 AC asociado con el generador del motor 2,
-- el compartimento del sistema APU y unidad de poder en tierra del AC aso-
ciado con los generadores de APU y la unidad de poder de tierra,
-- compartimento del sistema 1 DC,
-- compartimento del sistema 2 DC.
Rack Center Section (Sección central del rack)
Esta sección del rack alberga los circuit brakers primarios asociados con los
sistemas de generación eléctrica instalados en la sección inferior del rack y
algunos circuit brakers primarios. Estos circuit breakers están agrupados por
sistema, su designación funcional es dada y son localizados geográficamente
por medio de placards.
Rack Upper Section (Sección superior del rack)
Esta sección del rack alberga, dividida sobre dos paneles, todos los circuit
For Training Purposes Only
brakers de distribución que protegen las lineas eléctricas que suministran a los
sistemas. Estos circuit brakers están agrupados por sistema, su designación
funcional es dada y son localizados geográficamente por medio de placards.
25--14
For Training Purposes Only
25--15
25--15
FOOT WARMER
For Training Purposes Only
25--25
25--25
EXAMPLE
LH SHOWN
RH SIMILAR
READING LIGHT
PANEL
INDIVIDUAL
AIR OUTLET PANEL
ATTENDANT CALL/SWITCH
AND SEAT ROW
NUMBERING PANEL
PSU
LOUDSPEAKER
INFORMATION
PANEL
EMERGENCY OXYGEN
CONTAINER
CLAMPING BLOCK
For Training Purposes Only
SECTION HOSE
ATTACHMENT
RAIL
FILLER PANEL
PSU/PIU
NO SMOKING/ OXYGEN CONTAINER
FASTEN SEAT BELT SIGN
25--20
25--20
CURTAINS
GALLEY GALLEY
A 319
LAVATORY
GALLEY
LININGS AND
FURNISHINGS PASSENGER
SERVICE UNITS
A 320
STOWAGE
A 321
LAVATORY
25--21
25--21
TRACK FITTING
For Training Purposes Only
TRACK LOCK
SEAT TRACK
COVER
25--22
25--22
For Training Purposes Only
25--29
25--29
For Training Purposes Only
25--31
El aseguramiento del manejo del trolley no está restringido por otros compo-
nentes y equipamiento, un espacio mínimo de manejo dependiendo del largo
diagonal del trolley más 1 in (25.3999 mm) a cada lado es requerido.
25--31
For Training Purposes Only
25--41
25--41
For Training Purposes Only
25--41
Lavatory Doors (Puertas del Baño) -- deslice la perilla hacia el lado hasta que el indicador VACANT sea mostrado,
-- empuje la puerta para abrirla.
Single Blade Door (Puerta de una Hoja)
Una puerta de una hoja que se abre hacia afuera está instalada en la unidad
de baño. La puerta del baño está hecha de panel de sandwich. Las extrusiones
están pegadas y/o afianzadas con tornillos al panel de la puerta. Los baños
ubicados cerca de una salida tendrán la puerta del baño instalada de tal forma
que no estorbe con la evacuación de los pasajeros. Para dejar la puerta abier-
ta sin obstrucción, un mínimo de 21 in. (0.5333 m) es requerido.
En la puerta están instalados:
-- un seguro con indicador de libre/ocupado. El seguro opera un microswitch,
-- un cerrojo,
-- un cenicero,
-- un gancho para el abrigo,
-- rejillas de entrada de aire,
-- un kick strip.
Bi--folding Door (Puerta Plegable en Dos)
Una bi--folding door que se abre hacia adentro y se cierra automáticamente
puede ser instalada en baños específicos, como una opción. La puerta del
baño está hecha de panel de sandwich. Las extrusiones están pegadas y/o
afianzadas con tornillos al panel de la puerta.
En la puerta están instalados:
-- un seguro con indicador de libre/ocupado. El seguro opera un microswitch,
-- una manilla,
-- un cenicero,
-- un gancho para el abrigo,
-- rejillas de entrada de aire,
-- kick strips.
25--41
COAT HOOK
(INSIDE)
COAT HOOK
(INSIDE)
VACANT/OCCUPIED
INDICATOR LOCK EMERGENCY ACCESS PROCEDURE
(OUTSIDE) ASHTRAY
(INSIDE)
HANDLE
(INSIDE)
LATCH ASHTRAY
(INSIDE)
For Training Purposes Only
KICKSTRIP
(OUTSIDE)
25--44
25--44
For Training Purposes Only
25--45
-- un botón de llamada.
Light unit (Unidad de Luz)
La o las unidades de luz están instaladas en cada baño. Son controladas por el Liquid soap dispenser (Dispensador de Jabón Líquido)
microswitch del seguro de la puerta del baño. Un dispensador de jabón líquido está instalado junto al lavamanos en cada
baño.
25--45
AIR DISTRIBUTION
AIR EXTRACTION
LIGHT MIRROR
WASH BASIN
BABY NURSING TABLE
WATER FAUCET
LINING
WASTE BOX
TOILET SHROUD
FIRE EXTINGUISHER
For Training Purposes Only
WATER HEATER
DOOR
25--50
25--50
A320
A B C
CONTAINER/PALLET CONTAINER/PALLET
For Training Purposes Only
OR COMBINATIONS OR COMBINATIONS
OF CONTAINERS AND PALLETS OF CONTAINERS AND PALLETS
ARE POSSIBLE ARE POSSIBLE
Figure 20 FWD & AFT Lower Holds (A320)
FRA US/T fn OCT. 97/erj/June 2008 Rev.00 Page: 41
EQUIPMENT / FURNISHINGS A319/A320/A321
CARGO COMPARTMENT
Lufthansa LAN Technical Training
25--50
||||||
A321
A B
C
FORWARD COMPARTMENT AFT COMPARTMENT BULK COMPARTMENT
OR COMBINATIONS
OF CONTAINERS AND PALLETS
ARE POSSIBLE
25--50
A319
PASSENGER LUGGAGE
For Training Purposes Only
25--53
Description (Descripción)
El sistema de drenaje de cada compartimento de carga tiene filtros, carcasas
de filtro, colectores de drenaje, codos y mangueras flexibles. Pedazos cortos
de manguera flexible también hacen mangas de conexión. El filtro y la carcasa
de filtro están instalados en las entradas del drenaje en los compartimentos de
carga. El filtro previene un bloqueo del sistema de drenaje. Los conductos de
drenaje están instalados detrás de las entradas del drenaje. Mangueras
flexibles conectan los conductos del drenaje a los codos. Desde los codos, las
mangueras flexibles terminan en una salida mutua. Las mangueras flexibles
están aseguradas en su posición con correas.
Operation (Operación)
El agua de lluvia y los líquidos derramados que se hayan juntado en los
compartimentos de carga, salen a través de los puntos de entrada. Desde los
puntos de entrada, el líquido se mueve a través de las mangas, codos y man-
gueras flexibles hacia la salida. La salida conduce el líquido hacia el armazón
inferior del fuselaje donde el líquido colectado es liberado de la aeronave.
For Training Purposes Only
25--53
A A
A
B B
B
C
B FILTER
FILTER HOUSING
DRAIN FUNNEL
For Training Purposes Only
FLEXIBLE HOSE
STRAP C
PIPE
25--61
25--61
EMERGENCY EVACUATION
NORMAL EVACUATION
For Training Purposes Only
25--62
25--62
EMERGENCY
25--62
FWD & AFT DOORS - ESCAPE SLIDES (TOBOGANES DE ESCAPE EN LAS PUERTAS FWD Y AFT)
General Door Escape Slide Operation (Operación del Tobogán de Escape en las
Instalaciones de escape en las puertas puertas)
Cada instalción de escape tiene: Cuando la emergency control handle (ECH) (manilla de control de emergencia)
-- un conjunto del pack, está fijada en ARMED la girt bar conecta el conjunto inflable (tobogán) a los
-- un conjunto inflable, fittings del piso.
-- un sistema de inflado, Cuando la puerta se abre, el movimiento hacia afuera de la puerta tira el con-
-- una tapa decorativa. junto inflable desde el conjunto empaquetado. Cuando el conjunto inflable es
liberado comienza a caer y un cordel tira de la válvula del depósito (del conjun-
El conjunto inflable está hecho de nylon revestido en uretano, resistente al fue-
to de válvula/regulador) para abrirla. El suministro de gas del depósito empieza
go. El material es cortado en paneles y pegado para hacer los conjuntos y
a pasar a través de la manguera flexible y el conjunto de entrada del aspirador.
áreas de deslizamiento del tubo neumático.
El procedimiento de inflado toma aproximadamente 3.5s.
El sistema de inflado tiene:
Si el sistema de inflado automático no funciona, la válvula del depósito (del
-- un depósito de inflado (Nitrógeno/Dióxido de Carbóno), conjunto válvula/regulador) puede ser abierta con la manilla de inflado manual.
-- un conjunto de válvula/regulador,
La manilla está en color rojo, identificada con la etiqueta ’PULL’ e instalada en
-- un aspirador.
el conjunto girt.
El depósito de inflado está hecho de aluminio sin soldaduras. Un indicador
Las luces de guía direccional se encienden automáticamente durante el proce-
muestra la presión del depósito de inflado a través de una ventanilla en la tapa
so de inflado. El poder eléctrico para las luces es suministrado desde el siste-
decorativa.
ma de iluminación de emergencia de la cabina.
El conjunto de válvula/regulador controla el flujo de gas desde el depósito de
inflado al aspirador.
El conjunto de pack mantiene el conjunto de inflado y el sistema de inflado en
su posición en la puerta.
La tapa decorativa protege el conjunto de pack cuando está instalado en la
puerta. Tiene un esquema de color que concuerda con el interior de la cabina.
For Training Purposes Only
25--62
GREEN GO BAND
RED BAND
POINTER
For Training Purposes Only
25--62
OFFWING ESCAPE SLIDE - DESCRIPTION (TOBOGAN DE Las luces de guía direccional se encienden automáticamente durante el proce-
ESCAPE DE SOBREALA -- DESCRIPCION) so de inflado. El poder eléctrico para las luces es suministrado por el sistema
de iluminación de emergencia de la cabina.
Offwing Escape Facilities description (Descripción de las Instalaciones de
Escape Sobre la Ala)
Los toboganes de escape sobre la ala están hechos del mismo material de los
toboganes de escape de las puertas. El pack del tobogán es mantenido en un
compartimento de almacenaje y el panel de sujeción del compartimento de al-
macenaje completa el conjunto de carenado de fuselaje a ala, izquierda y dere-
cha. El acceso a los toboganes de escape sobre la ala es a través de las sali-
das de emergencia. Cada conjunto tiene una plataforma de rampa y un
tobogán de dos pistas. La plataforma de la rampa tiene un carril de rampa in-
flable para guiar a los pasajeros y a la tripulación hacia el tobogán.
Los depósitos de inflado están instalados en el compartimento de carga AFT
(trasero) detrás de los paneles de las paredes laterales 151CW y 152CW.
Cada depósito de inflado incluye un indicador de presión y un conjunto de
válvula/regulador. El conjunto de válvula/regulador está conectado al mecanis-
mo de liberación de una salida de emergencia con cables de liberación. El me-
canismo de liberación es operado cuando una de las salidas de emergencia es
abierta.
Los procedimientos de inflado para los toboganes de escape son similares a
los toboganes de escape de las puertas.
25--62
LATCH PIN
INFLATION RESERVOIR
BLOW OUT DOOR
FR47
SECTION
FR48
EMERGENCY
EXIT HATCH LOCKPIN ASSY
For Training Purposes Only
VALVE/REGULATOR
ASSEMBLY
25--62
FWD & AFT EMERGENCY DOORS-- ESCAPE SLIDES (TOBO- aeronave, si es necesario, tras la evacuación. La línea de reingreso está posi-
GANES DE ESCAPE EN LAS PUERTAS DE EMERGENCIA cionada en el tubo fijo, adyacente a la girt. Está sujetada con cintas de velcro
en un lado del conjunto de tobogán; FWD en la puerta de emergencia FWD,
FWD Y AFT) AFT en la puerta de emergencia AFT (cuando se mira al conjunto inflado
desde abajo).
Emergency Door Escape Facilities (Instalaciones de Escape en la Puerta de
Emergencia)
Cada instalación de escape tiene en las puertas de emergencia FWD /AFT
(delanteras y traseras):
-- un conjunto inflable,
-- un sistema de inflado
NOTE : El conjunto inflable y el sistema de inflado están divididos. El depósito
de inflado está instalado sobre la puerta, y el conjunto inflable está instalado
bajo la puerta.
-- un depósito de inflado (Nitrógeno/Dióxido de Carbono),
-- un conjunto de válvula/regulador,
-- un aspirador (puertas de pasajeros/tripulación FWD/AFT),
-- dos aspiradores (puertas de emergencia FWD/AFT).
El depósito de inflado está hecho de aluminio sin soldaduras. En las puertas de
emergencia FWD/AFT, el acceso al indicador de presión del depósito de infla-
do es a través del compartimento de almacenamiento sobre cabeza.
En las puertas de emergencia FWD/AFT, el conjunto de pack mantiene el con-
junto inflable en posición bajo la puerta. El conjunto de pack está instalado en
un compartimento de almacenaje en el fuselaje.
Emergency Door Escape Slide Operation (Operación del Tobogán de Es-
cape de la Puerta de Emergencia)
En las puertas de emergencia FWD/AFT, cuando el ECH está fijado en
ARMED, la palanca para liberar la puerta está posicionada para enganchar el
mecanismo de liberación del tobogán. Cuando la puerta se abre, el movimiento
hacia afuera de la puerta golpea el mecanismo de liberación y comienza el in-
flado. El proceso de inflado toma aproximadamente 3s.
For Training Purposes Only
25--62
C TYPICAL
TYPICAL
B
RESSURE VALVE/REGULATOR
GAGE ASSEMBLY
D
AIRCRAFT
STORAGE
COMPARTMENT
ESCAPE SLIDE
PACK ASSEMBLY
For Training Purposes Only
LOCKPIN
STORAGE INFLATION
POCKET RESERVOIR
25--62
25--62
LH SHOWN
RH SIMILAR
RAMP PLATFORM
RAMP RAIL
EMERGENCY
EXIT (OPEN)
SLIDE PACK
SOFT COVER
SINGLE LANE
A ESCAPE SLIDE
A
FLEXIBLE
HOSE FLEXIBLE
HOSE
INFLATION
RESERVOIR
DUAL LANE
ESCAPE SLIDE
A
DIRECTIONAL GUIDANCE TYPICAL
LIGHTING HARNESS
ASPIRATOR
DIRECTIONAL GUIDANCE
LIGHTING HARNESS
For Training Purposes Only
FLEXIBLE
HOSE
INLET ASSEMBLY
FLAPPER VALVE
ASSEMBLY
Figure 29 Inflated Door & Offwing Escape Slides
FRA US/T fn OCT.97/erj/June 2008 Rev.00 Page: 57
EQUIPMENT / FURNISHINGS A319/A320/A321
CABIN
Lufthansa LAN Technical Training
25--64
Description (Descripción)
Los kits de primeros auxilios son guardados en varios lugares de la aeronave.
Los kits contienen medicamentos para dar ayuda a los pasajeros o miembros
de la tripulación que se enferman o lastiman. El contenido de cada kit es man-
tenido en un container herméticamente sellado y a prueba de agua. Una vida
’de servicio’, usualmente de cinco años, es dada a cada kit de primeros
auxilios. La fecha de expiración está impresa en la parte frontal del contenedor
a prueba de agua.
NOTE : Para evitar el daño del equipamiento del kit, los kits deben ser saca-
dos de la aeronave estacionada si la temperatura en la cabina es menor a 1
grado C bajo cero (33.80 deg.F) o mayor a los 40 grados.C (104.00 deg.F).
Las almohadas, mantas y mantas térmicas son guardadas en la aeronave para
ser entregadas a los pasajeros que sienten frío durante las bajas de tempera-
tura en la cabina.
Una tarjeta de instrucción de seguridad es colocada en el bolsillo trasero de
cada asiento de pasajero. Esta tarjeta muestra al pasajero, con la ayuda de
For Training Purposes Only
ilustraciones:
-- procedimientos de despegue y aterrizaje
-- locaciones de salidas de emergencia y toboganes de escape
-- procedimientos de aterrizaje de emergencia
-- uso de las máscaras de oxígeno
-- trazados de escape a nivel del suelo
-- procedimientos de colocacion del chaleco salvavidas
Una bolsa de mareo también es guardada en el bolsillo del asiento.
25--64
For Training Purposes Only
25--65
25--65
FLASH
LIGHT
FLASH
PROTECTIVE LIGHT
BREATHING
EQUIPMENT
FLASH LIGHTS
CRASH AXE
2x SMOKE
MASKS
DOCTORS
For Training Purposes Only
KIT
MEGAPHONE
FLASH
LIGHTS
FLASH PROTECTIVE
GLOVES CROWBAR
LIGHTS
Figure 31 Miscellaneous Emerg. Equipment (Typical) -- Location
FRA US/T fn OCT. 97/erj/June 2008 Rev.00 Page: 61
EQUIPMENT / FURNISHINGS A319/A320/A321
CABIN
Lufthansa LAN Technical Training
25--65
EMERGENCY LOCATOR (ELT) TRANSM. SYSTEM (SISTEMA sa cilíndrica. La cuerda es usada para unir el transmisor ELT a una balsa sal-
TRANSMISOR LOCALIZADOR DE EMERGENCIA) vavidas para la operación portátil en cualquier emergencia sobre el agua.
Programming Box Assembly (Conjunto de Caja de Programación)
General
El conjunto de caja de programación transfiere automáticamente datos (infor-
El sistema transmisor ELT transmite una señal de socorro digital a satélites mación e identificación de la aeronave) al transmisor ELT. El conjunto de caja
que son parte del sistema COSPAS/SARSAT. La señal capturada es entonces de programación está instalado sobre el panel del cielo en el área de utilidad
transmitida a estaciones en tierra especializadas, llamadas Local User Termi- del AFT.
nals (LUT) (Terminales de Usuario Local). Las LUTs transmiten los datos a los
Mission Control Centers (MCC) (Centros de Control de Misión). Los MCCs Remote Control Panel 111MX (Panel de Control Remoto 111MX)
transmiten los datos al rescue coordination center (RCC) (centro de coordina- El panel de control remoto permite la operación manual y auto test (BITE) del
ción de rescate) apropiado, donde operaciones de búsqueda y rescate pueden transmisor ELT. El panel del control remoto está instalado en el panel sobre
ser comenzadas. La señal de socorro digital es transmitida en una frecuencia cabeza del compartimento de vuelo, y está conectado a la caja de programa-
de 406 MHz y es procesada automáticamente para localizar e identificar exac- ción. El panel del control remoto opera sólo cuando el transmisor ELT está
tamente el transmisor ELT. Los satélites pueden memorizar las señales de so- instalado en la aeronave. El panel de control remoto tiene:
corro en la frecuencia de 406 MHz, y transmitirlas en modo batch (intermi- -- un indicador ON,
tente). Esto ocurre cuando las LUTs no están en la posición geográfica -- un switch ARMED/ON,
correcta para recibir las señales de socorro digitales del satélite. Las LUTs -- un botón TEST/RESET.
tienen un radio de recepción de 2,500 km. El transmisor ELT también transmite
señales en las frecuencias de emergencia 121.5 MHz y 243 MHz. Estas External Antenna 112MX (Antena Externa 112MX)
señales ayudan en la aproximación final de los equipos de búsqueda y rescate La antena externa está instalada en el fuselaje externo superior entre las FR64
en modo homing. El sistema del transmisor ELT es operado por baterías de y FR65. La antena externa está en operación sólo cuando el transmisor ELT
alto poder instaladas en la carcasa cilíndrica del transmisor ELT. El sistema del está instalado en la aeronave.
transmisor ELT tiene:
-- un transmisor ELT 110MX, Operation / Control and Indication (Operación / Control e Indicación)
-- un conjunto de caja de programación 130MX, La señal de socorro automática:
-- una unidad de control remoto 111MX, El transmisor ELT está instalado en la aeronave. El sensor de aceleración de
-- una antena externa 112MX. detección por impacto (gravity switch) ha detectado un impacto suficiente para
comenzar la operación del transmisor ELT.
Component Description (Descripción de los Componentes) socorro manual -- hay dos condiciones para la señal de socorro manual:
ELT Transmitter (Transmisor ELT) El transmisor ELT está instalado en la aeronave. El sensor de aceleración de
detección por impacto (gravity switch) no ha funcionado, pero una condición de
El transmisor ELT transmite las señales de emergencia en las tres frecuencias
For Training Purposes Only
25--65
B B
REMOTE CONTROL
PANEL CONNECTOR
RED INDICATOR
PROGRAMMING BOX
130MX
A C
LANYARD TC
CONNECTOR
AUTO/
OFF/ON
TEST / RESET SWITCH
BUTTON
For Training Purposes Only
ON
INDICATOR EMERGENCY LOCATOR
TRANSMITER (ELT) TX
ARMED / ON 110MX INDICATOR
SWITCH ANT
ANTENNA
CONNECTOR
PORTABLE WHIP
ANTENNA
25--66
25--66
LIVE LINES
LIVE VEST
TYPICAL
ORAL INFLATION
TUBE
LAMP
VIEW FROM CABI
SNAP HOOK (EMERGENCY EXIT
HATCHES REMOVED)
PROTECTIVE
LIVE LINE LIVE LINE COVER WATER ACTIVATED
INSTALLATION INSTALLATION
POINT POINT CELL
WHISTLE
CO2 CYLINDER
(GAS INFLATION SYSTEM)
LIVE LINE
INSTALLATION
POINT
For Training Purposes Only
”JERK TO INFLATE”
HANDLE WAISTBELT
HARNESS
LIVE LINE
25--70
25--70
For Training Purposes Only
25--70