Resumen de Control de Lectura
Resumen de Control de Lectura
Resumen de Control de Lectura
FERDINAND DE SAUSSURE
MATERIA: LINGÜÍSTICA
CAPITULO I
CAPITULO II
CAPITULO III
OBJETO DE LA LINGÜÍSTICA
-Las silabas que se articulan son impresiones acústica percibidas por el oído, pero
los sonidos no existirían sin los órganos vocales.
-No es más que el instrumento del pensamiento y no existe por sí mismo. Aquí surge
una nueva y formidable correspondencia: el sonido, unidad compleja acústica-vocal,
forma a su vez con la idea una unidad compleja, fisiológica y mental.
-El lenguaje tiene un lado individual y un lado social, y no se puede concebir el uno
con el otro.
CAPITULO IV
El estudio del lenguaje comporta, pues, dos partes: la una, esencial, tiene por objeto
la lengua, que es social en su esencia e independiente del individuo; este estudio
únicamente psíquico; la otra, secundaria, tiene por objeto la parte individual del
lenguaje, es decir, el habla, incluida la fonación, y es psicofísica.
Se puede en rigor conservar el nombre de lingüística para cada una de estas dos
disciplinas y hablar de una lingüística del habla; pero con cuidado de no confundirla
con la lingüística propiamente dicha, esa cuyo objeto único es la lengua.
CAPITULO V
En primer lugar, todos los puntos de la lingüística toca a la etnología, todas las
relaciones que pueden existir en la historia de una lengua y la de una raza o de una
civilización. En segundo lugar hay que mencionar las relaciones entre la lengua y la
historia política. Grandes hechos históricos, como la conquista romana, han tenido
una importancia incalculable para un montón de hechos lingüísticos. Esto nos lleva
al tercer punto: las conexiones de la lengua con las instituciones con toda la especie,
la iglesia, la escuela, etc. Por último, todo cuanto se refiere a la extensión geográfica
de las lenguas y a su fraccionamiento dialectal cae en la lingüística externa.
La lingüística externa puede amontonar detalle sobre detalle sin sentirse oprimida
en el torniquete de un sistema. La lingüística interna no admite una disposición
cualquiera; la lengua es un sistema que no conoce más que su orden propio y
peculiar.
CAPITULO VI
Ahora bien, la mayor parte de las lenguas no las conocemos más que por la
escritura. Hasta para nuestra lengua materna intervienen los documentos a cada
instante. Y cuando se trata de un idioma hablado a alguna distancia, todavía es más
necesario acudir al testimonio escrito; con mayor razón con las lenguas que han
dejado de existir. Para disponer en todos los casos de documentos directos serian
necesario que se hubiera hecho en todo lo tiempo lo que se hace actualmente en
Viena y en Paris: una conexión de muestras fonográficas de todas las lenguas. Y
todavía tendríamos que recurrir a la escritura para hacer conocer a los demás los
textos consignados de esta manera.
CAPITULO VII
LA FONOLOGIA
La fisiología de los sonidos se suele llamar fonética. Este término nos parece
impropio, y lo reemplazamos por el de fonología. Pues fonética ha empezado por
designar y debe continuar designando el estudio de la evolución de los sonidos, y
no hay porque confundir en un mismo nombre dos estudios absolutamente distintos.
La fonética es una ciencia histórica, que analiza acontecimientos, transformaciones,
y se mueve en el tiempo. La fonología esta fuera del tiempo, ya que el mecanismo
de la articulación queda siempre semejante así mismo. Y lejos de confundirse estos
dos estudios, si siquiera se pueden oponer.
PRINCIPIOS DE FONOLOGIA
CAPITULO I
CAPITULO II
PRINCIPIOS GENERALES
CAPITULO I
CAPITULO II
Si, con relación a la idea que representa, aparece el significante como elegido
libremente, en cambio, con relación a la comunidad lingüística que lo emplea, no es
libre, es impuesto. A la masa social no se le consulta ni el significante elegido por la
lengua podría tampoco ser remplazado por otro. Este hecho, que parece envolver
una contradicción, podría llamarse familiarmente la carta forzada. Se dice a la
lengua elige, pero añadiendo: será ese signo y no otro alguno.
La alteración en el tiempo adquiere formas diversas, cada una de las cuales daría
materia para un importante capítulo de lingüística. Sin entrar en detalles, he aquí lo
más importante de destacar. Por de pronto no nos equivoquemos sobre el sentido
dado aquí a la palabra alteración. Esta palabra podría hacer creer que se trata
especialmente de cambios fonéticos sufridos por el significante, o bien de cabios de
sentido que atañen al concepto significado. Tal perspectiva sería insuficiente. Sean
cuales fueren los factores de alteración, ya obren aisladamente o combinados,
siempre conducen a un desplazamiento de la relación entre el significado y el
significante.
REFERENCIA BIBLIOGRAFICA