El Mercader de Venecia
El Mercader de Venecia
El Mercader de Venecia
William Shakespeare
01 puertas Mercader MAC 25/1/10 11:58 Page 3
WILLIAM SHAKESPEARE
EL MERCADER DE VENECIA
01 puertas Mercader MAC:01 puertas Mercader 6/5/14 9:03 AM Page 4
Colección del
MiRADOR
Los contenidos de las secciones que integran esta obra
han sido elaborados por: Prof. Silvia Santana
Traducción de Cristina Piña
Corrección: Silvia Tombesi
Imagen de tapa: Peter Samuels
Jefe del Departamento de Arte y Diseño: Lucas Frontera Schällibaum
Coordinación de imágenes y archivo: Samanta Méndez Galfaso
Tratamiento de imágenes y documentación: Máximo Giménez, Tania
Meyer, Pamela Donnadio
Gerente de Preprensa y Producción Editorial: Carlos Rodríguez
Shakespeare, William
El mercader de Venecia - 1a ed. 4a reimp. - Boulogne: Cántaro, 2014.
192 p.; 19 x 14 cm.
ISBN 978-950-753-066-1
Este libro no puede ser reproducido total ni parcialmente por ningún medio, tra-
tamiento o procedimiento, ya sea mediante reprografía, fotografía, fotocopia,
microfilmación o mimeografía, o cualquier otro sistema mecánico, electrónico,
fotoquímico, magnético, informático o electroóptico. Cualquier reproducción no
autorizada por los editores viola derechos reservados, es ilegal y constituye un
delito.
01 puertas Mercader MAC 25/1/10 11:58 Page 7
Puertas
de
acceso
01 puertas Mercader MAC 25/1/10 11:58 Page 8
01 puertas Mercader MAC 25/1/10 11:58 Page 9
Puertas de acceso
9
01 puertas Mercader MAC 25/1/10 11:58 Page 10
Puertas de acceso
El joven Shakespeare
10
01 puertas Mercader MAC 25/1/10 11:58 Page 11
Puertas de acceso
¿Tragedia o comedia?
Puertas de acceso
Temas y motivos
12
02 obra Mercader MAC 25/1/10 13:07 Page 23
WILLIAM SHAKESPEARE
EL MERCADER DE VENECIA
PERSONAJES
El Dux de Venecia*
El Príncipe de Marruecos y el Príncipe de Aragón,
pretendientes de Porcia
Antonio, un mercader de Venecia
Bassanio, su amigo, pretendiente de Porcia
Graciano, Salerio y Solanio, amigos de Antonio
y Bassanio
Lorenzo, amante de Jessica
Shylock, un judío
Túbal, un judío, amigo de Shylock
Lanzarote de Gobbo, un bufón, criado de Shylock
El viejo Gobbo, padre de Lanzarote
Leonardo, criado de Bassanio
Baltazar y Esteban, criados de Porcia
Porcia, una heredera
Nerissa, su dama de compañía
Jessica, hija de Shylock
Prohombres de Venecia, empleados del Tribunal
de Justicia, carcelero, criados y otras personas
de acompañamiento
EL MERCADER D E VENECIA
ACTO PRIMERO
E SCENA PRIMERA
Antonio:
En verdad, ignoro a qué se debe esta tristeza.
Me abruma, vosotros decís que os abruma también;
pero cómo la contraje, la hallé o me sobrevino,
de qué está hecha, en dónde se origina,
lo debo averiguar;
y me vuelve tan necio esta melancolía
que apenas reconocerme consigo.
Salerio:
Tu mente va a los tumbos sobre el mar,
donde tus galeones de amplias velas
–cual señores y magnates de la olas
o, si así lo prefieres, palacios de los mares–
miran desde arriba a los barquitos mercantes
que ante ellos se inclinan reverentes
cuando a su lado pasan con las alas tejidas.
Solanio:
Créeme, señor: si yo corriera semejantes riesgos,
casi todos mis cuidados estarían,
igual que mis esperanzas, lejos de mí.
Sin cesar echaría hierba al viento
para saber de dónde sopla,
revisaría mapas de puertos y muelles y caminos,
y cualquier cosa que temer me hiciera
el fracaso de mi empresa,
sin duda tristeza me causaría.
25
02 obra Mercader MAC 25/1/10 13:07 Page 26
WILLIAM SHAKESPEARE
Salerio:
Mi propio aliento, soplando para enfriar la sopa,
fiebre me produciría, pues sólo pensaría
en el daño que un viento fuerte produce en alta mar;
un reloj de arena no podría mirar
sin ver la imagen de bajos y arrecifes,
y a mi rica nave Andrés 1 yo la vería
encallada en la arena, con su palo mayor
debajo de la quilla, besando su sepulcro.
¿Podría ir a la iglesia y, al ver el santo edificio de piedra,
no pensar al punto en rocas peligrosas,
que con sólo tocar el costado de mi buque
esparcirían sus bellos pedazos en las olas
vistiendo las aguas rugientes con mis sedas,
y, en una palabra, no pensar: “si ahora tengo todo,
puedo al instante sin nada quedarme”?
¿Podría ocurrírseme esta idea
y no pensar al punto que dicha contingencia
tristeza me habría de causar? ¡Que no me lo digan!
Sé que Antonio está triste
pues piensa en sus mercaderías.
Antonio:
Creedme, no es así. Agradezco a la suerte
que mis caudales no estén confiados a un solo barco
ni a un solo lugar; tampoco depende mi fortuna
de si el año que corre es bueno o malo.
No son mis mercancías lo que me entristece.
Solanio:
Pues entonces estás enamorado.
Antonio:
¡En absoluto!
26
02 obra Mercader MAC 25/1/10 13:07 Page 27
EL MERCADER D E VENECIA
Solanio:
¿Tampoco enamorado? Pues entonces diremos
que estás triste porque no estás alegre,
y bien podrías reír y saltar y decir que estás alegre
porque no estás triste. ¡Por el bifronte Jano!2
La naturaleza ha creado hombres extraños:
algunos dispuestos a entornar los ojos
y reírse cual cotorras de cualquier cosa,
otros, de aspecto tan avinagrado
que no muestran los dientes en una sonrisa
aunque el propio Néstor3 encuentre bueno el chiste.
27
02 obra Mercader MAC 25/1/10 13:07 Page 28
WILLIAM SHAKESPEARE
Lorenzo:
Señor Bassanio, ya que encontraste a Antonio
los dos te dejamos, pero a la hora de la cena
te ruego que recuerdes dónde nos debemos reunir.
Bassanio:
No te fallaré.
Graciano:
No se te ve nada bien, señor Antonio.
Demasiado te afligen las cosas de este mundo,
y quien así se afana perdiéndolas termina.
Créeme, estás cambiado de forma extraordinaria.
Antonio:
Tomo al mundo por lo que es, Graciano:
un teatro donde todos un papel representamos:
yo soy el melancólico.4
Graciano:
¡Déjame hacer el de bufón!
Que vengan las arrugas con júbilo y con risas,
y que el hígado se inflame con buen vino
antes que el corazón se enfríe con quejidos.
¿Por qué un hombre que tiene sangre ardiente
va a portarse cual la estatua de su abuelo?
¿Por qué dormir si puede estar despierto
o ponerse amarillo de puro malhumor?
Esto te digo, Antonio, y es mi amor el que habla:
hay hombres cuyos gestos se congelan
como la superficie de un estanque quieto
y adoptan ese terco envaramiento
para que por sabios, graves y profundos
los demás los tengan. Como si dijeran:
“Soy el señor Oráculo y si abro la boca,
¡que no se atrevan ni a ladrar los perros!”
4. De acuerdo con la antigua teoría fisiológica “de los humores”, había cuatro tipos
de temperamentos: sanguíneo, flemático, colérico y melancólico. Antonio se re-
conoce como melancólico, siempre triste, reflexivo e incapaz de defenderse.
28
02 obra Mercader MAC 25/1/10 13:07 Page 29
EL MERCADER D E VENECIA
Antonio:
¿Tiene lo que ha dicho algún sentido?
Bassanio:
Graciano dice una infinita cantidad de naderías, más
que cualquier hombre de Venecia. Sus juicios son co-
mo dos granos de trigo ocultos en dos fanegas de pa-
ja: puedes buscar el día entero antes de hallarlos y,
cuando los encuentras, adviertes que no valían seme-
jante búsqueda.
Antonio:
Bueno, dime ahora quién es la dama
por la que juraste emprender una secreta peregrinación.
Prometiste que me lo contarías hoy.
29
04 cuarto Mercader MAC 22/1/10 17:34 Page 189
Í N D I C E