LE AD 2 LECO en

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

AIP AD 2 - LECO 1

ESPAÑA 23-SEP-10
1. INDICADOR DE LUGAR-N
NOMBRE DEL AERÓDROMO LECO - A CORUÑA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION

ARP: 431807N 0082238W. Ver AD 2 - LECO ADC. ARP: 431807N 0082238W. See AD 2 - LECO ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 8 km N. Distance and direction to the city: 8 km N.
Elevación: 100 m / 327 ft. Elevation: 100 m / 327 ft.
Ondulación geoide: 54,60 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 54.60 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 24°C. Reference temperature: 24°C.
Declinación magnética: 4°W (2005). Magnetic variation: 4°W (2005).
Cambio anual: 9,0’E. Annual change: 9.0’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de A Coruña, Apdo. 10; 15174 Rutis-Vilaboa (A Coruña). Address: Aeropuerto de A Coruña, Apdo. 10; 15174 Rutis-Vilaboa (A Coruña).
TEL: +34-981 187 201/210/209 FAX: +34-981 249 444 TEL: +34-981 187 201/210/209 FAX: +34-981 249 444
AFTN: LECO E-m
mail: [email protected] AFTN: LECO E-m
mail: [email protected]
Tránsito autorizado: IFR/VFR (2). Approved traffic: IFR/VFR (2).
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Debido a la capacidad en plataforma: (2) Due to apron capacity:
Todas las operaciones de Aviación General, Negocios, All operations of General Aviation, Business, Air taxies, Training
Aerotaxis, Vuelos de entrenamiento, Aeronaves de estado flights, State aircraft except for special reasons, must comply
excepto por razones especiales, deben cumplir con el si- with the following procedure:
guiente procedimiento:
1) El operador de la aeronave debe solicitar autorización al 1) Aircraft operator must request clearance to the Operations
Centro de Operaciones: Centre:
Fax: +34-981 249 444 Fax: +34-981 249 444
AFTN: LECOZPZX, AFTN: LECOZPZX,
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Incluyendo la siguiente información: and must include the following information:
• Día del vuelo • Day of flight
• Tipo de aeronave • Aircraft type
• Aeródromo de salida y ETA a LECO • Departure aerodrome and ETA to LECO
• Aeródromo de destino y ETD de LECO • Arrival aerodrome and ETD from LECO
2) El Centro de Operaciones de LECO autorizará o no, depen- 2) LECO operations centre will authorize or not, depending on
diendo de la capacidad de plataforma. apron capacity.
Los vuelos IFR y VFR sin autorización previa serán rechazados. IFR and VFR flights without prior clearance will be rejected.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: 0430-2230; I: 0530-2330. PS 1 HR PPR. Airport: V: 0430-2230; I: 0530-2330. PS 1 HR PPR.


Aduanas e Inmigración: HR AD. Customs and Immigration: HR AD.
Servicios médicos y de sanidad: No. Health and Sanitation: No.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. ATS: HR AD.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: HR AD. De-iicing: HR AD.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES DE ASISTENCIA EN TIERRA HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Horquilla elevadora 1.500 kg. Cargo facilities: Fork lift 1,500 kg.
Cinta transportadora 20.000 kg. Conveyor belt 20,000 kg.
Tipos de combustible: JET A-1, 100LL. Fuel types: JET A-1, 100LL.
Tipo de lubricante: AEROSHELL W100. Oil types: AEROSHELL W100.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 1 cisterna 20.000 L, 20 L/s. Refuelling capacity: JET A-1: 1 truck 20,000 L, 20 L/s.
1 cisterna 18.000 L, 20 L/s. 1 truck 18,000 L, 20 L/s.
100LL: 1 cisterna 1.200 L, 1 L/s. 100LL: 1 truck 1,200 L, 1 L/s.
Instalaciones para el deshielo: Agua caliente y glicol para eliminación de hielo de De-IIcing facilities: Hot water and glicol for removing ice from the aircraft in
las aeronaves en plataforma de estacionamiento. apron.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Autobuses y taxis. Transportation: Buses and taxies.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: No. Bank/Post Office: No.
Información turística: Sí. Tourist information: Yes.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIS-ESPAÑA AMDT 201/10


AD 2 - LECO 2 AIP
23-SEP-10 ESPAÑA

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: 7. Fire category: 7.


Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: No. Removal of disabled aircraft: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: Unidad quitanieves y esparciadora de fundente. Equipment: Dissolvent spreader unit.


Prioridad: a) RWY. Priority: a) RWY.
b) TWY N, S. b) TWY N, S.
c) Plataforma de estacionamiento. c) Apron.
Observaciones: Publicación SNOWTAM. Plan de nieve de noviembre a marzo Remarks: SNOWTAM publication. Snowplan from november to march.
(Ver AD 1.2). (See AD 1.2).

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: Rampa 0: PCN 86/R/A/W/T. Strength: Ramp 0: PCN 86/R/A/W/T.
Rampa 1: PCN 75/R/B/W/T. Ramp 1: PCN 75/R/B/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: TWY N: 23 m; TWY S: 18 m. Taxiways: Width: TWY N: 23 m; TWY S: 18 m.
Superficie: Asfalto. Surface: Asphalt.
Resistencia: TWY N: PCN 37/F/A/W/T. Strength: TWY N: PCN 37/F/A/W/T.
TWY S: PCN 45/F/A/W/T. TWY S: PCN 45/F/A/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma ELEV 93 m/305 ft. Check locations: Altimeter: Apron ELEV 93 m/305 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: Ver AD 2 - LECO PDC. INS: Seer AD 2 - LECO PDC.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Letreros en TWY. Puntos de espera en pista, barras Taxiing guidance system: Boards at TWY. Runway-holding positions, stop-
de parada, luces de protección de pista y puestos bars, runway guard lights and stands
de estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, eje, faja lateral, punto de visada RWY markings: Designators, threshold, centre line, side stripe, aiming
y zona de toma de contacto. point and touch-down zone.
Señalización de TWY: Eje y borde. TWY markings: Centre line and edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS OBSTRUCTIONS

En áreas de aproximación y despegue / In approach and take-o


off areas En el área de circuito y en el AD / In circling area and at AD

RWY Obstáculo Coordenadas Obstáculo Coordenadas


Area Obstruction Coordinates Obstruction Coordinates

Anemómetro / Anemometre 431744.4N


15 m / 49 ft 0082256.1W
Torre de iluminación 431806.2N
Floodlighting pole 0082251.8W
124 m / 407 ft
Torre de iluminación 431809.9N
Floodlighting pole 0082248.8W
123 m / 404 ft
Torre de iluminación 431812.3N
Floodlighting pole 0082246.8W
129.1 m / 423 ft
Tanque de agua 883 m/222°GEO
Water tank FM THR 22
100 m / 328 ft
Observaciones: Ver AD 2-LECO AOC. Remarks: See AD 2-LECO AOC.

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: A Coruña MET. MET office: A Coruña MET.


HR: AD. HR: AD.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: 24 HR. TAF: 24 HR.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Forecasted significant and wind and temperature in altitude maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de infor- Supplementary equipment: Clouds and lightning image and radar information
mación radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR. ATS unit served: TWR.

AMDT 201/10 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LECO 3
ESPAÑA 23-SEP-10

Información adicional: Oficina principal A Coruña; H24; TEL: +34-981 273 714. Additional information: Main office A Coruña; H24; TEL: +34-981 273 714.
Oficina meteorológica A Coruña: HR AD. Meteorological office A Coruña: HR AD.
TEL: +34-981 134 647. TEL: +34-981 134 647.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.
Se encuentra una estación meteorológica en 4332N 00825W, There is a meteorological station sited in 4332N 00825W, near the
cercana al recinto del aeródromo, que lanza diariamente globo- AD area, this station accomplishes observation balloons launching
sondas entre las 1115 y 1130 y entre las 2315 y las 2330. Ver daily from 1115 to 1130, and from 2315 to 2330. See ENR 5.3.
ENR 5.3.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
04 030.94°GEO 1938 x 45 431741.22N THR: 100 m / 327 ft No 150 x 150 2060 x 150 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
035°MAG 0082259.62W TDZ: No PCN 48/F/B/W/T
SWY: No
22 210.95°GEO 1938 x 45 431835.08N THR: 82.0 m / 268 ft No 150 x 150 2060 x 150 Sí / Yes No RWY: Asfalto/Asphalt
215°MAG 0082215.41W TDZ: 86.8 m / 285 ft PCN 48/F/B/W/T
SWY: No

Observaciones: Ninguna. Remarks: None.


Perfil: Profile:
99.69 m

95.04 m

87.21 m

81.83 m
0.78% 1.13%
0.82%

594 m 691 m 653 m

THR 04 1938 m THR 22

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

04 1938 2088 1938 1938


22 1938 2088 1938 1938
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 04 Runway: 04
Aproximación: Luces de identificación de umbral. (1) Approach: Threshold identification lights. (1)
PAPI (MEHT): 3,4° (19,31 m/63 ft). PAPI (MEHT): 3.4° (19.31 m/63 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touch-d
down zone: No.
Eje pista: 1938 m: 1038 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. (1) Runway centre line: 1938 m: 1038 m white+600 m red and white+300 m red. (1)
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 1938 m blancas. (1) Runway edge: 1938 m white. (1)
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Distancia entre luces: 5 m. Distance between lights: 5 m.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Luces de intensidad variable. Remarks: (1) Adjustable light intensity.

Pista: 22 Runway: 22
Aproximación: Precisión CAT II/III, 420 m. Luces de identificación de umbral. Approach: Precision CAT II/III, 420 m. Threshold identification lights.
Sistema de luces de entrada a pista, 210 m. (1) Runway lead-in lighting system, 210 m. (1)
PAPI (MEHT): 3° (17,61 m/58 ft). PAPI (MEHT): 3° (17.61 m/58 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touch-d
down zone: 900 m white.
Eje pista: 1938 m: 1038 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. (1) Runway centre line: 1938 m: 1038 m white+600 m red and white+300 m red. (1)
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 1938 m blancas. (1) Runway edge: 1938 m white. (1)
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Distancia entre luces: 5 m. Distance between lights: 5 m.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Luces de intensidad variable. Remarks: (1) Adjustable light intensity.

AIS-ESPAÑA AMDT 201/10


AD 2 - LECO 4 AIP
23-SEP-10 ESPAÑA

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 04, 1 cerca THR 22, 1 cerca de ARP. LGTD. WDI: 1 near THR 04, 1 near THR 22, 1 near ARP. LGTD.
Iluminación de TWY: Borde y eje. TWY lighting: Edge and centre line.
Iluminación de plataforma: Postes proyectores. Apron lighting: Floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Sistema de alimentación ininterrumpida estática Secondary power supply: Static uninterruptible power supply that provide a
que proporciona un tiempo de conmutación (luz) maximum switch-over (light) time of 1 second
de máximo 1 segundo para el balizamiento de for the approach, rumway and taxiways, marking
aproximación, pista y calles de rodaje, y grupos and engine generators that provide a maximum
electrógenos que proporcionan un tiempo de switch-over (light) time of 15 seconds for the
conmutación (luz) de máximo 15 segundos para apron lighting, according to Annex 14.
la iluminación de plataforma, según Anexo 14.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

No. No.

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

SANTIAGO CTR
432655N 0082617W, 432046N 0081035W 300 m D Santiago APP 1850 m/6000 ft
430639N 0082058W, 424605N 0081232W GND/SEA ES/EN
424219N 0082925W, 430802N 0084005W
432655N 0082617W
A CORUÑA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 900 m HGT (2) D A Coruña TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP Santiago APP 120.200 HR AD APP/H


TWR A Coruña TWR 118.300 HR AD
121.500 HR AD EMERG
121.700 HR AD GMC
VDF A Coruña gonio 118.300 HR AD
121.500 HR AD

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (4º W) LRA 115.100 MHz H24 432346.2N 0081824.6W


DME LRA CH 98X H24 432346.0N 0081824.4W 120 m / 394 ft
NDB (4º W) COA 401.000 kHz H24 432155.3N 0081941.8W 033° MAG/7096 m FM THR 22.
L (4º W) C 410.000 kHz H24 431925.6N 0082138.3W 032° MAG/1749 m FM THR 22.
LOC 22 LCO 109.900 MHz H24 431737.2N 0082302.9W 215° MAG/145 m FM THR 04.
ILS CAT II (4º W)
GP 22 333.800 MHz H24 431826.1N 0082219.3W 3°; RDH 17.10 m; a/at 283 m FM
THR 22 & 67 m FM RCL a la izquierda
en el sentido de APCH / To the left on
APCH direction.
ILS/DME 22 LCO CH 36X H24 431826.1N 0082219.3W 90 m / 295 ft REF DME THR 22.

AMDT 201/10 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LECO 5
ESPAÑA 17-DEC-09

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

Toda aeronave que en el aterrizaje sobrepase las calles de salida hacia la pla- Landing aircraft surpassing the taxiway exits to the apron must continueta-
taforma continuará el rodaje para efectuar el giro al final de la pista. xiing straight-ahead in order to make the turn at the runway end.

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES


1. PUESTA EN MARCHA DE MOTORES / TURBINAS. 1. START-UP OF ENGINES/TURBINES.
Para evitar que los FPL sean suspendidos automáticamente, se deberá In order to avoid FPL being cancelled automatically, EOBT must be upda-
mantener actualizada la EOBT. No se autorizará el despegue de las aerona- ted. Aircraft take-off requests will not be cleared before EOBT.
ves antes de su EOBT.
A. Los pilotos solicitarán permiso para poner en marcha los motores / tur- A. Pilots will request clearance to start-up engines/turbines on the appro-
binas en la frecuencia correspondiente de A Coruña TWR. priate A Coruña TWR frequency.
Cuando se solicite dicho permiso, la aeronave deberá estar completa- When this clearance is requested, the aircraft must be ready to start up
mente lista para la puesta en marcha o en condiciones de efectuarla en immediately or in good condition to do so in a maximum period of 5 mi-
un plazo máximo de 5 minutos. nutes.
B. Al solicitar puesta en marcha los pilotos notificarán al ATC el indicativo B. On requesting engine start-up clearance to ATC, pilots will report the
completo de la aeronave y el puesto de estacionamiento que ocupan. complete aircraft designator and the parking position occupied.
C. La solicitud de puesta en marcha deberá efectuarse considerando que C. The start-up request will be carried out considering that aircraft should
las aeronaves deben estar listas para abandonar su estacionamiento be ready to leave the stand following the next criteria:
con los siguientes criterios:
- Aeronaves con CTOT asignado: 10 minutos antes de su CTOT si se - Aircraft with CTOT assigned: 10 minutes before CTOT when it is par-
encuentra estacionado en posiciones con salida con retroceso remol- ked at a push-back stand, or 5 minutes before CTOT for the rest of
cado, o 5 minutos antes de su CTOT en el resto de posiciones. stands.
- Aeronaves sin CTOT asignado: si necesita retroceso remolcado: máxi- - Aircraft without CTOT assigned: before the EOBT+5 minutes when it
mo 5 minutos después de su EOBT. En los demás casos, máximo 10 is parked at a push-back stand, or before the EOBT+10 minutes for
minutos después de la EOBT. the rest of stands.
En función de la situación del tránsito, cualquier solicitud de autorización According to the air traffic situation, any ATC clearance requested later
ATC efectuada más tarde de estos criterios podría ser rechazada. than these criteria may be rejected.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


Se prohíbe cruzar a pie la calle de rodaje de acceso al puesto de estaciona- It is forbidden to cross on foot the taxiways to access the stands in the
miento en plataforma. apron.
Para las operaciones de entrada a las posiciones de estacionamiento, las For entry operations in stands, aircraft will wait for the arrival of a "FOLLOW
aeronaves esperarán la presencia del vehículo “SÍGAME” a la salida de los ME" vehicle on the exit taxi-holding of TWY N and S.
puntos de espera de las TWY N y S.
Las salidas autónomas se realizarán empleando en el arranque la mínima Autonomous exit manoeuvres will be carried out at a minimum idle regime
potencia de ralentí (idle). Las aeronaves serán responsables de la salida del in the start-up of engines. Aircraft will be responsible for carrying out the
estacionamiento respetando las señales de guía y abandonando la platafor- stand exit manoeuvre observing the guidance marking and leaving the apron
ma por la TWY especificada por el ATC. for TWY specified by ATC.
A. Todos los movimientos de aeronaves, aeronaves remolcadas, personas A. All movements of aircraft, towed aircraft, personnel and vehicles on the
y vehículos en el área de maniobras están sujetos a la autorización ATC. manoeuvring area are subject to previous ATC clearance.
B. TWR es responsable de expedir autorizaciones para el remolcado y ro- B. TWR is responsible for issuing clearances and instructions for towed
daje de aeronaves. push-back and taxiing of aircraft..
C. Todos los movimientos de aeronaves en plataforma estarán sujetos a C. All movements of aircraft in apron are subject to previous ATC clearan-
autorización ATC. ce.
D. Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad D. Collision avoidance with other aircraft or obstacles is responsibility of:
de:
- Las compañías de asistencia en tierra, durante las maniobras de retro- - Handling companies during the push-back manoeuvre.
ceso.
- Los pilotos, durante el rodaje en plataforma. - Pilots, during taxiing in the apron.
- ATC, en el área de maniobras. - ATC, at the manoeuvring area.
2.1 MANIOBRAS DE RETROCESO Y RODAJE. 2.1. PUSH-BACK MANOEUVRING AND TAXIING.
a) Las aeronaves deberán estar listas para retroceso remolcado o rodaje a) Aircraft must be ready for towed push-back or taxiing within the next 5
dentro de los 5 minutos anteriores a la hora programada de puesta en minutes after the approved start-up time; otherwise pilots will contact
marcha; en caso contrario el piloto deberá informar al ATC. El tiempo ATC. The time between the end of push-back maneouvre and the be-
transcurrido entre la terminación del remolcado y el inicio del rodaje ginning of taxiing must be a maximum 3 minutes.
debe ser como máximo de 3 minutos.
b) Salvo intrucciones en contra de TWR de A Coruña, los retrocesos se b) Push-back manoeuvres shall be accomplished as follows, unless A Co-
realizarán: ruña TWR advises differently:
- Pista 22 en servicio: aproando al norte, para rodar a TWY N. - Runway 22 in service: noising to north direction, for taxiing to TWY N.
- Pista 04 en servicio: aproando al sur, para rodar a TWY S. - Runway 04 in service: noising to south direction, for taxiing to TWY S.
No se autorizarán giros de 180º en la calle en plataforma. Shall not be authorized 180º turns in TWY apron.

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

AIS-ESPAÑA AMDT 191/09


AD 2 - LECO 6 AIP
17-DEC-09 ESPAÑA

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


1. GENERALIDADES 1. GENERAL
1.1. La pista 04/22 está autorizada para despegues de visibilidad reducida. La 1.1. The runway 04/22 is authorized for take-off in low visibility conditions.
pista 22 está equipada con un ILS CAT II y autorizada para las aproxima- The runway 22 is equipped with ILS CAT II and authorized for Category II
ciones Categoría II. approaches.
1.2. Además de los procedimientos generales, se aplicarán Procedimientos 1.2. In addition to general procedures, Low Visibility Procedures (LVP) will be
de Visibilidad Reducida (LVP) en los siguientes casos: applied, in the following conditions:
- Cuando el valor RVR de cualquier transmisómetro sea igual o inferior a - When RVR value is 600 m or below measured with any transmissome-
600 m o el mismo valor de visibilidad si los transmisómetros estuvie- ter, or the same value of visibility if the transmissometers are out of
sen fuera de servicio, ó service,
- Cuando el techo de nubes sea igual o inferior a 75 m (246 ft), - When cloud ceiling is 75 m (246 ft) or below,
- Cuando la rápida degradación de las condiciones meteorológicas así lo - When rapid deterioration of meteorological conditions recommends so.
aconsejen.
1.3. Se informará a los pilotos que se están aplicando los LVP mediante radio- 1.3. Pilots will be informed about the application of LVP by radiotelephony.
telefonía. Cualquier incidencia notificada o detectada que pueda afectar a Any notified or detected incidence, that may affect the LVP, will be im-
los LVP se comunicará inmediatamente a las aeronaves y dependencias mediately communicated to aircraft and ATC services implicated.
ATC afectadas.
1.4. Las dependencias ATC suministrarán directamente los valores del alcan- 1.4. Runway visual range values will be supplied directly by ATC, in accor-
ce visual en pista de acuerdo a lo siguiente: dance to the following:
- RVR 22: Lectura correspondiente a la Zona de Toma de Contacto. - RVR 22: Displayed value that corresponds to the Touch-down zone.
- RVR CHARLIE: Lectura del punto medio de la pista. - RVR CHARLIE: Displayed value that corresponds to the runway midpoint.
- RVR 04: Lectura del extremo de pista. - RVR 04: Displayed value that corresponds to the runway end.
1.5. Cuando la OFZ (Zona libre de obstáculos) y el LSA (Área sensible del lo- 1.5. When the OFZ (Obstacles free zone) and the LSA (Sensitive area of loca-
calizador) estén libres, se podrá dar la autorización para aterrizar, siempre tor) are vacated, they will be authorized for landing, always before the
antes de que la aeronave se encuentre a 2 NM del TDZ. Si ello no es po- aircraft reaches the 2 NM point from the TDZ. If this is not possible, ins-
sible, se darán instrucciones para que se ejecute maniobra de aproxima- tructions for a missed approach will be issued.
ción frustrada.
1.6. Cuando se efectúen aproximaciones ILS, el permiso para aterrizar sólo 1.6. When ILS approaches are taking place, landing clearance will only be is-
se expedirá cuando las áreas sensibles y criticas del ILS (LSA y LCA) sued when critical and sensitive ILS areas (LSA and LCA) are vacated.
estén despejadas.
1.7. Los LVP se cancelarán cuando se alcancen los siguientes valores acumu- 1.7. LVP will be cancelled when the following meteorological conditions are
lativos: reported:
- Valores de RVR superiores a 1.000 m en todos los transmisómetros o - RVR values greater 1000 m reported by all transmissometers or the sa-
el mismo valor de visibilidad si éstos están fuera de servicio. me value of visibility if the transmissometers are out of service.
- Techo de nubes igual o superior a 90 m (300 ft). - Cloud ceiling is 90 m (300 ft) or above.
- Tendencia firme de mejora de las condiciones meteorológicas. - The improvement tendency of meteorological conditions is strong.

2. MOVIMIENTO EN SUPERFICIE 2. GROUND MOVEMENT


Mientras se encuentren activados los procedimientos LVP, en cada momen- While LVP procedures are activated, only the movement of an aircraft will be
to sólo se permitirá el rodaje de una única aeronave en todo el área de manio- authorized at the same time in the manoeuvring area. Pilots will proceed to
bras. Los pilotos procederán a verificar en todo momento la situación de la verify at every moment the aircraft position, especially in intersections, chec-
aeronave, especialmente en las intersecciones, comprobando que el rodaje king that taxiing is being executed under total safety conditions. In case of
se ejecuta en condiciones de completa seguridad. En caso de desorientación being disoriented or in doubt, pilots will stop the aircraft and immediately will
o duda detendrán la aeronave, darán cuenta inmediata a TWR y solicitarán la notify to TWR and request the assistance of a "Follow me" vehicle.
ayuda de un vehículo "Sígame".
2.1. LLEGADAS 2.1. ARRIVALS
- Al abandonar la pista los pilotos notificarán: - When leaving the runway, pilots must report:
a) Pista libre a) Runway vacated
b) Área sensible libre b) Sensitive area vacated
c) TWY utilizada c) TWY used.
- A la entrada de la plataforma de estacionamiento, esperarán la presen- - At the apron entry, aircraft must wait for the arrival of a "Follow Me"
cia del vehículo "Sígame", para dirigirse al puesto asignado. El piloto no- vehicle in order to be guided to the assigned stand. Pilot will notify the
tificará puesto de estacionamiento y el cierre de frecuencia. stand and frequency out.
2.2. SALIDAS 2.2. DEPARTURES
- Los pilotos notificarán: - Pilots will notify:
a) El inicio del rodaje hacia la TWY N o TWY S. En caso de visibilidad a) The start of taxiing to TWY N or TWY S. In case of visibility below
inferior a 150 m, a requerimiento del piloto o del ATC, el vehículo "Sí- 150 m, the "Follow me" vehicle will guide the aircraft to the corres-
game" procederá al guiado de la aeronave hasta la TWY correspon- ponding TWY, when the pilot or the ATC request so.
diente.
b) Entrada en pista. b) Entry in runway.

3. FALLO DE COMUNICACIONES 3. COMMUNICATIONS FAILURE


En el caso de que una aeronave o vehículo operando en el área de maniobras Whenever an aircraft or vehicle operating in the manoeuvring area experien-
experimente un fallo en las comunicaciones procederá como sigue: ces a communication failure, it must comply as follows:
a) Si la aeronave va a salir: continuará por la ruta asignada hasta el límite del a) Departing aircraft: must continue by the assigned route to its clearance
permiso, extremando las precauciones para evitar desvíos de la misma. limit, taking extreme caution to avoid detours. Aircraft must hold position
Una vez allí, mantendrá la posición y esperará la llegada de un vehículo "Sí- at this point and wait for the arrival of a "Follow Me" vehicle in order to be
game" que le conducirá a la posición de estacionamiento designado por la guided to the stand designated by the appropriate authority.
autoridad apropiada.
b) Si la aeronave acaba de aterrizar: mantendrá la posición en el primer tramo b) Arriving aircraft: must hold position within the first segment of the taxiway,
de calle de rodaje en el que el área sensible del ILS quede libre y esperará where the ILS sensitive area is vacated, and wait for the arrival of a "Follow
la llegada de un vehículo "Sígame" que le conducirá a la posición de esta- Me" vehicle in order to be guided to the stand assigned.
cionamiento asignado.
c) Si se trata de un vehículo: permanecerá en su posición y esperará la llega- c) Vehicle: must hold its position and wait for the arrival of a "Follow Me"
da del vehículo "Sígame", del cual recibirá instrucciones. En caso de que el vehicle and will follow instructions. In case of the communications failure
fallo de comunicaciones se presente mientras cruza o permanece en una takes place while the vehicle is crossing or standing in a runway, it will lea-
pista, abandonará la pista lo antes posible, deteniéndose fuera de la misma ve the runway as soon as possible, will stop out of the runway and wait for
y esperará la llegada del vehículo "Sígame". the arrival of a "Follow Me" vehicle.

AMDT 191/09 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LECO 7
ESPAÑA 17-DEC-09

CIRCUITO DE TRANSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT.

22
04
23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

Aviso a las aeronaves dotadas con equipo TCAS, versiones anteriores a la Notification to aircraft equipped with TCAS, version prior to nº 7, operating at
versión 7, que operen en el aeropuerto de A Coruña: A Coruña airport:
- Para la verificación constante del funcionamiento del nuevo radar de ruta - For permanent radar performance verification of the new en-route radar to
que se instalará en As Pontes, se ha instalado en la senda de planeo del ILS be installed in As Pontes, a radar transponder has been installed in the ILS
un transpondedor radar fijo con las siguientes características: glide path with the following characteristics:
Posición: 431825,9736N 0082219,4734W. Location: 431825.9736N 0082219.4734W.
Código Modo Alpha: 7777. Alpha Mode code: 7777.
Altura antena: 300 ft. Antenna altitude: 300 ft.
Las aeronaves dotadas con equipo TCAS, versiones anteriores a la versión 7, Aircraft equipped with TCAS, version prior to nº 7, overflying these coordina-
que sobrevuelen a altitudes bajas dichas coordenadas, pueden recibir avisos tes at low altitude, may receive TCAS traffic advisories corresponding to this
de tráfico correspondientes a este blanco fijo y que consecuentemente no fixed transponder. These indications do not identify real traffic and should be
deberán ser tenidos en cuenta por no tratarse de tráfico real. ignored.
Precaución por concentración de aves en pista 04/22 especialmente en otoño Caution due to bird concentration on runway 04/22 particularly during autumn
e invierno. and winter seasons.

AIS-ESPAÑA AMDT 191/09

También podría gustarte