LE AD 2 LECO en
LE AD 2 LECO en
LE AD 2 LECO en
ESPAÑA 23-SEP-10
1. INDICADOR DE LUGAR-N
NOMBRE DEL AERÓDROMO LECO - A CORUÑA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL DATA AND ADMINISTRATION
ARP: 431807N 0082238W. Ver AD 2 - LECO ADC. ARP: 431807N 0082238W. See AD 2 - LECO ADC.
Distancia y dirección a la ciudad: 8 km N. Distance and direction to the city: 8 km N.
Elevación: 100 m / 327 ft. Elevation: 100 m / 327 ft.
Ondulación geoide: 54,60 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 54.60 m ± 0.05 m (1).
Temperatura de referencia: 24°C. Reference temperature: 24°C.
Declinación magnética: 4°W (2005). Magnetic variation: 4°W (2005).
Cambio anual: 9,0’E. Annual change: 9.0’E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de A Coruña, Apdo. 10; 15174 Rutis-Vilaboa (A Coruña). Address: Aeropuerto de A Coruña, Apdo. 10; 15174 Rutis-Vilaboa (A Coruña).
TEL: +34-981 187 201/210/209 FAX: +34-981 249 444 TEL: +34-981 187 201/210/209 FAX: +34-981 249 444
AFTN: LECO E-m
mail: [email protected] AFTN: LECO E-m
mail: [email protected]
Tránsito autorizado: IFR/VFR (2). Approved traffic: IFR/VFR (2).
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
(2) Debido a la capacidad en plataforma: (2) Due to apron capacity:
Todas las operaciones de Aviación General, Negocios, All operations of General Aviation, Business, Air taxies, Training
Aerotaxis, Vuelos de entrenamiento, Aeronaves de estado flights, State aircraft except for special reasons, must comply
excepto por razones especiales, deben cumplir con el si- with the following procedure:
guiente procedimiento:
1) El operador de la aeronave debe solicitar autorización al 1) Aircraft operator must request clearance to the Operations
Centro de Operaciones: Centre:
Fax: +34-981 249 444 Fax: +34-981 249 444
AFTN: LECOZPZX, AFTN: LECOZPZX,
E-mail: [email protected] E-mail: [email protected]
Incluyendo la siguiente información: and must include the following information:
• Día del vuelo • Day of flight
• Tipo de aeronave • Aircraft type
• Aeródromo de salida y ETA a LECO • Departure aerodrome and ETA to LECO
• Aeródromo de destino y ETD de LECO • Arrival aerodrome and ETD from LECO
2) El Centro de Operaciones de LECO autorizará o no, depen- 2) LECO operations centre will authorize or not, depending on
diendo de la capacidad de plataforma. apron capacity.
Los vuelos IFR y VFR sin autorización previa serán rechazados. IFR and VFR flights without prior clearance will be rejected.
Instalaciones para el manejo de carga: Horquilla elevadora 1.500 kg. Cargo facilities: Fork lift 1,500 kg.
Cinta transportadora 20.000 kg. Conveyor belt 20,000 kg.
Tipos de combustible: JET A-1, 100LL. Fuel types: JET A-1, 100LL.
Tipo de lubricante: AEROSHELL W100. Oil types: AEROSHELL W100.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 1 cisterna 20.000 L, 20 L/s. Refuelling capacity: JET A-1: 1 truck 20,000 L, 20 L/s.
1 cisterna 18.000 L, 20 L/s. 1 truck 18,000 L, 20 L/s.
100LL: 1 cisterna 1.200 L, 1 L/s. 100LL: 1 truck 1,200 L, 1 L/s.
Instalaciones para el deshielo: Agua caliente y glicol para eliminación de hielo de De-IIcing facilities: Hot water and glicol for removing ice from the aircraft in
las aeronaves en plataforma de estacionamiento. apron.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Sistema de guía de rodaje: Letreros en TWY. Puntos de espera en pista, barras Taxiing guidance system: Boards at TWY. Runway-holding positions, stop-
de parada, luces de protección de pista y puestos bars, runway guard lights and stands
de estacionamiento.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, eje, faja lateral, punto de visada RWY markings: Designators, threshold, centre line, side stripe, aiming
y zona de toma de contacto. point and touch-down zone.
Señalización de TWY: Eje y borde. TWY markings: Centre line and edge.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Información adicional: Oficina principal A Coruña; H24; TEL: +34-981 273 714. Additional information: Main office A Coruña; H24; TEL: +34-981 273 714.
Oficina meteorológica A Coruña: HR AD. Meteorological office A Coruña: HR AD.
TEL: +34-981 134 647. TEL: +34-981 134 647.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.
Se encuentra una estación meteorológica en 4332N 00825W, There is a meteorological station sited in 4332N 00825W, near the
cercana al recinto del aeródromo, que lanza diariamente globo- AD area, this station accomplishes observation balloons launching
sondas entre las 1115 y 1130 y entre las 2315 y las 2330. Ver daily from 1115 to 1130, and from 2315 to 2330. See ENR 5.3.
ENR 5.3.
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
04 030.94°GEO 1938 x 45 431741.22N THR: 100 m / 327 ft No 150 x 150 2060 x 150 No 90 x 90 RWY: Asfalto/Asphalt
035°MAG 0082259.62W TDZ: No PCN 48/F/B/W/T
SWY: No
22 210.95°GEO 1938 x 45 431835.08N THR: 82.0 m / 268 ft No 150 x 150 2060 x 150 Sí / Yes No RWY: Asfalto/Asphalt
215°MAG 0082215.41W TDZ: 86.8 m / 285 ft PCN 48/F/B/W/T
SWY: No
95.04 m
87.21 m
81.83 m
0.78% 1.13%
0.82%
Pista: 04 Runway: 04
Aproximación: Luces de identificación de umbral. (1) Approach: Threshold identification lights. (1)
PAPI (MEHT): 3,4° (19,31 m/63 ft). PAPI (MEHT): 3.4° (19.31 m/63 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: No. Touch-d
down zone: No.
Eje pista: 1938 m: 1038 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. (1) Runway centre line: 1938 m: 1038 m white+600 m red and white+300 m red. (1)
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 1938 m blancas. (1) Runway edge: 1938 m white. (1)
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Distancia entre luces: 5 m. Distance between lights: 5 m.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Luces de intensidad variable. Remarks: (1) Adjustable light intensity.
Pista: 22 Runway: 22
Aproximación: Precisión CAT II/III, 420 m. Luces de identificación de umbral. Approach: Precision CAT II/III, 420 m. Threshold identification lights.
Sistema de luces de entrada a pista, 210 m. (1) Runway lead-in lighting system, 210 m. (1)
PAPI (MEHT): 3° (17,61 m/58 ft). PAPI (MEHT): 3° (17.61 m/58 ft).
Umbral: Verdes. Threshold: Green.
Zona de toma de contacto: 900 m blancas. Touch-d
down zone: 900 m white.
Eje pista: 1938 m: 1038 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. (1) Runway centre line: 1938 m: 1038 m white+600 m red and white+300 m red. (1)
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 1938 m blancas. (1) Runway edge: 1938 m white. (1)
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Distancia entre luces: 5 m. Distance between lights: 5 m.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: (1) Luces de intensidad variable. Remarks: (1) Adjustable light intensity.
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
No. No.
SANTIAGO CTR
432655N 0082617W, 432046N 0081035W 300 m D Santiago APP 1850 m/6000 ft
430639N 0082058W, 424605N 0081232W GND/SEA ES/EN
424219N 0082925W, 430802N 0084005W
432655N 0082617W
A CORUÑA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 900 m HGT (2) D A Coruña TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
Toda aeronave que en el aterrizaje sobrepase las calles de salida hacia la pla- Landing aircraft surpassing the taxiway exits to the apron must continueta-
taforma continuará el rodaje para efectuar el giro al final de la pista. xiing straight-ahead in order to make the turn at the runway end.
No. No.
22
04
23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION
Aviso a las aeronaves dotadas con equipo TCAS, versiones anteriores a la Notification to aircraft equipped with TCAS, version prior to nº 7, operating at
versión 7, que operen en el aeropuerto de A Coruña: A Coruña airport:
- Para la verificación constante del funcionamiento del nuevo radar de ruta - For permanent radar performance verification of the new en-route radar to
que se instalará en As Pontes, se ha instalado en la senda de planeo del ILS be installed in As Pontes, a radar transponder has been installed in the ILS
un transpondedor radar fijo con las siguientes características: glide path with the following characteristics:
Posición: 431825,9736N 0082219,4734W. Location: 431825.9736N 0082219.4734W.
Código Modo Alpha: 7777. Alpha Mode code: 7777.
Altura antena: 300 ft. Antenna altitude: 300 ft.
Las aeronaves dotadas con equipo TCAS, versiones anteriores a la versión 7, Aircraft equipped with TCAS, version prior to nº 7, overflying these coordina-
que sobrevuelen a altitudes bajas dichas coordenadas, pueden recibir avisos tes at low altitude, may receive TCAS traffic advisories corresponding to this
de tráfico correspondientes a este blanco fijo y que consecuentemente no fixed transponder. These indications do not identify real traffic and should be
deberán ser tenidos en cuenta por no tratarse de tráfico real. ignored.
Precaución por concentración de aves en pista 04/22 especialmente en otoño Caution due to bird concentration on runway 04/22 particularly during autumn
e invierno. and winter seasons.