Manual Bombas Sumergibles 50-60HZ

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 19

MANUAL TECNICO

INSTALACIÓN – OPERACIÓN – MANTENIMIENTO

BOMBAS AGUAS NEGRAS


INCLUYE SERIES SE, SC & SEH
2

Sección
A GENERALIDADES

Felicitaciones ! Usted acaba de adquirir un producto desarrollado con la más alta tecnología WDM Pumps.
Nuestras bombas han sido diseñadas y fabricadas con partes de la más alta calidad. Una larga experiencia
como fabricantes y un especial cuidado y dedicación en la producción, hacen que nuestros productos cumplan
los más exigentes estándares.

Para facilitar el mantenimiento y la operación se elaboró éste manual que trae importante información y es una
guía para la instalación, operación y mantenimiento de nuestras bombas Aguas Negras series SE, SC & SEH.

Lea con atención las instrucciones antes de instalar su equipo. Guárdelo para consultas posteriores.

Las bombas han sido construidas según normas de los fabricantes norteamericanos de bombas (Contractors
Pump Bureau) y ensayadas en la fábrica mediante pruebas hidrostáticas y de rendimiento que garantizan su
correcto funcionamiento. Inspecciónelas detenidamente y asegúrese que no le falten piezas y que no se hayan
deteriorado en el transporte. Haga el reclamo a la compañía transportadora tan pronto como sea posible en
caso de que fuere necesario.

El diseño, los materiales y los procesos usados en la fabricación de nuestros productos aseguran un correcto
funcionamiento. Sin embargo la vida y duración dependerá de la adecuada aplicación, instalación, inspección
periódica y en general de un cuidadoso mantenimiento preventivo.

ADVERTENCIA
WDM Pumps no se hace responsable por daños o accidentes que se presenten debido a que no se
cumplan las instrucciones dadas en éste manual. La garantía sólo es válida cuando se usen repuestos
originales.

Se recomienda especialmente la asesoría de la fábrica para la instalación y el arranque del equipo

Sección
B RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD

• Use zapatos de seguridad cuando maneje partes ó herramientas pesadas


• No opere las bombas con las válvulas de descarga cerradas
• No retire tapones ó válvulas de drenaje cuando el equipo esté funcionando
• Nunca trate de acoplar tuberías a las bombas a la fuerza. Los tamaños deben ser los adecuados
• Para cualquier labor de mantenimiento siempre desconecte la corriente
• Asegúrese que la bomba está aislada de un sistema presurizado antes de desmontarla
• Use guantes de seguridad para manipular piezas con aristas cortantes ó filos.
• Nunca aplique calor para desarmar la bomba. Puede haber riesgo de explosión
• No use ropa suelta que pueda ser cogida por el impulsor u otras partes movibles
• Nunca coloque las manos en las bocas de succión o descarga
• No manipule la bomba cogiéndola por el conjunto de cable
• Asegure la bomba antes de operarla para evitar que se caiga o se deslice
• Operar la bomba con la válvula de descarga cerrada disminuye la vida de los rodamientos y el sello
mecánico
• Las bombas de aguas negras no son recomendadas para usarse en piscinas o instalaciones
recreacionales con agua
• Desconecte la bomba de la fuente de potencia antes de practicar cualquier labor de mantenimiento
3

Las bombas y equipos han sido diseñadas para operar en forma segura cuando se usan y se mantienen de
acuerdo con lo consignado en éste manual.
Una bomba es un dispositivo que contiene piezas que están en rotación y que por tanto pueden ser peligrosas.
Los operarios y el personal de mantenimiento deben ser conscientes de esto y seguir las recomendaciones de
seguridad.
Las bombas son equipos pesados: manipúlelos con cuidado.

Sección
C INSTALACION
Labores previas

Revise la placa de identificación y asegúrese que los datos correspondan al equipo que Ud. compró.
Asegúrese que los voltajes sean los especificados para el trabajo de la bomba.
Este tipo de bombas se recomiendan para uso en pozos de aguas lluvias o negras, así como en cárcamos ó
estanques. Puede manejar aguas con sólidos no explosivos ni corrosivos.

ADVERTENCIA
Las bombas NO son recomendadas para:
(a) Bombear líquidos inflamables
(b) Ser usadas en áreas consideradas como peligrosas
(c) Ser usadas en piscinas ó instalaciones recreacionales acuáticas
(d) Bombear líquidos con sólidos abrasivos
(e) Operar sin el nivel de sumergencia recomendado.

El uso de estas bombas en los casos antes señalados hace perder la garantía.
Cuando se requiera bombear líquidos abrasivos se sugiere solicitar un sello de caras duras en vez del
sello estándar inferior. Consulte a la fábrica para la selección más recomendada.

Localización
Nunca instale las bombas en zanjas con suelos movedizos. La bomba se puede hundir y la succión puede
taparse.
Se recomienda que el nivel de sumergencia sea el mostrado en el diagrama No. 1

Diagrama No. 1
4

ADVERTENCIA
Las bombas deben ser soportadas independientemente de las tuberías y NUNCA se deben forzar sus
conexiones porque se generan esfuerzos en la bomba ocasionando fallas en su operación.

Conexiones en la descarga

La tubería de descarga debe ser tan corta como sea posible y debe tener una válvula cheque y un registro. La
primera protege a la bomba y la segunda sirve para cortar el flujo en el sistema.
Se suministra un codo móvil opcional para facilitar la instalación y el retiro de la bomba para labores de
mantenimiento y reparación. Vea detalles de instalación al final de éste manual.

El conjunto de cable no debe ser modificado excepto para acortar su longitud.


El tablero de control debe ser colocado fuera del pozo y sus conexiones deben hacerse según estándares de la
National Electric Code.

ADVERTENCIA
No se debe usar el conjunto de cables para alzar o mover la bomba.
No permita que la bomba funcione en una situación anormal de sobrecarga.
Conexiones deficientes hacen que se pierda la garantía.

Instale un sistema de protección por temperatura para que desconecte y prevenga al usuario sobre una
temperatura inadmisible alcanzada por sobrecarga. Se debe examinar las causas de éste comportamiento

El cable verde es el neutro. El negro, blanco y rojo son los de potencia.


Las bombas de las series 4 & 6 SEH llevan dos electrodos para conectar un sensor de humedad normalmente
abierto (N/O) que se instalan en la cámara de sellos y detecta la presencia de humedad. Se recomienda que
éste detector se conecte en serie a una alarma ó a la bobina de arranque del motor para prevenir al operador
de ésta falla.
En tal caso verifique continuidad en los terminales del sensor y posible contenido de humedad en el tablero de
control. Si se tiene la seguridad de la presencia de humedad retire la bomba para examinarla y corregir lo
necesario.
5

Sección
D OPERACION
Antes de operar las bombas, verifique los siguientes puntos:
(a) Voltaje y demás datos eléctricos contenidos en la placa de identificación
(b) Rotación de los motores. Debe ser la correcta para evitar daños en el motor y la bomba. Dé un
arranque suave y observe el sentido de giro. Debe coincidir con lo señalado en la placa (sentido horario
viendo la parte superior de la carcaza). Si la rotación no es la indicada intercambie dos cables en la
conexión del tablero de control. No haga cambios en las conexiones del motor. Verifique de nuevo.
(c) Anote el número de serie de la bomba para referencia posterior.
(d) Efectúe una lectura de la resistencia de aislamiento del motor. Estos valores, los voltajes y amperajes
en las líneas de potencia deben ser guardados para futuras referencias.
(e) Una vez que la bomba haya sido conectada adecuadamente y bajada al pozo, debe revisarse su
funcionamiento durante algunos ciclos de trabajo. Se deben anotar los tiempos de vaciado del pozo o
de funcionamiento por ciclo.

Nuestras bombas están dotadas de sistemas especiales de protección representados básicamente en el uso de
dos sellos mecánicos alojados en su cámara de sellado. Además incorpora los electrodos para el sensor de
humedad que avisa sobre la presencia de humedad cuando el primer sello mecánico falla y permite el ingreso
de agua.
Sin embargo el sello de la parte superior impide la entrada de agua al interior de la carcaza del motor.
En éste momento se debe practicar un mantenimiento para el cambio del sello.
Por ningún motivo opere éstas bombas sin conectar éste sensor.

Sección
E MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Antes de comenzar cualquier labor de mantenimiento o reparación en las bombas, cierre la válvula de la
descarga y desconecte la corriente.

Debido a que el motor es del tipo lubricado por aceite, no se necesita otro tipo de lubricación ó trabajo de
mantenimiento. Estas bombas generalmente son muy confiables en su operación y en la mayoría de los casos
pueden durar funcionando sin contratiempos durante muchos años.

Sin embargo como cualquier equipo mecánico, debe efectuarse un programa de mantenimiento preventivo que
incluya:
(a) Revisión de la carcaza del motor y cámaras que contengan aceite para verificar su nivel y
contaminación.
(b) Inspección del estado del impulsor y cuerpo para estado de desgaste ó atascamiento.
(c) Revisión del motor y rodamientos.
(d) Verificación de desgaste y fugas del sello y diafragma
6

Sección
F SERVICIO & REPARACION

Lubricación.
Cada vez que la bomba se retire de operación, el aceite debe ser revisado para constatar su nivel y grado de
contaminación.

Verificación de aceite
a. En la carcaza
Para verificar el aceite coloque la bomba en posición vertical. Retire la tapa del conjunto de cables aflojando
los tornillos que la sujetan a la carcaza. No hay necesidad de desconectar los cables que van a los
terminales del motor. Con una linterna observe el aceite que está en el interior de la carcaza para constatar
que está limpio, claro y que su nivel está de acuerdo a lo mostrado en el diagrama No. 2.

b. Cámara de sello
Coloque la bomba en posición horizontal de tal manera que el tapón de drenaje quede en la parte inferior.
Evacue aceite de la cámara. Si se encuentra agua u otros contaminantes significa que el sello y/o diafragma
están defectuosos y deben ser reemplazados.

Reemplazo del aceite


Saque todo el aceite de la carcaza. Agregue nuevo aceite refrigerante del tipo Mobil grado DTE Oil Light o
Texaco grado Diala Oil Ax.

Diagrama No. 2
7

Prueba hidrostática
a. Carcaza
Antes de revisar escapes en el sello, anillos cuadrados y conjunto de cables se debe revisar el nivel de
aceite según se indicó en el párrafo anterior. Retire la válvula de presión de la carcaza, aplique sellante a un
manómetro y colóquelo en el agujero según se muestra en la figura. Presurice la carcaza con 10 PSI. Utilice
una solución de jabón en las áreas de sellamiento e inspeccione burbujas de aire. Si después de cinco
minutos la presión permanece constante y no se observan burbujas despresurice la bomba lentamente y
retire el manómetro de la carcaza. Agregue sellante a la válvula de seguridad y ensámblela nuevamente a
la carcaza.

b. Cámara de sello
Retire el tapón de drenaje del acople doble sello y verifique que la cámara está llena de aceite. Coloque un
manómetro según se muestra en la figura. Presurice la cámara de 20-25 PSI y verifique escapes según se
indicó anteriormente.

ADVERTENCIA
La presión se incrementa muy rápidamente. Si se excede en la presurización habrá daños en el sello.
Por ningún motivo sobrepase 10 PSI en la carcaza y 20-25 PSI en la cámara.
Revisión y reparación del cuerpo e impulsor

Limpie el cuerpo y revise el impulsor para desgastes o poros y remplace cuando sea necesario. Revise el
empaque entre el cuerpo y el acople doble sello y remplace si estuviera cortado o dañado. Si el impulsor
requiere cambio retire el tornillo y arandela de sujeción. El impulsor está conectado al eje con una cuña
cuadrada. Para retirarlo hale el impulsor en dirección axial. Utilice un extractor si fuese necesario.

Para instalar el impulsor aplique una fina película de aceite al eje del motor. Deslice el impulsor axialmente
conservando la alineación del cuñero. Introduzca la cuña en su alojamiento. Coloque la arandela, aplique
sellante al tornillo y ajústelo con un torque de 35 lb-pie. Gire el impulsor para verificar sujeción. Coloque el
empaque entre el cuerpo y el acople doble sello, y el conjunto acople-carcaza contra el cuerpo. Asegúrelo con
los tornillos. Utilice un torque de 24 lb-pie. Verifique la libre rotación del impulsor.

Servicio de motor y rodamientos


Para examinar o reemplazar el motor o rodamiento desensamble la voluta, el impulsor, el plato sello y el sello,
drene el aceite del motor. Coloque la unidad en posición vertical usando bloques para evitar contacto con la
punta del eje. Después de retirar la tapa del conjunto de cable de la carcaza retire los cables del motor y los
cables de los sensores de temperatura y humedad del tablero de control. Anote las conexiones como estaban
para asegurar una reconexión correcta. Retire verticalmente la carcaza del acople doble sello. Use la manija
ubicada en la parte superior. Revise el anillo cuadrado para daños. Retire el escudo superior del motor,
examine los rodamientos y remplácelos si fuese necesario.

Note las arandelas de empuje ubicadas en la parte superior del motor. Son necesarías para compensar el
desplazamiento del eje. Estas arandelas y los espaciadores de tipo shim deben ser correctamente reinstalados
para suministrar la fuerza de empuje en el eje del motor.

Retire el estator, inspeccione el embobinado para detectar cortos y resistencia de aislamiento, para verificar el
sensor de temperatura verifique continuidad entre los cables T1 y T2. Si se encuentra defectuoso contacte
nuestro departamento técnico. Retire el rotor y el rodamiento inferior examínelo y reemplácelo según se
requiera, verifique desgastes del rotor. Si el rotor o los embobinados del estator están defectuosos se debe
cambiar el motor completamente.
8

IMPORTANTE
Todas las partes deben ser limpiadas antes de reensamblar.

Reensamble
a. Rodamientos
Cuando reemplace los rodamientos sea muy cuidadoso para no dañar las roscas del eje. Limpie muy bien
el eje. Aplique sellante al eje y ajuste el rodamiento en el eje del motor aplicando la fuerza a la pista interior
del rodamiento solamente hasta que la balinera siente contra el hombro del eje. Coloque el rodamiento en
la parte superior de la misma manera descrita anteriormente.

b. Motor
Deslice el rodamiento inferior junto con el rotor del motor en el alojamiento del acople doble sello hasta que
el rodamiento siente en la parte del fondo. Ubique la carcaza del estator, instale las arandelas de empuje y
los shims en la parte superior. Apriete con un torque de 16 lb-pie. Coloque todos los terminales del motor
dentro de la carcaza, ubique el anillo cuadrado en su alojamiento en el acople doble sello y la carcaza sobre
el motor. Asegúrese que su orientación sea paralelo con relación al motor. Aplique sellante a los tornillos e
instale las tuercas con torques de 24 lb-pie.

Verificación del juego del eje


Mida con profundímetro la distancia desde la parte superior del motor a la parte final del eje. Ver diagrama N. 3.
Temporalmente coloque la unidad parcialmente ensamblada en la parte superior del eje de manera que los
rodamientos ajusten en su alojamiento. De nuevo mida la distancia desde la parte superior del motor a la parte
final del eje, esta diferencia debería estar entre 0.015” a 0.030”. Si el juego está dentro de estas tolerancias

Diagrama No. 3
9

continúe con el ensamble. Si no, la parte superior del motor debe ser desensamblada y se debe adicionar o
quitar suficiente cantidad de arandelas del tipo shim de 0.010”. Vuelva a ensamblar y verifique de nuevo las
tolerancias de tipo axial.

Conexiones eléctricas
Revise los cables 39 y 40 para asegurar que no tengan rasgaduras o cualquier otro defecto. En caso de
reemplazo, cambie toda la tapa del conjunto de cable. Saque los cables del motor y verifique los aislamientos
51. Cambielos si se necesitan. Ahora coloque el anillo cuadrado 23 en la tapa de conjunto de cable 48.
Reconecte los terminales del motor al cable de potencia y a los terminales del sensor de temperatura y
humedad usando los conectores 47 y 50, así como los aislamientos 52 como se muestra en la figuras.

Trifásico 200/230V AC
Cable 39 Número de terminal motor
Verde (tierra) Verde
Negro 1&7
Rojo 2&8
Blanco 3&9
4, 5 & 6 Juntos

Trifásico 460V AC
Cable 39 Número de terminal motor
Verde (tierra) Verde
Negro 1
Rojo 2
Blanco 3
4 & 7 Juntos
5 & 8 Juntos
6 & 9 Juntos
10

Sensores de temperatura y humedad


Cable de control 40 Número de terminal
Negro W1 (Sensor de humedad)
Blanco W2 (Sensor de humedad)
Rojo T1 (Sensor de temperatura)
Verde T2 (Sensor de temperatura)
11

Tapa de conjunto de cables


La tapa de conjunto de cables se asegura a la carcaza por medio de los tornillos 10 aplicando un torque de 16
lb-pie. Retire los racores 44 y 43, las arandelas 45 y 42 y las camisas de caucho 38 y 41. Inspeccione y
reemplace según se requiera, coloque nuevamente las arandelas, camisas de caucho y racores y apriete con
16 lb-pie para completar el ensamble y evitar fugas.

Diagrama No 4
12

Servicio del sello del eje y diafragma


Para examinar o reemplazar el diafragma 6 o sello 19 retire el impulsor 27 como se escribió anteriormente.
Drene el aceite del acople doble sello, retire los tornillos 15 y la manija 9. Coloque la bomba horizontalmente
sobre bloques para evitar daños en los cables. Retire los tornillos 17 y el acople 32 con mucho cuidado para
evitar dañar el sello. Retire el diafragma 6 y la partes del sello mecánico 37 y 19. Examine el diafragma si esta
roto, poroso o dañado reemplácelo retirando los tornillos 16 y el pisador 20; también, limpie los agujeros en el
acople 32. Verifique los electrodos del sensor de humedad para asegurarse que estén funcionando
correctamente.

Cuando reemplace el sello, cámbielo completamente.

Ensamble
a. Diafragma
Al ensamblarlo asegúrese que los sensores penetran dentro de la cavidad del acople. Con el diafragma en
su sitio coloque el resorte del sello e inserte los cuatro tornillos 16. Aplique sellante de roscas al sensor de
humedad 25 y alójelo en el acople doble sello. Conecte los cables 34 con las guasas y tornillos.

b. Sello
Limpie y llene de aceite las cavidades del sello en el acople 31 y 32. Aplique un poco de aceite (NO use
grasa) a la parte externa del miembro estacionario 19 y 37. Introduzca la parte estacionaria en el acople 31
y la parte estacionaria 19 en el acople 32. Utilice una barra de empuje tal y como se muestra en la siguiente
figura

ADVERTENCIA
No use martillo con la barra de empuje, porque dañará la cara del sello.

Codo móvil
El codo móvil está diseñado para ser usado en pozos, tanques, ó cárcamos donde sea necesario retirar la
bomba para reparación y mantenimiento. Debe ser instalado usando rieles de guía para completar el sistema de
levante.
Refiérase a la figura siguiente para la correcta instalación y operación. Use shims para lograr la nivelación
adecuada
13
14
15

Sección
G AVERIAS Y SUS CAUSAS PROBABLES

PROBLEMAS CAUSAS SOLUCION

La bomba no arranca Conexión eléctrica defectuosa, fusible quemado, 1


Protección disparada
Motor defectuoso 2
Interruptor de seguridad mal conectado o defectuoso 3
Insuficiente nivel del líquido en el tanque de alimentación 4

La bomba no apaga Interruptor de seguridad mal conectado o defectuoso 3


Excesivo caudal o bomba no seleccionada correctamente 5
Para la aplicación
La bomba puede estar llena de aire 6
El interruptor está en posición manual 7

La bomba intenta pero no arranca Incorrecto voltaje 1


Impulsor atascado o suelto en el eje, desgastado o dañado, 8
cavidad del impulsor o entrada obstruida.

La bomba entrega un caudal Incorrecto voltaje 1


Insuficiente Excesivo caudal o bomba no seleccionada correctamente 5
Para la aplicación
Descarga restringida 9
Válvula cheque trabada o instalada al contrario 10
Válvula de descarga cerrada 11
Impulsor atascado o suelto en el eje, desgastado o dañado, 8
Cavidad del impulsor o entrada obstruida
La bomba puede estar llena de aire 6
Bomba girando al contrario 12

La bomba cicla frecuentemente o Válvula cheque trabada o instalada al contrario 10


Arranca cuando no hay demanda Accesorios que tienen escape 13
Filtración de agua al pozo de alimentación 14

La bomba apaga o prende Incorrecto voltaje 1


Independientemente del interruptor Excesivo caudal o bomba no seleccionada correctamente 5
Para la (se dispara el protector térmico) aplicación
Impulsor atascado o suelto en el eje, desgastado o dañado, 8
Cavidad del impulsor o entrada obstruida
Excesiva temperatura del agua 15
16

ADVERTENCIA
La bomba puede arrancar inespera-
damente. Desconéctela de la fuente
de potencia

La bomba opera ruidosamente o vibra Balineras defectuosas, motor del eje flectado 2
Excesivamente Desechos en la cavidad del impulsor o impulsor roto 8
Bomba girando al contrario 12
Tubería acoplada a la estructura del edificio muy rígida o 16
muy suelta

SOLUCIONES

1. Verifique todas las conexiones eléctricas. Mida la corriente en los terminales del motor. Si las lecturas
dan dentro de +/- 20% de la corriente de rotor bloqueado, es posible que el impulsor esté atascado. Si
la corriente es cero la sobrecarga puede hacer disparar los sistemas de protección. Desconecte la
corriente, permita que la bomba se enfríe y vuelva a conectarla.
2. Verifique la resistencia y aislamiento del embobinado. Utilice Megger. Si la lectura está fuera de los
límites admisibles, seque el embobinado y vuelva y mida. Si todavía continúa la lectura defectuosa
remplace el motor.
3. Desconecte el control de nivel gradúe la escala del ohmnímetro en un rango bajo tal como 100 ohmios y
conecte los terminales del control de nivel. Opere el control manualmente y verifique que el ohmnímetro
marque 0 para la posición cerrado y escala completa para la posición abierto.
4. Revise que el nivel del liquido sea al graduado para el punto de arranque
5. Revise todos los cálculos para determinar el tamaño adecuado de la bomba
6. Suelta la unión lentamente para permitir que el aire atrapado salga, verifique que el nivel de prendido y
pagado del interruptor está graduado de manera que la cavidad del impulsor esté siempre llena de
agua. Limpie el agujero de ventilación.
7. Cámbielo a posición automática.
8. Revise el impulsor para una correcta sujeción y que no esté bloqueado. Limpie la cavidad del impulsor y
la entrada para retirar cualquier obstrucción que pueda tener.
9. Verifique la línea de descarga para cualquier obstrucción que pueda tener. Revise los trozos de hielo si
pasa a través de áreas muy frías.
10. Retire la válvula y revísela e instálela nuevamente en forma correcta de tal manera que su operación
sea normal.
11. Abra la válvula
12. Verifique la rotación, si la potencia es trifásica intercambie dos fases
13. Revise estos accesorios según se necesite para eliminar los escapes
14. Revise los escapes y el tanque de alimentación
15. Verifique los límites de temperatura para la bomba y el fluido
16. Remplace la porción de tubería de descarga con una unión flexible.
17

Sección
H CARACTERISTICAS TECNICAS DEL MOTOR

Los motores trifásicos tienen tensión conmutable 230 / 400 V, los motores monofásicos 230 V arranque directo,
50 Hz, protección IP 68, máxima temperatura del líquido 40 ºC, servicio continuo.

POTENCIA FASES TENSION INTENSIDAD VELOCIDAD DIAM. Q max H max


MODELO
HP V I RPM DESC. GPM M

SC-75 3/4 1 230 6.0 1.450 3” 110 6.4


SC-101 1.0 1 230 8.0 1.450 3” 115 7.6
SC-101-3 1.0 3 230 5.0 1.450 3” 115 7.6
SC-203 2.0 3 230 11.0 1.450 3” 260 9.4
SEH-101 1.0 1 230 7.0 2.900 3” 100 8.5
SEH-205 2.0 3 230 9.0 2.900 3” 125 14.9
4SEH-302 3.0 3 380 7.0 1.450 4” 480 8.5
4SEH-502 5.0 3 380 11.0 1.450 4” 540 10.3
4SEH-752 7.5 3 380 16,0 1.450 4” 660 14.6
4SEH-1002 10.0 3 380 21,0 1.450 4” 730 16.7
18

Sección
I LISTADO DE PARTES
BOMBA A/NEGRAS 4SEH
ITEM DESCRIPCION UNI CANTIDAD

1 CONECTOR ELEC. REF. Y NARANJA PCS 4,00


2 TORNILLO 6-32X5/16 TIPO F INOX PCS 6,00
3 CONECTOR RESORTE GRIS GDE B342 PCS 4,00
4 GUASA 3/8 ACERO INOX. PCS 4,00
5 TORNILLO 5/16 X 1/2" NC.GR.2 PCS 1,00
6 DIAFRAGMA BOMBA 4SEH 302 A 100 PCS 1,00
7 ARANDELA ESP. ACERO INOX.1 X 1 PCS 2,00
8 ARANDELA ESP. ACERO INOX.1 X 1 PCS 2,00
9 ARGOLLA DE ELEVACION 1/2-13NC PCS 2,00
10 TORNILLO 3/8 X 1 NC LONG INOX PCS 4,00
11 TORNILLO 1/2NCx1-1/4 LON INOX. PCS 1,00
12 TORNILLO 3/8-16 NC X 2 LONG IN PCS 6,00
13 ESPARRAGO 3/8-16 NC X 2 LONG. PCS 6,00
14 TUERCA 3/8 NC ACERO INOX PCS 12,00
15 TAPON GALV. 1/4 NPT PCS 1,00
16 TORNILLO 1/4 X 3/4 NC. AC INOX PCS 4,00
17 TORNILLO BCC 1/4 X 1" NC AC PCS 2,00
18 RODAMIENTO 6205 2ZR.C3 PCS 1,00
19 SELLO MECAN. 1-1/4 TIPO 21 JC PCS 2,00
20 ANILLO PISADOR DE DIAFRAGMA EN PCS 1,00
21 EMPAQUE CUERPO 4SEH PCS 1,00
22 ANILLO CUADRADO CARCAZA 4SEH PCS 1,00
23 ANILLO CUADRADO CONJ.DE CABLE PCS 1,00
24 ARANDELA EN BR. 2 1/8*9/16*3/1 PCS 1,00
25 SENSOR DE HUMEDAD 4SEH PCS 2,00
26 RODAMIENTO 5307 A/C3 PCS 1,00
27 IMPULSOR FE. 4SEH PCS 1,00
28 CUERPO EN HIERRO 4SEH PCS 1,00
29 CARCAZA EN FE. SEH 302 PCS 1,00
30 MOTOR 10.0 HP 3PH 220/440V 175 PCS 1,00
31 ACOPLE DOBLE SELLO SEH 302-A PCS 1,00
32 ACOPLE 4SEH 302-A-1002 PCS 1,00
33 VALVULA DE SEGURIDAD 1/2" PCS 1,00
34 CABLE CONECTOR SENSOR DE HUMED PCS 1,00
35 VASTAGO VALV SEG COLTAVIRA PCS 1,00
36 PLACA SERIE SUMERGIBLE PCS 1,00
37 ESPACIADOR SELLO 4SEH PCS 2,00
38 CAMISA CAUCHO CONJ.CABLES 4SE1 PCS 1,00
39 CABLE COLEMAN F22420 8-4C SEOO MTS 5,00
40 CABLE COLEMAN 30505 18-5C SE00 MTS 5,00
41 CAMISA CAUCHO .710" EXT.SSC2 PCS 1,00
42 ARANDELA EN BRONCE 1/2 PCS 2,00
43 RACOR BRONCE C.CABLE 4SEH °1/2 PCS 1,00
44 RACOR BRONCE 1-1/8" NF X °.8 PCS 1,00
45 ARANDELA 1" X 820" X 1/16" PCS 2,00
46 TORNILLO 3/16 X 1/2 NC BR.C.GZ PCS 1,00
47 TERMINAL OJO 3M REF D01407 PCS 1,00
48 TAPA CONJUNTO DE CABLES SEH302 PCS 1,00
49 ESPAGUETI 6MM FIBRA VIDRIO SIL MTS 0,30
50 TERMINAL OJO C14 REF C-01-1110 PCS 1,00
51 TUBO °1/4 TERMOENCOGIBLE BAJA MTS 0,10
52 TUBO °1/8" TERMOENCOGIBLE BA MTS 0,10
CODO MOVIL OPCIONAL
53 GUASA 1/2 ACERO INOXIDABLE PCS 4
54 TUERCA 1/2"NC INOXIDABLE PCS 4
55 PLATINA TOPE DEL RIEL GUIA 4" PCS 1
56 CONECTOR GUIA DEL RIEL 4" PCS 4
57 ANILLO "O" 1.609 I.D PCS 4
58 TORNILLO 1/2" x1 -3/4NC INOXID PCS 4
59 ACOPLAMIENTO CODO MOVIL 4" ( PCS 1
60 FLANCHE GUIA DEL CODO MOVIL PCS 1
61 ANILLO "O" FLANCHE DEL CODO PCS 1
62 EMPAQUE PARA FLANCHE DE 4 PCS 2
19

También podría gustarte