Poética y Tradición Cultural en La Obra Lírica y Crítica de José Emilio Pacheco 1577128965 35693

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 286

teseopress.

com
POÉTICA Y TRADICIÓN CULTURAL EN LA OBRA LÍRICA
Y CRÍTICA DE JOSÉ EMILIO PACHECO

teseopress.com
teseopress.com
POÉTICA Y TRADICIÓN CULTURAL
EN LA OBRA LÍRICA Y CRÍTICA
DE JOSÉ EMILIO PACHECO

Rosario Pascual Battista

teseopress.com
Pascual Battista, Rosario
Poética y tradición cultural en la obra lírica y crítica de José Emilio
Pacheco / Rosario Pascual Battista. – 1a ed. – Santa Rosa: Rosario
Pascual Battista, 2019.
Libro digital, EPUB
ISBN 978-987-86-2724-3
1. Literatura Latinoamericana. 2. Poesía. 3. Ensayo Literario. I.
Título.
CDD 860
ISBN: 9789878627243
Las opiniones y los contenidos incluidos en esta publicación son
responsabilidad exclusiva del/los autor/es.
Poética y tradición cultural
TeseoPress Design (www.teseopress.com)

ExLibrisTeseoPress 35693. Sólo para uso personal


teseopress.com
Índice

Agradecimientos..............................................................................9
Introducción .................................................................................. 13

Primera parte. José Emilio Pacheco y la tradición


literaria: el poeta como lector, crítico y ensayista ......... 35
José Emilio Pacheco: lector y antólogo del modernismo.. 37
El modernismo: vicisitudes de una definición.................. 41
José Emilio Pacheco: antólogo y crítico literario ............. 56
José Emilio Pacheco y Octavio Paz: dos miradas sobre el
modernismo hispanoamericano .............................................. 89
José Emilio Pacheco y la vanguardia....................................... 99
Tradición cultural y religaciones en la lectura de José
Emilio Pacheco sobre Contemporáneos........................... 108
Tradición cultural y religaciones: el caso de la
generación española de 1927 y el Barroco....................... 128

Segunda parte. Los derroteros poéticos de José Emilio


Pacheco.................................................................................. 141
Poetizar desde la ruina .............................................................. 143
“Mundo que se deshace ante mis ojos”: sobre los lugares
yermos y ruines........................................................................ 145
Historia y ruina: pensar en y desde la ruina .................... 180
La ciudad de México: la espacialización de la ruina...... 206
Poesía y ruina: la figuración del poeta frente al
desastre....................................................................................... 215

teseopress.com 7
8 • Índice

La figuración de la ruina en la última poesía de José


Emilio Pacheco............................................................................ 225
Sobre la figuración de la muerte ......................................... 228
Entre la muerte y la destrucción: el lugar de la poesía.. 244

Palabras finales a modo de conclusiones ............................. 253


Bibliografía ................................................................................... 259

teseopress.com 8
Agradecimientos

Desde que comencé este trabajo de investigación, fueron


varias las personas e instituciones que me acompañaron.
En primer lugar, quiero agradecer a dos personas que me
guiaron y me enseñaron mucho en este recorrido: Gracie-
la Salto y Carolina Sancholuz. Muchas gracias por todo:
por la generosidad, por la lectura atenta, las correcciones
exigentes, por escucharme y por cuidarme siempre. Quie-
ro destacar la confianza de Graciela Salto cuando, hace ya
muchos años, me invitó a integrar la cátedra de Litera-
tura Americana I como estudiante adscripta. Allí empezó
todo, y esta tesis resume el camino recorrido juntas. Quiero
destacar el acompañamiento intelectual y, particularmente,
emocional de Carolina Sancholuz en los años que estuve
viviendo en La Plata. Allí conocí a su familia y, en especial,
a su dulce Anita. A través de Carolina, también, tuve la
posibilidad de vincularme con Susana Zanetti. Ella estuvo
en el comienzo de este trabajo; en especial, cuando, junto
con Carolina, fuimos a su casa y me brindó todo su material
sobre José Emilio Pacheco.
Quiero reconocer también los aportes de las compa-
ñeras y los compañeros del grupo de estudio del Centro
de Estudios de Teoría y Crítica Literaria de la Universi-
dad Nacional de La Plata, dirigido por Alejandra Mailhe y
Carolina Sancholuz: Roxana Calvo, María Virginia Gonzá-
lez, Julieta Novau, Martín Castilla, Simón Henao Jaramillo
y Javier Planas. Gracias por el compromiso y la seriedad en
la lectura que hicieron de cada uno de mis trabajos y por
socializar, también, los de ustedes, que fueron instancias de
aprendizaje para mí. Asimismo, a los integrantes del pro-
yecto de investigación “Cartografías de la literatura latinoa-
mericana: tropos y tópicos del espacio y su representación”;

teseopress.com 9
10 • Poética y tradición cultural

en particular, a Valeria Añón, quien me brindó sus sabe-


res para ahondar la relación de la poética de José Emilio
Pacheco con el pasado mexicano.
Además, agradezco a mis compañeras y compañeros de
la Facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Nacio-
nal de La Pampa por haber sido parte de este recorrido y, en
particular, a las y los estudiantes porque, año tras año, me
permiten repensar la tarea docente a partir de los desafíos y
los interrogantes que surgen en el aula de la universidad y
de la escuela secundaria.
En el ámbito institucional, quiero expresar mi gratitud
al Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técni-
cas (CONICET) y a la Universidad Nacional de La Pampa
porque este doctorado fue posible gracias a las becas que
me brindaron y que me dieron el tiempo suficiente para
leer, pensar y escribir.
En el ámbito personal y afectivo, tan fundamental en
esta etapa, agradezco a las personas que me acompañan
día a día, desde cerca y desde lejos. A Claudia y Abel, mis
padres, por la presencia constante y el amor infinito. A mi
mamá, le agradezco las lecturas nocturnas cuando todavía
yo no sabía leer y, a mi papá, la escucha atenta de sus cancio-
nes preferidas para entender la poesía. A Belén, Alejandro y
Andrés, mis hermanos: gracias por el amor que me brindan
cada vez que vienen a visitarme a Santa Rosa y por ense-
ñarme a confiar más en mí. A Patricia, mi tía: gracias por
guiarme en el camino de la docencia.
No quiero dejar de subrayar la importancia de la amis-
tad durante todo este tiempo. Por eso, agradezco a mis
amigas y amigos que, sin entender mucho sobre qué estaba
investigando, me acompañaron a través de un abrazo, una
llamada o un mensaje.
Y a Emiliano, mi compañero de todos estos años, que
fue el testigo diario de mis lecturas y análisis, como así
también de la angustia que me provocaba, por momentos,
la exigencia de escribir una tesis de doctorado. Muchas
gracias por el amor, por la confianza, por entender mis

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 11

demandas, a veces excesivas, y por creer en este vínculo que,


como esta tesis, tuvo sus instancias de reescritura. Y a Ame-
lia, nuestra amada hija, quien llena nuestros días de abrazos,
risas, música y colores. Para ella, las lecturas que vendrán.

teseopress.com
teseopress.com
Introducción

Presentación general

La producción literaria de José Emilio Pacheco (México,


1939-2014) ocupa un lugar central en la literatura lati-
noamericana de la segunda mitad del siglo XX y, apenas
iniciado el nuevo milenio, ha alcanzado una creciente visi-
bilidad a partir del reconocimiento de la singularidad de
su proyecto creativo y de su peculiar función articuladora
de la tradición cultural. Pacheco supo alternar su práctica
poética con la escritura de narrativa, ensayística y con la
frecuente traducción de poetas y dramaturgos, además de
la preparación de numerosas antologías y ediciones. En este
vasto y multifacético corpus “renacentista”, como lo calificó
Sergio Pitol (2002: 34), diseñó una trama de citas, alusiones
e intertextos donde se despliega una aguda reflexión crítica
y metacrítica sobre la construcción cultural del continente
latinoamericano y, en particular, sobre la configuración de
una tradición cultural y poética específica. En efecto, esta
tesis doctoral, titulada Poética y tradición cultural en la obra
lírica y crítica de José Emilio Pacheco, tiene el propósito de
analizar, a través de un corpus específico de textos poéticos
y ensayísticos, uno de los aspectos claves de su proyecto
estético mediante la reconstrucción de determinadas dis-
cusiones que tienen su impacto en la selección de ciertas
tradiciones poéticas y culturales. Asimismo, este trabajo
pretende establecer ciertas relaciones entre los textos líricos
y ensayísticos, sostenidas en la apropiación de imágenes o
figuraciones que justifican tanto la indagación y el trazado
de genealogías y linajes literarios como la labor de Pacheco

teseopress.com 13
14 • Poética y tradición cultural

como poeta. Cabe señalar que un repertorio de gestos y de


prácticas rodea su producción sobre las funciones y disfun-
ciones de la práctica poética en el mundo contemporáneo
y, en consecuencia, sobre la mutabilidad o persistencia de
sus elementos constitutivos. De ahí, como veremos, la figu-
ración del autor en tanto poeta, ensayista y crítico rodea
y gravita los procesos de lectura y escritura. Si bien esta
figuración se encuentra atravesada por los embates de la
historia y de una realidad en constante cambio, reconoce,
mediante el proceso de selección y legitimación de ciertas
tradiciones poéticas y culturales, un modo de justificar su
lugar y su permanencia en el campo intelectual mexicano
y latinoamericano.
La articulación del pasado literario con las prácticas
culturales del presente ha originado en las últimas déca-
das una extensa y valiosa bibliografía (Bloom, [1973] 2009;
Williams, [1977] 1980; Said, [1975] 1978; Genette, [1962]
1989). A partir de algunos de estos aportes metodológicos
y conceptuales, podrán analizarse determinados núcleos
epistémicos del amplio repertorio poético y ensayístico de
Pacheco y también, su original contribución al delinea-
miento del espacio poético mexicano y latinoamericano.
Este escritor ha realizado un acendrado trabajo literario
con algunos de los movimientos y figuras de mayor signi-
ficación del siglo pasado, como el modernismo y el legado
literario de Alfonso Reyes. Desde “Aproximación a la poesía
mexicana del siglo XX” (1965), el prefacio a la Antología del
modernismo [1884-1921] (1970) o el prólogo a Poesía moder-
nista: una antología general (1982), para citar algunos puntos
claves de su trayectoria crítica que recorreremos en esta
investigación, los estudios de Pacheco, en paralelo, y, a la
vez, en estrecha imbricación con su producción lírica, han
ido delineando un modelo de poesía de enorme proyección
para el anclaje de la experiencia literaria contemporánea.
Como señala Mario J. Valdés San Martín (2006: 84), si bien

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 15

José Emilio Pacheco no sistematizó su escritura crítica y


teórica, ha construido, sin embargo, un ars poética tanto o
más potente a través de su poesía.
El recorrido crítico de esta tesis, por lo tanto, y como
plantea su título, se sostiene en dos ejes: poética y tradición
cultural. Estos ejes atraviesan las dos partes que componen
esta investigación y persiguen, como hemos dicho, el obje-
tivo de analizar las intervenciones, las reflexiones y las dis-
cusiones críticas que José Emilio Pacheco entabla respecto
a la construcción de una tradición cultural y literaria parti-
cular, en la que la constante reflexión metapoética sobre el
lugar de la poesía y el poeta constituye un núcleo temático
central que articula un discurso integrador, a pesar de las
diferencias, las tensiones y la heterogeneidad cultural de
México y América Latina.
La tesis se divide en dos partes. La primera de ellas,
denominada “José Emilio Pacheco y la tradición literaria:
el poeta como lector, crítico y ensayista”, se circunscribe
a un corpus de textos ensayísticos en los que el centro
de abordaje es la tradición literaria mexicana. El objetivo
principal de esta parte de la tesis es reconstruir, tal como
se hará también con los poemas, el recorrido que plan-
tea José Emilio Pacheco sobre el pasado de las letras de
su país y, particularmente, sobre uno de los movimientos
que más le interesó: el modernismo. El corpus está confor-
mado por dos textos antológicos, Antología del modernismo
[1884-1921] (1970) y Poesía modernista. Una antología gene-
ral (1982), y una selección de notas periodísticas que José
Emilio Pacheco publicó en Proceso, una revista mexicana.
En las notas introductorias, el autor define una tradición
literaria que puede entenderse como una renovación total
en el lenguaje. Aspira a ampliar el espectro de las figuras
modernistas y, así, evitar ceñirse a una única figura, como
podría llegar a ser la de Rubén Darío. El propósito es definir
continuidades, posibles diálogos y reciprocidades y es allí
donde aparecen las correspondencias y religaciones entre
poetas del mismo país, como Manuel Gutiérrez Nájera, y

teseopress.com
16 • Poética y tradición cultural

de otros, como José Martí. Esta intención se complementa


con el rescate de poetas poco reconocidos; además, la crí-
tica ha tenido reservas que, para la mirada de Pacheco, son
injustificadas. Aquí reconocemos cómo los vínculos efec-
tuados por Pacheco no se circunscriben al ámbito mexicano
o latinoamericano; su labor como prosista incluye el reco-
nocimiento de las lecturas que los poetas modernistas han
realizado sobre tradiciones extranjeras, como la estadou-
nidense y la francesa, donde sobresale asimismo su labor
como traductor1. Por último, nuestro interés también se
centra en cómo la figura de Pacheco se enlaza con otras
que le son contemporáneas. De ahí que el diálogo entre
José Emilio Pacheco y Octavio Paz y sus respectivas pos-
turas sobre el modernismo sean claves para comprender
cómo su figura se posiciona, a partir de mediados del siglo
XX, en el campo intelectual mexicano. Esta sección de la
investigación también se ocupa de la recuperación del gru-
po vanguardista Contemporáneos, que el autor mexicano
apreció y ubicó en un lugar de relevancia en la tradición
crítica de su país. Particularmente, nos centramos en las
representaciones que José Emilio Pacheco rescata del poeta
y la poesía y que están vinculadas con su propia poética y
sus figuraciones sobre la literatura, presentes también en
la segunda parte de este trabajo. La categoría de tradición
selectiva de Raymond Williams nos permite abordar la ope-
ración crítica de Pacheco sobre el pasado con la finalidad
de desentrañar cómo los discursos literario y ensayístico se
reconocen como soportes de la tradición cultural y literaria
defendida por el escritor mexicano. Una de las hipótesis
principales de esta parte de la tesis es que Pacheco relee
y recupera al grupo vanguardista Contemporáneos por la
obstinación que demostró en la definición de una literatura
moderna, aferrada a las traducciones de autores europeos y
a la reivindicación de escritores nacionales, como Alfonso

1 Haremos referencia, a largo de esta tesis, a algunas de sus traducciones, aun-


que no se estudiará este aspecto aquí por la especificidad del trabajo.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 17

Reyes. Debido a la preponderancia que tiene la imagen de


Reyes en la obra de Pacheco, esta parte contiene el análisis
de una serie de textos ensayísticos donde presenta a su cote-
rráneo como parte axial de la historia literaria y cultural de
su país. Tal como también veremos en sus poesías, la obra
de José Emilio Pacheco se funda en una serie de elecciones
dentro de determinadas formaciones culturales y estéticas
que justifica una versión intencional de un pasado configu-
rativo y de un presente preconfigurado que resulta, además,
definitorio para entender su representación como escritor,
pero, también, como lector de una tradición que, a través de
su trabajo, pretende revivir y resignificar.
La segunda parte de esta tesis, titulada “Los derroteros
poéticos de José Emilio Pacheco”, se centra en el estudio
y análisis crítico de una categoría primordial para abordar
parte de la producción poética del escritor mexicano: la
imagen literaria y poética de la ruina. Desde el inicio de
su labor como poeta, Pacheco plasma su preocupación por
hilvanar vínculos entre esta imagen, lo perdido (el pasado),
la memoria y el papel del poeta, donde encuentra el espacio
distintivo de la memoria poética. A lo largo de sus dife-
rentes libros, este tópico adquiere matices característicos o
particulares que van desde ceñir lo ruin en un contexto más
bien universal, sin delimitaciones específicas, hasta, como
ocurre en parte del segundo poemario, El reposo del fuego
[1963-1964], y con claridad en Miro la tierra [1983-1986], pre-
sentar lo destructivo a partir de hechos precisos de la histo-
ria mexicana, marcados por la violencia, como la Conquista
española, y episodios trágicos, como el terremoto ocurrido
en la ciudad de México en el año 1985. La configuración
de un espacio poético a partir de la destrucción conlleva,
además del análisis intrínseco de las diferentes significa-
ciones que alcanza dicho tópico en la poética pachequiana,
a la reflexión y al análisis de otra de las categorías funda-
mentales presentes en la tesis: la de tradición. Mediante una
voz poética que, en un primer momento, pareciera definirse
únicamente desde la soledad que implica habitar entre las

teseopress.com
18 • Poética y tradición cultural

cenizas y los restos de la destrucción, se alza un yo poético


que aúna múltiples voces, provenientes de las nuevas lec-
turas e interpretaciones que el propio José Emilio Pacheco
ejerce sobre el amplio reservorio cultural que lo antecede.
Así, entre la tierra baldía y desolada que, de forma reiterada,
aparece en sus creaciones líricas, es posible leer la recupera-
ción de glosas bíblicas y de autores de tradiciones literarias
disímiles, como Virgilio, T. S. Eliot, José Gorostiza y Juan
Ramón Jiménez. Sus relecturas se extienden y alcanzan los
testimonios precolombinos a través de la poetización de,
por ejemplo, México-Tenochtitlan, la mítica ciudad de los
mexicas, cuya brutal desaparición Pacheco no soslaya. Esta
parte se cierra con el estudio y el análisis crítico de sus
últimos poemarios, Como en la lluvia. Poemas / 2001-2008 y
La edad de las tinieblas. Cincuenta poemas en prosa, publicados
en 2009. El objetivo de esta parte es, por un lado, rescatar
la imagen poética de la ruina y ver cómo se resemantiza
en un contexto de producción diferente al de sus primeros
poemarios. Por otro lado, se recupera una serie de inter-
venciones de críticos literarios que coinciden en el cambio
de “tono” que adquiere la poesía de José Emilio Pacheco a
partir de su tercer libro, No me preguntes cómo pasa el tiempo
[1964-1968] (1969). Algunos especialistas sostienen que esta
nueva postura se debe, fundamentalmente, al tratamiento
que Pacheco comienza a darle a la experiencia cotidiana y
al lugar que ocupa la poesía. Los cambios, además, están
acompañados por el empleo de un lenguaje más llano y
coloquial, mediante el cual el poeta tiende un puente de
familiaridad con el lector, que busca desdibujar los límites
genéricos entre lo que se considera tradicionalmente “len-
guaje poético” y “lenguaje prosaico”.
Por último, esta tesis incorpora el análisis documental
de los textos ensayísticos de José Emilio Pacheco publicados
en la revista Proceso, que fueron el puntapié inicial de este
trabajo para rearmar posibles recorridos críticos, necesa-
rios para abordar el estudio de ciertas tradiciones poéti-
cas y literarias recuperadas por el escritor mexicano. Cabe

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 19

señalar que, en el momento de la escritura de esta tesis, el


acceso a estos artículos únicamente fue posible gracias a
una suscripción paga por un período de seis meses.
Diferente, por ejemplo, es la situación de los textos de
Pacheco publicados en la Revista de la Universidad de México
o en Letras Libres, que son de acceso libre y gratuito.

Algunas precisiones teóricas

La relevancia de los gestos interdiscursivos e intertextuales


en la producción poética y ensayística de José Emilio Pache-
co exige un análisis de las instancias de selección, legitima-
ción y difusión de los repertorios literarios que contribuyen
a la organización de tradiciones de escritura y de lecturas
específicas y a la obturación o, al menos, al solapamiento de
otras contra las que se recortan las propuestas de innova-
ción. Por eso, para avanzar en este proceso de identificacio-
nes de las matrices organizativas de itinerarios de lectura
y antes de ingresar al estudio del corpus poético y ensa-
yístico, consideramos oportuno apelar a diferentes campos
teóricos que ofrecen herramientas conceptuales pertinentes
para esta investigación.
Por un lado, para abordar el análisis específico del deli-
neamiento de genealogías, tanto en los ensayos como en los
poemas de Pacheco, recurriremos a la noción de tradición
selectiva de Raymond Williams, que permitirá ver la litera-
tura de Pacheco como un espacio en el que se configura, a
partir de la elección de determinadas prácticas estéticas y
culturales, una versión de la identidad mexicana, en parti-
cular, y latinoamericana, en general. Recordemos que para
Williams la categoría de tradición corresponde a una ver-
sión intencionada de un pasado configurativo y de un pre-
sente preconfigurado que resulta definitorio para la defi-
nición e identificación cultural y social ([1977] 1980: 137).
Por eso, la utilidad de esta categoría para esta investigación

teseopress.com
20 • Poética y tradición cultural

porque nos permite pensar cómo determinadas decisiones


e intervenciones, en este caso las de Pacheco, señalan qué
significados (estéticas, obras y autores) sean seleccionados
y acentuados y cuáles excluidos o rechazados al momen-
to de organizar “una versión del pasado que se preten-
de conectar con el presente y ratificar” (Williams, [1977]
1980: 138). Esta versión no abarca todas las producciones,
sino que ciertos significados y prácticas son rescatados y
aceptados y otros rechazados o excluidos. Esta lucha por y
contra las tradiciones selectivas forma comprensiblemente
una parte fundamental de la actividad cultural (Williams,
[1977] 1980:139). Arcadio Díaz Quiñones, en relación con
el contexto caribeño, explica que la tradición implica una
construcción que no está libre de “tensiones subterráneas”
(2006: 23). En la elaboración de una tradición, cumple
un rol fundamental la crítica que, desde la perspectiva de
Raymond Williams, es un medio de validar la categoría,
selectiva y especializada, de literatura. La tarea de la crítica,
entonces, radica “en una discriminación de las obras auténti-
camente ‘grandes’ o ‘principales’, con la consecuente catego-
rización de obras ‘menores’ y una exclusión efectiva de las
obras ‘malas’ o ‘insignificantes’, a la vez que una comunica-
ción y una realización prácticas de los ‘principales’ valores”
(2006: 66; la cursiva está presente en el original).
Por otro lado, acudiremos a los desarrollos emblemáti-
cos de Edward Said sobre los modos de apropiación y dife-
renciación respecto de las tradiciones literarias estableci-
das. En este sentido, recuperamos la distinción que plantea
este autor respecto a las dos maneras de vinculación entre
el crítico y la cultura: la filiación y la afiliación. La primera
es natural, biológica, y refiere a la transmisión vía filial de
un patrón de valores y concepciones ideológicas; en cam-
bio, la segunda son los vínculos sociales que plantean una
nueva relación, tales como, un partido político, una institu-
ción, una cultura, un conjunto de creencias. Mientras que
el esquema filiativo, subraya Said, pertenece a los dominios
de la naturaleza y de la “vida”, la afiliación se circunscribe

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 21

exclusivamente a la cultura y la sociedad ([1983] 2004: 34).


Tampoco debemos soslayar la noción de comienzo desarro-
llada en Beginnings: Intention and Method (Said, [1975] 1978)
en referencia a la escritura inicial que reconoce una pro-
ducción intencional de sentido en toda o parte de la obra de
un autor. Esta toma de posición que implican los beginnings
presupone la pertenencia a una tradición en la que un suje-
to, en este caso José Emilio Pacheco, se inscribe “con el fin
de asumir su propio lugar” (Díaz Quiñones, 2006: 46). La
intención, según Said, supone el deseo de realizar algo de un
modo específico, consciente o inconscientemente, median-
te un lenguaje que muestre la intención de un comienzo, la
producción de un significado. La intención de un comienzo,
entonces, hace referencia a las “inclusividades” en las que
el trabajo del escritor, su obra, se desarrolla2. En efecto, la
noción de comienzo es pertinente para estudiar los vínculos
afiliativos que propone la obra pachequiana.
Esta investigación, asimismo, piensa las posiciones que
ocupa José Emilio Pacheco como autor y crítico en el espa-
cio mexicano a partir de la categoría campo intelectual, desa-
rrollada por Pierre Bourdieu. Este crítico asevera que el
campo intelectual constituye un sistema de líneas de fuer-
zas en el que los agentes o sistemas de agentes se oponen
y se agregan; por lo tanto, la posición del intelectual en
dicho campo depende no solo de su pertenencia en el gru-
po, sino del lugar que ocupa en este ([1966] 1971: 135).
En relación con dicha conceptualización, Carlos Altami-
rano en Términos críticos de sociología de la cultura recupera al
pensador francés y subraya la posibilidad de considerar al
campo intelectual como esfera autónoma, aunque siempre

2 El original se presenta del siguiente modo: “By intention I mean an appetite


at the beginning intellectually to do something in a characteristic way –eit-
her consciously or inconsciously, but at any rate in a language that always
(or nearly always) shows signs of the beginning intention in some form and
is always engaged purposefully in the production of meaning. With regard
to a given work or body work, a beginning intention is really nothing more
than created inclusiveness which the work develops” (Said, [1975] 1978: 12).

teseopress.com
22 • Poética y tradición cultural

relativa, cuyo resultado es histórico y ligado a sociedades


determinadas (2002: 9). El campo intelectual corresponde a
un sistema de relaciones entre posiciones e incluye obras,
instituciones y un conjunto de agentes intelectuales (desde
el escritor hasta el editor, desde el artista hasta el crítico,
etcétera). Cada uno de estos agentes, dice Bourdieu, está
determinado por su pertenencia a este campo; por lo tanto,
“debe a la posición particular que ocupa en él propiedades de
posición irreductibles a las propiedades intrínsecas” ([1966]
1971: 135). Afirma que el surgimiento del campo intelec-
tual corresponde a un momento histórico determinado, el
siglo XIX, etapa en que la diferenciación de la actividad
humana permitió que el orden intelectual se diferenciara
del poder político, religioso, económico, etcétera. No obs-
tante, la emergencia de un campo intelectual diferenciado
en el ámbito latinoamericano formó parte de un proceso
vasto de modernización que comenzó en Buenos Aires a
partir de la década de 1880 y se extiende hacia los primeros
años del siglo XX (Altamirano y Sarlo, [1983] 1997).
Por último, para pensar la noción de poética, retomare-
mos la distinción que sobre este término realizaron Oswald
Ducrot y Tzvetan Todorov en el Diccionario enciclopédico de
las ciencias del lenguaje:

El término “poética”, tal como nos ha sido transmitido por


la tradición, designa: 1) toda teoría interna de la literatura; 2) la
elección hecha por un autor entre todas las posibilidades (en
el orden de la temática, de la composición, del estilo, etc.) lite-
rarias: “la poética de Hugo”; 3) los códigos normativos cons-
truidos por una escuela literaria, conjunto de reglas prácticas
cuyo empleo se hace obligatorio (1974: 98; la cursiva está
presente en el original).

El presente trabajo se focalizará en la definición que se


centra en el autor en tanto persona empírica y real, cuyas
elecciones se pueden abordar, en nuestro caso, a partir del
análisis de un conjunto concreto de textos poéticos y ensa-
yísticos, en los cuales se plasma, por un lado, un modo de

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 23

trabajar la lengua y, por otro lado, una manera de pensar


los vínculos literarios para la elaboración de una tradición
literaria específica.

Sobre algunos aspectos del estado de la cuestión

Los estudios críticos sobre la obra poética y ensayística de


José Emilio Pacheco se han centrado en aspectos medula-
res de su escritura que, en relación con esta tesis, cons-
tituyen aportes insoslayables porque permiten identificar
las zonas menos exploradas de la poesía pachequiana. En
este sentido, se destacan las contribuciones de Hugo Verani,
Elena Poniatowska, Mario Vargas Llosa, Andrew Debicki,
Thomas Hoeksema, Julio Ortega, Raúl Dorra, Lilvia Soto,
Agnes M. Guillón, Mario Benedetti, entre otros, reunidos
en el libro La hoguera y el viento. José Emilio Pacheco ante
la crítica (1987) y en José Emilio Pacheco: perspectivas críticas
(2006). Estos autores han trabajado sobre diferentes aspec-
tos de la obra poética de Pacheco; sin embargo, no han
profundizado sobre la reflexión metapoética que implica
una disquisición sobre la tradición latinoamericana y uni-
versal plasmada por Pacheco, como expresa acertadamente
la crítica, a través de textos poéticos, pero también, agre-
gamos, en múltiples artículos ensayísticos. Como el resto
de su producción, estos textos aluden a núcleos centrales
de su proyecto creador, entre ellos, la sostenida referencia
a escritores nacionales y extranjeros que alimenta la red
intertextual que atraviesa sus textos y, en consecuencia, per-
mite ubicar la práctica de la traducción en un lugar central
de sus reflexiones.
Los estudios que abordan la dimensión intertextual
de su producción enfatizan, de modo especial, su capaci-
dad para esbozar genealogías y trazar itinerarios de lectura
diferenciados que consolidan nuevos y expectantes giros
en la tradición literaria. Susana Zanetti sostiene que la

teseopress.com
24 • Poética y tradición cultural

intertextualidad es uno de los aspectos que singularizan la


poesía de José Emilio Pacheco: las referencias intertextua-
les esbozan un itinerario de los legados de una tradición y
funcionan como una suerte de don que irán “templando su
escritura” (2010a: 2). De este modo, la producción literaria
de Pacheco se constituye en un espacio de reflexión sobre la
poesía que, al concebir al propio texto como un acto poético
que selecciona o rescata otro, anterior, favorece el diálogo
intertextual entre distintos momentos literarios (Gordon,
1990: 262). Según Ana Chouciño Fernández, este procedi-
miento implica inversiones y subversiones del canon tra-
dicional que se sostienen en el cuestionamiento (1997: 37).
Varios son los trabajos que se han ocupado de estudiar las
afiliaciones que el escritor mexicano establece con la tradi-
ción literaria nacional y universal para lograr, según Lilvia
Soto, una nueva articulación poética que conlleva, por ende,
un significado inédito ([1987] 1994: 110). Mientras que Los
elementos de la noche [1958-1962], según Michael J. Doudo-
roff, expresa la intertextualidad con Enrique González y
Octavio Paz, El reposo del fuego [1963-1964] se destaca por la
reminiscencia de los poetas presocráticos, como Empédo-
cles, Parménides y Heráclito (1994: 148-149). José Miguel
Oviedo añade los nombres de Luis Cernuda, Pedro Salinas,
Nicolás Guillén y Xavier Villaurrutia a la nómina de autores
que delimitan la tradición pachequiana en estos primeros
libros ([1987] 1994: 43).
Uno de los temas que, según Carmen Alemany Bay,
le permitió a Pacheco configurar la complejidad del mun-
do mexicano y ensayar la importancia de la intertextuali-
dad fue el pasado precolombino (2004; 2015). Las primeras
muestras del México antiguo se proyectan con mayor fre-
cuencia a partir del segundo libro de poemas, específica-
mente en la tercera parte, y su tratamiento se extiende hasta
Islas a la deriva [1973-1975], publicado en 1976, en la serie
“Antigüedades Mexicanas”. Según Valeria Añón, esta sec-
ción escenifica preocupaciones habituales de la obra poética
de Pacheco, como el carácter destructivo del tiempo y la

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 25

naturaleza enrarecida y ardiente de lo fugaz (2008: 2). Añón


subraya como uno de los puntos centrales de la obra pache-
quiana el trabajo con la tradición literaria; la suya, expre-
sa, “es una poesía caracterizada por la presencia de otros
poetas, en dedicatorias, alusiones, versiones y traducciones”
(2008: 7). De este modo, la lectura se presenta como un
palimpsesto y como huella donde el protagonista central es
el lector, ya que es quien completa y recrea el sentido de un
poema: “toda escritura sería, en realidad, una cita: la litera-
tura se produce desde la lectura (no desde la experiencia) y
la escritura sería sólo un borrador […] lo ‘real’ y lo original
distan de ser valores estéticos” (Añón, 2008: 8).
En una línea de análisis paralela, otros estudios diluci-
daron su relación con la poesía coloquial o antipoesía. En
este sentido, es insoslayable la postura de Roberto Fernán-
dez Retamar, quien, en el texto “Antipoesía y poesía conver-
sacional en Hispanoamérica”, expresa que la poesía conver-
sacional y la coloquial son dos vertientes parecidas, pero no
iguales, y constituyen una de las novedades más importan-
tes de la literatura hispanoamericana ([1969] 1995: 159). Si
bien ambas manifestaciones estéticas fundan un “nuevo rea-
lismo”, Fernández Retamar insiste en diferenciarlas al seña-
lar a Nicanor Parra como la figura central de la antipoesía y
a Ernesto Cardenal como la de la poesía coloquial. El crítico
cubano sostiene taxativas discrepancias entre la propuesta
antipoética y la coloquial que, según Carmen Alemany Bay,
derivan de un desacuerdo político entre Fernández Reta-
mar y Parra (1997: s.p.)3. La antipoesía se definiría por lo
negativo, mientras que la poesía conversacional, por sus
rasgos positivos; la antipoesía tendería a la burla, al sarcas-
mo, en cambio, la conversacional gustaría de lo breve, aun-
que no de lo solemne, sin excluir el humor; la antipoesía se
nutriría del descreimiento y la conversacional se afirmaría

3 Carmen Alemany Bay recuerda que Nicanor Parra pasó a ser persona no
grata en Cuba por tomar el té con la señora de Richard Nixon en 1970
(1997: s.p.).

teseopress.com
26 • Poética y tradición cultural

en sus creencias políticas y/o religiosas. En consecuencia, el


descreimiento de la antipoesía plantearía un sentido demo-
ledor y remitiría con frecuencia al pasado, mientras que
en la poesía conversacional habría evocaciones con cierta
ternura al pasado, pero, fundamentalmente, miraría hacia
el presente y el porvenir. Si la antipoesía suele señalar la
incongruencia con lo cotidiano, la conversacional incidiría
en la sorpresa o el misterio de lo cotidiano; por último, la
antipoesía tendería a engendrar una retórica cerrada sobre
sí y fácilmente transmisible, mientras que la conversacional
se encerraría en fórmulas y siempre se movería hacia nue-
vas perspectivas (Fernández Retamar, 1995: 174).
Carmen Alemany Bay (1997: s.p.) reconoce, como Fer-
nández Retamar, que esta propuesta de los escritores a par-
tir de los años cincuenta erige uno de los mejores logros
de la literatura latinoamericana del siglo XX. La poética
de la poesía coloquial, de la que participan Jaime Sabines,
Mario Benedetti y el mencionado Roberto Fernández Reta-
mar, junto con la apuesta individual de Nicanor Parra y el
exteriorismo, encabezado por Ernesto Cardenal, origina, en
términos de José Emilio Pacheco, la “otra vanguardia”, que
tiene sus orígenes en la New Poetry a partir de la influencia
de autores como Ezra Pound, T. S. Eliot y William Carlos
Williams. Cabe agregar que Fernández Retamar, al trazar
la trayectoria de la poesía conversacional en lengua caste-
llana, la articula con la tradición anglosajona a partir de
los estudios de Luis Cernuda sobre el español Ramón de
Campoamor (1995: 169).
Samuel Gordon asevera en el texto “Los poetas ya no
hablan ahora cantan (Aproximaciones a la poesía de José
Emilio Pacheco)” la relevancia de un grupo de poetas lati-
noamericanos que en la década de los sesenta, fecha a partir
de la cual José Emilio Pacheco comienza a publicar, sor-
prende al público lector por la introducción en sus pro-
yectos poéticos de un discurso que se alejaba de lo grandi-
locuente para optar por el tono coloquial de lo cotidiano.
Gordon señala que autores como Enrique Lihn, Antonio

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 27

Cisneros, José Emilio Pacheco, Mario Benedetti, Roberto


Fernández Retamar y Nicanor Parra, entre otros, dejaron
de lado la experimentación y el hermetismo que habían
caracterizado a la vanguardia de los años veinte para cir-
cunscribirse a una poesía narrativa que contaba historias
fútiles y detalles banales (1990: 255).
Un conjunto no menor de estudios críticos aborda
también su productiva relación con la tarea de traducción
que, en palabras de María Luisa Fischer, atañe a una de
las maneras de llevar a cabo el proceso de intertextualidad
debido a que la traducción implica referirse a determinadas
tradiciones culturales (1998: 14). La traducción revela la
apropiación de la voz del otro, usarla, esconderse a partir
de ella o, como también afirma Lilvia Soto, enmascararse
en ella ([1987] 1994: 115). En consecuencia, expresa Luis
Antonio de Villena, las traducciones de Pacheco se enlazan
con una peculiaridad de su obra: el ocultamiento del yo
creador. De acuerdo con este crítico, este rasgo se liga con
la tradición surrealista en la que la escritura correspon-
de a un acto colectivo, que desmitifica la imagen de autor
único de su obra, y la literatura es considerada como un
producto social que no pertenece a nadie en particular (De
Villena, 1986: 88-89).
De hecho, José Emilio Pacheco incorpora las “aproxi-
maciones” a textos ajenos a partir de su primer libro de
poemas; sin embargo, en la tercera edición del año 2000
de Tarde o Temprano, las suprime. Marco Antonio Campos
explica que las causas que motivaron a Pacheco a escribir-
las se extienden desde la disciplina y el encargo hasta el
puro placer (1985: 43). César Antonio Sotelo (1991: 202)
subraya que la traducción en la obra del autor mexicano
exhibe la “permutación de los textos”; un entrecruzamien-
to textual que es producto de una tradición latente en el
espíritu del artista en el cual, según José Miguel Ovie-
do, el escritor se presenta como un restaurador verbal, un

teseopress.com
28 • Poética y tradición cultural

mediador, un intérprete que actualiza una herencia poética


con la intención de incorporarla al lenguaje contemporáneo
([1987] 1994: 58).
Susana Zanetti expresa que José Emilio Pacheco se
ubica en la tradición de los poetas mexicanos que han pre-
tendido la modernización de la literatura valiéndose para
ello de la traducción de textos de muy diversos orígenes y,
como los estudiosos anteriores, asevera que las versiones de
Pacheco funcionan como una manera de rendir homena-
je a poetas clásicos o contemporáneos (2010a: 2-6). Lejos
de considerarse esta práctica como una simple reproduc-
ción de textos ajenos, Frank Dauster (1989: 1168), Manuel
Durán (1993: 135), Carmen Dolores Carrillo Juárez (2006:
45-46) y Carmen Alemany Bay (2015: 84) coinciden en
señalar la originalidad de esta parte de la producción poé-
tica pachequiana que, además de dar cuenta del acervo cul-
tural de José Emilio Pacheco, permite el enriquecimiento
de la lengua española con propuestas y recursos poéticos
de otras literaturas.

Sobre el contexto mexicano de producción de la obra


lírica y crítica de José Emilio Pacheco

La década del sesenta supuso para México una serie de cam-


bios en el ámbito cultural que se manifestaron, por ejemplo,
en la cantidad de publicaciones y de suplementos destina-
dos a la promoción de la nueva poesía. Entre las revistas
literarias especializadas que comienzan a publicarse en esa
época se destacan: La Palabra y el Hombre, Pájaro Cascabel y
Revista Mexicana de Literatura (Chouciño Fernández 1994:
207). Así, autores consagrados, como Octavio Paz, Rosa-
rio Castellanos o Jaime Sabines, ejercen su actividad en un
campo literario de gran movilidad que comenzaba a recibir

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 29

los aportes de escritores jóvenes, entre ellos, José Emilio


Pacheco, interesados en continuar y rearticular las discu-
siones y los debates sobre poesía.
Los debates sobre la importancia de la poesía se perfi-
laron en dos tendencias, puntualizadas por Chouciño Fer-
nández. Por un lado, se presentó la poesía que cuidó el
aspecto formal, empleó el verso clásico y que en lo temá-
tico manifestó sus preferencias por tópicos trascendentales
como el amor, el tiempo y su efecto destructor, la muerte
y la desolación humana. En esta línea se ubicaron Octavio
Paz, Alí Chumacero, Rubén Bonifaz Nuño y Jaime García
Terrés. Por otro lado, Rosario Castellanos y Jaime Sabines
escribieron poesía menos formal, con un lenguaje exento de
elaboración retórica. Sin embargo, como aseveran Anthony
Stanton en “Lo culto y lo coloquial en la poesía contempo-
ránea” (1992: 109) y Ana Chouciño Fernández en Radicali-
zar e interrogar los límites: poesía mexicana 1970-1990 (1997:
15), no sería acertado establecer una oposición tajante ente
poesía culta y poesía coloquial, ya que estas manifestaciones
estéticas nunca se dan en forma pura. Por lo tanto, como
ocurre en la literatura de José Emilio Pacheco, la estiliza-
ción retórica y la perfección formal de sus dos primeros
libros poéticos comienzan, a partir de su tercer libro, No me
preguntes cómo pasa el tiempo [1964-1968] (1969), a fusionarse
con elementos que provienen del registro conversacional.
El principio de la década estuvo marcado, además, por
la aparición del libro colectivo La espiga amotinada, cuyos
autores, Juan Bañuelos, Eraclio Zepeda, Jaime Labastida,
entre otros, a través de un lenguaje sencillo, manifestaron
la cólera por ciertas situaciones sociales, provocadas por la
angustia que originó la vida moderna; los mismos autores
publicaron, además, el libro Ocupación de la palabra (1965)4.

4 La espiga amotinada reúne los siguientes libros: Puertas del mundo de Juan
Bañuelos, La voz desbocada de Óscar Oliva, La rueda y el eco de Jaime Augusto
Shelley, Los soles de la noche de Eraclio Zepeda y El descenso de Jaime Labasti-
da. A su vez, Ocupación de la palabra contiene estos títulos: Escribo en las pare-

teseopress.com
30 • Poética y tradición cultural

Juan Antonio Rosado sostiene que 1965 es el año en el


que se plasma una gran diversidad de expresiones y modos
de entender la literatura mexicana (2008: 313). El Corno
Emplumado (1962-1969), revista cosmopolita y bilingüe (en
inglés y español) de Sergio Mondragón, Margaret Randall
y Harvey Wolin, publicaba las últimas novedades de las
vanguardias, por ejemplo, la poesía norteamericana beat,
y La Casa del Lago, uno de los centros más destacados
de la vanguardia artística mexicana, reunía a los escritores
e intelectuales de la llamada “generación de medio siglo”.
También es importante destacar que, durante este tiempo,
la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)
siguió desempeñando un rol fundamental en la publicación
de la literatura y en la difusión cultural general. Además de
La Casa del Lago, en 1959 se fundó la colección de discos
Voz Viva de México, proyecto que se complementa en 1965,
cuando la Unión de Universidades de América Latina pidió
a la UNAM que grabara a escritores latinoamericanos. José
Emilio Pacheco fue el protagonista de uno de estos discos
en el año 1976 con un prólogo de Eduardo Lizalde (Verani,
[1987] 1994: 297); luego, en 2010, es el responsable de pre-
sentar a José Luis Martínez y, en 2014, junto con su mujer,
Laura Pacheco, a Efraín Huerta.
No debemos soslayar la relevancia de las casas edi-
toriales durante la década del sesenta, debido a que es el
momento de la creación de la editorial Era (1960), la edi-
torial Joaquín Mortiz (1962), Siglo XXI Editores (1965) y
la editorial Diógenes (1966). La primera, fundada por Neus
Espresate, Vicente Rojo, José Azorín, Carlos Fernández del
Real, Pilar Alonso y Tomás Espresate, se destaca porque se
preocupó por publicar a los escritores más jóvenes, como
José Emilio Pacheco.

des de Juan Bañuelos, Áspera cicatriz de Óscar Oliva, Hierro Nocturno de


Jaime Augusto Shelley, Relación de travesía de Eraclio Zepeda y La feroz
alegría de Jaime Labastida.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 31

Más tarde, en 1966, surge la antología poética Poesía


en movimiento, con la edición de Octavio Paz y la participa-
ción de Marcos Antonio Montes de Oca, Homero Aridjis,
Gabriel Zaid y José Emilio Pacheco. Estos poetas decantan
hacia temas universales y se destacan por su obra indivi-
dual más que por su adhesión a un grupo5. Pacheco es un
claro ejemplo, ya que la fecha de la antología coincide con
la publicación de su segundo libro de poesías, El reposo del
fuego [1963-1964]. No debemos olvidar, además, que durante
la década del sesenta aparece la revista Cuadernos del Viento,
fundada por Huberto Batis y Carlos Valdés, en la que par-
ticiparon Carlos Monsiváis, Carlos Fuentes y el mismo José
Emilio Pacheco, entre otros6. Por último, la aparición, en
1967, de la antología Poesía Joven de México, que reunía a José
Carlos Becerra, Alejandro Aura, Raúl Garduño y Leopoldo
Ayala, se interesó, como el grupo de La espiga amotinada, por
las inquietudes políticas. Adoptaron un tono antisolemne
frente a la alta cultura e incorporaron en su poesía elemen-
tos de la cultura pop, la poesía política cubana y la canción
de protesta (Chouciño Fernández, 1994: 210).
En este contexto de diferentes propuestas estéticas,
durante la década del sesenta, José Emilio Pacheco publica
sus tres primeros libros: Los elementos de la noche [1958-1962]
(1963), El reposo del fuego [1963-1964] (1966) y No me pregun-
tes cómo pasa el tiempo [1964-1968] (1969). Varios son los crí-
ticos que coinciden en el cambio de “tono” que se produce

5 El criterio de este volumen no es cronológico ni temático. Tal como dice el


prólogo, escrito por Octavio Paz, existe un fundamento circular: “la búsque-
da de un futuro termina siempre con la reconquista de un pasado” (1966: 5).
La antología se circunscribe en la “tradición de la ruptura” que se plasma ya
en el modo de su organización porque no pretende buscar las continuidades
de la literatura mexicana a partir de los autores ya consagrados ni observar
el pasado como el comienzo de esa continuidad, sino “ver en el presente un
comienzo, en el pasado un fin” (1966: 7).
6 Cuadernos del Viento llegó también a funcionar como editorial y, como expli-
ca Juan Antonio Rosado, su formato fue una imitación de El Renacimiento
(1869), revista del siglo XIX fundada por Ignacio Manuel Altamirano (Rosa-
do, 2008: 349).

teseopress.com
32 • Poética y tradición cultural

a partir de No me preguntes cómo pasa el tiempo, libro que


recopila las poesías desde 1964 hasta 1968. Ana Chouciño
Fernández (1994), Samuel Gordon (1990), Jorge Fernández
Granados (2003) y Teodosio Fernández (1999) sostienen
que esta nueva postura se debe, fundamentalmente, al tra-
tamiento que comienza a darle a la experiencia cotidiana,
al lugar que ocupa la poesía en la sociedad latinoamericana
y a la historia mexicana. Por último, estas singularidades
están acompañadas por un lenguaje que se disgrega y que se
inclina a la narratividad y a la llaneza (Alemany Bay, 2006:
216; Doudoroff, [1987] 1994: 151) y donde el poeta tiende
un puente de familiaridad con el lector que busca desdibujar
los límites genéricos entre lo que se considera tradicio-
nalmente “lenguaje poético” y “lenguaje prosaico” (Fischer,
1998: 15) que, como veremos, se profundizará en sus dos
últimos poemarios, Como la lluvia. Poemas / 2001-2008 y La
edad de las tinieblas. Cincuenta poemas en prosa, publicados
en el año 2009.
No debemos olvidar que en la década del cincuenta
José Emilio Pacheco se inicia en el periodismo cultural a
partir de su participación en la revista Medio Siglo y en
el suplemento “Ramas nuevas” de la revista Estaciones del
poeta Elías Nandino. En 1959 comienza a participar en la
Revista de la Universidad de México, de la que sería jefe de
redacción hasta 1969. Además, fue director de la colección
Biblioteca del Estudiante Universitario, de la UNAM, y de
“México en la cultura”, suplemento de Novedades (1961) y
jefe de redacción de “La cultura en México”, suplemento de
la revista Siempre! (1962-1971) y de Diálogos (1964-1965)7.
Su columna “Inventario” la inició el 5 agosto de 1973 en
el suplemento “Diorama de la cultura” del periódico Excél-
sior, dirigido por Julio Scherer García, y continuó en la

7 La revista Diálogos fue fundada por Ramón Xirau y auspiciada, luego, por el
Colegio de México, y participaron escritores como Homero Aridjis, Vicente
Leñero y Antonio Alatorre, así como pintores como Francisco Toledo y
Vicente Rojo (Rosado, 2008: 351).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 33

revista semanal Proceso, también dirigida por Scherer, des-


de noviembre de 1976 hasta enero de 2014, fecha en que
Pacheco le dedica su último artículo al poeta argentino
Juan Gelman, fallecido el 14 de enero de ese año (Villo-
ro, 2017: s.p.).
Hechas estas consideraciones generales, nos propone-
mos desarrollar en las dos próximas partes, los modos de
conformación de una poética y tradición cultural en la obra
de José Emilio Pacheco.

teseopress.com
teseopress.com
Primera parte.
José Emilio Pacheco
y la tradición literaria:
el poeta como lector, crítico
y ensayista

teseopress.com
teseopress.com
José Emilio Pacheco:
lector y antólogo del modernismo

[…] los modernistas liberaron la literatura


hispanoamericana, nacionalizaron
(o más bien continentalizaron)
los bienes culturales extranjeros
y formaron la base irrenunciable
e indestructible de cuanto se ha escrito
después en nuestra lengua.
José Emilio Pacheco

Tarea ardua y exigente es la preparación de una antología y


más si su eje pretende centrarse en uno de los movimientos
más controvertidos y discutidos de la literatura latinoame-
ricana: el modernismo. José Emilio Pacheco no teme los
riegos que esta aventura puede presentar y en el año 1970
publica dos tomos dedicados al modernismo de su país bajo
el título Antología del modernismo [1884-1921].
La idea de Claudio Guillén sobre el complejo proceso
de organización de una antología nos orienta a pensar en la
función privilegiada que ocupa Pacheco al proponer la rees-
critura y la reelaboración de textos ya existentes mediante
su inserción en un conjunto nuevo (1985: 413). Pacheco,
como lector de primerísimo rango, sostiene la operación,
propia de la antología según Alfonso García Morales; esto
es, la escisión y reinserción de textos de diferentes autores,
quienes “se eligen y se separan de conjuntos textuales pre-
vios para ser reunidos, enmarcados y ordenados en un con-
junto único, del que reciben y al que confieren sentido, en
el que adquieren nuevas relaciones, significaciones y valo-
res” (2007: 26). Al advertir la ausencia de una compilación
de textos sobre el modernismo mexicano, Pacheco opera
sobre un repertorio textual que deja traslucir sus elecciones

teseopress.com 37
38 • Poética y tradición cultural

y preferencias literarias, un corpus que, hasta el momento,


aparentemente, no había sido estudiado con la seriedad crí-
tica que él pretende: “Sus problemas [los de los modernistas]
tienen gran semejanza con los actuales. Sin embargo, nadie
ha querido darnos la historia ni la antología del modernis-
mo mexicano” (Pacheco, 1970: 7)8. Frente al supuesto vacío,
Pacheco despliega este proyecto y, así, trata de saldar la
deuda con parte de las letras mexicanas que no poseen lo
que él reclama; plantea diferentes lecturas, otros recorridos

8 Debemos entender la intervención de José Emilio Pacheco sobre una caren-


cia de un trabajo antológico sobre el Modernismo como una estrategia dis-
cursiva que le sirve para justificar su propia edición crítica. En México,
hacia 1970, ya existe una tradición antológica cuyo inicio en el siglo XX
puede ser señalado en 1910, año en que se publica la Antología del Centenario,
obra representativa de la cultura porfiriana, patrocinada por el secretario de
instrucción Justo Sierra y llevada a cabo por el poeta Luis Urbina, el crítico
Pedro Henríquez Ureña y el historiador Nicolás Rangel. Incluso, hacia 1892,
la Real Academia Española, antes de encomendar a Marcelino Menéndez
Pelayo una antología sobre la poesía hispanoamericana para celebrar el IV
Centenario del Descubrimiento de América, solicita un compendio de tex-
tos y una reseña histórica de la poesía de México, desde la Colonia hasta la
actualidad, donde ya se destacan los nombres de los modernistas Manuel
Gutiérrez Nájera, Salvador Díaz Mirón, Manuel José Othón y Luis Urbina.
En el año 1914 salió a la luz Las cien mejores poesías (líricas) mexicanas de
Antonio Castro Leal, Manuel Toussaint y Alberto Vázquez del Mercado,
discípulos de Pedro Henríquez Ureña, y donde el Modernismo se destaca
con Gutiérrez Nájera como su mayor representante. En 1916, año de la
muerte de Rubén Darío, se publicó Poetas nuevos de México de Genaro Estra-
da: “la primera antología poética nacional del modernismo en el mundo his-
pánico de carácter crítico” (García Gutiérrez y García Morales 2007: 489).
Correspondiente al grupo vanguardista de los Contemporáneos, no pode-
mos dejar de soslayar tres antologías, Antología de poetas modernos de México
(1920), Ocho poetas (1923) y Antología de jóvenes poetas mexicanos (1922), que
marcan, además, el camino hacia la publicada por Jorge Cuesta en 1928,
Antología de la poesía mexicana moderna, y esta, a su vez, engendra la respuesta
estridentista con otra antología en el mismo año: Antología de la poesía moder-
na. Avanzado el siglo XX, la autoridad intelectual de Octavio Paz se afirma
en la edición de varias antologías: Laurel (1941) y Poesía en movimiento (1966),
ambas con la participación de José Emilio Pacheco. Para profundizar sobre
los aspectos de estos últimos compendios poéticos, consultar “Tres antolo-
gías: la formulación del canon” de Anthony Stanton (1998) y sobre las anto-
logías mexicanas entre 1910 y 1940, “Una historia de las antologías poéticas
mexicanas modernas (1910-1940)” de Rosa García Gutiérrez y Alfonso Gar-
cía Morales (2007).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 39

críticos que apelan a intervenir, como afirma Claudio Gui-


llén (1985: 413), en una nueva recepción de poetas, en este
caso, los modernistas mexicanos. Debemos aclarar que la
enunciación que elige Pacheco para reflexionar y proponer
su versión sobre la tradición modernista se enmarca en un
campo intelectual que hacia los años setenta ya reconoce su
preeminencia en las letras mexicanas. Es un escritor desta-
cado, como bien asevera Isabel Quiñónez (2008: 358), que,
además de preparar tres libros de poesía, Irás y no volverás
(1969-1972) (1973), Islas a la deriva (1973-1975) (1976) y Desde
entonces (1975-1974) (1980) y publicar El principio del placer
(1972), el tercer libro de cuentos, lleva adelante el trabajo
de difusor cultural. Esta labor se vincula con la del antólogo
realizada por otros escritores e intelectuales, como el caso
de Versiones y diversiones (1974) de Octavio Paz, Ómnibus
de la poesía (1971) y Asamblea de poetas jóvenes de México
(1980) de Gabriel Zaid, Museo poético (1974) de Salvador Eli-
zondo, Poesía mejicana. Antología de Frank Dauster (1970)9,
Poetisas mexicanas. Siglo XX de Héctor Valdés (1976), Palabra
Nueva. Dos décadas de poesía en México (1981) de Sandro
Cohen y Poetas de una generación (1940-1949) (1981) de Jor-
ge González de León (González Aktories, 1995: 240-243;
Quiñónez, 2008: 358-359). Las antologías mencionadas se
complementan con aquellas cuyo centro de atención, tam-
poco ajeno a Pacheco, es la tragedia del 2 de octubre de
196810. Además, Pacheco se perfila como uno de los mejores

9 Esta antología de Frank Dauster se publica en Zaragoza y significa el pasa-


porte de la lírica mexicana moderna a España y otros países europeos (Gon-
zález Aktories, 1995: 240).
10 Entre estas últimas antologías se encuentran: El aire del hombre: poesía, Méxi-
co 1968 (1970) de Jaime Galarza Zavalay y 53 poemas del 68 mexicano (1972) de
Miguel Aroche Parra. Ya en los años subsiguientes se presenta Poesía sobre el
movimiento estudiantil de 1968 (1980), Poemas y narraciones sobre el movimiento
estudiantil de 1968 (1998), ambas de Marco Antonio Campo, El libro rojo del 68
(2008), compendio de Leopoldo Ayala, José Tlatelpas y Mario Ramírez y
Epopeya del 68. Antología poética (2008) de Alejandro Zenteno (Sanchis Amat,
2015: 152).

teseopress.com
40 • Poética y tradición cultural

ensayistas de esta y las próximas décadas con sus “Inventa-


rios” en Proceso, en cuyo primer número (6 de noviembre
de 1976) participa11.
Las preguntas que nos planteamos sobre el nuevo reco-
rrido que plantea Pacheco sobre los antepasados del moder-
nismo son: ¿qué figuras literarias mexicanas privilegia para
elaborar su red de afiliaciones modernistas?, ¿qué criterios
sustentan su selección? Mediante esta producción crítica,
José Emilio Pacheco ¿logra el cometido que se propuso, esto
es, ofrecer, finalmente, un conjunto de textos característicos
del modernismo mexicano? Responder estos interrogan-
tes es nuestra propuesta y, para ello, además, abordaremos
sus reflexiones desplegadas en otros textos, sin embargo,
próximos a la Antología del modernismo [1884-1921] en tanto
la complementan en varios aspectos. Entre las textualida-
des subsidiarias más destacadas se presenta otra antología,
Poesía modernista. Una antología general, preparada por el
mexicano que, si bien abarca el modernismo, no se centra
únicamente en las letras de su país, sino en otras que se
desplegaron en centros como Nicaragua, Argentina, Cuba,
Colombia, Bolivia, Perú y Uruguay. Tanto el repertorio de
textos como el prólogo y las notas introductorias a cada uno
de los escritores antologados son más concisos y retoman
muchas de las ideas desarrolladas en el compendio de 1970,
razón por la que esta sea, y no la posterior, la antología
que funcione como eje rector de esta tesis12. Este corpus

11 Proceso se inició el mismo año en que Octavio Paz fundó Vuelta (1976) y lue-
go de que Excélsior, espacio donde apareció Plural, revista también creada
por Paz en 1971, finalizara abruptamente por el golpe de Estado de julio de
1976 (Flores, 2011: 30-31).
12 La publicación de Poesía modernista. Una antología general se enmarcó en un
proyecto denominado “Clásicos Americanos”, impulsado por la Secretaría
de Educación Pública y la Universidad Nacional Autónoma de México, para
acercar ciertos libros a un público amplio. José Emilio Pacheco fue el elegido
para diagramar y organizar la selección referida a la poesía modernista: “En
sus propósitos de difusión y mejoramiento de la cultura, la Secretaría de
Educación Pública y la Universidad Nacional Autónoma de México, han
seleccionado un número importante de pensadores, poetas, narradores, dra-
maturgos y ensayistas. Reconocidos especialistas y escritores se han encar-

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 41

secundario se complementa con una serie de notas perio-


dísticas que José Emilio Pacheco publicó en la mencionada
revista Proceso mediante sus columnas semanales. Recor-
demos que en su último “Inventario” se refirió al escritor
argentino Juan Gelman, fallecido el 14 de enero de 201413.

El modernismo: vicisitudes de una definición

Antología del modernismo [1884-1921] se abre con un prefacio


que se diferencia de la introducción. El primero presenta de
forma general qué es el modernismo para quien se define
como autor y antologador del compendio textual. Junto con
esta preocupación, aparecen otros interrogantes que se res-
ponderán a medida que avance la introducción: ¿por qué no
hay una antología sobre el modernismo mexicano?, ¿cuáles

gado, según el caso, de traducir, presentar y anotar la obra de aquéllos, faci-


litando así el acceso a los textos que forman la colección” (1982: s.p.). “Aqué-
llos”, según el criterio de esta propuesta, alude a “hombres y mujeres ilustres,
algunos tomaron parte activa en la historia y fueron creadores del destino
de sus pueblos; otros han hecho de su labor como escritores un valioso ejer-
cicio que marca un punto culminante en la cultura americana y da una for-
mación humanista a cada nueva generación. Hay casos en que ambas tareas
se unen en un solo individuo” (1982: s.p.). Los poetas antologados son: José
Martí, Salvador Díaz Mirón, Manuel José Othón, Manuel Gutiérrez Nájera,
Julián del Casal, José Asunción Silva, Rubén Darío, Ricardo Jaimes Freyre,
Amado Nervo, Enrique González Martínez, José Juan Tablada, Guillermo
Valencia, Leopoldo Lugones, José María Eguren, José Santos Chocano, Julio
Herrera y Reissig, Porfirio Barba Jacob y Delmira Agustini.
13 La trayectoria de José Emilio Pacheco como periodista cultural se inicia en
la década de los cincuenta. Su columna “Inventario” la inició en el suplemen-
to “Diorama de la cultura” del periódico Excélsior, dirigido por Julio Scherer
(Ruiz Abreu, 2013; Karam Cárdenas, 2013): “Durante el primer año de la
columna –ubicada siempre en la última página del Diorama, lo que llevaba a
leer ese suplemento de atrás para adelante–, Pacheco registraba cada sema-
na novedades editoriales y artículos aparecidos en periódicos y revistas
extranjeros que le daban pie para referirse lo mismo a la historia de la comi-
da que a la manera en que se trató a los chinos en Estados Unidos a finales
del siglo XIX, a la explosión mundial del turismo, a James Dean, a la antipsi-
quiatría, a la guerra de Vietnam o a la canción popular mexicana” (Vargas,
2006: s.p.).

teseopress.com
42 • Poética y tradición cultural

son las causas de esta “ausencia”?, ¿qué período de tiem-


po abarca dicha expresión literaria? y ¿qué autores y obras
se incluyen en este movimiento? Mediante el uso de una
tercera persona en singular que figura la antología propia-
mente dicha, el autor (como se autodefine Pacheco) finaliza
el prefacio con el expreso deseo de “dejar testimonio de su
gratitud hacia todos aquellos que le ayudaron a hacer la
presente antología” (1970: VIII-IX).
La “ausencia” de una antología sobre el modernismo
se debe a dificultades de doble índole, una literaria y otra
política (1970: VII). En la primera, reside uno de los obje-
tivos del volumen: definir qué es el modernismo, mientras
que la segunda se centra en dilucidar si el porfiriato influyó
o no en el surgimiento de esta estética. Así, la hipótesis
es que, si bien el sistema político instaurado por Porfirio
Díaz14 no produjo el modernismo, como podría sostener
un determinista, sí condicionó a muchos de sus escritores,
quienes, en su mayoría, respaldaron al militar Victoriano
Huerta15. Planteadas estas posturas, mediante la reunión de
textos poéticos modernistas, la idea es superar los proble-
mas planteados para, de este modo, presentar una colec-
ción donde prime “el criterio histórico, objetivo” (Reyes,

14 Porfirio Díaz (1830-1915) instauró una dictadura que duró más de treinta
años. La fe en el progreso y en el orden constituyeron los eslabones sobre los
cuales se asentó su “dominio avasallador” (Monsiváis, 1976: 310). Junto con
una elite política e intelectual, los Científicos, desarrolló un gobierno que,
amparado en la filosofía positivista, invirtió capital extranjero en la explota-
ción de los recursos mineros del país, en la construcción de vías férreas y
telegráficas y en la explotación de tierras, cuyas principales consecuencias
fueron la concentración terrateniente y la explotación del campesinado y la
población indígena. Acerca de este período de la historia mexicana, consul-
tar: “El liberalismo triunfante” (2001) de Luis González y “Notas sobre la
cultura mexicana en el siglo XX” (1976) de Carlos Monsiváis.
15 Victoriano Huerta (1845-1916) fue presidente de México entre 1913 y 1914
a partir de la organización de un golpe de Estado contra el gobierno de
Francisco Madero, quien fue detenido y, finalmente, asesinado. La presiden-
cia de Huerta se caracterizó por sus tintes dictatoriales y recibió el apoyo del
clero y los grandes hacendados. Venustiano Carranza, cabe señalar, encabe-
zó la resistencia de este gobierno antidemocrático (Leslie Bethell, [1986]
1992: 90-97).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 43

[1952] 1969: 131)16. Como en sus poesías, Pacheco vuelve


al pasado; sin embargo, en este caso, lo hace para encauzar,
según Susana González Aktories (1995: 239), una lectura
crítica sobre cómo debe leerse y estudiarse la poesía en esa
etapa particular de la literatura de su país y, así, ofrecer
una visión coherente y rigurosa sobre el modernismo. La
aparente carencia explicitada no la leemos como una falta
de saberes sobre el modernismo, sino como una perspectiva
sesgada desde la cual se ha abordado este objeto de estu-
dio tan importante en la configuración cultural de América
Latina. Entre discusiones innecesarias sobre precursores,
iniciadores y epígonos, se ha solapado el aspecto medular
para abordar las obras modernistas. Dice Pacheco, desde su
rol de antologador: “La polémica en torno a la definición,
la pugna nacionalista sobre quiénes fueron precursores, ini-
ciadores y epígonos hace olvidar que lo importante son
las obras y no los ardides que emplean los historiadores
para clasificarlas” (1970: XIII). La obra de arte como centro,
el texto literario como el protagonista de las reflexiones
y cavilaciones, es el punto de arranque de la Antología del
modernismo [1884-1921], una antología que “no es una obra
erudita sino un libro de divulgación que trata de ser a la vez
riguroso e informativo” (1970: VIII). El objetivo es claro y se
anuncia sin rodeos: representar, mediante el trabajo anto-
lógico, “la aportación mexicana al modernismo de lengua
española” (1970: VIII). La propuesta es la construcción de
un linaje de poetas representativos del modernismo y cuyo
portavoz es, sin duda, Rubén Darío17. En la nota periodística

16 Si bien Alfonso Reyes distingue las antologías históricas y objetivas de aque-


llas donde domina el gusto personal del coleccionista, no deja de resaltar
que en las primeras también prima un criterio creativo que, entendemos,
deja entrever a la antología como una construcción donde las preferencias
individuales/subjetivas sobre, en este caso, qué se entiende por Modernis-
mo y qué autores y textos lo definen son difíciles de soslayar y, en efecto,
atraviesan la antología que nos ocupa en esta investigación.
17 Cabe señalar que, a partir de este prefacio a la poesía modernista mexicana,
José Emilio Pacheco se suma a las reflexiones sobre la obra dariana señala-
das por Luis Sáinz de Medrano en su artículo “Acerca de la crítica sobre

teseopress.com
44 • Poética y tradición cultural

“Para volver a Rubén Darío”, aparecida en Proceso en el mes


de noviembre del año 1978, Pacheco, a raíz de la edición
de Poesía de Rubén Darío de Ernesto Mejía Sánchez, insiste
sobre este aspecto: “Darío sigue siendo la figura central del
movimiento que se encuentra en la base de cuanto se ha
escrito en español durante el siglo veinte…” (s.p.).
La relectura y la revisión le permiten a Pacheco des-
andar el recorrido crítico operado sobre el modernismo
para introducir sus apreciaciones. De sus diferencias con
los análisis sociológicos porque alejaron las discusiones del
aprendizaje del nuevo lenguaje poético que se estaba ges-
tando, pasa a las consideraciones erróneas sobre definir
el modernismo como obra única y excepcional de Rubén
Darío. El autor nicaragüense es importante, claro está, pero

Darío”. Hacia mediados del siglo XX, la obra del poeta nicaragüense estuvo
atravesada por una revisión crítica que no solo se caracterizó por una
recuperación laudatoria mediante las voces de Juan Varela, los hermanos
Machado, Federico García Lorca y Pablo Neruda, sino también por sub-
rayar los aspectos negativos de la poética del autor de Prosas Profanas a
través de figuras como José Asunción Silva, Maurice Bowra, Luis Cernuda y
Gastón Baquero (Sáinz de Medrano, 2006: 107-121). José Emilio Pacheco se
incluye en el primer grupo señalado, ya que se propone ampliar los límites
de análisis de su obra que, según él, se confinan a su trabajo poético y no
a la valiosísima prosa dariana. Pacheco, con indignación, expresa en una
de sus columnas de Proceso: “Ahora bien, ni siquiera en el post-centenario
se ha hecho justicia a la prosa de Darío. Son ya inconseguibles los cuatro
tomos publicados en Madrid por ese benemérito editor cuyo nombre parece
una broma del Instituto de Investigaciones Sexuales –Afrodisio Aguado– y
para la nueva generación la única prosa de Darío al alcance es la juvenil y
presuntuosa de Azul y de Los raros. Quizá esto se deba a dos supersticiones:
la primera, que el poeta no puede o no debe ser nada más que poeta; la
segunda, que por necesidad o definición el periodismo es efímero y delez-
nable. El menosprecio se apoya en el propio Darío quien siempre vio su
prosa como fruto de la necesidad y obstáculo para su trabajo (‘Lavemos
bien de nuestra veste / la amarga prosa’)” (1978: s.p.). Por último, ansía,
como hicieron Ángel Rama y Ernesto Mejía Sánchez, la realización de una
pronta edición de la prosa completa de Darío: “Hasta sus cuentos, lo menos
afortunado que escribió, implantaron una voluntad de estilo que ninguno de
los que vinieron después ha podido dejar de tener presente. Es de esperarse
que pronto la Biblioteca Ayacucho pueda ofrecernos un tomo de la prosa de
Rubén Darío comparable a este que Mejía Sánchez y Rama nos han dado
con su obra poética” (1978: s.p.).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 45

no es el único; Pacheco, más bien, es un convencido de que


el modernismo es un movimiento grupal, donde son varias
las figuras que sobresalen18:

La transformación y avance hacia una poesía nueva fue obra


de poetas americanos que, cada uno por su parte, renovaron
la poesía en tal forma que, cuando el genio sintético de Darío
llevó a España los frutos últimos de aquella evolución, ejerció
en la metrópoli un influjo definitivo (1970: XV)19.

En el mencionado “Inventario” del mes de noviembre


de 1978, vuelve a defender esta premisa:

Mientras tanto, como hipótesis de trabajo puede proponerse


la muy escolar de que el modernismo es el movimiento lite-
rario que resulta en Hispanoamérica, y más tarde en España,
de la imitación de los parnasianos y simbolistas franceses
–dos escuelas que en Europa fueron sucesivas y sintéticas. El
trasplante produjo obras distintas a sus modelos originales
y engendró así la “originalidad involuntaria” de que hablaba
Alfonso Reyes (1978: s.p.).

18 Estas confusiones serían producto de las lecturas erróneas y omisiones que


se han hecho de las mismas obras literarias modernistas. José Emilio Pache-
co denuncia el poco interés que se le ha otorgado al análisis de los textos;
más bien, sostiene una defensa de la lectura directa de las fuentes en lugar de
acceder a ellas mediante su bibliografía indirecta, es decir, lo que otros escri-
bieron sobre ellas.
19 José Emilio Pacheco publica en Letras Libres en junio de 1999 un artículo
sobre la importancia de la estadía de Rubén Darío en España, donde destaca
la presencia decisiva que tuvo el autor de Azul para la generación del 98; su
figura fue un “elemento aglutinador para la gran renovación literaria” (1999:
61). De ahí que Pacheco entiende las influencias de Darío más allá de los
límites latinoamericanos (y nacionales, por supuesto) porque lo ubica como
el gran innovador de toda la lengua española. Más allá de que la tradición del
Modernismo es pensada desde lo grupal, Darío se emplaza como el gran
renovador de la poesía en español: “Era la lengua española la que resucitaba
con Darío. Cuanto se escribió en el siglo que terminara hubiera sido imposi-
ble o inexplicable sin él” (1999: 61).

teseopress.com
46 • Poética y tradición cultural

Como podemos apreciar, el poeta nicaragüense merece


en la lectura pachequiana un lugar excepcional; sin embar-
go, esto no implica el solapamiento de otros referentes que
también contribuyeron a la riqueza del modernismo:

El rubendarismo, la manera de Darío anterior a 1900, no


es todo el modernismo –aunque, como afirma Ángel Rama,
Azul y Prosas profanas, determinan su tónica, apartan definiti-
vamente el verso y la prosa hispanoamericanos de la dicción
española de la época. El Modernismo, y así lo ha visto Manuel
Pedro González, es una empresa generacional, no la tarea de
un solo individuo (1970: XVI).

En la edición de las Obras completas I de Rubén Darío,


preparada por Julio Ortega, José Emilio Pacheco es el encar-
gado de redactar el prólogo, el cual se abre con la afilia-
ción del nicaragüense con las renovaciones poéticas que
gestaron otros poetas (Boscán y Garcilaso de la Vega). Una
escena aparentemente trivial, la lectura del joven Darío de
los poetas franceses en el Palacio de la Moneda en Chile, es
el punto de partida de su renovación poética “sin la que no
se explican la poesía ni la prosa escritas en las dos orillas
hispánicas durante el siglo XX” (Pacheco, 2007: 27). Sin
embargo, regresa a lo ya señalado en décadas anteriores:
“Rubén Darío no actuó solo. En España y en Hispanoamé-
rica hubo muchos poetas que al antecederlo le abrieron el
camino. Darío no es todo el modernismo, pero sí la figura
central” (Pacheco, 2007: 27).
Esta premisa es la que abre la introducción de la anto-
logía al marcar la existencia de modernismos y no de moder-
nismo; este último término, afirma Pacheco en la mencio-
nada edición de las Obras completas I de Rubén Darío, es
“vago y, para mayor imprecisión, designa en inglés y en por-
tugués a lo que llamamos vanguardia” (2007: 28). Además,
Pacheco resalta la diversidad frente a la unidad; las múlti-
ples posibilidades de la lengua a partir de los usos disímiles
que se pueden realizar sobre ella: “Como los románticos,
parnasianos y simbolistas franceses, los poetas modernistas

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 47

son distintos entre sí y adaptan a su propia circunstancia


lecciones aprendidas en otras literaturas” (1970: XI). De esta
manera, Pacheco se aleja de ceñir este estilo literario a un
único centro, su apuesta está en afirmar variadas manifes-
taciones, traducidas en múltiples usos de la lengua poética:
“Al ser la negación de toda escuela, al exigir a cada poe-
ta el hallazgo de su individualidad, el modernismo es un
círculo cuyo centro está en todas partes y su circunferencia
en ninguna” (1970: XI). A propósito de la nueva antología
que prepara en 1982, Pacheco insiste sobre este aspecto al
resaltar las diferencias existentes entre los países latinoa-
mericanos hacia fines del siglo XIX:

En los últimos quince años, a partir del centenario de Rubén


Darío (1967), se multiplicaron los estudios generales y mono-
gráficos. Pero no tenemos, y quizá no habrá nunca, una defi-
nición satisfactoria del modernismo. Un solo término difí-
cilmente podrá englobar cosas tan distintas como los Versos
sencillos y Los crepúsculos del jardín, Castalia bárbara y Los sen-
deros oscuros. Tampoco es posible ignorar las diferencias entre
los países hispanoamericanos, tan grandes como sus semejan-
zas: en el fin de siglo, para sólo citar algunos ejemplos, mien-
tras Cuba lucha por liberarse del dominio español, Argenti-
na surte de carne y trigo a Europa y el capital británico la
preserva hasta cierto punto de los avances norteamericanos
que desestabilizan a Nicaragua; en México la influencia de
los emigrantes es mucho menor que en el Cono Sur pero es
el único de nuestros países que ha sufrido la ocupación del
ejército francés (1982: 1-2)20.

20 Con mínimas modificaciones, en la obra dirigida por Julio Ortega, Pacheco


se refiere en los mismos términos al Modernismo: “Jamás habrá una defini-
ción satisfactoria de modernismo. Un solo término no puede abarcar cosas
tan distintas como Versos sencillos (José Martí), Castalia bárbara (Ricardo Jai-
me Freyre), Lunario sentimental (Leopoldo Lugones) o Zozobra (Ramón López
Velarde). Tampoco es posible ignorar las diferencias entre los países hispa-
noamericanos, tan grandes como sus semejanzas. En el fin del siglo XIX,
para sólo citar unos cuantos ejemplos, mientras Cuba lucha por liberarse del
dominio español, Argentina surte de carne y trigo a Europa y el capital bri-
tánico la preserva de los avances angloamericanos que desestabilizan Nica-
ragua y a toda Centroamérica. En México la influencia de los inmigrantes

teseopress.com
48 • Poética y tradición cultural

Primera premisa: el modernismo surgió en la periferia,


es un fenómeno del margen, no del centro. Las letras espa-
ñolas de América recuperaron su lugar, luego de, según
Pacheco, el último fenómeno literario de estas tierras: sor
Juana Inés de la Cruz21. A esta le sigue la segunda pre-
misa: la innovación lingüística está acompañada por una
búsqueda que no desdeña la tradición literaria anterior, al
contrario, pretende enriquecerla. Es en la búsqueda de la
unidad latinoamericana que se preocupa por releer el pasa-
do, pero, sin embargo, también se proyecta hacia el futuro.
Es el interés por encontrar una expresión auténtica que se
aleje de las pretensiones y las exigencias peninsulares. Si
hubo relecturas sobre la tradición española, particularmen-
te del Barroco, y de otras estéticas europeas, especialmente
francesas, fueron siempre ancladas en la innovación y en
la originalidad, no en la emulación de estilos anteriores.
En el surgimiento del nuevo decir poético, se forja, ade-
más de una nueva estética, una nueva experiencia social/
política, que, siguiendo a Raymond Williams, corresponde
a una experiencia social en proceso, aún no totalmente for-
malizada, que refiere al propósito de diferenciarse desde el
punto de vista cultural y político de los países dominantes.
En el prólogo de la antología de 1982 regresa sobre este
aspecto ya en el primer párrafo. La perspectiva crítica de
Pacheco se desplaza explícitamente de los postulados que
ven en el modernismo solamente una copia, sin ningún tipo
de intervención estética:

Durante mucho tiempo aceptamos la inferioridad asignada


por los dominadores y dijimos que los modernistas “recibie-
ron la influencia” de la literatura europea. Hoy vemos que se

no puede compararse con lo que significan en el Cono Sur. Sin embargo,


es el único país continental que ha sufrido la ocupación del ejército francés
entre 1863 y 1866” (2007: 28-29).
21 Esta hipótesis coincide con la genealogía planteada por Octavio Paz en su
célebre estudio sobre la monja mexicana: Sor Juana Inés de la Cruz o las tram-
pas de la fe (1982).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 49

apropiaron de ella y la transformaron en algo diferente. Los


materiales pueden llegar de afuera, el producto final es hispa-
noamericano (1982: 1; la cursiva está presente en el original).

Definir la tradición del modernismo es uno de los pro-


pósitos de Pacheco, y la literatura española es ineludible;
en tanto movimiento que se “origina en Hispanoamérica y
se transmite a España” (1982: 3), los estudios deben ins-
cribirse no en el modo lineal y simplista “en que lo hemos
considerado hasta ahora” (1982: 3) porque “se habla razo-
nablemente de la influencia de Darío en España, pero sabe-
mos poco de la influencia de España en Darío, de cómo el
poeta de Prosas profanas (1896) se transformó en el autor
de Cantos de vida y esperanza (1905)” (1982: 3). Una y otra
vez subraya la relectura del modernismo sobre las obras de
Góngora, Quevedo, Calderón y Cervantes; relectura, sos-
tiene, que no es “simple reflejo” (1970: XVIII), sino traba-
jo artístico constante, “un proceso de transformaciones y
ordenamientos” (1970: XVIII): “No es un simple reflejo de
la poesía europea: asume características propias y arraiga
en la tradición barroca española” (1970: XVIII). Pacheco, a
través de su lectura de Reyes, dice que el modernismo fue
una “independencia involuntaria” (1970: XV) que permitió
el redescubrimiento de una nueva visión sobre las reali-
dades hispanoamericanas (1970: XV). En su pretensión de
definir los antecedentes modernistas, recupera a los olvi-
dados; selecciona y acentúa ciertos valores y prácticas para
elaborar un pasado literario significativo (Williams, [1977]
1980: 138). A diferencia de Miguel Unamuno, quien le dijo a
Darío en 1889 “(Usted) quiere decir, en castellano, cosas que
ni en castellano se han pensado nunca ni puede, hoy, con él
pensarse…” (1970: XXVII), Pacheco contraataca y refuta:

Sin embargo algunos poetas peninsulares representaron un


poderoso estímulo de renovación que iba a iniciarse en las
antiguas colonias, históricamente mejor situadas que la vieja
metrópolis. En otros países los románticos dejaron intacta
la métrica tradicional, en cambio, Espronceda y algunos más

teseopress.com
50 • Poética y tradición cultural

experimentaron con nuevas combinaciones silábicas. Suele


olvidarse la destreza rítmica de José Zorrilla y Gaspar Núñez
de Arce, autor de sonoras lamentaciones por el mundo que se
deshace en el siglo XIX (1970: XXVIII).

Trabajo estético con el lenguaje, independencia cultural


y afirmación de la identidad latinoamericana correspon-
den a las principales cualidades que José Emilio Pacheco
subraya del movimiento modernista, que tuvo la capacidad,
según sus términos, de sintetizar, asimilándolas, tendencias
literarias que en Europa fueron sucesivas e incompatibles
y que dotan a las producciones de un tono y estilo pro-
pios22. ¿Cómo justifica él la innovación lingüística sostenida
por el modernismo? Alude a dos textos fundamentales de
Rubén Darío que funcionarían como sus “manifiestos”. Por
un lado, un texto de 1888, “Catulle Mendès. Parnasianos y
decadentes”, y, por otro lado, “Los colores del estandarte”,
artículo publicado en La Nación en el año 189623. A partir de
ambas lecturas, Pacheco justifica lo que reconocemos como
su idea axial sobre el modernismo. Propone una definición
que, en una primera instancia, caracteriza como “posible”:

De esto se desprende una posible definición del modernismo


no como escuela literaria sino como una completa renova-
ción del idioma, una reforma total de la prosodia española,

22 Nuevamente, Pacheco menciona a Sor Juana Inés de la Cruz para dar cuenta
de que esta operación de condensar tendencias estéticas diferentes ya había
ocurrido en las producciones literarias de esta poeta. Es notable el interés de
Pacheco por destacar la figura de la autora de El divino Narciso.
23 Recordemos que la escritura de “Los colores del estandarte” surge como res-
puesta a la reseña crítica que Paul Groussac realizó de Los raros en su revista
La Biblioteca en noviembre de 1896. Si bien este debate plantea posturas y
sensibilidades estéticas e ideológicas diferentes, plasma una discusión
mayor que es el lugar de América Latina en el proceso de modernización,
donde la hegemonía global estaba dada por la cultura europea, en particular
la francesa. Para profundizar sobre esta controversia entre Rubén Darío y
Paul Groussac, consultar: “La modernidad latinoamericana y el debate entre
Rubén Darío y Paul Groussac” (2006) de Mariano Siskind.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 51

una nueva estética de libertad opuesta a la tiranía didáctica de


la Academia que erige en norma del presente la obra maestra
del pasado (1970: XVIII).

Sin embargo, el encadenamiento sucesivo de las ideas


adquiere una intensidad en la justificación de la premi-
sa de Pacheco que cancela toda posible refutación. Dicha
“revolución” lingüística se enlaza con la idea de lo inespe-
rado que introduce la originalidad como principio rector
de los modernistas. El trabajo con el lenguaje es un trabajo
creativo que conlleva transformaciones y reordenamientos.
Leemos el modernismo desde Pacheco como una apuesta
lingüística sin precedentes, “una tentativa de convertir la
cultura planetaria (y no sólo europea) en lenguaje ameri-
cano” (1970: XIX), que lo ubica en pie de igualdad con Euro-
pa: “El modernismo significa para las literaturas de lengua
española la primera etapa del movimiento moderno que,
simultáneamente en la poesía y en la novela, comienza en
Europa hacia 1860 y a partir de 1880 establece una nueva
sensibilidad” (1970: XIX). En síntesis, el modernismo es “la
versión hispanoamericana de la literatura producida en un
mundo social muy diferente: las sociedades por las revolu-
ciones de los siglos XVIII y XIX” (1982: 6).
Si en un primer momento Pacheco se interesa en el
modernismo como transformación profunda del lenguaje,
luego incorpora razonamientos que se sitúan en el plano
socio-histórico porque lo vincula con el proceso de moder-
nización, con “ el producto del choque de la era moderna
con el mundo antiguo en el que es insertado por la fuerza
y el interés de la metrópoli” (Proceso, 1982: s.p.). Las reno-
vaciones producidas en la literatura durante el modernismo
están en sintonía con las transformaciones sociales corres-
pondientes al mundo moderno24 y, aquí, Pacheco elige citar

24 No nos podemos olvidar que Pacheco retoma esta premisa en el año 2004,
en ocasión de la escritura de “Al centro de su otra orilla”, prólogo de Moder-
nismo. Supuestos históricos y culturales de Rafael Gutiérrez Girardot. Luego de
reconocer las cualidades de este estudioso colombiano para entender y

teseopress.com
52 • Poética y tradición cultural

a Walter Benjamin para referirse al escenario del moder-


nismo: el proceso de industrialización de las ciudades25.
Frente a los marginados del progreso, el arte se convierte en
una “religión”, la poesía modernista es el sitio donde resi-
den búsquedas para remediar el silencio, para comunicar
una experiencia desfavorable26. En efecto, sostiene Pacheco,

explicar nuestra literatura, vuelve sobre la perspectiva continental que sos-


tuvo el Modernismo en las letras latinoamericanas: “El modernismo […]
significa la incorporación de América a la literatura planetaria; es la res-
puesta, la única posible respuesta, de nuestros países a la primera globaliza-
ción, al imperio del mercado mundial, al azote de lo que Walter Benjamin
designó como ‘la tempestad del progreso’ sobre las tierras que Bolívar quiso
llamar Colombia, la Gran Colombia multinacional y pluriétnica, y deri-
van su nombre no de Colón sino de Américo Vespuccio, un navegante y
cartógrafo que se llamaba, para colmo de simbolismos y presagios, como
un rey bárbaro: Amerigo” ([1983] 2004: 16). El prólogo a la antología de
1982 también regresa sobre los pasos de los efectos de la modernización
en un continente donde las raíces indígenas son ineludibles: “Así, lo que
llamamos modernismo es en gran medida la resultante literaria del choque
y la tensión entre la era moderna europea y norteamericana y el mundo
antiguo hispanoamericano en que irrumpió aquélla. Mientras los capita-
les extranjeros se adueñaban de los metales, el petróleo y las maderas de
nuestros territorios, los modernistas se apropiaron de la cultura literaria
de fin de siglo” (1982: 2).
25 El interés de José Emilio Pacheco por la obra de Walter Benjamin se plasma
también cuando, un año después de la publicación de esta antología, presen-
ta, junto con Miguel González, la traducción de París, capital del siglo XIX,
impresa en México por la Imprenta Madero para conmemorar el centenario
de la Comuna de París. Esta traducción es señalada como la primera recep-
ción explícita de Walter Benjamin en México.
26 Estas ideas expuestas por José Emilio Pacheco se enlazan con las sostenidas
por Rafael Gutiérrez Girardot, quien, a partir de su lectura de Hegel, refle-
xiona sobre el surgimiento de la sociedad burguesa en el capítulo “El arte en
la sociedad burguesa”, incluido en Modernismo. Supuestos históricos y cultura-
les. A la nueva sociedad le interesan los valores materiales, el dinero, la
industria, el comercio y el ascenso social; sus ciudadanos están dominados
por el egoísmo, el interés propio y el principio de utilidad. En efecto, el arte
“ya no puede expresar el máximo menester del espíritu, esto es, el hombre
con su mundo social, político y religioso concebido como una totalidad sus-
tancial” ([1983] 2004: 45). Si bien las sociedades de lengua española no tuvie-
ron hacia fines del siglo XIX una clase burguesa amplia y fuerte, como sí
sucedió con las europeas, Gutiérrez Girardot sostiene que la presencia en
ambas de una ideología utilitaristas permite entender que existe una homo-
logía que explica la recepción de la literatura europea (francesa, escandina-
va, rusa, etcétera.) por parte de los escritores latinoamericanos. Este interés

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 53

nada en el modernismo es fortuito; la indagación acerca


de otras doctrinas, como el budismo, domina la primera
etapa del modernismo al intentar compensar la soledad que
provoca “el abismo hueco de la nada” (Pacheco, 1970: XX).
Desde el planteo del modernismo, a partir de una pers-
pectiva estético-literaria pasa a una que tiene su anclaje en
justificaciones socio-históricas y así lo afirma en el segundo
apartado que integra su prólogo a la antología. Su estudio
incorpora las nociones de mecenazgo, bohemia y públi-
co. José Emilio Pacheco explica y justifica cada una de sus
intervenciones al sostener una argumentación que persigue
comprobar hipótesis, como cuando aborda los cambios lite-
rarios hacia fines del siglo XIX:

A mediados de los ochenta el romanticismo llega a su fin


con la muerte de Hugo y se produce una segunda revolución
romántica: el simbolismo (o “decadentismo” como lo llamó
Charles Maurras) definido por dos libros: Les poétes maudits
(1883 y 1888) de Paul Verlaine […] y la novela À rebours (1884)
de Joris-Karl Huysmans (Pacheco, 1970: XXV).

Pacheco construye una imagen de crítico literario que,


a pesar de intentar impregnar sus explicaciones sobre el
fenómeno modernista con tintes “objetivos”, propios de
todo texto que tiene la intención de dilucidar críticamente
determinado objeto de estudio (Reyes, [1952] 1969: 131), no
abandona las posibilidades de polemizar acerca de ciertas
aristas controvertidas de la literatura y el arte en general,
como puede ser su funcionalidad en un mundo en cons-
tante cambio:

literario no se reduce solamente a una cuestión estética y formal, sino que


corresponde a “un estímulo para percibir, formular y dilucidar los proble-
mas y las situaciones que había planteado y provocado en el mundo de
lengua española la nueva sociedad burguesa” ([1983] 2004: 50).

teseopress.com
54 • Poética y tradición cultural

El proceso industrial convierte el arte en mercancía sujeta a


las leyes de competencia y al artista en productor. El avan-
ce técnico encierra el arte en la torre de marfil. El arte que
comienza a tener dudas acerca de su función y deja de ser insepara-
ble de la utilidad es obligado a hacer de la novedad su mayor valor
(Pacheco, 1970: XXIII; la cursiva es nuestra).

Un aspecto para destacar es el importante espacio que


Pacheco le dedica al contexto histórico y político del Méxi-
co de principios del siglo XX a partir de la controverti-
da figura de Porfirio Díaz. Lejos de atenuar sus ironías,
presenta el sistema que, amparado en el positivismo, “jus-
tifica la libertad que más interesa a nuestra burguesía: la
libertad de enriquecerse ilimitadamente” (1970: XXXIII) y
“que para proteger la inversión extranjera permite el saqueo
de sus recursos naturales” (1970: XXXIII-XXXIV). El tono
de denuncia cala esta parte del discurso pachequiano que,
entre la resignación y la impotencia, ve ya un país que “sir-
ve a la producción y no la producción a México” (1970:
XXXVII):

El imperialismo financiero nos libera de la anarquía pero


trae consigo el vacío espiritual y la ceguera ante la indignidad
[…]. La burguesía nacional que se ve a sí misma como el más
apto agente del progreso explota los latifundios y el erario
público […]. Indios, campesinos y obreros están al margen de
la justicia: los veredictos invariablemente favorecen al empre-
sario (1970: XXXIV).

Ahora son ciertos grupos sociales los silenciados y,


fundamentalmente, colocados en situaciones de extrema
humillación. Pacheco no se olvida de los campesinos ni de
los aborígenes. Frente a este escenario, el arte responde
con pesimismo; los escritores “no escribirán para el bur-
gués sino para un grupo que como toda minoría amenaza-
da se cierra ante la hostilidad del medio” (1970: XL). Esta
cita señala el derrotero de los artistas para transformar
las letras mexicanas. Entre los hitos renovadores, está el

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 55

indiscutido Manuel Gutiérrez Nájera, cuya “agudeza crí-


tica” (1970: XLI) le permitió entender los peligros de la
simple imitación, y las publicaciones de la revista Azul, cuyo
mérito “consistió en superar las formas ya anquilosadas y en
sustituirlas por otras abiertas al porvenir…” (1970: XLI), y
Moderna. Arte y Ciencia, que anima una de las épocas litera-
rias más importante de la poesía mexicana (1970: XLVII)27.
Pacheco circunscribe el modernismo mexicano entre
años que, además de representar acontecimientos litera-
rios, indican hechos políticos: 1884 y 1921. El primero
refiere a la reelección de Porfirio Díaz y a la aparición de
“La duquesa de Job” del mencionado Gutiérrez Nájera. El
segundo, a la asunción al poder de Álvaro Obregón y a la
publicación de “La suave patria” de Ramón López Velarde,
“el modernismo más revolucionario, el modernismo pasado
por la revolución” (1970: L). Pacheco cierra su introducción
con la idea con que la abrió: no hay un modernismo, sino
modernismos; es la apropiación de un lenguaje, el español,
para explorar sus límites expresivos en una sociedad en
proceso de cambio. A diferencia de lo que sostiene su colega
Octavio Paz en Los hijos del limo (1974), el modernismo no

27 En México, la revista Azul, de 1894, que antecedió a la revista Moderna, sur-


gida en 1898, se publicó en 128 números y fue la primera revista modernista
en México; sin embargo, correspondía al suplemento dominical de El Partido
Liberal, periódico semioficial del porfiriato. Entre sus colaboradores se des-
tacaron Rubén Darío, Nicanor Bolet Peraza, Arturo Ambrogi, Salvador
Rueda, Julián del Casal y José Martí. Entre los mexicanos, además de los fun-
dadores, Manuel Gutiérrez Nájera y Carlos Díaz Dufoo, y del editor, Luis
Gonzaga Urbina, José Juan Tablada, Amado Nervo, Jesús E. Valenzuela,
Jesús Urueta, Balbino Dávalos, Rafael Delgado, Alberto Leduc y Francisco
M. de Olaguíbel (Pineda Franco, 1998). La revista Moderna, que a partir del
número 1, del año II, cambia de subtítulo a Moderna. Arte y Ciencia
(1898-1903), es considerada heredera de El renacimiento (1869) de Ignacio
Altamirano y de la mencionada revista Azul. Los fundadores, Bernardo
Couto Castillo y Jesús E. Valenzuela, consideraron que la expresión lírica
modernista requería de un espacio propio, alejado de posturas políticas y
religiosas. Además, le otorgaron igual importancia a escritores mexicanos e
hispanoamericanos, aunque mostraron un particular interés por los poetas
franceses e ingleses (Diccionario de literatura mexicana. Siglo XX, [2000] 2004:
434-435).

teseopress.com
56 • Poética y tradición cultural

corresponde a una tradición de ruptura, sino a la “tradición


de la imposibilidad del discípulo” (1970: LI). Obras abiertas,
inconclusas, obras para todos los idiomas, es decir, únicas,
irrepetibles e insustituibles (1970: LI).

José Emilio Pacheco: antólogo y crítico literario

En la segunda parte de esta tesis, dedicada a la obra lírica


de José Emilio Pacheco, haremos referencia a una figura
que, desde nuestro punto de vista, es determinante para
entender su actividad como poeta y como crítico literario
que acepta el desafío de la organización de una antolo-
gía, así como también la escritura de múltiples textos que
semanalmente publicaba, por ejemplo, en la revista Proce-
so. Dicha imagen es la del cangrejo. En su caminar hacia
atrás, se reconoce, además de una historia, la de México, tal
como analizaremos en las poesías, una particular manera
de entender la tradición cultural. La operación física del
propio cangrejo es el gesto, en este momento intelectual,
que el mismo Pacheco realiza para pensar sus antepasa-
dos literarios. “Camina” entre los libros de sus bibliotecas,
relee atentamente su contenido, marca y define tradiciones
literarias a partir de determinados criterios que trataremos
de reconocer en la antología y en los textos críticos que
analizaremos en esta parte de la investigación.
Ya cuando nos disponemos a leer las primeras páginas
de Antología del modernismo [1884-1921], nos topamos con
su estructura organizativa, que lejos está de presentar esta
colección como una yuxtaposición de textos y autores sin
referencias. Antes de adentrarnos a una lectura atenta,
visualizamos que cada elección está minuciosamente razo-
nada; la inclusión de determinado escritor y de ciertos tex-
tos (y no otros) ha sido parte de un proceso meticuloso,
complejo, donde las decisiones fueron amparadas por un
aparato crítico que se encuentra citado. Pacheco, en tanto

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 57

lector crítico, que ordena y dispone lo dado, diseñó para


modular cada una de sus decisiones una entrada particu-
lar que justifica la inserción de los poetas en este nuevo
conjunto, además de las notas enumeradas que esclarecen
cierto contenido de los poemas seleccionados y las fuentes
de las poesías escogidas28.
Sobre los criterios explícitos, Pacheco afirma que
siguió un orden cronológico (excepto con Manuel Gutié-
rrez Nájera que abre la antología), mantiene la integridad
textual y no resume ni recorta. Su estrategia está en ser-
le fiel al texto y a su creador; si modifica (tal es el caso
de la ortografía y la puntuación según prácticas vigentes
en el momento de su trabajo), es bajo la condición de no
alterar ni el sentido ni el tono de los versos. Ahora bien,
¿es posible desandar el camino crítico de esta antología?,
¿podemos reconocer en ese recorrido interrelaciones entre
los diferentes poetas antologados que definan a Pacheco
como crítico comprometido con el pasado de las letras de
su país? Y si así es, ¿reafirmamos, tal como veremos en sus
poesías, su interés por el pasado y la memoria mexicana?
En síntesis, por qué presenta una antología que, tal como
plantea en el prólogo, se separa del postulado oficial sobre
el modernismo:

De acuerdo con la teoría “oficial” nuestro modernismo queda


limitado a las obras de Efrén Rebolledo y Rafael López y a una
parte de lo que escribieron Amado Nervo y José Juan Tablada.
Gutiérrez Nájera y Díaz Mirón resultan “precursores”, Urbi-
na “último romántico”, Othón “cima de la poesía neoclásica”,
que se opuso a los modernistas en cuanta oportunidad se le

28 En este orden, los poetas antologados son: en el tomo I, Manuel Gutiérrez


Nájera, Salvador Díaz Mirón, Manuel José Othón, Francisco González
León, Francisco A. de Icaza y Luis G. Urbina; en el tomo II, Amado Nervo,
José Juan Tablada, Enríquez González Martínez, María Enriqueta Camarillo
de Pereyra, Alfredo R. Placencia, Rafael López, Efrén Rebolledo y Ramón
López Velarde.

teseopress.com
58 • Poética y tradición cultural

presentó; Ramón López Velarde y Francisco González León


“poetas de la provincia”; Enrique González Martínez viene a
ser finalmente el ángel exterminador (1970: VII).

Pacheco pretende releer la tradición modernista y,


en esa relectura, sostiene otro recorrido para entenderla.
Como también defiende en el prólogo a las Obras completas I
de Rubén Darío, el primer paso es trastocar ciertos princi-
pios. En esta nueva interpretación, no cabe confundir “pre-
cursor” con “iniciador”; el primer término no entiende el
modernismo como proceso, continuidad, incesante diálogo.
Manuel Gutiérrez Nájera, Salvador Díaz Mirón, José Mar-
tí, Julián del Casal y José Asunción Silva son leídos como
“iniciadores” en lugar de “precursores” porque “abrieron el
camino a Darío, que enlazó esa generación con la siguiente:
Leopoldo Lugones, Ricardo Jaime Freyre, Amado Nervo,
Guillermo Valencia, José Santos Chocano y los que llegaron
después” (38). La perspectiva desde la cual Pacheco lee e
interpreta se aleja de las parcialidades, los reduccionismos,
para dar lugar a una perspectiva global, que pone en diálogo
literaturas de diferentes latitudes, donde la española y la
francesa irrumpen con un claro protagonismo.
La tarea de Pacheco se encuentra enmarcada en el pro-
yecto religador y sistematizador que para Susana Zanetti
(1994) singulariza al modernismo29: reúne figuras destaca-

29 Susana Zanetti explica que las religaciones que se comienzan a efectuar a


partir del Modernismo son gracias a las transformaciones ocurridas desde
1880, aproximadamente, momento en que América Latina se incorpora al
proceso de modernización: “El desarrollo económico y social, y sus conse-
cuencias –concentración urbana, nuevos medios de comunicación– pro-
porcionaron condiciones favorables a la irradiación de los logros del campo
cultural ampliado, diversificado y complejo que surgía en cada uno de los
centros hispanoamericanos, sobre todo en los más modernos; iba quedando
atrás, siempre en términos relativos, una comunidad letrada de incidencia
precaria, restringida en sus alcances continentales por la incomunicación y
la distancia. El proceso modernizador no determinó la constelación de
artistas e intelectuales del período, pero fue condición imprescindible para
que fuera posible un movimiento mancomunado en concepciones estéticas
e ideológicas, para que surgiera el intercambio y la discusión entre pares,

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 59

das de las letras mexicanas en una antología y escribe rese-


ñas y notas periodísticas en columnas de periódicos para
acentuar los lazos efectivos que se gestaron en el primer
movimiento literario que articuló concretamente artistas de
todo el ámbito hispanoamericano y que logró igual pro-
yección en España mediante encuentros, revistas, artículos
de unos escritores sobre otros, entre demás operaciones
(Zanetti, 2008: 523). La articulación no es azarosa, es proli-
jamente pensada y razonada para ligar un legado que, como
también dice Zanetti, opera en “ciertas metrópolis, deter-
minados textos y figuras” (1994: 491) y que, indefectible-
mente, conduce a reconstruir esa parte del objeto literatura
latinoamericana.
Manuel Gutiérrez Nájera es el primer poeta de la com-
pilación y, como dijimos, es la excepción a uno de los cri-
terios que sostiene Pacheco. Una peculiaridad recuperada
es que Gutiérrez Nájera “nunca fue enviado a la escuela”
(Pacheco, 1970: 3). Su primera conjetura es que sus padres
no querían que su hijo se contaminara con las ideas posi-
tivistas (Pacheco, 1970: 3). Más allá de que dicha presun-
ción sea falsa o verdadera, plasma las particularidades de un
mundo letrado que, como hemos expresado, está atravesado
por transformaciones radicales y donde la formación no
necesariamente se ajustaba a ciertas instituciones, como la
escuela o la universidad. Esta apreciación sobre Gutiérrez
Nájera se complementa, además, con el hecho de que su
educación estuvo a cargo de profesores particulares, quie-
nes “le enseñaron idiomas y otras materias” (Pacheco, 1970:
3) y con su sostenido interés por la escritura y la lectura que,
según entiende Pacheco, fue inherente en Gutiérrez Nájera
desde el momento en que aprendió el castellano literario a
partir de los místicos del siglo XVI (Pacheco, 1970: 3). Por

medianamente generalizada y con cierta simultaneidad. La religación, en


sus numerosas variables, supone la quiebra del aislamiento, del comparti-
mento estanco, y para ello hacían falta bases materiales para vehiculizarlas
y una mentalidad moderna” (1994: 500).

teseopress.com
60 • Poética y tradición cultural

lo tanto, sus inicios literarios se enmarcan en una alfabeti-


zación que, además de asemejarse a la de otros modernistas
cuyas primeras lecturas provenían de bibliotecas provin-
cianas (por ejemplo, Rubén Darío)30, pretendía, desde sus
inicios, extender los límites culturales nacionales, situación
que adquiere mayor envergadura cuando el modernista
mexicano decide fundar, junto con Carlos Díaz Dufoo, la
revista Azul (1894-1896), “primer núcleo del modernismo
mexicano en que aparecieron juntos autores de Europa e
Hispanoamérica, los viejos maestros y los escritores que
comenzaban” (Pacheco, 1970: 3)31. El foco de interés de las
primeras líneas dedicadas a Gutiérrez Nájera es desplegar
las cualidades de un escritor preocupado por la difusión de
las letras de su país, así como por la recepción de las lecturas
extranjeras, aunque esto le haya valido ciertas rispideces
con la naciente burguesía mexicana (Pacheco, 1970: 4)32.
En Gutiérrez Nájera (y aquí nuestra hipótesis sobre la
alteración cronológica efectuada en la antología) se reúnen
una serie de cualidades que, como veremos a continuación,
señalan su presencia axial en el modernismo mexicano,
marcan una nueva manera de entender y hacer literatura;
supo reelaborar el legado literario previo (porque continúa
la línea trazada por Ignacio Altamirano y Luis G. Ortiz) e
influir en los usos estéticos de la lengua posterior. Gutiérrez
Nájera ocupa un lugar especial y la pregunta es ¿por qué

30 Dice Zanetti acerca de Darío: “con sólo 15 años inicia en la prensa de Mana-
gua (donde ya se han publicado muchos poemas suyos) una carrera caracte-
rizada por la firme decisión de alejarse de las prácticas provincianas, llevada
adelante primero en ciudades centroamericanas vecinas y muy rápidamente
en las hispanoamericanas más modernas, en busca de espacios propicios
para una trascendencia más allá de lo regional” (2008: 525).
31 Hacia el año 1894, surgen numerosas revistas con tendencias modernistas
en Hispanoamérica. Entre ellas, podemos mencionar: Cosmópolis y El Cojo
Ilustrado en Caracas, El Iris en Lima, Revista de América en Buenos Aires, El
Mundo en México y la Revista Gris en Bogotá (Pineda Franco, 1998).
32 Zanetti también reconoce que las transformaciones del campo letrado no
estuvieron alejadas de ciertos disensos y pugnas entre los escritores y los
sectores dominantes, quienes “critican y reprueban los modos de vida y las
preferencias estéticas del escritor” (1994: 13-14).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 61

Pacheco lo eligió a él para inaugurar su antología? Pues


porque, además de ser uno de los iniciadores del modernis-
mo desde la publicación de “La duquesa de Job” (1884), “su
mejor poema y el primer augurio firme del Modernismo
que se da en México” (Pacheco, 1970: 6)33, fragua una tradi-
ción literaria que rasga los límites nacionales. Pacheco seña-
la su inserción en una tradición más bien latinoamericana
al ligarlo con dos de sus figuras emblemáticas, José Martí
y Rubén Darío, quienes encarnan el cambio del intelectual
decimonónico: del privilegio de lo político (en el caso de
Martí) a la afirmación de la autonomía y el saber del arte (en
el caso de Darío) (2008: 253)34. Expresa Pacheco: “Junto con
su amigo Martí da principio a un nuevo ciclo en la histo-
ria de los estilos castellanos […] estos dos artistas estrenan
una prosa distinta” (1970: 4); “El estilo de Gutiérrez Nájera
contribuyó a determinar la escritura artística empleada por
el joven Darío en Azul (1888)” (1970: 5). Pacheco retoma
esta premisa en un artículo publicado en Letras Libres en
el año 2000, donde repasa la serie de descubrimientos lite-
rarios promovidos por el literato mexicano. Bajo el rasgo
sobresaliente de la innovación que, como ya adelantamos,
procura distanciar de la cualidad de precursor, José Emilio
Pacheco subraya momentos axiales de la poética de este
escritor que nos permiten comprender su inserción (y su
posición inicial) en la antología35. Previamente al artículo

33 Los números arábigos y romanos corresponden al propio sistema de Pache-


co.
34 Este perfil político es lo que, según Pacheco, también diferencia a José Martí
del resto de los modernistas: “No resulta menor paradoja modernista que
Martí sea una figura a la vez central y excéntrica en el movimiento que ini-
ció. Martí vive por y para la independencia de su patria todavía pertenecien-
te al imperio español. Lucha por la revolución social en tanto que los demás
sólo se preocupan por la renovación literaria” (1982: s.p.).
35 Con motivo de la reseña “Exposición documental de Manuel Gutiérrez
Nájera” de Ernesto Mejía, publicada en la Revista de la Universidad de México,
José Emilio Pacheco ya había registrado, diez años antes de la antología
sobre el modernismo mexicano, la cualidad innovadora de la labor literaria
de Gutiérrez Nájera: “Manuel Gutiérrez Nájera es el reconocido innovador
de nuestras expresiones literarias. Su obra poética tiene la misma importan-

teseopress.com
62 • Poética y tradición cultural

del 2000 y con posterioridad a la antología, Pacheco escribe


en Proceso una nota cuyo punto de partida es el centenario
del modernismo. Al mismo tiempo que reitera su distancia-
miento de la definición del modernismo “igual a Darío, Pro-
sas profanas, cisnes, joyas, princesas, jardines versallescos,
evasión de la realidad hispanoamericana, arte por el arte,
versos sonoros, festivales escolares” (1982: s.p.)36, alude a la
amistad entre Martí y Gutiérrez Nájera como una bisagra
en la conformación estética de los últimos años del siglo
XIX y los primeros del XX. Durante la modernización, tal
como expresa Ángel Rama, se alcanzó algo que nunca antes
había sucedido, que es “la intercomunicación interna de la
producción literaria de las diversas áreas hispanohablantes,
a la que escasamente comenzó a vincularse Brasil” (1983: 8).
En este sentido, los lazos entre los escritores-artistas, favo-
recidos por los medios de comunicación moderna (diarios,
agencias noticiosas, redes de cables submarinos, telégrafos,
etcétera), cumplieron una función religadora de envergadu-
ra; los intelectuales se esforzaron para saber lo que reali-
zaban sus colegas en otros puntos del continente (1983: 8).

cia que sus numerosos trabajos en prosa, la mayoría resueltos con la pre-
mura que exige el periodismo, pero otros más serenos, mejor aderezados
como los textos que forman Cuentos frágiles (1883) el único libro publicado
durante la vida del autor” (1960: 38). En el artículo publicado en Letras
Libres también asume el Modernismo como un colectivo más que como una
estética que tiene como referencia, únicamente, una individualidad (como
puede ser el caso ya mencionado de Rubén Darío): “No se trata de establecer
rivalidades nacionales en un movimiento que se pensó como hispanoame-
ricano y fue un raro ejemplo de amistad” (2000: 20).
36 Pacheco también se distancia de las afirmaciones críticas que se sostienen
solamente en las obras canónicas de Rubén Darío, como el caso de Prosas
profanas, o bien, que aseguran que luego de Cantos de vida y esperanza (1905)
el nicaragüense ingresa a una “decadencia irrefrenable” (1978: s.p.). En su
afán de rever lo escrito y leído sobre el Modernismo, rescata composiciones
poéticas soslayadas por la crítica literaria del momento. Es el caso del poema
“Armonía”, una de las producciones finales, omitido por el propio Darío en
Canto a la Argentina y otros poemas (1914) y por los editores que lo consideran
“apenas una variante o un resumen de su soneto ocasional a Nervo” (1978:
s.p.). Sin embargo, Pacheco lo define, en su brevedad, como “una obra-
maestra” (1978: s.p.).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 63

Las caminatas cotidianas compartidas por Martí y Gutié-


rrez Nájera, posiblemente, servían para intercambiar lec-
turas y conocer nuevas propuestas estéticas y se comple-
mentan con otros modos de circulación y socialización de
los materiales característicos de la época, como los viajes
propios o de amigos y las permutas de libros y revistas
extranjeras generadas en las redacciones de los diarios o en
algún café37. Pacheco en el prólogo del libro Modernismo.
Supuestos históricos y culturales de Rafael Gutiérrez Girardot
también se detiene en estos nuevos espacios de socializa-
ción y difusión literaria:

Tampoco parece claro de qué manera libros tan influyentes


como Prosas profanas, Cantos de vida y esperanza o Lunario
sentimental se publicaron en ediciones de sólo 500 ejemplares
y tardaron años en agotarse. Y es que hubo otras formas de
difusión de la poesía que ahora ya no existen: las columnas
de los diarios, los almanaques, las recitaciones, los tomos de
lecturas escolares (2004: 17-18).

Además, se refiere a las continuas estadías de los escri-


tores en otras ciudades, ya sean latinoamericanas o euro-
peas, que también fueron un importante elemento religador
(Rama, 1983; Rama, 1985; Zanetti, 1994; Zanetti, 2008) 38:

37 No debemos olvidar que José Martí estuvo deportado en España desde 1870
hasta fines de 1874, momento en que parte a Francia y, desde allí, a México.
En octubre de 1879 es nuevamente deportado a España, donde reside dos
meses en Madrid para luego marchar, vía Francia, a Nueva York (Serna
Arnáiz, 2004: 18-19).
38 Beatriz Colombi estudia en “Camino a la meca: escritores hispanoamerica-
nos en París (1900-1920)” la migración que se gestó entre 1900 y la Primera
Guerra Mundial de diferentes sectores de profesionales, diplomáticos,
secretarios, corresponsales y cronistas, traductores, educadores, estudiantes
y escritores a la capital francesa. Si bien ya existen antecedentes de viajes y
traslados, esta movilización hacia fin de siglo constituyó “el primer ingreso
masivo de la inteligencia hispanoamericana en un concierto internacional”
(Colombi, 2008: 544).

teseopress.com
64 • Poética y tradición cultural

[…] el modernismo empezó a gestarse, en la prosa mucho


antes que en el verso, en las calles que rodean la antigua
Preparatoria Nacional cuando se encontraron un joven exi-
liado, Martí (1853-95) y un adolescente mexicano, Manuel
Gutiérrez Nájera (1859-95). El segundo murió sin haber ido
más allá de Veracruz. El primero, llegaba del exilio en España
y una breve estadía en París. No sabemos lo que conversaron
en sus caminatas del Zócalo a la Alameda: Para su fortuna
Martí y Gutiérrez Nájera no tenían la menor conciencia de
que estaban a punto de iniciar una revolución literaria. Lo
único a nuestro alcance son los artículos publicados en los
periódicos mexicanos de 1876 en donde ensayaron una prosa
nunca antes escrita (1982: s.p.).

En el caso de Martí, su destierro a España en 1870


puede entenderse como un momento clave en su carrera
profesional y política, ya que es allí donde estudia las carre-
ras de Letras y Derecho (Colombi, 2010: 9) y donde el adve-
nimiento de la Primera República española (1873) reaviva el
deseo de libertad de su Cuba querida (Serna Arnáiz, 2004:
18). Sus estancias en París despertaron, además de su entu-
siasmo por la actriz Sarah Bernhardt (Valdés, 2008: s.p.),
el interés por escritores como Gustave Flaubert y Víctor
Hugo39, entre otros.
Lector y ágil autor de crónicas, Gutiérrez Nájera es,
además del primer escritor “profesional” (1970: 3)40, el autor
de Por donde se sube al cielo (1882), novela que no solo inicia

39 Recordemos que José Martí realizó la traducción de Mis hijos de Víctor


Hugo y la publicó en forma de folletín en la revista Universal de México. Para
una mayor profundización sobre este tema, consultar el trabajo “Mis hijos de
Víctor Hugo, en la traducción de José Martí (1875)” de Carmen Suárez de
León (2012).
40 Tal como afirman Ángel Rama y Julio Ramos, el campo de profesionaliza-
ción y autonomía de los escritores es bastante relativo hacia fines del siglo
XIX y principios del XX. Todavía necesitan de la prensa no solamente como
medio de subsistencia, sino como posibilidad de fundar, desde allí, un nuevo
lugar de enunciación y legitimidad (Rama, 1970: 67-79; Ramos, [1989] 2003:
86). Ramos señala, además, que, a pesar de que la incorporación al mercado
de bienes culturales se sistematiza a fin de siglo, la presencia de escritores en
el periodismo no es una particularidad exclusiva de los modernistas. Ya en

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 65

el modernismo hispanoamericano, sino que es anterior a


Amistad funesta (1885) de Martí y a los cuentos incluidos
por Darío en Azul (1888) (2000: 20)41. Pacheco continúa
honrando a Gutiérrez Nájera al señalarlo como “el más
importante crítico teatral de su tiempo mexicano” (2000:
21) y al ubicar la prosa de la novela referida en un lugar
excelso: “La prosa de Por donde se sube al cielo no admite
comparación con nada de lo que se escribía por entonces en
México” (2000: 21). Sus innovaciones estilísticas, además, se
sostienen en el contexto mexicano: “llevó a su perfección
la crónica de estilo parisino en que lo antecedieron Alta-
mirano y Luis G Ortiz y lo reemplazaron Urbina, Nervo,
Tablada, Rafael López y Ramón López Velarde” (1970: 4).
En el caso de Urbina, Pacheco retoma este linaje de la cró-
nica mexicana al resaltar al autor de “Elegía del retorno”
como uno de los fundadores de la crónica cinematográfica
en lengua española a partir de las reseñas que escribió para
diferentes periódicos, como El Imparcial y El Mundo Ilus-
trado (1970: 108). La relación Urbina-Gutiérrez Nájera se
reanuda en el momento de destacar sus cualidades críticas
que, junto con sus aptitudes literarias, lo salvaron de ser un
“simple epígono” (1970: 109): “Fue un crítico tan generoso
como Gutiérrez Nájera –siempre es más abierta la crítica

las primeras décadas del siglo XIX, José Joaquín Fernández de Lizardi
o Hilario Ascasubi vivían de lo que escribían en los periódicos (Ramos,
[1989] 2003: 64-65).
41 En la antología dedicada al Modernismo hispanoamericano, Pacheco tam-
bién indica como fecha de su inicio el año 1882 porque es el año en que
Martí comienza sus “Cartas” desde Nueva York, publica Ismaelillo y una cró-
nica sobre una conferencia de Oscar Wilde que, según nuestro autor, es un
esbozo de manifiesto del Modernismo: “Vivimos, los que hablamos lengua
castellana, llenos todos de Horacio y de Virgilio, y parece que las fronteras
de nuestro espíritu son las de nuestro lenguaje. ¿Por qué nos han de ser fruta
casi vedada las literaturas extranjeras, tan sobradas hoy de ese ambiente
natural, fuerza sincera y espíritu actual que falta en la literatura española?...
Conocer diversas literaturas es el mejor medio de liberarse de la tiranía de
algunas de ellas” (Pacheco, 1982: 11).

teseopress.com
66 • Poética y tradición cultural

del practicante que la del crítico profesional–; aunque le


faltó la gran cultura de Sierra e Icaza, tuvo una privilegiada
intuición” (1970: 109).
Pacheco, lector y crítico, diseña una red de relaciones
que se complementan con el resto de las entradas dedi-
cadas a los otros escritores antologados. De esta manera,
sus afirmaciones sobre Gutiérrez Nájera se integran con las
que aparecen respecto a los otros autores, lo cual enaltece
aún más la figura de este. Así, Nervo (quien abre el segun-
do tomo de la colección) es “el punto intermedio entre el
afán renovador de Manuel Gutiérrez Nájera y la plenitud
de Ramón López Velarde” (1970: 3) y Luis G. Urbina “un
crítico tan generoso como Gutiérrez Nájera” (1970: 109).
El gesto discursivo de Pacheco es ponerlos en diálogo, ubi-
carlos en una red de reciprocidades e intercambios para
justificar la tradición que pretende defender. En el caso de
Nervo, Pacheco explicita que su admiración hacia Gutié-
rrez Nájera lo estimula a trasladarse desde Mazatlán a la
ciudad de México para integrarse a la revista Azul. De este
modo, claramente se plasma la preeminencia que adquieren
determinados centros, como México, en la formación inte-
lectual de los modernistas, sostenida, como observamos,
por el “espíritu de cofradía” que define al movimiento42
(Zanetti, 1994: 492). Pacheco resalta las cualidades narra-
tivas de Nervo, quien, dueño de “un gran don para contar
y una prosa de simplicidad y fluidez” (1970: 1), se destaca

42 No podemos dejar de soslayar el lugar preeminente que adquiere el perio-


dismo durante este momento, particularmente porque, como en el caso de
Nervo, ingresa a ese medio muy joven para cubrir las necesidades de su
familia, conformada por su madre y cuatro hermanos menores (su padre
había fallecido cuando Nervo tenía trece años) (Pacheco, 1970: 1). Tal como
deja entrever Pacheco, trabajar como cronista de sociales en El Correo de la
Tarde, como redactor de El Universal, El Nacional y El Mundo no solo le per-
mitió acceder a un salario, sino establecer amistades literarias como la que
mantendrá con Darío en su viaje a Francia para reseñar la Exposición de
París: “Cancelada la corresponsalía de El Imparcial, se estableció en Mont-
martre con Rubén Darío, le escribió muchos artículos cuando Darío estaba
enfermo o alcoholizado, e hizo traducciones anónimas para la casa Garnier”
(Pacheco, 1970: 1).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 67

entre quienes fueron sus contemporáneos, por ejemplo, el


novelista Federico Gamboa. También le concede un lugar
sobresaliente al señalarlo como el iniciador de la corriente
fantástica en la literatura mexicana a partir de su relato “La
última guerra”, incluido en Almas que pasan (1906): “al narrar
la rebelión de los animales en 5532 se convierte en el primer
cuento de Science fiction escrito en México, anticipa el tema
de Animal Farm y Le planet des singes” (1970: 2; la cursiva
está presente en el original)43. Así como Pacheco resalta las
cualidades estéticas de este poeta, no deja de mencionar las
actividades oficiales y diplomáticas que Nervo desarrolló en
el exterior que, en lugar de mantenerlo aislado y relegado
del mundo de las letras, lo influyó en la realización de acti-
vidades literarias y críticas diversas44:

Nombrado secretario de la legación de Madrid (1905), allí


pasó trece años en labores oficiales (entre ellas varios tomos
de informes sobre la lengua y la literatura) sin desmedro de
su poesía ni su incesante producción periodística para La
Nación (Buenos Aires) y El Fígaro (La Habana), y aún se dio
tiempo para preparar antologías didácticas –Lecturas mexi-
canas, Lecturas literarias– y su único trabajo crítico extenso:
Juana de Asbaje (1910), principio del interés moderno de Sor
Juana (1970: 2).

La intención de Pacheco es revalorizar a Nervo, reubi-


carlo entre los escritores modernistas célebres, aspecto que
en el momento de publicación de la antología ocurría de
manera esporádica45. Se distancia de aquellas posturas que

43 Animal Farm (Rebelión en la granja) (1945) de George Orwell y Le planet des


singes (El planeta de los simios) (1963) de Pierre Boulle.
44 Aquí se afianza la tesis de Susana Zanetti sobre la importancia de España
como centro religador, como lugar donde durante el período que nos preo-
cupa “se estrechan relaciones y reconocimientos mutuos de una envergadu-
ra inédita luego de la independencia americana” (1994: 25).
45 Pacheco indica dos episodios que motivaron el rescate de Amado Nervo,
cercanos a la publicación de la antología: el libro Genio y figura de Amado
Nervo (1968) de Manuel Durán y un homenaje en el cincuentenario de su
muerte.

teseopress.com
68 • Poética y tradición cultural

hacia 1950 descendieron a Nervo “a su punto más bajo”


(1970: 3). Ha llegado la hora, expresa con énfasis, de “darle
–o devolverle– críticamente el sitio que merece en nuestra
lengua” (1970: 3). Asimismo, distingue los distanciamientos,
innecesarios, que la crítica de los primeros años del siglo
XX erigía con aquellos escritores que obtenían un respaldo
popular, argumento refutado al afiliarlo con escritores de
otras tradiciones literarias de envergadura, como la esta-
dounidense y la francesa:

Ningún autor que llega a ser popular puede seguir contando


con la aprobación de la crítica: a medida que Nervo pene-
tró en los más amplios núcleos de lectores fue perdiendo el
respecto de nuestra intelligentsia para quien, durante mucho
tiempo, fue motivo de asombro que los extranjeros tomaran
en serio a Amado Nervo –como los norteamericanos no se
explican el prestigio de Edgar Allan Poe o los franceses la
influencia exterior de Guy de Maupassant y de Jules Lafor-
gue (1970: 3)46.

Como ya ha adelantado en su prólogo, Pacheco resal-


ta las cualidades innovadoras que se gestan en el lenguaje
del novecientos. Nervo se presenta “decidido a hallar rit-
mos que se aparten de las normas académicas y expresen

46 La muerte de la madre de Nervo, en 1906, según Pacheco, indica su aleja-


miento de la estética modernista, “comienza a afantasmarse. Intenta escribir
‘sin retórica, sin técnica, sin procedimiento, sin literatura’, y no sostener
‘más que una escuela, la de mi honda y perenne sinceridad’” (1970: 4). Es a
partir de dicha simplificación que Nervo comienza a tener el reconocimien-
to popular ya explicitado: “Al simplificarse, su obra se hace más popular, se
convierte en obligada recitación, se imprime en el revés de los almanaques”
(1970: 4). Si bien Pacheco se distancia de esta nueva estética que comienza a
frecuentar el modernista, “Pero sus palabras caen ahora blandas e inverte-
bradas. La sencillez se vuelve pobreza, la pobreza silencio” (1970: 4), merece
presentarse entre los más ricos y amplios poetas mexicanos: “Nervo es cursi;
sin embargo, hasta en sus peores instancias, es también íntimo, persuasivo.
Una elegancia espiritual recóndita lo salva de la absoluta ramplonería. […]
Tiene los defectos abismales –hiperfecundidad, sentimentalismo, ausencia
de autocrítica– sin los que no podrían existir sus cualidades: originalidad,
riesgo, gran poder creador” (1970: 5).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 69

la nueva sensibilidad” (1970: 3). Pondera la posibilidad de


convertir todo en poesía, su trabajo estético se condensa en
el fluir de las palabras de quien “no escribe con un vocabu-
lario sino con todo el lenguaje” (1970: 4).
Mediante un ejercicio crítico que parece responder al
postulado de Roland Barthes sobre los usos y los modos
propios de la ficción en la crítica literaria, José Emilio
Pacheco renuncia a la falsa objetividad del lenguaje para
sumergirse en el universo ficcional, pero no como “objeto
de análisis sino como actividad de escritura” ([1967] 1987:
17). De este modo, Pacheco honra a la literatura, aun cuan-
do su lugar de enunciación es el de crítico; se sumerge en
la imaginación, mediante la creación de una conversación
entre Nervo y López Velarde ya muertos, y pone a su dispo-
sición las cualidades de la literatura47. El encuentro mues-
tra a los dos personajes sosteniendo la antología Asamblea
de jóvenes poetas de México, publicada por Gabriel Zaid en
1980. La creación ficcional se impregna de afirmaciones
que sitúan a ambos poetas en la generación modernista que
renovó el lenguaje estético. Sobre las calles de un México
diferente al que ellos conocieron, López Velarde dice: “No
hay una sola de las veinticuatro horas en que Madero no
conozca mi pisada. Fue una calle, luego una rue y ahora
es una street” (1980: s.p.) mientras reflexiona junto con su
compañero sobre el hecho poético y sobre cómo sobrevivir,

47 Roland Barthes considera que la literatura presenta cualidades a las que el


crítico debe suscribirse. La literatura, como la ciencia, son discursos; sin
embargo, el lenguaje que constituye a una y otra son diferentes. El lenguaje
en la ciencia está al servicio de la comunicación de conocimientos científi-
cos, es transparente, no hay ambigüedad porque es un instrumento al servi-
cio del saber. En cambio, el lenguaje literario no es simple instrumento sub-
sidiario de una realidad que necesita ser comunicada. La literatura
“pretende el desmoronamiento de los conceptos esenciales de nuestra cultu-
ra, a la cabeza de los cuales está el de lo ‘real’” ([1967] 1987: 15). La literatura,
en tanto que resulta ser “la única que soporta la responsabilidad total del
lenguaje” ([1967] 1987: 15), está dentro de él, es revolucionaria. Al igual que
la crítica, no debe servirse de él, sino que “le basta hablar del lenguaje”
([1966] 1972: 14) para postular que no existe en estado puro ([1967]
1987: 18).

teseopress.com
70 • Poética y tradición cultural

a través de sus poesías, al irrevocable fluir del tiempo. La


colección de Zaid opera como excusa, como pretexto para
que Nervo, distanciándose de López Velarde, apueste a una
poesía que, como la defendida por Pacheco en el prólogo
de su antología, sea colectiva, donde lo que prime sea el
texto y no quién la escribió: “una poesía de todos y para
todos en que desaparecen los nombres y solo cuentan los
poemas. Lo que importa es el texto: saber quién lo escribió
es algo enteramente secundario” (1980: s.p.). Lo que pare-
ció un simple encuentro entre viejos amigos se constituye
en un análisis del México actual, tan distante del que ellos
conocieron y vivieron. El ineludible paso del tiempo, tópico
reiterado en la poética de José Emilio Pacheco, reaparece
en la charla de estos dos poetas, ahora personajes de la
ficción pachequiana: “Cada día la piscina de azulejos de
nuestros patios se enturbia más con la filtración yanqui. Es
la hora solapada en que se nace, se muere y se ama. México
parece una necrópolis” (1980: s.p.). ¿Qué es la poesía en
un mundo en constante transformación? correspondería al
interrogante principal que ambos debaten. Ente la postura
conservadora de López Velarde, quien decreta la muerte de
la poesía con el libro de Zaid, Nervo mantiene la esperanza
de que la poesía sobreviva a los tumultuosos cambios y
no se ciña a lo que solamente se escribió en el pasado; la
poesía entendida no como el bien preciado de unos pocos,
sino como expresión viva, como patrimonio de todos. El
compendio de Zaid, desde la postura de Nervo, confirma
su posición sobre la posibilidad de escribir buena poesía,
aun cuando las condiciones culturales difieren de las del
principio del siglo XX, cuando tanto Nervo y como López
Velarde desconocían el alcance que iba a tener su trabajo
con la lengua poética.
Ramón López Velarde, quien cierra el tomo II de la
antología de Pacheco, complementa el escenario de figuras
destacadas, donde Nervo “quiso escribir el mundo, volver len-
guaje toda su experiencia del mundo” (1970: 4; la cursiva
está presente en el original). Dice López Velarde, “que tanto

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 71

aprendió de él [Nervo]” (1970: 5): “él es nuestro as de ases…


el poeta máximo nuestro” (1970: 5; los puntos suspensivos
están presentes en el original). Las interrelaciones entre
poetas constituyen la acción discursiva a la que recurre
Pacheco para explicitar una tradición modernista mexicana
y, aunque no sea enunciada en el prólogo, se reconstruye,
como ya expresamos, al reanudar el recorrido de este reper-
torio poético. Es una operación que marca comparaciones
para resaltar las cualidades de uno u otro poeta, tal como es
el momento en que compara a López Velarde con Nervo y
Gutiérrez Nájera para enaltecer el legado del primero:

López Velarde presenta una pluralidad de alusiones, reticen-


cias, elipsis, sobreentendidos y significados subtextuales que
no hay en ninguno de sus antecesores. El conflicto de base
no es distinto al de Nájera ni al de Nervo (“nuestra única
grandeza moral consiste en la pugna que nos roe las entra-
ñas”), pero sus dones poéticos y su voluntad de estilo son
mucho mayores y añade a su innata sabiduría verbal la de
quienes lo antecedieron. Con la pugna entre carne y espíritu
aquéllos hicieron casi siempre retórica: López Velarde hizo
casi siempre poesía (1970: 129).

Como observamos, Pacheco ubica a López Velarde en


un lugar superior al de los otros dos poetas y esta posición
se consolida en artículos que tienen el propósito de apartar
esta figura poética del lugar estanco de “poeta de provincia”
que advierte en la teoría modernista “oficial”. En este senti-
do, resulta indispensable atender al conjunto de crónicas y
ensayos reunidos en el libro Ramón López Velarde: la lumbre
inmóvil, publicado en 200348. Este compendio y la antología

48 Más allá de que esta compilación data de 2003, su contenido principia en


1970 hasta, aproximadamente, fines de la década del ochenta. Sin embargo,
se incluyen textos que, si bien sus primeras versiones pertenecen a las fechas
señaladas, el escritor mexicano los ha reescrito posteriormente. Esto da
cuenta de la continuidad en nudos de interés por parte de José Emilio
Pacheco, que nunca abandona y siempre retoma, como es el caso de la figura
de Ramón López Velarde.

teseopress.com
72 • Poética y tradición cultural

de 1970 afirman la admiración de Pacheco al recordado


poeta nacional a la vez que abonan el propósito de ela-
borar y definir una tradición del modernismo mexicano49.
Pierre Bourdieu, asimismo, ya había argumentado que la
mayoría de las obras artísticas contienen indicaciones sobre
las representaciones que el autor se hace de su empresa,
sobre los conceptos en los cuales imaginó su originalidad
y su novedad, es decir, sobre aquello que lo distingue de
sus contemporáneos y sus predecesores (Bourdieu, [1966]
1971: 148). Pacheco, en efecto, reconoce en la crítica y en
la antología los espacios propicios para desmontar ciertas
construcciones textuales que se han elaborado alrededor de
López Velarde que, en vez de dar cuenta de una auténtica
imagen del escritor, lo reducen a explicaciones simplistas.
La nota que antecede la selección de textos de López Velar-
de en la Antología del modernismo es la que se reproduce en
2003 bajo el título de “Ramón López Velarde y la posesión
por pérdida”. El propósito es revertir la postura de que su
estética no pertenece al modernismo para, por el contrario,
aseverar que es uno de los mayores poetas que tuvo dicha
corriente renovadora de los valores estéticos: “La amplitud
de su visión y la actualidad de muchas imágenes le dan un
sitio único en la galería de las soledades que fue el moder-
nismo” (1970: 128). Ya desde el inicio de la presentación, la
intención es reconocerlo como par de otros modernistas:
“Ramón López Velarde nació el mismo año en que Darío
publicó Azul. Como Gutiérrez Nájera, murió en sus trein-
ta años y nunca salió del país” (1970: 127)50. Ahora bien,

49 Ramón López Velarde fue laureado como poeta nacional por el presidente
Luis Echeverría Álvarez en 1971.
50 Ramón López Velarde también es ejemplo de cómo, a pesar de nunca salir
de México, pudo mantener religaciones con colegas que sellaron su carrera
como escritor. Tras estar un tiempo en el Seminario de Aguascalientes, don-
de empezó a escribir, decidió abandonarlo para optar por la carrera de
Derecho en San Luis de Potosí. En 1906 fundó la revista Bohemio junto a sus
amigos Enrique Fernández Ledesma, Pedro de Alba, entre otros. Sus persis-
tentes lecturas, enmarcadas en bibliotecas provinciales (Zanetti, 1994: 14), le
permitieron conocer a Leopoldo Lugones y Francisco González León, quie-

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 73

¿cuál es el argumento sostenido por Pacheco para man-


tener dicha afirmación? La respuesta se desprende de la
revolución de López Velarde ejercida en el plano lingüís-
tico, específicamente, en la exploración “hasta el delirio de
las posibilidades de la rima” (“Sobre López Velarde”, 1988:
3). Este elemento, cabe agregar, había sido señalado como
central en 1970: “En todo caso se parece más a los escrito-
res, del novecientos que a los vanguardistas de los veinte,
quienes en primer término abandonan la rima, elemento
esencial en López Velarde” (1970: 128). Al mismo tiempo,
se amplían las correspondencias que se pueden reconocer
entre el poeta mexicano y otros escritores, como Franz Kaf-
ka, T. S. Eliot, Jules Laforgue y Charles Baudelaire. En 1987
Pacheco reafirma las afiliaciones entre López Velarde y el
poeta Jules Laforgue en un “Inventario” que se abre con el
protagonismo del francés en la última fase del modernismo
hispánico. La tradición literaria se entiende como un entra-
mado de voces plurales en cuya multiplicidad se reconocen
afinidades y afiliaciones estéticas ineludibles: “La poesía es
un asunto de familia que sólo pueden apreciar los hablan-
tes de una misma lengua y paradójicamente es también un
océano de correspondencias e intercambios entre culturas
y países” (1987: s.p.).
La preocupación de Pacheco por incluir a López Velar-
de en una tradición literaria universal que, en términos de
Said, puede indicar la inauguración de una producción de
significados otra que reclama un status, en este caso, el status
correspondiente a la obra de López Velarde, junto con otras
obras que, en efecto, proponen una diferencia y una nue-
va manera de leer y entender la obra del autor de El son
del corazón ([1975] 1978: 13). La posición cuestionadora de
Pacheco sobre lo establecido resurge cuando leemos otro de

nes “le ayudaron a encontrar su propia voz en las páginas que formarán La
sangre devota” (Pacheco, 1970: 127). Su colaboración en varias revistas, como
Revista de Revistas, El Universal Ilustrado, Vida Moderna y México Moderno,
entre otras, acompañaron su crecimiento literario, como también lo fue la
dirección, junto con González Martínez y Rebolledo, del semanario Pegaso.

teseopress.com
74 • Poética y tradición cultural

los textos complementarios, focalizado en “La suave Patria”,


oficialmente leído como el poema épico de la revolución
mexicana. Frente a esta interpretación, Pacheco propone
otra que no está circunscripta solo a la materia política,
sino al pasado y a la memoria (tópicos reincidentes en la
poética pachequiana): “quiso al mismo tiempo conmemorar
el primer siglo de México independiente (1891), lamentar
el cuarto centenario de la caída de Tenochtitlan (1521)”
(2003: 18). De este modo, Pacheco opta por una interpre-
tación que se aleja notablemente de la lectura nacionalista
que, a lo largo de los años, se ha perpetuado sobre esta
producción literaria. Su postura como crítico le permite
“desestabilizar” la lectura oficial para dar cauce a su propia
interpretación, anclada en la trascendencia del poema por
su valor artístico más que por las connotaciones políticas
que desde el Estado se le otorgó: “‘La suave Patria’ no inicia
una tradición de poesía nacionalista: cierra con brillo cega-
dor de un sol poniente la gran aventura del modernismo”
(2003: 23). Datos de índole histórica le sirven a Pacheco
para justificar su postura: en 1921, año de la escritura del
poema y de la muerte de su autor, recién se iniciaba la
llamada “etapa constructiva” postrevolucionaria y el poeta
apenas fue testigo de la guerra civil entre las facciones que
se disputaban el poder. Por lo tanto, la decisión estatal de
imprimirle un sentido político al poema queda notablemen-
te develada. Además, el poema se caracteriza por “poetizar
sus diarias sensaciones y reflexiones sobre la realidad ínti-
ma, no histórica ni política, del país” (2003: 18). “La suave
Patria” propone un regreso a la tierra, a la infancia como
refugio de la modernización e industrialización que, en ese
momento, estaba comenzando a sufrir México. La Patria,
entonces, se identifica con la protección, con el viaje de
regreso a la vida anterior, pueblerina, que niega el progreso
y el nuevo estilo de la ciudad. Esta lectura “perturbadora”
se extiende a otro aspecto que es los modos de leer la obra
velardiana que, a su vez, deja vislumbrar una posible teoría
sobre la lectura defendida por Pacheco en varios momentos

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 75

de su producción crítica, no solo en sus ensayos, sino en


su literatura. En la crónica “Las alusiones perdidas (para un
glosario de López Velarde)”, fechada el 27 de junio de 1988,
se resiste a la “lectura ortopédica” que consiste en restituir
meticulosamente cada uno de los significados que presen-
ta una producción literaria. Así, expresa Pacheco, apelar
a este tipo de interpretaciones inhabilita la posibilidad de
encontrar otros sentidos al texto poético y, de este modo,
menosprecia la reinvención que el lector puede realizar en
su encuentro con el texto literario: “La lectura ortopédica
milita contra el placer del texto y muestra que los libros
son tan perecederos como sus autores, y quienes los leen
muchos años después en verdad los reinventan” (2003: 97).
“La prisionera del Valle de México”, otro de los ensayos
incluidos en Ramón López Velarde: la lumbre inmóvil, corres-
ponde a una crónica que se estructura a partir de un yo, que
identificamos como el propio José Emilio Pacheco, y un tú,
Ramón López Velarde. En efecto, esta operación narrativa
que imagina un posible diálogo entre el crítico y uno de
sus poetas predilectos muestra que el único contacto que
puede establecer un lector con un autor es a través de sus
textos porque la verdadera voz es la que escuchamos por
dentro, en los poemas (2003: 83). La lectura siempre implica
una relectura y una recreación del texto que imposibilita
que este se clausure en un único significado, como ocurre
con la obra de López Velarde: “En este 1988 el centenario
ha dado ocasión para muchas investigaciones y ensayos […]
que modifican o ponen a prueba lo que hasta ayer creía-
mos acerca de López Velarde” (2003: 114). Los misterios
que despierta toda obra literaria de envergadura, como dice
Pacheco respecto a “La suave Patria”, nunca se agotan e
invitan a toda clase de interpretaciones (2003: 119).
Si reanudamos el sendero proyectado por la antología
modernista, la incorporación de José Juan Tablada reafir-
ma la admiración de Pacheco hacia López Velarde, cuya
escritura, además, influirá en parte de la trayectoria literaria
de Rafael López. La admiración de este último por Nervo,

teseopress.com
76 • Poética y tradición cultural

Darío y el Santos Chocano de Alma América lo estimularon


a buscar temas en la historia mexicana (Pacheco, 1970: 105):
“escribió páginas que evocan la atmósfera ‘decadente’ del
novecientos y algunas composiciones íntimas y amorosas
como ‘Venus suspensa’, que muestran una asimilación pro-
funda del influjo de López Velarde” (1970: 105-106). Entre
López Velarde y Tablada hay puntos de encuentro que avan-
zan sobre la configuración cultural propuesta por Pache-
co: “López Velarde cierra espléndidamente el modernismo
mexicano y, al mismo tiempo que Tablada, lo convierte en
modernidad, piedra de fundación de nuestra poesía con-
temporánea” (1970: 128)51. Estas últimas ideas se integran
con la estampa dedicada a Tablada que, como en el caso de
López Velarde, algunos de sus escritos vislumbran el ocaso
de la estética modernista:

“Los pijijes” y “Quinta Avenida” ya anuncian la modificación


que está a punto de operarse en Tablada. Capta en el aire la
muerte del modernismo y se adelanta a los jóvenes en iniciar
nuestra vanguardia, como una consecuencia natural (necesa-
ria) del movimiento anterior (1970: 31).

Sin embargo, Tablada también es reconocido como el


iniciador del movimiento simbolista o decadente en Méxi-
co a partir de la notoriedad que alcanzó con el poema
“Ónix”. En los prólogos de ambas antologías, Pacheco dis-
curre acerca de las dos etapas del modernismo: una par-
nasiana y otra simbolista y decadente. En la de 1982, se
explaya en la genealogía de ambos momentos. Así, si bien la
revista Le Parnasse Contemporain comienza a publicarse en
1866, el parnasianismo existe desde antes, en algunos poe-
mas de Víctor Hugo, especialmente en Los castigos (1953),
y en Esmaltes y camafeos (1852) de Théophile Gautier. Este
movimiento también gesta Poemas antiguos (1852), Poemas

51 Recordemos que Tablada fue uno de los fundadores de la revista Moderna y


también participó en la revista Azul, creada, entre otros, por Manuel Gutié-
rrez Nájera. Justamente en esa revista es donde publicó el poema “Ónix”.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 77

bárbaros (1862) y Poemas trágicos (1866) de Leconte de Lisle


y no cierra su ciclo hasta 1893, ya en pleno modernismo,
cuando José María de Heredia publica Los trofeos (1893):

Como el movimiento estético inglés (los prerrafaelitas, Rus-


kin, Pater, Morris, Swinburne, Wilde), el parnasianismo
comienza por ser una protesta contra la fealdad y la crueldad
capitalista. Frente a la nueva barbarie se vuelven hacia Grecia.
Ante la industrialización de la literatura hacen “arte por el
arte” (opuesto al arte por dinero). Aspiran a la disciplina y la
objetividad sin los excesos del “yo” romántico. Pretenden dar-
le a la poesía rasgos pictóricos y escultóricos. En sus poemas
habla un observador distante que describe todo como si lo
mirara desde la eternidad y no desde una época de continuos
enfrentamientos y feroces transformaciones (1982: 3-4).

En lo que se refiere al simbolismo, este se presenta a


partir de 1884 en la poesía francesa, “la poesía dominante
en todos los países occidentales” (1982: 4). “No quiere ser
preciso ni objetivo sino vago y sugerente. […] El arte al
que los simbolistas quieren aproximarse es la música: que
la poesía recobre de la música lo que le pertenece” (1982:
4). Pacheco resalta cómo los viajes por motivos políticos le
proveyeron a Tablada nuevas relaciones literarias52. Así, por
ejemplo, el viaje en 1900 a Japón le facilitó la realización de
traducciones hispanoamericanas de autores de dicho país

52 José Juan Tablada fue un firme opositor a Francisco Madero y colaboró para
el gobierno de Victoriano Huerta. Vivió exiliado en Nueva York hasta que
en 1918 Carranza indultó a los escritores huertistas y nombró al propio
Tablada secretario de la representación mexicana en Caracas y Bogotá
(Pacheco 1970: 30). En relación con este aspecto de la vida de Tablada,
Pacheco escribe un “Inventario” en el número 308 de Proceso, donde deja al
descubierto su perfil político conservador. Si bien reconoce sus cualidades
en el plano de lo poético, se distancia fervientemente de sus posiciones polí-
ticas y rechaza la prosa periodística plasmada en la columna “Tiros al blan-
co” (El Imparcial): “La prosa de Tablada en ‘Tiros al blanco’ avergüenza a un
periodismo en que brillaron Gutiérrez Nájera, Urbina y Nervo, para no
hablar de Martí, Zarco y Ramírez” (1982: s.p.).

teseopress.com
78 • Poética y tradición cultural

y la estadía en Nueva York le concedió la oportunidad de


escribir “sobre el arte precortesiano y la nueva pintura (de
Rivera a Tamayo)” (1970: 30).
Estos desplazamientos, además de enriquecer su propia
estética, significaron, agrega Pacheco, “grandes oportuni-
dades para la poesía de nuestra lengua: en contacto con
las vanguardias (los caligramas de Apollinaire, los imaginis-
tas norteamericanos), Tablada publicó poesía ideogramática
y su genial adaptación del haikú a la índole del español”
(1982: 141)53. No podemos dejar de destacar la afiliación
que sustenta Pacheco al ubicar a Tablada como estímulo de
una de las vertientes que tendrá la vanguardia mexicana en
los años posteriores, el grupo de los Contemporáneos:

Humor y piedad, ternura y precisión gráfica, el gusto por


el laconismo del epigrama, un oído bien adiestrado por las
libertades modernistas, permitieron a Tablada escribir estos
poemas concisos y perfectos que resultaron decisivos para
los “Contemporáneos”, no como ejemplo sino como estímu-
lo (1970: 31).

53 Como veremos más adelante, Octavio Paz también resalta la presencia de


Tablada en el modernismo y subraya, como Pacheco, en el ensayo “Estela de
José Juan Tablada”, la introducción del haikú en la lengua castellana como
uno de sus principales aportes: “Con estos dos libros [Un día y El jarro de flo-
res] Tablada introduce en lengua española el haikú japonés. Su innovación es
algo más que una simple importación literaria. Esa forma dio libertad a la
imagen y la rescató del poema con argumento, en el que se ahogaba. Cada
uno de estos pequeños poemas era una pequeña estrella errante y, casi siem-
pre, un pequeño mundo suficiente” (Las peras del olmo, [1957] 1986: 62). El
gesto crítico de José Emilio Pacheco sobre la recuperación de Tablada en
este momento se vincula con el que hace en otras oportunidades con respec-
to a Octavio Paz. Pacheco ubica a Octavio Paz en una tradición cultural que
tiene entre sus precursores a Tablada y a Paz entre sus continuadores. A
propósito de la publicación de una antología sobre esta forma estética, ase-
vera Pacheco: “The Haiku Handbook de William H. Higginson y Penny Harter
es una historia, una antología y un manual sobre esta forma sintética que de
Japón ha pasado a todas las lenguas […] Los libros en inglés suelen ignorar el
mundo hispánico. The Haiku Handbook da el alto sitio que merecen a José
Juan Tablada, Antonio Machado y Octavio Paz” (1988: s.p.).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 79

De este modo, si repasamos estas primeras interven-


ciones, reconocemos en el modernismo mexicano una pieza
fundamental (y fundacional) en Gutiérrez Nájera y dos que
lo clausuran y ceden su lugar a las innovaciones vanguar-
distas: Ramón López Velarde y José Juan Tablada. Amado
Nervo también conforma este escenario literario porque,
como vimos, Pacheco lo señala como uno de los exponen-
tes de esta estética.
Alrededor de estos tres escritores, se urden los enlaces
con los otros. De una u otra manera, Gutiérrez Nájera,
López Velarde y Tablada reaparecen cuando se describen
las características literarias del resto de los modernistas
mexicanos. Así, cuando es el turno de Manuel José Othón,
exigente y obstinado con su estilo54, López Velarde vuelve
para, indirectamente, consagrarlo como uno de los grandes
modernistas. Al mismo tiempo que se resaltan las cualida-
des literarias de Othón, particularmente de “Idilio salvaje”,
“su mejor obra y uno de nuestros grandes poemas” (1970:
59), López Velarde es definido como el heredero de la inten-
sidad poética plasmada en dicha expresión lírica: “‘Idilio
salvaje’ (1905) es el mejor poema modernista mexicano,
antes de López Velarde” (1982: 44). Ramón López Velarde
no se oculta en el discurrir de los otros poetas y es, tam-
bién, quien salva del olvido a Francisco González León, otro
de los modernistas recuperados: “La brusca respuesta de la
crítica a su primer libro [de González León] –publicado a
los 46 años– lo hirió hondamente y le hizo marginarse de
la escena literaria. Lo compensaron de este olvido algunos
textos de Ramón López Velarde…” (1970: 85). Las relacio-
nes, no obstante, son recíprocas; González León también
instruyó a López Velarde “a ver la provincia como material
artístico, a sentirla en sus perfiles literarios y le suministró

54 “Su desarrollo fue muy lento. La composición de un soneto le llevaba hasta


veinte días y gracias a ello lograba una incomparable fluidez. Dice en una
carta a Juan B Delgado: ‘Hago un estudio de cada palabra, de cada cláusula,
de cada oración. De allí que casi todo el mundo crea que soy flojo para escri-
bir’” (Pacheco, 1970: 59).

teseopress.com
80 • Poética y tradición cultural

al mismo tiempo determinadas formas de expresión: metro,


imágenes, adjetivos, formas verbales” (1970: 85). La preten-
sión de Pacheco es apartarlo del mote oficial de “poeta de
provincia” y afiliarlo, en consecuencia, con otras tradiciones
que articulan legados y lazos concretos con, en este caso, la
literatura francesa y la belga, con lo cual refuerza la apertura
hacia otras literaturas, que distinguió al modernismo:

De Jammes55, González León recoge un buscado desmaña-


miento, una deliberada torpeza en que el ingenio logra apa-
recer como ingenuo. Con Georges Rodenbach56 aprende a
observar el domingo como “una vaga tristeza sin razón”, a
interrogar la existencia cautiva de las cosas, su pasivo gestar-
se, las imágenes caídas en los espejos, las llanuras del ocio y
del luto. […] Es la suya una poesía de la emoción pequeña,
lo privado, lo doméstico, lo sencillo. Contemplativa, devota
de los caserones ruinosos y los objetos del desván. […] De
allí tal vez la frescura de esta poesía que aclara algunas de las
aparentes contradicciones modernistas y muestra la relativi-
dad de toda clasificación literaria. González León adaptó el
simbolismo belga y francés a un lenguaje suyo y a las maneras
propias de su lugar. El más provinciano de nuestros poetas
es también, paradójicamente, el más afrancesado (1970: 86; la
cursiva está presente en el original).

Mediante la lectura de cada una de las entradas que


Pacheco escribió para presentar a estos poetas se identifi-
can, como expresamos, ciertos cuestionamientos sobre lo
que se admite como modernismo. Así, en el caso de Enrique
González Martínez, Pacheco rechaza las posturas que ase-
guran que el soneto “Tuércele el cuello al cisne” (Los senderos
ocultos, 1911) es un “manifiesto literario antimodernista”

55 Se refiere a Francis James, escritor francés, quien vivió entre los años 1868 y
1938.
56 Georges Rodenbach es el autor de Brujas la muerta (1892), novela referente
de la literatura simbolista belga. Sobre esta novela y su influencia en otros
escritores, como Fernand Khnopff, consultar el artículo “Fernand Khnopff,
Georges Rodenbach, and Bruges, the Dead City” de Lynne Pudles (1992).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 81

(1970: 64)57. A través de refutaciones razonadas, Pacheco


acentúa las falencias de una tradición que ve en Gonzá-
lez Martínez un opositor irreversible y pretende matizar
posiciones estéticas:

En efecto González Martínez se apartó del esteticismo


modernista, pero no antes que Darío y Nervo. Sus versos
buscaban –dice él mismo– “el culto al silencio, el ansia de
comunidad con la naturaleza, el espíritu de contemplación y
la angustia interrogante frente al misterio de la vida”.
Ninguno de estos propósitos era ajeno al modernismo.
Lo que hizo González Martínez fue subrayar los elementos
simbolistas en detrimento de los rasgos parnasianos que pre-
valecieron en la etapa anterior (1970: 65).

En la presentación que hace de él en la antología de


1982 regresa sobre este aspecto de la siguiente manera:

Así, “La muerte del cisne”, el soneto que escribió en 1911


no fue la oración fúnebre del modernismo ni, mucho menos,
un ataque a Rubén Darío. Simplemente González Martínez
protestó contra la “exterioridad y el procedimiento”. Es decir,
contra los rasgos parnasianos y optó, como su naturaleza se
lo pedía, por los simbolistas a quienes tradujo magistralmente
(Jardines de Francia, 1915) (1982: 133).

En esta revisión, Pacheco pretende desmontar la figura


de González Martínez como “ángel exterminador” para
insistir en que los rasgos señalados también eran propios de
otros poetas, contemporáneos a él, como Nervo, y sobresa-
lientes del modernismo mexicano:

57 Alfonso García Morales subraya el entusiasmo y la admiración que despertó


en sus contemporáneos, entre quienes se destaca Pedro Henríquez Ureña, la
publicación de Los senderos ocultos. González Martínez es proclamado como
uno de los “dioses mayores” de la literatura mexicana desde el momento en
que, agrega este crítico, se convirtió en su momento en el preferido e imita-
do por los jóvenes escritores (2010: s.p.).

teseopress.com
82 • Poética y tradición cultural

Para 1911 ya Nervo había torcido el cuello al cisne o a la


elocuencia o al cisne de la elocuencia, y abierto un camino de
aspiración a la serenidad resignada. Onís observa que esto es
un rasgo mexicano –de raíz indígena– inconcebible en, por
ejemplo, Unamuno cuya lucha es de signo inverso: precisa-
mente no resignarse (1970: 65).

No deja de observar así la proyección del autor de Los


senderos ocultos (1911) sobre la generación inmediatamente
posterior, los Contemporáneos, que, como veremos, tam-
bién es determinante en la configuración de la tradición
cultural que traza José Emilio Pacheco: “Fluido, preciso,
siempre elegante, sin caídas ni excesivas alturas, González
Martínez influyó en los poemas de la adolescencia escritos
por los ‘Contemporáneos’” (1970: 66).
El gesto de Pacheco es de rescate y de valoración hacia
figuras que aún no tienen el reconocimiento deseado, o
bien, que han sido reunidos en pocas oportunidades. Este es
el caso de la única mujer que aparece en la antología: María
Enriqueta Camarillo de Pereyra, “la única poetisa de alguna
significación que hay en el modernismo antes de Juana de
Ibarborou y Alfonsina Storni” (1970: 89)58 y que, previa-
mente, aparece en la antología Poetas nuevos de México (1914)
de Genaro Estrada, considerada no solo como “una muestra
de la poesía modernista mexicana, sino, y éste es acaso su
mayor valor hoy, de la crítica contemporánea, generalmente
dispersa en prólogos, revistas y periódicos” (García Gutié-
rrez y García Morales, 2007: 490). Sin titubeos, Pacheco

58 El apellido Ibarbourou está escrito con una errata por el propio autor.
Pacheco subraya que fue Manuel Gutiérrez Nájera quien dio a conocer a
esta poeta a través de su revista Azul. La prensa periódica, como ya dijimos,
cobró un protagonismo inusitado porque los modernistas promovieron,
mediante dedicatorias, prólogos, conferencias y relaciones personales, una
cofradía hispanoamericana que no solamente permitió la difusión de la pro-
pia cultura, sino, como especifica Zanetti, la de los distintos países latinoa-
mericanos (2008: 533). La aparición de Gutiérrez Nájera como difusor de
las nuevas voces mexicanas reafirma su lugar preeminente en la antología de
Pacheco, plasmado en la ubicación que le da al inaugurar la antología sobre
el modernismo mexicano.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 83

afirma: “es María Enriqueta uno de los artistas más sin-


gulares” (1970: 90). Aquí también notamos cómo Pacheco
se interesa por fundar nexos entre los poetas merecedores
de un lugar en la historia del modernismo mexicano. La
autora de Rumores de mi huerto (1908) es emparentada con
Francisco A. de Icaza por la textura verbal y las preferencias
rítmicas de sus versos (1970: 89), así como también con
Gustavo Adolfo Bécquer, afiliación esta última que insiste
en la hipótesis pachequiana de extender los diálogos entre
América y Europa para interpretar mejor una estética que,
como ya hemos dicho, “continentalizó”, mediante la apro-
piación, los bienes culturales extranjeros59. Las reciprocida-
des ya habían sido remarcadas en el tomo I, donde aparece
Icaza; en efecto, la intención de Pacheco es definir con
rigor una tradición que enlace de forma precisa cada una de
las voces insoslayables: “Si tiene alguna semejanza con los
miembros de su generación hay que buscarla en los versos
de María Enriqueta quien, como Icaza, pasó la mayor parte
de su vida en España” (1970: 101). Francisco de Icaza, cabe
señalar, nunca asistió, como el caso de Manuel Gutiérrez
Nájera, a la escuela. Su formación estuvo a cargo de su
padre y la nota sobresaliente que recae sobre este poeta que
gestó una “andada contra el Establishment español” (1970:
100; la cursiva está presente en el original)60 es su ligazón
con la tradición alemana: “Fue uno de los raros escritores
hispanoamericanos que conocieron a fondo la cultura ger-
mánica: autor de un estudio sobre La Universidad alemana
(1916), tradujo poemas de Nietzsche, Liliencron, Dehmel, y
aforismos tomados del Diario de Hebbel” (1970: 101).

59 Pensar la estética del modernismo desde una perspectiva universalista y cos-


mopolitita que conviva, sin embargo, con apropiaciones y reinscripciones
locales es la lectura propuesta por Mariano Siskind en Deseos cosmopolitas.
Modernidad global y literatura mundial en América Latina, particularmente en
el capítulo dedicado a Rubén Darío: “El universalismo francés de Darío y las
cartografías mundiales del modernismo” ([2014] 2016).
60 Aquí Pacheco se refiere a Examen de críticos, publicado en 1894, donde Icaza
censuró a Marcelino Menéndez Pelayo, Juan Valera y Emilia Pardo Bazán.

teseopress.com
84 • Poética y tradición cultural

El interés de Pacheco también se posa sobre Alfredo R.


Placencia, quien “vivió siempre en la pobreza y en la oscuri-
dad” (1970: 96). Lejos, repetimos, de entender el modernis-
mo como manifestación de individualidades, el gesto crítico
de Pacheco es vincular, interrelacionar, establecer diálogos
y puntos de contactos entre cada una de las especificidades
estéticas de los poetas. Frases concisas, pero exactas, discu-
rren entre las descripciones pachequianas que, al articular
semejanzas, enuncian un modo de entender la literatura
latinoamericana en general61:

Se parece a Nervo y González Martínez en la aspiración al


estoicismo. Como Othón sólo habló de lo que veía y vivía. Al
repetir las lamentaciones de Job en la lengua del campo mexi-
cano, Placencia no intentó remedar a los místicos sino hablar
a Dios de frente con ellos. Quizá por esto Placencia es, antes
de Carlos Pellicer, nuestro mejor poeta católico (1970: 97).

Efrén Rebolledo también surge entre los autores selec-


cionados por Pacheco y merece su asombro por poder
“individualizarse dentro de la corriente de moda” (1970:
114). Citar, distanciarse de lo ya dicho y reformular se
constituyen en otras de las estrategias que emplea para
presentar a un poeta que, siete años después, será objeto
de estudio en una de las notas de Proceso por su novela
Salamandra (1919)62.

61 En sus poesías, José Emilio Pacheco también se preocupa por presentar la


literatura como espacio propicio para pensar y repensar las interrelaciones
que se gestan entre los autores para definir tradiciones literarias específicas.
Así, sin dejar de lado su tono irónico y humorístico, se “enfrenta” a los pos-
tulados de Harold Bloom en su poema “Contra Harold Bloom”: “Al doctor
Harold Bloom lamento decirle / que repudio lo que él llamo ‘la ansiedad de
las influencias’. / Yo no quiero matar a López Velarde ni a Gorostiza ni a Paz
ni a /Sabines. / Por el contrario, / no podría escribir ni sabría qué hacer /en
el caso imposible de que no existieran / Zozobra, Muerte sin fin, Piedra de sol,
Recuento de poemas (2010: 602).
62 Debido a que pronto se cumple el centenario del nacimiento de Efrén Rebo-
lledo, José Emilio Pacheco publica el 2 de julio de 1977 un “Inventario” dedi-
cado a la novela Salamandra, la penúltima obra de Rebolledo que, de acuerdo

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 85

Pacheco se separa de los lugares comunes, de ciertas


afirmaciones que anquilosan figuras literarias como la de
Rebolledo. Así, niega un juicio de Amado Nervo, “más bien
alto artífice que alto poeta” (1970: 114), que se convirtió
en “lugar endémico de nuestra historiografía” (1970: 114)
y determinó la omisión y el olvido de Rebolledo. Regresan
las puestas en diálogos y los vínculos porque Rebolledo
“continuaba el ‘decadentismo’ de Tablada y el propio Nervo:
liturgia erótica, edad media, joyas, faunos, tedio, desaliento
y toda la imaginería de Prosas profanas” (1970: 114). Más
allá de dichas similitudes, su singularidad se encuentra en
“la certeza de la perfección nunca lograda” (1970: 114).
Entre sus trabajos, Pacheco destaca en la antología y en
el ya mencionado “Inventario” de Proceso los doce sone-
tos de Caro Victrix (Carne victoriosa, 1916) que marcan el
influjo de Leopoldo Lugones, particularmente sus “Doce
gozos” (1970: 115). Así como se señalan las influencias de
Rebolledo, también se indica su maestría en tanto poeta
que se desprendió del pudor que dominaba en el campo
literario mexicano del momento, lo cual influyó sobre otros
escritores, como López Velarde, que vieron en Rebolledo
un predecesor:

Es difícil comprender ahora el valor que se necesitaba en


el México de entonces para publicar sonetos como los de
Rebolledo, los cuales por una parte ayudan a desinhibirse a
López Velarde […] Más directo y osado que Díaz Mirón –en
quien la mujer sigue tenuemente asociada a la idea de culpa–
Rebolledo se aparta del pudor literario mexicano y lleva el
erotismo a un punto cercano a la libertad con que se tratan
hoy estos temas (1970: 115).

con su lectura centrada en ciertos motivos, personajes y situaciones, “signi-


fica para la literatura mexicana el testamento y despedida de la generación
modernista” (1977: s.p.).

teseopress.com
86 • Poética y tradición cultural

A pesar de señalar el menor interés que la crítica le ha


dedicado a su prosa, Pacheco subraya, a partir de la impron-
ta de Rebolledo en “la escritura artística mexicana” (1970:
116), la relevancia de Salamandra, novela que se destaca
más que los cuentos de El desencanto de Dulcinea y el relato
Saga de Sigfrida la Blonda porque “significa para la litera-
tura mexicana el testamento y despedida de la generación
modernista” (1977: s.p.).
A Salvador Díaz Mirón, como podemos leer en una
de las citas anteriores, lo vincula con Rebolledo por ser un
antecedente en la audacia que, luego, caracterizará la poé-
tica de este último. Una mención especial hace de Lascas,
“una de las obras centrales del modernismo en castellano”
(1980: s.p.) que, junto con el resto de sus textos conocidos,
bastan para ubicarlo, como se plasma en la presentación que
antecede a sus poemas en la antología, “en la primera línea
del modernismo mexicano” (1970: 33). Frente al silencio
del centenario de este libro, José Emilio Pacheco escribe un
artículo en Letras Libres, “Díaz Mirón en el centenario de
Lascas”, en septiembre de 2001, donde destaca el impacto
que tuvo la publicación de este poemario que, en 1901,
alcanzó quince mil ejemplares, “cifra que entre nosotros
sólo han alcanzado ayer Amado Nervo y hoy Jaime Sabines”
(2001: 34). Dicha popularidad no es ajena a lo que ya hemos
explicado acerca de la intercomunicación que, desde fines
del siglo XIX, se desarrolla entre los diferentes centros de
América Latina: “Todo aquello fue obra de la primera globa-
lización, el mercado mundial, y la aceleración de la historia
provocada por el ferrocarril, el cable telegráfico y el tras-
atlántico” (2001: 34). Díaz Mirón, resalta, fue leído en todas
partes. Así, Pacheco urde la trama de una tradición donde
su compatriota es leído tanto por Rubén Darío, Leopol-
do Lugones, Julio Herrera y Reissig como por los españo-
les Juan Ramón Jiménez y Francisco Villaespesa (Pacheco,
1998: s.p.). Apreciado como maestro de su generación,

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 87

su fama de Lord Byron y Víctor Hugo mexicano circula por


todo el ámbito del idioma y da una especial perspectiva para
leer sus poemas que se difunden gracias a la Internet de la
época: los huecos en el formato de un periódico se llenaban
con versos (Pacheco, 1998: s.p.).

Si Gutiérrez Nájera se sitúa en el primer escalón de


los poetas modernistas mexicanos, Díaz Mirón es quien
lo acompaña de cerca: “Es uno de los fundadores del
modernismo al lado de José Martí, Manuel Gutiérrez Náje-
ra, Julián del Casal y José Asunción Silva. Nadie hasta el
momento le ha dado su lugar entre aquéllos” (2001: 34-35).
Pues, entonces, aquí está Pacheco para dárselo. Desanda el
sendero de una crítica que desplazó a Díaz Mirón del canon
modernista y, en ese recorrido, lo reubica en el sitio que le
fue negado por años. Díaz Mirón es “nuestro mejor poe-
ta romántico que empieza donde termina Manuel Acuña”
(2001: 35). Las afiliaciones rompen con los límites hispa-
noamericanos porque “sintetiza y resuelve en un lenguaje
de mayor musicalidad las lecciones de los dos poetas espa-
ñoles más célebres de su tiempo: Ramón de Campoamor y
Gaspar Nuñez de Arce” (2001: 35). Si bien Lascas “decep-
cionó al público del primer Díaz Mirón” (2001: 35), no
ocurrió lo mismo con sus contemporáneos, gesto que, ade-
más de expresar la predilección pachequiana por esa obra,
mantiene el interés por armar una genealogía modernista,
donde reaparecen los nombres predilectos de las antologías
de 1970 y 1982: “En cambio, [Lascas] fascinó a los poetas, lo
mismo a Manuel José Othón que a José Juan Tablada y Luis
G. Urbina: ‘Ha escrito las estrofas más perfectas que pueda
presentar hasta hoy la poesía mexicana’” (2001: 35). Una y
otra vez Pacheco vuelve a Lascas, libro donde se reúnen sin
conflictos el simbolismo, el parnasianismo y donde poemas
como “La Giganta” existen porque Díaz Mirón supo leer
a Charles Baudelaire. Lascas, como afirma Pacheco en el
“Inventario” “Díaz Mirón en 1980”, “es un libro único sin
antecedentes ni continuadores directos […] es un preludio

teseopress.com
88 • Poética y tradición cultural

de la expresión futura y todos los poetas mexicanos que


vinieron después le deben algo” (1980: s.p.). Valorizar a
Díaz Mirón significa, además de leer su obra de otro modo,
repensar el modernismo mexicano desde nuevas posiciones
críticas, que no se inscriban en la imitación o en el simple
traspaso de lecturas europeas. La creación, el trabajo con
el lenguaje y la innovación estilística derribarán los lugares
comunes, los ya transitados. Hay otras posibilidades, otros
modelos, otras inspiraciones a través de las cuales es posi-
ble una lectura del movimiento modernista: “El hábito de
observar el modernismo sólo como un desprendimiento de
la poesía francesa ha estorbado la consideración de otros
modelos, sobre todo los italianos: Leopardi en Gutiérrez
Nájera, su casi contemporáneo Gabrielle D´Annunzio en
Díaz Mirón” (2001: 35).

teseopress.com
José Emilio Pacheco y Octavio Paz:
dos miradas sobre el modernismo
hispanoamericano

Ya en esta parte de la tesis hemos mencionado someramen-


te cómo las intervenciones de José Emilio Pacheco sobre
el modernismo mexicano y su inscripción en la tradición
cultural latinoamericana se relacionan con las de su com-
patriota Octavio Paz, hacia quien demostró un destacado
respeto63. La figura literaria e intelectual de Octavio Paz ha
atravesado varios textos ensayísticos de José Emilio Pache-
co, quien subraya, por un lado, el lugar sobresaliente que
merece en el campo intelectual mexicano a partir de la
segunda parte del siglo XX y, por otro lado, su notable e
insoslayable protagonismo en la poesía a partir de la instau-
ración de una escritura única, con acento nuevo y heredera
de Contemporáneos, de Pablo Neruda y del grupo espa-
ñol de 1937 (1999: 22). De esta manera, Pacheco enmarca
sus valoraciones y relecturas sobre la figura de Octavio

63 El 23 de abril, después de recibir el Premio Cervantes e inaugurar la deci-


mocuarta edición de la Lectura Continuada del Quijote, José Emilio Pache-
co mantuvo un encuentro con alumnos de diferentes colegios secundarios.
En esa oportunidad, recordó su vínculo con Octavio Paz y expresó: “De
todos los textos que me han influido, puedo recordar dos de Octavio Paz
vinculados a fechas muy precisas: Piedra de sol, que apareció en el verano de
1957, y La estación violenta –a mi juicio el mejor libro de Paz–, que se publicó
en otoño de 1958. He leído este último muchas veces. En ese sentido soy
muy leal. Generalmente uno tiene sus grandes admiraciones de adolescencia
que resultan decepcionantes cuando, años después, se releen. En cambio, los
libros de Octavio Paz me siguen pareciendo una maravilla. La convivencia y
la amistad con él fue estimulante y un gran privilegio, aunque era una perso-
na sumamente difícil, como supongo que son todos los escritores. Estoy
seguro de que si yo hubiera sido argentino o chileno habría tenido proble-
mas con Borges o con Neruda. Mi relación con Paz atravesó periodos suma-
mente malos, pero, por fortuna o por tristeza, en los últimos tiempos fue
muy afectuosa y cercana” (2010: 4-5).

teseopress.com 89
90 • Poética y tradición cultural

Paz desde dos lugares de enunciación precisos: Octavio


Paz como ensayista y como poeta. Desde esos dos espacios
específicos, va urdiendo sus vínculos con una de las figuras
emblemáticas de la literatura mexicana, cuya muerte “cerró
simbólicamente la gran época de la poesía y la literatura
hispanoamericana” (1999: 22). Pacheco advierte, además,
la relevancia de Octavio Paz al incluirlo en una tradición
literaria, donde se encuentran figuras notables como Jorge
Luis Borges, José Lezama Lima, Alejo Carpentier y Juan
José Arreola. La fecha clave de esta renovación poética es
1949, año de la publicación de Libertad bajo palabra, El Aleph,
La fijeza, El reino de este mundo y Varia invención. Desde este
punto de vista, no es desatinado pensar que esta labor de
José Emilio Pacheco se funda desde una perspectiva similar
a la que Arcadio Díaz Quiñones manifiesta en la introduc-
ción de su obra Sobre los principios. Los intelectuales caribe-
ños y la tradición (2006). El crítico puertorriqueño centra
su estudio en las relaciones que establecen los escritores e
intelectuales con la tradición, qué significa pertenecer a ella,
cómo se imagina una tradición y cómo se habla de ella y
señala un aspecto sobresaliente respecto al campo literario
moderno, ya que es allí donde se han producido tradiciones
múltiples que giran alrededor de dos polos: conservar la
tradición o liberarse de su peso. Los textos de José Emilio
Pacheco dedicados a Octavio Paz pueden ser leídos a partir
del primer polo, ya que el propósito de Pacheco es delimitar
y, así, conservar, una tradición donde el autor de Ladera este
es uno de sus referentes.
Si tenemos que establecer alguna hipótesis sobre esta
mirada, podemos aventurarnos a decir que José Emilio
Pacheco repara sobre ciertos aspectos de la obra de Paz
y, particularmente, sobre la lectura que efectúa sobre la
tradición latinoamericana, que coinciden con el derrotero
intelectual que ha realizado el propio José Emilio Pacheco
a lo largo de su carrera como ensayista y periodista cul-
tural. Este se vale de sus textos ensayísticos para iniciar la

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 91

búsqueda de una tradición que no se hereda tranquilamen-


te, sino que involucra constantes revisiones, relecturas y
donde las tensiones no son ajenas.
Uno de los puntos de partida de la revisión que
efectúa Pacheco sobre la obra de Paz lo encontramos en
la preocupación que aúna a ambos respecto al moder-
nismo. En una carta que data el 27 de septiembre de
1965, Paz le escribe, desde Nueva Delhi, India, a su
amigo (de este modo se refiere a José Emilio Pacheco)
y el tema del intercambio es Jorge Cuesta, “una de las
inteligencias más penetrantes que ha tenido México”
(2003: 40). A pesar de reconocer el trabajo crítico de
Cuesta, “Algunos de sus ensayos de crítica literaria son
definitivos. Yo le debo muchísimo. Por ejemplo sin ‘El
Clasicismo Mexicano’ yo no hubiera podido tener una
idea clara de la historia de nuestra poesía” (2003: 40),
Paz se distancia (y, de esta manera, se acercan los pos-
tulados de Pacheco y Paz) de la condena que manifestó
el fundador de la revisa Examen hacia el modernismo.
Esta posición, además, se complementa con el rescate de
dos de los poetas que, también para Pacheco, pertenecen
a los insoslayables de la corriente modernista: Ramón
López Velarde y Juan José Tablada. En este punto, tanto
Paz como Pacheco se distancian de quienes (Alfonso
Reyes y Pedro Henríquez Ureña, por ejemplo), en lugar
de manifestar interés por los poetas recién menciona-
dos, impulsaron “la exaltación de González Martínez”
(2003: 40)64. En este sentido, no podemos omitir que
la entrada que José Emilio Pacheco le dedica a Ramón
López Velarde en su Antología del modernismo se cierra
con una cita de Octavio Paz, perteneciente al ensayo
“El lenguaje de López Velarde”, incluido en Las peras del

64 Ya Paz en el prólogo a Poesía en movimiento, perteneciente a 1966,


había resaltado esta falta de comprensión por parte de un escritor
admirable, Alfonso Reyes, y por un crítico eminente, Pedro Henríquez
Ureña, hacia los poemas de Tablada (1966: 13).

teseopress.com
92 • Poética y tradición cultural

olmo (1957)65. Pacheco, de este modo, se reconoce en


los dichos de Octavio Paz, en su perspectiva crítica y
en el modo en que entiende la literatura mexicana. Esta
operación de Pacheco la leemos no solamente como un
gesto de reconocimiento a su maestro, sino como el
deseo de parte de Pacheco de pertenecer a la tradición
crítica que funda Octavio Paz desde la segunda mitad
del siglo XX. Pacheco, al recuperar las intervenciones
críticas de Paz, cercanas a las suyas, deja a la vista su
interés por ser inscripto en la misma línea crítica de su
maestro, aun cuando, por momentos, como veremos a
continuación, también pretende trazar una perspectiva
crítica propia. Es decir, Pacheco en este proceso de
recuperación de la figura de Octavio Paz persigue la
finalidad, como expresa Edward Said cuando reflexiona
sobre la noción de beginnings, de forjar su propio lugar;
un lugar que, por momentos, implica un acercamiento
a Paz y, en otras oportunidades, un distanciamiento:
“un comienzo establece inmediatamente relaciones con
obras ya existentes, ya sean relaciones de continuidad,
ya de antagonismo, o alguna mezcla de ambas” (Said,
[1975] 1978: 3).
Ya subrayamos el interés de José Emilio Pacheco por
Tablada y, más allá de las reservas aludidas que tiene sobre
las posturas políticas del antecesor, lo reconoce como el
poeta que “inició el modernismo en 1894 y la vanguardia
en 1919” (1970: 32). Este rescate de Tablada, por su parte,
acuerda con el que impulsó Octavio Paz a partir de la publi-
cación de su ensayo “Estela de José Tablada”, incluido en Las

65 La cita dice: “ingenua o limitada, nada impide que veamos en ella algo
que aún sus sucesores no han realizado completamente: la búsqueda, y
el hallazgo, de lo universal a través de lo genuino y lo propio. La
herencia de López Velarde es ardua: invención y lealtad a su tiempo y
su pueblo, esto es, una universalidad que no nos traicione y una fideli-
dad que no nos aísle ni ahogue. Y si es cierto que no es posible regre-
sar a la poesía de López Velarde, también lo es que ese regreso es
imposible precisamente porque ella constituye nuestro único punto de
partida” (1970: 132).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 93

peras del olmo66. Sin embargo, es necesario mencionar que


en la misma antología dedicada al modernismo mexicano,
José Emilio Pacheco se distancia de lo expresado por Paz
sobre Tablada; indica como una injusticia la caracterización
de los primeros poemas de Tablada como “muebles para
el museo de época” (1970: 31). Paz, en palabras de Pache-
co, al calificar la estética de Tablada de esta manera, no
reconoce la destreza técnica que se manifiesta en la prime-
ra etapa poética del autor de Al sol y bajo la luna (1918).
Este sutil distanciamiento que Pacheco sostiene no implica
una marcada disidencia con Paz, sino que lo entendemos,
como adelantamos, como el interés del propio Pacheco por
trazar y configurar una voz crítica propia; un gesto que,
indefectiblemente, incluye también sus reservas respecto a
la tradición de la ruptura defendida por Octavio Paz en Los
hijos del limo (1974). Pacheco cierra la introducción de su
antología sobre el modernismo con una cita de Paz y, par-
ticularmente, resalta su posición respecto este movimiento
y la tradición: “Tradición de la ruptura llama Octavio Paz
a la que funda el modernismo. Prefiero decir tradición de
la imposibilidad del discípulo, de la obra abierta a todos
los logros del pasado y a la poesía de todos los idiomas”
(1970: 51). Como podemos observar, se trata de un sutil
desacuerdo porque el verbo “prefiero” indica un distancia-
miento parcial que no supone una objeción o negación de
lo dicho por Paz. Ambos coinciden, de hecho, en la novedad
idiomática del modernismo que se plasma no en el reflejo
de la poesía moderna europea, sino en su apropiación y
asimilación, acompañada de una afirmación de la identidad
y la sensibilidad americanas. A su vez, ambos intelectua-
les coinciden en señalar que la operación de sintetizar y

66 “Estela de José Juan Tablada” corresponde a un ensayo que Octavio Paz


escribió para homenajear al poeta recién fallecido en Nueva York. Se publi-
có en el año 1945 en el número 16 de Letras de México y, luego, fue incorpo-
rado también a Las peras del olmo.

teseopress.com
94 • Poética y tradición cultural

asimilar tendencias literarias, propia del modernismo, tuvo


un único antecedente en la literatura mexicana en la figura
de sor Juana Inés de la Cruz.
Mientras Pacheco ubica al modernismo en una línea
que traza continuidades, Paz piensa esta estética como inte-
rrupción, como ruptura, es decir, como la irrupción de una
nueva tradición que, a diferencia del Romanticismo lati-
noamericano, exalta el cambio y lo convierte en su fun-
damento67:

El modernismo fue la respuesta al positivismo, la crítica de la


sensibilidad y el corazón –también de los nervios– al empi-
rismo y el cientismo positivista. En este sentido su función
histórica fue semejante a la de la reacción romántica en el alba
del siglo XIX. El modernismo fue nuestro verdadero roman-
ticismo y, como en el caso del simbolismo francés, su versión
no fue una repetición, sino una metáfora: otro romanticismo
(Paz, [1974] 1990: 128).

67 En el ya mencionado prólogo a la antología Poesía en movimiento, Paz expresa


su afinidad por la tradición de la ruptura al aseverar: “No repetición sino
inauguración, ruptura y no continuidad. La tradición moderna es la tradi-
ción de la ruptura. Ilusoria o no, esta idea enciende al joven Rubén Darío y lo
lleva a proclamar una estética nueva. El segundo gran movimiento del siglo
se inicia también como ruptura: Huidobro y los ultraístas niegan con vio-
lencia el pasado inmediato” (1966: 5). Desde aquí, además, podemos enten-
der algunas tensiones que tuvieron Paz y Pacheco al momento de definir
qué poetas y qué poemas incluir en dicha antología. Cartas cruzadas, Octavio
Paz/Arnaldo Orfila (2005) es un libro que reúne la correspondencia sostenida
por el ensayista mexicano y el editor argentino entre el 18 de junio de 1965 y
el 24 de diciembre de 1970 y, entre otros temas, aborda la organización y
edición de Poesía en movimiento. Como afirma Jaime Labastida en el prólogo
de dicha publicación (2005: 8), las cartas son testimonios de las pugnas y el
encono intelectual entre Pacheco y Paz por la perspectiva estética que
deseaban darle a la selección de textos. Orfila actúa como mediador e inten-
ta conciliar las perspectivas disímiles, por eso, en varias oportunidades, trata
de convencer a Paz que, por ningún motivo, abandone el trabajo: “Créame
que para todos sería una gran contrariedad que usted no continuara en la
primera idea de participar principalmente en este proyecto que pensamos
que es muy importante y que deseamos llevar a la práctica lo antes posible.
Si usted no participara, el proyecto se desmoronaría” (2005: 37).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 95

La operación de Pacheco, pensamos, es distanciarse de


la tesis de Paz valiéndose de su misma figura. El análisis de
la poética de Paz le sirve al propio Pacheco para “refutar”
a su maestro y, así, fundar, inventar, en los términos de
Eric Hobsbawm, una tradición que implica una continuidad
con el pasado ([1983] 2002: 8). La obra de Paz plasma esa
continuidad defendida por Pacheco; es el ejemplo de que
sin continuidades y reciprocidades, no existe tradición; y su
obra es producto de esas continuidades:

Una página bien escrita como cada una de ¿Águila o sol? no


es un milagro del genio de su autor sino la porción visible de
una cadena que se originó mucho tiempo atrás y continuará
indefinidamente. La desidia y las pocas ganas de leer nos han
hecho tragarnos una historia golpista de la literatura: “Con-
temporáneos reacciona contra el modernismo; Taller reac-
ciona contra Contemporáneos”. Ese pinochetismo literario
excluye toda complejidad y todos los matices de la dialéctica
entre lo viejo y lo nuevo. Para producir ¿Águila o sol? nuestra
literatura necesitó la aparición de la “escritura artística” en las
crónicas de los modernistas, la transformación de la crónica
en poema en prosa gracias a López Velarde, la infusión de
ensayismo inglés con que Henríquez Ureña frenó, lápiz en
mano, la mexicana tendencia barroca de sus discípulos Reyes,
Guzmán y Torri (el primero que emplea el término “poemas”
para referirse a sus prosas) y los experimentos de Luis Car-
doza y Aragón y Gilberto Owen (Pacheco, 1984: s.p.).

En los diferentes textos que José Emilio Pacheco le


dedica a Paz es notable cómo su interés se dirige a reformu-
lar ciertas ideas, de algún modo estancas, acerca del panora-
ma de la literatura mexicana. Tal es el caso del artículo que
publicó en el número 393 de Proceso, dedicado a ¿Águila o sol?
y donde el punto de partida es la revisión del presupuesto
sobre la presencia de un “panorama yermo” (Pacheco, 1984:
s.p.) en las letras de su país. Pacheco, ubicado, como él dice,
en un aquí y ahora, emprende la labor de refutar esta injus-
tica a partir de la revisión de los libros publicados entre
1949 y 1984 y donde la presencia de Paz se destaca. ¿Cuál es

teseopress.com
96 • Poética y tradición cultural

la situación con la que se encuentra luego de proponer esta


relectura? Pues con una mirada totalmente opuesta, dife-
rente al acta de defunción que José Luis Martínez, citado
por Pacheco, había pronunciado para las letras del país68.
Nuestro autor presenta, mediante la refutación a sus cole-
gas, dicho período como “el más rico en nuestra historia
literaria” (Pacheco, 1984: s.p.). Paz inicia la fructífera época
de las letras mexicanas a partir de la publicación de Liber-
tad bajo palabra que coincide, además, con el nacimiento
de “México en la cultura”, un espacio cultural coordinado
por Fernando Benítez donde, como ya hemos dicho, Pache-
co participó como secretario de redacción desde el 26 de
diciembre de 1960 hasta el 11 de diciembre de 1961 (desde
el número 615 hasta el número 665). Una nueva oportu-
nidad tiene Pacheco para refutar a Martínez, en este caso,
a partir de lo que dijo este crítico en otro de sus trabajos,
incluido en Problemas literarios (1955). En esta ocasión había
aseverado que a Octavio Paz le quedaban, a partir de 1949,
solamente diez años para escribir sus obras más relevantes,
ya que luego entraría “en la sombra y esperar la muerte
sentado en un sillón académico” (Pacheco, 1984: s.p.).
Pacheco ubica a Octavio Paz en un lugar central en la
tradición de la poesía del siglo XX que, además, se comple-
menta con su tarea de traductor porque, junto con Jaime
García Terrés, normalizaron esta práctica mediante revistas
y suplementos. La actividad como traductor, afirma Pache-
co, se vincula con la del poeta porque esta labor “es la mane-
ra más atenta de leer un poema y la mejor forma de ejer-
citarse en la versificación de la disciplina mecanizadora de

68 Dice Pacheco, citando a Martínez: “José Luis Martínez, el crítico más joven y
combativo de entonces, había calificado de ‘letárgica’ la situación de la lite-
ratura mexicana en 1948. Los impulsos y las tendencias que la animaron en
los años anteriores a 1940 ‘han sido agotados y su vigencia ha concluido:
ningún otro camino, ninguna otra empresa suficientemente incitantes han
tomado su lugar; no han surgido personalidades literarias de fuerza creado-
ra y, frente a esta escena cada vez más vacía, todos los elementos exteriores
parecen confabulados cuando su actitud no es más que una consecuencia de
aquella carencia’” (1984: s.p.).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 97

intentar escribir algo nuevo todos los días” (2002: 20). Octa-
vio Paz es ineludible en la tradición de José Emilio Pacheco.
Su presencia es tan significativa como la de otra figura que
Pacheco no deja de encumbrar: la de Rubén Darío. Paz y
Darío son leídos desde el mismo lugar de enaltecimiento,
y sus obras se actualizan en cada lectura. Si bien, como ya
hemos dicho, Darío, en la interpretación de Pacheco, no es
todo el modernismo, volver sobre él es lo que le permite
justificar su tradición de la continuidad. Paz, como Darío,
diversificaron la lengua española a través de la apropiación
de elementos de otras estéticas: el surrealismo, en el caso de
Paz, y el parnasianismo y el simbolismo, en Darío.

teseopress.com
teseopress.com
José Emilio Pacheco y la vanguardia69

La presencia del grupo intelectual Contemporáneos cons-


tituyó uno de los fenómenos culturales más relevantes de
la vida mexicana posrevolucionaria70. El interés en definir
y elaborar un proyecto cultural que integrara lo nacional,
en este caso México, y lo universal atravesó la producción
de este grupo que, junto con los estridentistas, la otra agru-
pación vanguardista mexicana, protagonizaron el escenario
poético de los años veinte y treinta71.

69 En el presente apartado de la tesis, nos centraremos en las lecturas e inter-


venciones críticas que tramó Pacheco con la vanguardia mexicana, no obs-
tante, no desconocemos estudios, como “Elecciones y lecciones poéticas de
José Emilio Pacheco (Terrazas, sor Juana, Darío, Lugones y Vallejo)” (2015)
de Carmen Alemany Bay, que abordan los vínculos de la poética pachequia-
na con otras tradiciones literarias vanguardistas, como la peruana.
70 Ignacio Sánchez-Prado se centra en la primera parte de su tesis en estudiar
los orígenes del campo literario mexicano y, para ello, señala el año 1917,
momento en que se promulgó la Constitución de los Estados Unidos Mexi-
canos, como el inicio del período de formación de lo que se podría llamar
“cultura mexicana” (2006: 12). Según este crítico, la literatura se presentó
como operación autónoma al poder y en oposición a la idea de cultura insti-
tucionalizada por el Estado revolucionario, por lo tanto, los proyectos cul-
turales del momento, los “colonialistas”, el estridentismo y la vanguardia
posmodernista que desembocará en el grupo Contemporáneos, buscaron
constituirse como la práctica literaria “universal”, aunque, aclara Sánchez-
Prado, dicha “universalidad” era parte de la discusión porque mientras los
Contemporáneos pretendían trascender la nación y legitimarse como grupo
en el plano estético, los estridentistas aspiraban a lograr estas aspiraciones
en el plano político (2006: 17).
71 Entre los integrantes del grupo Contemporáneos se encuentran, entre otros,
Jaime Torres Bodet, José Gorostiza, Bernardo Ortiz de Montellano, Xavier
Villaurrutia, Gilberto Owen y Enrique González Rojo. Concepción Reverte
Bernal señala que entre las manifestaciones colectivas del grupo se destacan
la preparación de la Antología de la poesía mexicana moderna (1928) y la cola-
boración en las revistas literarias México Moderno (1920-1923), La Falange
(1922-1923), Antena (1924), Ulises (1927-1928) y Contemporáneos
(1928-1931) (1986: 261). Guillermo Sheridan considera 1925 como el año
de comienzo de Contemporáneos debido a que a partir de esa fecha inicia su

teseopress.com 99
100 • Poética y tradición cultural

Lograda la independencia cultural, afirma Rosa García


Gutiérrez, se comienza a indagar sobre las maneras posibles
que tienen los miembros de una nación72 para delimitar
su identidad y, así, expresarse como miembros de un país.
Para algunos, se trataba todavía de definirse a favor o en
contra de Europa, Estados Unidos y, sobre todo, España. En
cambio otros, y este es el caso de los Contemporáneos, se
entendieron como miembros de Occidente (García Gutié-
rrez, 1999: 17)73. En este “grupo sin grupo”, que concentró
rigor crítico, afán experimental y voluntad de modernidad

“vida pública” y profesionalismo a través de proyectos más ambiciosos y


Torres Bodet pretende destacarse mediante la intención de darle coherencia
al grupo (Sheridan, [1985] 2003: 179-182).
72 Sobre el concepto de nación, consultar Comunidades imaginadas. Reflexiones
sobre el origen y la difusión del nacionalismo de Benedict Anderson ([1983]
1993).
73 Recordemos que las discusiones sobre la independencia cultural de América
se remontan al siglo XIX, cuando un grupo de intelectuales decidió fundar el
primer americanismo literario. Esteban Echeverría, Domingo Faustino Sar-
miento, Juan Bautista Alberdi y Juan María Gutiérrez, entre otros, organiza-
ron hacia 1837 una Sociedad Literaria en Buenos Aires a través de la cual
reflexionaban acerca de la llamada “expresión americana” (Carilla, 1958:
148). El deseo de aspirar a una sociedad moderna conllevó a que este grupo
de pensadores se distanciara de lo autóctono, la “barbarie”, en términos de
Sarmiento, y apreciara los modelos europeos, la “civilización”. De ahí la
importancia que señala Julio Ramos de los viajes a Europa para las elites
liberales: búsqueda de modelos para ordenar y disciplinar el “caos”, para
modernizar y redefinir el “bárbaro” mundo latinoamericano ([1989] 2003:
146). El hecho de anhelar la modernidad de países como Francia, Inglaterra
y Estados Unidos implicó un distanciamiento de la tradición española:
España era la cuna de la barbarie, la responsable del atraso y el fracaso de
América. Un movimiento similar se desarrolló en Chile mediante el Movi-
miento Literario de 1842, el cual recibió la influencia de Andrés Bello,
defensor de la causa americanista a través, por ejemplo, de la dirección de El
Repertorio Americano durante su estancia en Londres. Cabe señalar que en
otros países, como Colombia, en cambio, prevaleció la tradición hispana. La
imagen sobre España es la gran diferencia con el grupo de intelectuales que
fundó un nuevo americanismo cuyos protagonistas, Alfonso Reyes, Pedro
Henríquez Ureña y Enrique Rodó, introducen aspectos innovadores cuando
definen la identidad americana. Como veremos más adelante, los intereses y
las preocupaciones que atravesaron a este último grupo son recuperados
por el grupo de los Contemporáneos, el cual, cabe agregar, considera a
Alfonso Reyes y Pedro Henríquez Ureña como escritores “faros” de la tradi-
ción cultural que definen.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 101

(Sheridan, [1985] 2003: 179), coincidieron múltiples dis-


cursos y prácticas literarias que se canalizaron mediante
la edición de revistas, grupos de teatro y conferencias que
se sostenían en el rechazo a la retórica nacionalista impe-
rante durante la segunda y la tercera década del siglo XX.
De ahí, en efecto, el enfático rechazo a las estéticas que
sí generaban el enlace entre nacionalismo y arte, como el
muralismo, los ya mencionados estridentistas y la novela de
la Revolución mexicana74.
El programa cultural de los Contemporáneos es
incomprensible si no se tiene en cuenta la influencia de José
Vasconcelos. Tras la fase armada de la Revolución mexi-
cana, se inició otra en la que los intelectuales comenzaron
a tener un mayor protagonismo porque se involucraron
directamente en las actividades del gobierno. Vasconcelos
fue el encargado de construir, primero, como rector de la
Universidad Nacional (junio de 1920-octubre de 1921), y,
más tarde, como fundador y director de la Secretaría de
Educación Pública (1921-1924), un nuevo México desde la
educación y la cultura y para ello se sirvió del aporte de sus
excompañeros del Ateneo y de la cooperación de numero-
sos estudiantes, interesados en colaborar con la revolución
cultural. Como “peones” de Vasconcelos, expresa García
Gutiérrez, los Contemporáneos aprendieron varias leccio-
nes: los peligros de la política y del nacionalismo, la impor-
tancia radical de la cultura en la evolución-revolución de
los pueblos y la necesidad de concebir la literatura y el arte
como espacios autónomos en los que el intelectual debía

74 Tanto Guillermo Sheridan ([1985] 2003) como Fernando Fabio Sánchez


(2007) explican que estos años abarcaron momentos de discusión acerca de
qué literatura o, en particular, qué obra literaria encarnaba el espíritu nacio-
nal y la afirmación de los valores autóctonos. Los de debajo de Mariano Azue-
la, publicada por entregas en 1916, fue redescubierta hacia 1925 como
modelo temático, estilístico y formal para las narrativas sobre la lucha arma-
da posterior. El texto de Azuela, de este modo, se convirtió en el origen de la
novela de la Revolución.

teseopress.com
102 • Poética y tradición cultural

trabajar sin descanso (1999: 29). Tanto Vasconcelos como


quienes trabajaban con él entendían que la “reconstrucción”
mexicana debía pensarse como un proyecto aperturista.
Sin embargo, sostiene García Gutiérrez, los problemas
dentro del grupo que había aglutinado Vasconcelos surgen
cuando fue momento de definir la nueva literatura mexi-
cana. La revisión del pasado para entender el presente y
emprender el futuro implicó la inclusión de lo indígena, del
campesinado y de los sectores rurales en el nuevo proyecto
cultural. No obstante, Vasconcelos pensó dicha exaltación
como añadido a un fondo hispánico de la cultura mexicana.
De ahí, la distancia que comienza a tener con el muralismo,
nucleado por Diego Rivera, para quien lo nacional no se
identificaba con lo hispánico, sino con lo prehispánico75. De
este modo, los jóvenes comenzaron a aferrarse a una u otra
manera de entender lo nacional y, en el caso de los Con-
temporáneos, la decisión fue optar por continuar con los
principios que había precisado el Ateneo. Cabe señalar que
el distanciamiento entre los muralistas y Vasconcelos y sus
seguidores tuvo una razón política que se combinó con lo
artístico: el agravamiento de las tensiones que siempre exis-
tieron entre Vasconcelos y la Confederación Regional de
Obreros Mexicanos (CROM), presidida por Luis N. Moro-
nes, cuyo poder político crecía desde que Obregón pactó
con él un acuerdo de apoyo mutuo en 1919, antes de ser
elegido presidente (García Gutiérrez, 1999: 34).
Entre los maestros de los Contemporáneos, hubo tres
que son insoslayables: José Vasconcelos, Pedro Henríquez
Ureña y Alfonso Reyes. José Emilio Pacheco, como profun-
dizaremos más adelante, resalta la presencia religadora de
Henríquez Ureña en México, cuando explica el surgimiento
de la “otra vanguardia” hispanoamericana, simultánea a la

75 La apropiación del pasado indígena que efectúa el muralismo se sostiene


sobre la omisión de las condiciones reales sobre las cuales se produjo el
patrimonio nacional. Así, ese pasado contiene un tiempo inaccesible, inalte-
rable, objetivo y sin conflictos (Sánchez, 2007: 209).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 103

que se asienta a partir de los “ismos” europeos, al consi-


derar que uno de sus fundadores, Salvador Novo, miem-
bro de Contemporáneos, recibió la influencia insoslaya-
ble del intelectual dominicano, quien, en su rol de guía
de lecturas y ejercicios literarios, incitó la incorporación
de autores norteamericanos, como Ezra Pound, T. S Eliot
y Robert Frost, entre otros, al universo poético del joven
mexicano (1979: 331-333). Este interés de Novo hacia la
cultura anglosajona se vincula con el distanciamiento que
algunos miembros de los Contemporáneos comienzan a
tener, particularmente a partir de la publicación de la revis-
ta La Falange, con la latinidad vasconcelista, certificación
de la raíz hispánica de México y rechazo a la presencia de
Estados Unidos. La Falange permitió la apertura hacia la
moderna poesía norteamericana, lo cual supuso, en palabras
de García Gutiérrez, un acto de independencia con respecto
a Vasconcelos que fue determinado, en gran parte, por la
divulgación en el antepenúltimo número de la revista de la
primera Antología de poesía moderna hecha en México por
Rafael Lozano y Salvador Novo (1999: 43). Pacheco así lo
explica en el artículo “Torres Bodet, ‘Contemporáneo’”:

Mientras los colaboradores de Vasconcelos –Torres Bodet,


Gorostiza, Ortiz de Montellano, González Rojo– se nutren
fundamentalmente de las letras francesas, Novo descubre la
nueva poesía norteamericana en el círculo que rodea a Pedro
Henríquez Ureña y publica sus primeras traducciones en La
Falange ([1974] 1976: 8).

Gracias a la influencia de Reyes, los vanguardistas de


los Contemporáneos extrajeron su visión de México, su
manera de entender a España en relación con México (Gar-
cía Gutiérrez, 1999: 37) que, en efecto, incidió en la cons-
trucción de una tradición cultural importante, así como
en la recuperación de una memoria literaria distintiva y
estimable que priorizó determinadas lecturas y religacio-

teseopress.com
104 • Poética y tradición cultural

nes76. La elección de afiliarse con otras estéticas, como la


española, la francesa y la inglesa, implicó que fueran reco-
nocidos como los “descastados”, o sea, aquellos que no per-
tenecían al grupo de intelectuales orgánicos de los mexi-
canos y como “el lado femenino de la literatura”, donde
“lo viril” se presentaba del lado de la nacionalidad (Gar-
cía Gutiérrez, 1999: 89-96)77. Cabe señalar que esta situa-
ción controversial fue uno de los antecedentes de la polé-
mica suscitada entre diferentes intelectuales en 1932, en

76 Miguel Capistrán recupera el aspecto íntimo entre los Contemporáneos y


Alfonso Reyes mediante la incorporación de un conjunto de cartas en su
libro Los Contemporáneos por sí mismos (1994), donde, como dice este autor,
podemos ver la constante preocupación por México, pero, además, la
importancia de la carta como elemento religador, donde, agregamos, el
intercambio de lecturas se combina con el intercambio de materiales y las
posibilidades de difusión que Reyes le da a otros escritores de su generación
así como también de las nuevas, como puede ser la de los Contemporáneos:
“Gracias, Xavier [Villaurrutia], por su amable nota sobre la Visión de Anáhuac
y el Góngora. Esta colección la dirige el gran Juan Ramón Jiménez; y él,
alguno otro y yo, publicaremos en ella poco, a título de hermanos mayores;
pues el plan es, sobre todo, dar algunas cosas a los jóvenes que comienzan.
Ya están por salir unos dibujos de Palencia, un libro de José Bergamín (El
cohete y la estrella: aforismos), y un tomo de versos de Pedro Salinas, hombre
de mis años, poeta hasta hoy inédito. Ha salido ya el Signario (versos) de
Antonio Espina. Le pediré que envíe un ejemplar a La Falange”. Carta de
Alfonso Reyes, citada por Capistrán (1994: 16).
77 Carlos Monsiváis explica que los Contemporáneos se encuentran entre los
primeros en asumir su disidencia sexual a partir del desafío del ideal mascu-
lino que se impone en la Revolución mexicana: “Obligatoriamente, aunque
sin equivalente en lo mínimo a los edictos de la Revolución Soviética y la
Revolución Cubana, la Revolución Mexicana (sus intérpretes sociales y cul-
turales) emite el ideal del Hombre Nuevo, consistente en lo básico en la
suma de equivalentes civiles de la conducta ideal de los militares: valentía
(ya no suicida), arrojo, fe en el Pueblo, virilidad sin mancha, desprecio a la
debilidad o la blandenguería” (1997: 16). Por otra parte, José César del Toro
sostiene que el grupo Contemporáneos es un ejemplo de cómo el espacio de
las letras no es la excepción para mostrar el desdén hacia los homosexuales.
Este crítico explica que el cuestionamiento de la masculinidad en este
momento de la literatura se vincula con el argumento posrevolucionario de
desacreditación cosmopolita de algunos intelectuales. Frente al hostiga-
miento, escritores como Salvador Novo acuden a la escritura para exhibir
“el imaginario mexicano desde la experiencia interior del individuo que vive
y percibe su propia homosexualidad y la de otros, hasta la vivencia externa
propia y ajena” (2015: 97).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 105

particular entre el grupo los Contemporáneos y su mentor


Alfonso Reyes y el encabezado por Ermilo Abreu Gómez
y Héctor Pérez Martínez (Sheridan, 1999). El eje de este
enfrentamiento giró en torno a cuál era la verdadera expre-
sión nacional de México: mientras que para los primeros la
verdadera literatura mexicana debía establecer un diálogo
con Occidente, los segundos defendían la postura de que
la literatura debía estar vinculada con la realidad mexica-
na inmediata.
La elección de “padres” fundadores por parte de los
Contemporáneos no es inocente si pensamos en el perfil
de intelectual que construyó este grupo vanguardista en su
revista homónima. Aspiraron, desde sus inicios, a una figura
de intelectual que interviene en los asuntos públicos desde
la cultura y el arte, y no desde la política. Aun cuando hubo
cambios al politizarse cada vez más la literatura, este gru-
po, afirma García Gutiérrez, continuó concibiéndola como
débito moral de la nación y la cultura mexicana en relación
con Occidente. De esta manera, la influencia de los ateneís-
tas constituyó un sedimento ideológico difícil de remover
que se materializó en la fundación, en 1919, del segun-
do Ateneo por Jaime Torres Bodet en colaboración, entre
otros, con Bernardo Ortiz de Montellano, José Gorostiza,
Enrique González Rojo y Carlos Pellicer (1999: 38-40).
Fernando Fabio Sánchez, en su texto “Contemporáneos
y Estridentistas ante la identidad y el arte nacionales en
el México post-revolucionario de 1921 a 1934”, subraya la
importancia de la década del veinte, ya que en ella se gesta
una de las más importantes narrativas mexicanas en la cual
el intelectual y el arte han ocupado un lugar sobresalien-
te (2007: 207). Según este crítico, uno de los momentos
más polémicos en la creación de esta narrativa fue en los
primeros años del México posrevolucionario cuando los
Contemporáneos se resistieron a alinearse con los precep-
tos de una literatura que enlazara el nacionalismo con el
arte (2007: 208). Diferente es la postura de Crisol. Revis-
ta mensual crítica (1929-1934) que, como estudia Gabriela

teseopress.com
106 • Poética y tradición cultural

Espinosa, asumió la función de institucionalizar la Revo-


lución mexicana mediante una retórica nacionalista orien-
tada a enarbolar la bandera del arte como un modo de
educar al espectador (2004: 797). García Gutiérrez afirma
que la asunción de Plutarco Elías Calles a la presidencia
se entendió, según los Contemporáneos, como un descen-
so del idealismo vasconcelista, ya que quedaron relegadas
la educación y la cultura como vías para la construcción
de la nación mexicana (1999: 84). De ahí que este grupo
vanguardista acusó al gobierno de Calles (1924-1928) como
“cerrado” y “traicionado” por una política falsamente revo-
lucionaria, por un nacionalismo demagógico, perjudicial,
inventado, que había impuesto leyes por encima de cual-
quier manifestación artística (1999: 85). De esta manera, el
trabajo que llevaron a cabo estos intelectuales se presen-
tó como una alternativa cultural que, en lugar de vincular
el arte con la política, se propuso pensar la manifestación
artística en relación con otras tendencias que se gestaban
en el resto del mundo. Estas nuevas ideas establecieron
preceptos estéticos novedosos e inauguraron formas de lec-
turas diferentes que José Emilio Pacheco reconstruye en
algunos de sus textos ensayísticos que, al mismo tiempo
que refieren a las lecturas de los Contemporáneos sobre,
por ejemplo, la poesía norteamericana, también dan cuenta
de los propios gustos y elecciones de Pacheco. No debe-
mos soslayar, sin embargo, que, en ciertas oportunidades,
Pacheco también exaltó la figura de Manuel Maples Arce,
uno de los fundadores del estridentismo, tal como ocurre en
“Las semillas del tiempo, Manuel Maples Arce (1900-1981)”,
publicado en el número 244 de Proceso:

Sin Maples Arce, pues, hubiera sido muy distinta la obra


de sus archienemigos los “contemporáneos” y toda la poesía
mexicana del siglo veinte. Este mérito, que nadie le discute,
por otra parte ha oscurecido el hecho de que el estridentis-
mo duró sólo cinco años (la vanguardia es, tiene que ser, un
momento, no un modus vivendi) y que Maples Arce fue más
allá y continuó escribiendo durante otros 54 años (1981: s.p.).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 107

El recorrido de lecturas de los Contemporáneos, es


decir, qué escritores y qué literatura leen, es, desde nues-
tra interpretación, el que Pacheco propone como parte de
una tradición cultural y literaria probable, donde los Con-
temporáneos ocupan, por supuesto, un lugar sustancial. Sin
embargo, junto con ellos, las lecturas y los recorridos lite-
rarios que, como afirma el crítico Frank Deuster, citado por
Rubén Salazar Mallén, dan cuenta del afán modernizador
de los Contemporáneos: “estaban alertas a los nuevos libros
de filosofía, teatro, música, crítica, y, en el caso de Jorge
Cuesta, de ciencia. En fin, formaron un grupo atento a los
movimientos culturales de la última hora” (2005: 69)78. La
prosa de los Contemporáneos, iniciada alrededor de 1925,
plantea un fuerte rechazo a la novela de la Revolución, es
decir, no alegorizan la condición mexicana ni el objeto de su
representación es el México revolucionario, tampoco cele-
bran la nacionalidad (Sheridan, [1985] 2003: 244; Sánchez,
2007: 212-213):

Ponen énfasis en los procesos de producción de la obra,


manifestando su artificialidad y estilización. Privilegian el
uso de la metáfora (para crear distancia y “deshumanizar”),
el movimiento (implemento de técnicas cinematográficas que
impiden la contemplación) y el montaje (el reordenamien-
to artificial) para proponer nuevas conexiones simbólicas en

78 Capistrán también incorpora una carta donde Xavier Villaurrutia se queja


de las críticas negativas que tanto él como su grupo recibían por sus gustos
literarios: “Aquí, en México, entre los escritores anónimos, los periodistas y
¿quién lo creería?, entre uno de nosotros se ha despertado una vez más la tri-
llada discusión del nacionalismo de nuestra obra. Y, así, de un golpe, se habla
de que nuestras obras nada valen por descastadas, por herméticas, por inhu-
manas. Y que nuestra generación es un fracaso. Ni Pellicer, ni Torres Bodet,
ni Novo, ni Owen, ni Cuesta, ni Montellano, ni Villaurrutia han hecho ni
harán nada que no sea imitar a los franceses o a los norteamericanos. Se nos
acusa de saber idiomas, de no ser –como algunos de ellos-– enteramente
incultos” (1994: 20).

teseopress.com
108 • Poética y tradición cultural

obras herméticas que producen renovación de las formas de


lectura, así como de la relación del lector con el mundo obje-
tual (Sánchez, 2007: 213)79.

Tradición cultural y religaciones en la lectura de José


Emilio Pacheco sobre Contemporáneos

La presencia en México de Pedro Henríquez Ureña –“el


aglutinador y el maestro socrático de la generación mexi-
cana de 1910” (Pacheco, 1978: s.p.)– implicó un enlace
religador para los jóvenes que se nuclearon en el grupo
vanguardista los Contemporáneos que merece ser desta-
cado. Entre ellos, uno de los beneficiarios más destacados
fue Salvador Novo; la presencia de Henríquez Ureña en su
segunda estancia en México trazó la apertura de nuevos
intereses, concentrados, particularmente, en la incorpora-
ción de una nueva tradición literaria, la norteamericana,
que no solamente fundó un nuevo modo de leer, sino tam-
bién de escribir literatura.
Pedro Henríquez Ureña arribó por primera vez a
México en el año 1906 y, en ese momento, su presencia
fue determinante para la conformación del primer Ate-
neo de la Juventud. Pensadores como Alfonso Reyes, José
Vasconcelos y Antonio Caso vieron en él “una mentalidad
bien disciplinada; una rica erudición; un estilo formado y,
lo más importante, un gran espíritu emprendedor” (Leal,
1956: 119). De hecho, José Emilio Pacheco reconoce, de
manera categórica, la influencia de Henríquez Ureña sobre
el interés de Alfonso Reyes por la literatura clásica españo-
la: “Apenas cinco años mayor que Reyes Henríquez Ureña
fue el gran amigo pero sobre todo el maestro” (“Alfonso
Reyes en Madrid”, 1989: s.p.). La incorporación de Ureña a

79 Entre las novelas que sostienen esta nueva forma de narrar, se destacan: La
llama fría (1924) de Gilberto Owen, Dama de corazones (1926) de Xavier
Villaurrutia y Margarita de niebla (1927) de Jaime Torres Bodet.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 109

la revista Savia Moderna, establecida en el mes de mayo de


1906, y la lectura de los clásicos griegos marcaron el vínculo
que este intelectual mantendrá con sus colegas. La lectura
de filósofos tampoco pasó desapercibida en esos encuentros
y la finalidad de esta actividad tenía una intención explí-
cita: combatir el positivismo de Augusto Comte imperante
en la vida pública durante el gobierno de Porfirio Díaz.
El resultado de este descontento, expresa Luis Leal, fue la
creación, en 1908, de la “Sociedad de Conferencias” de la
cual, al año siguiente, surgió el Ateneo de la Juventud, que
finalizará sus actividades en 1913 (1956: 127). Sin embargo,
Henríquez Ureña permanecerá en México para ayudar en la
organización de la Escuela de Altos Estudios y para ocupar
la cátedra de Literatura inglesa80. Este último aspecto no
es un dato menor porque ya podemos comenzar a entre-
ver su interés en extender los límites culturales desde los
cuales entender las afiliaciones literarias mexicanas. Luego,
en 1914, se marcha de México para dirigirse a Cuba, donde
vivía su hermano Max; desde allí, a Estados Unidos y resi-
dirá en Nueva York y Minnesota, en donde será profesor
hasta 1920 (García Gutiérrez, 1999: 45). Ese año retorna
a México por una segunda temporada por un llamado de
José Vasconcelos para fundar una Escuela de Verano; se
queda hasta 1924, ya que ese año decide viajar a Argen-
tina. Tal como dice Arcadio Díaz Quiñones, estos despla-
zamientos de un lugar a otro le permitieron al estudioso
dominicano entrar en contacto con diferentes movimientos

80 En relación con la organización de esta Escuela Nacional de Altos Estudios,


José Emilio Pacheco señala en el ya mencionado texto “Torres Bodet, ‘Con-
temporáneo’” ([1974] 1976) la preponderancia que esta tuvo en la reunión de
los Contemporáneos, junto con publicaciones de la época, como la revista
Pegaso: “La Revolución había dispersado a los Modernistas y a los miembros
del Ateneo de la Juventud. Sin embargo, en la capital de un país que devasta-
ba la guerra civil hubo en aquellos años una gran actividad intelectual y
artística que encontró sus centros en las ediciones Cultura, la revista Pegaso
–animada por González Martínez, López Velarde y Efrén Rebolledo– y
sobre todo en los cursos que impartía Antonio Caso en la Escuela Nacional
de Altos Estudios y en la Universidad Popular” (5-6).

teseopress.com
110 • Poética y tradición cultural

artísticos, intelectuales y políticos de finales del siglo XIX y


la primera mitad del siglo XX (2006: 175). Estos traslados,
cabe agregar, estructuran las dos líneas de los beginnings de
Pedro Henríquez Ureña: el exilio y su vida como outsider.
Respecto a la primera, dice Díaz Quiñones: “Desde los lar-
gos periodos de dominación haitiana en el XIX hasta los
años de la ocupación estadounidense, numerosas familias
emigraron provisoria o permanentemente a Cuba, Puerto
Rico, Venezuela o los Estados Unidos. Henríquez Ureña
se formó en esa tradición” (2006: 185-186). La prolongada
estancia en Estados Unidos se ubicaría, en efecto, en la línea
de “forastero” señalada por el autor de Sobre los principios.
Los intelectuales caribeños y la tradición y es la que le per-
mite a Pedro Henríquez Ureña ahondar en la poesía que
se escribía en ese entonces en dicho país. Según Pacheco,
allí Henríquez Ureña mantiene una relación de amistad con
Salomón de la Selva, quien acompañó a Rubén Darío como
intérprete y traductor en su estancia final en Nueva York
(1979: 329). Nuevamente en México, Salvador Novo cono-
ce al pensador dominicano en la Escuela de Verano, quien
se convierte en el tutor privado del joven integrante de
los Contemporáneos y en el principal intermediario de la
nueva poesía norteamericana81. El amparo que el maestro82
gestó sobre su alumno se plasmó en el año 1925 cuando
Novo publica XX Poemas, influenciado por la New Poetry.
En efecto, Novo se convierte en uno de los escritores más
innovadores de su generación al extender, como ya hemos

81 En otro artículo, José Emilio Pacheco se preocupa por ahondar en esta tradi-
ción poética norteamericana. La antología preparada por Agustí Bartra es la
excusa para aseverar que T. S. Eliot se incorpora en un linaje literario que
tiene como uno de sus padres fundadores a Walt Whitman, “el primer poeta
moderno de los E.U” (1959: 30). Hacia principios de siglo XX dicha tradi-
ción se refuerza con la presencia de Ezra Pound, quien “escribe grandes poe-
mas y guía la carrera de T. S. Eliot quien después dará The waste land, Ash
Wednesday y Four Quartets” (1959: 30).
82 Para profundizar en la figura fundadora de Pedro Henríquez Ureña como
maestro, véase el trabajo de Raúl Antelo “La desnudez de espíritu. Henrí-
quez Ureña, de-creador” (2009).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 111

dicho, las lecturas mediante su participación en la revista La


Falange. En 1965 José Emilio Pacheco publica en la revista
Hispania el texto “Aproximación a la poesía mexicana del
siglo XX” y, cuando llega el turno de describir la poética
de Novo, no deja de subrayar su preferencia por las letras
inglesas: “Ya en un terreno estrictamente técnico, los poe-
mas de Novo representan la más memorable realización
de una tentativa muchas veces frustrada en castellano: dar
validez poética al prosaísmo, que con tanta eficacia maneja
la lengua inglesa” (1965: 212).
Ahora bien, uno de los aspectos que queremos atender
es la recuperación que instaura José Emilio Pacheco de
ciertas tradiciones literarias, como la norteamericana y la
española, en sus ensayos, aparecidos en diferentes medios
periodísticos y culturales. El texto “La otra vanguardia”
(1979) constituye un buen punto de partida para comenzar
a entender sus preferencias respecto a determinadas tradi-
ciones. Si bien el texto referido alude a la reconstrucción
de los orígenes de esa vanguardia “alternativa”, cuyas raí-
ces se encuentran en la nueva poesía norteamericana, es
posible pensarlo como el “puente” entre las religaciones que
establece José Emilio Pacheco entre su figura y los Contem-
poráneos y, al mismo tiempo, entre los Contemporáneos y
otros escritores, afines, también, al autor de Los elementos de
la noche [1958-1962]. Es decir, la lectura que hace Pacheco de
las preferencias y gustos literarios de los Contemporáneos
no solamente dice sobre lo que leen o no leen los Contempo-
ráneos, sino también dice la tradición literaria/cultural que
el propio Pacheco elabora a medida que escribe sobre los
Contemporáneos. Su operación intelectual es, en este sen-
tido, la configuración de una red de lecturas donde ciertos
autores y no otros se religan y, justamente, en este entra-
mado de lecturas, José Emilio Pacheco elabora una posible
tradición sobre las letras mexicanas. Desde la perspectiva de
Héctor Libertella sobre la tradición ([1977] 2008), los textos
de Pacheco forjan una escritura trazada por una lectura
activa del pasado, donde el tejido entre los textos plasma

teseopress.com
112 • Poética y tradición cultural

las lecturas de otros (las de los Contemporáneos en nuestro


caso), pero que son, sin embargo, las del mismo José Emi-
lio Pacheco. Es decir, lo que leen los Contemporáneos es
también lo que él lee. Un año antes, en 1978, Pacheco ya
había publicado sus reflexiones acerca de la otra vanguardia
en su columna “Inventario”, incluida, como expresamos, en
la revista Proceso. Ya en ese momento su intención es el
rearmado de una tradición que, como subraya:

Su mayor singularidad radica en que, brotada en principio


de la dependencia cultural, política, técnica y económica que
los Estados Unidos ejercen sobre México y sobre su “Medi-
terráneo americano”, el Caribe, tiempo después esta corrien-
te será, al menos en parte, el vehículo de una poesía de la
resistencia, apuntalará muchas expresiones líricas de la Revo-
lución cubana, así como sustentará el mejor libro de poe-
mas políticos posnerudianos: Poesía revolucionaria nicaragüen-
se (México, 1962) que es como un solo poema anónimo y
colectivo (1978: s.p.).

Pacheco se posiciona como el intermediario cultural


del rearmado de una tradición que reconoce en el moder-
nismo, mediante Rubén Darío, Amado Nervo y José Asun-
ción Silva, el antecedente inmediato de lo que luego conti-
nuarán Salomón de la Selva y Salvador Novo. Las relaciones
poéticas que sostienen la tradición que trama Pacheco no
se sustentan sobre imitaciones o simples influencias, sino a
partir de apropiaciones aprendidas por las interacciones e
intercambios gestados, como en este caso, desde la alianza
congregada por Henríquez Ureña:

Lo que Novo, adolescente de dieciocho años, aprende de


De la Selva es la posibilidad de expropiar, para los fines de
su propia lengua y dentro de su molde, la dicción poéti-
ca angloamericana, como los modernistas habían ampliado
inconmensurablemente el repertorio lírico castellanos con
recursos aprendidos en Francia (1978: 328).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 113

Entendemos, a partir de estas intervenciones, que


Pacheco no concibe la tradición desde la rigidez o el
estatismo que implicaría solamente la admiración de
determinada obra o autor; la tradición se funda en la
recepción y posterior apropiación; la palabra literaria
para Pacheco es plural; es, como dice Julia Kristeva,
“un cruce de superficies textuales, un diálogo de varias
escrituras” (1997: 2). Pacheco interviene y opera sobre
un contexto literario anterior para alcanzar ciertas lec-
turas, las toma como propias y las enlaza para darle
sentido a su propia escritura, para justificar la tradición
mexicana que elabora83.
Entre los autores de la New Poetry se encuentra
uno que despertó una curiosidad mayor en José Emilio
Pacheco y, a quien, le dedicó una especial atención.
Nos referimos a T. S. Eliot, quien en el artículo de
1979 es aludido a partir de su presencia en el “Pano-
rama de la otra América: Veinte años de literatura en
los Estados Unidos” de Henríquez Ureña. En la religa-
ción Pacheco-Eliot, nuevamente, reaparece el grupo los

83 En el discurso que José Emilio Pacheco presenta en la Ceremonia de


entrega del Premio Cervantes (2009), se detiene en una escena de su
infancia donde la presencia de Salvador Novo se destaca porque es él
quien adapta la obra Don Quijote en el Teatro del Palacio de Bellas
Artes. Pacheco, entonces un niño, se dirige al estreno junto con sus
compañeros de la escuela y, según sus palabras, es allí donde se le
revela otra realidad llamada ficción. El integrante de los Contemporá-
neos, como vemos, ya se ubica como una figura rectora en la forma-
ción literaria de Pacheco: “Salvador Novo adapta y dirige la obra con
música de un mexicano, Carlos Chávez, y un español, Jesús Bal y Gal.
Novo pertenece al Grupo de Contemporáneos, equivalente exacto del
Grupo de 1927 en España. Mucho tiempo después sabré que Novo
había conseguido que en julio de 1936 su amigo Federico García Lorca
estuviera precisamente en ese Palacio de Bellas Artes para presenciar
el estreno mexicano de “Bodas de sangre” interpretada por Margarita
Xirgu. […]. En aquella mañana tan remota descubro que hay otra reali-
dad llamada ficción. Me es revelado también que mi habla de todos los
días, la lengua en que nací y constituye mi única riqueza, puede ser
para quien sepa emplearla algo semejante a la música del espectáculo,
los colores de la ropa y de las casas que iluminan el escenario”
(2009: s.p.).

teseopress.com
114 • Poética y tradición cultural

Contemporáneos porque, justamente, entre las primeras


traducciones de este poeta encontramos la realizada por
Enrique Munguía Jr. de La tierra baldía, interpretada
como “El páramo” para la revista homónima del gru-
po, publicada entre 1928 y 193184. Guillermo Sheridan
subraya que, si bien esta traducción fue desafortunada,
un joven que “se sintió sacudido” (1988: 73) por esta
versión fue Octavio Paz.
La predilección de Pacheco por el escritor nor-
teamericano se inició en 1988, cuando se cumplió el
centenario de su nacimiento y Pacheco, como modo de
conmemoración, divulgó en el periódico mexicano La
Jornada su primera traducción de los Cuatro Cuartetos.
Un año después, publicó su versión gracias a la edición
conjunta de El Colegio de México y el Fondo de Cultura
Económica. Desde entonces, Pacheco nunca abandonará
el encanto generado por este poema y cumplirá, fiel a
su estilo, la continua tarea de revisión y corrección que
fundamenta no solamente su trabajo de escritor, sino
también, de traductor, de la cual dice el propio Pacheco
en la nota introductoria a Aproximaciones:

84 La labor de traductor de José Emilio Pacheco se incluye en el trabajo


de interrelaciones y reciprocidades textuales que desarrolla este autor
a lo largo de su obra. Susana Zanetti (2010), en efecto, señala que no
sería desatinado pensar su traducción de Cuatro Cuartetos de T. S. Eliot
como culminación de esa tarea que el mismo Pacheco denominó
“Aproximaciones” porque “ensaya asir una experiencia poética en otra,
una lengua en otra” (1). Recordemos que “Aproximaciones” llamó
Pacheco a las traducciones que él realizaba de otros autores. Nuestro
autor, en 1984, organizó un volumen aparte que incluía las versiones,
como a él le gustaba llamar a sus traducciones, presentes en las seccio-
nes finales de sus libros, incorporadas a partir de Los elementos de la
noche [1963-1964] (1963). Sin embargo, en la tercera edición de Tarde o
Temprano, correspondiente al año 2000, las suprime como ya había
hecho en los libros unitarios anteriores, El silencio de la luna
[1985-1993] (1994) y La arena errante [1992-1998] (1999).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 115

“A partir de poemas en otras lenguas quise hacer poemas en


la mía”. En mi adolescencia Octavio Paz y Jaime García Terrés
me enseñaron ese arte. Nunca terminaré de aprenderlo pero
desde entonces se ha hecho inseparable de mi propio trabajo
en verso. Así, es un acto de mínima justicia dedicar este libro
a Octavio Paz y a Jaime García Terrés (1984: 5)85.

En 1998, expresa Javier Aranda Luna, Pacheco


vuelve a publicar otra versión del poema “mucho más
cercana al planteamiento original de Eliot” (2008: s.p.)
debido a que en la segunda parte de The Dry Savages, en
lugar de utilizar el verso libre como en el inicio, emplea
la sextina, la cual se mantiene en la versión de 2008
con el agregado de alcanzar el propósito más profundo
de la poesía de Eliot que es provocar, con el lenguaje
coloquial, la imaginación auditiva:

Eliot buscó que a sus poemas los sostuviera la música, que


las imágenes y las ideas abstractas de sus líneas las fijara en
la imaginación del lector la cadencia de las sílabas, el pulso
de las palabras. Para Eliot la sonoridad del verso era fondo,
medio para provocar la emoción. La música de la poesía, nos
dice, “no existe aparte del significado”. En la más reciente
versión, Pacheco logra eso (Aranda Luna, 2008: s.p.).

Años después, en 2011 y 2014, las “aproximaciones”


anotadas al texto de Eliot volvieron a ver la luz en Letras
Libres y ya no de forma completa, sino fragmentada:
“The Dry Salvages” en el número 34 y “East Coker” en
el 46. Pacheco utiliza como epígrafe del libro que reúne
toda su poesía, Tarde o Temprano [1958-2009], una traduc-
ción suya de Cuatro Cuartetos. Tal como veremos en la

85 Como podemos apreciar en la cita, la mención a Octavio Paz se vincula con


el reconocimiento y la admiración que siente Pacheco por su coterráneo
que, como explicamos, se enuncia desde dos lugares claros de enunciación:
Octavio Paz como ensayista y como poeta. A partir de la dedicatoria de
Aproximaciones a Paz, podemos notar que ese respeto intelectual se enlaza,
también, con el lugar de “aprendiz” que Pacheco cree que ocupa frente al
autor de Libertad bajo palabra.

teseopress.com
116 • Poética y tradición cultural

segunda parte de esta tesis, el sentimiento de la pérdida,


tan característica de su poesía, ya estaba contenido en
esos versos introductorios. Ahora bien, a partir de este
renovado contexto de enlaces y reciprocidades entre la
tradición mexicana y norteamericana, podemos obser-
var que ese posicionamiento del poeta frente al pasado
también puede ser leído como la recuperación de una
memoria contenida en un pasado hecho de destruccio-
nes y situaciones ruines. La permanencia de la tradición
funda la posibilidad de “recobrar lo perdido” (2010: s.p.)
para elaborar una versión de la tradición mexicana, fija-
da en apropiaciones que surgen desde la propia práctica
de Pacheco, tanto periodística como poética. Respecto
a este último aspecto, el poema “H & C” resemantiza
un término que, de manera repetitiva, aparece en The
Hollow Man (Los hombres huecos) y resulta clave para lo
desarrollado en esta parte del trabajo: “Entre objeto y
palabra cae la sombra, / presentida por Eliot” (2010:
194). El texto del poeta norteamericano dice:

Between the idea


And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow
For Thine is the Kingdom
Between the conception
And the creation
Between the emotion
And the response
Falls the Shadow
Life is very long

Between the desire


And the spasm
Between the potency
And the existence
Between the esence

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 117

And the descent


Falls the Shadow
For Thine is the Kingdom (2007: 90)86.

El between de Eliot constituye un espacio, un interme-


dio, un enlace que, si bien puede identificarse como lugar
privilegiado de la escritura poética (Rangel López, 2011:
64), también pude pensarse de otro modo: la preposición
puede ser el lugar desde el cual José Emilio Pacheco enuncia
y entiende las tradiciones que enlaza. Pacheco se define
desde ese entre lugar, desde esa frontera que confina la
noción de between. El poema aludido plantea una mirada
crítica hacia el imperialismo desde una situación cotidiana
y trivial, como es la colocación de los grifos del agua; sin
embargo, es la oportunidad para citar a Eliot mediante el
verso que recupera su sombra y, así, la tradición se reconoce
y se revela frente a los ojos del lector:

En las casas antiguas de esta ciudad las llaves del agua


tienen un orden diferente.
Los fontaneros que instalaron los grifos
dieron a C de cold el valor de caliente;
la H de hot les sugirió agua helada.

¿Qué conclusiones extraer de todo esto?:


Nada es lo que parece.
Entre objeto y palabra cae la sombra,
presentida por Eliot.

Para no hablar de lo más obvio:

86 León Felipe fue uno de los primeros escritores que realizó una traducción
de The Hollow Man; la envió desde España y Ortiz de Montellano la publicó
en un número de Contemporáneos. A su vez, Ortiz de Montellano preparó su
versión de Ash Wednesday y la dio a conocer en la revista argentina Sur en
1938 (Sheridan, 1988: 74). Un suceso insoslayable de la lectura del poeta
norteamericano en México fue la publicación de una separata bajo el título
Poemas de T. S. Eliot, la cual estuvo a cargo de Ediciones Taller de la revista
homónima (abril y mayo de 1940). Fue, según explica Sheridan, la primera
vez que se publicaba una antología de Eliot en español (Sheridan, 1988: 74).

teseopress.com
118 • Poética y tradición cultural

Cómo el imperio nos exporta un mundo


que aún no sabemos manejar ni entender.
Un progreso bicéfalo (creador
y destructor al mismo tiempo
y como el mismo tiempo)
al que no es fácil renunciar (194).

En “La traición de T. S. Eliot”, artículo que inaugura


la columna de José Emilio Pacheco en Letras Libres,
sostiene la relevancia del autor de La tierra baldía en
México, a tal punto que sostiene que “no hay en la
poesía de este país un autor de lengua inglesa tan influ-
yente como Eliot” (1999: 40) y se distancia de un tipo
de crítica o biografía académica que lo único que le
interesa es pretender “decirlo todo” (1999: 39), donde el
examen de la vida privada del escritor prevalece sobre la
de su creación: “No sabemos nada de nadie, ni siquiera
de nosotros mismos; el escrutinio nos permite conocer
a un muerto como jamás conoceremos a los vivos que
nos rodean” (1999: 38). Pacheco se distancia de este tipo
de práctica que se convierte en un “acto de agresión”
(1999: 39) al “poner en letra impresa lo que hasta ayer
sólo se escuchaba en conversaciones privadas” (1999:
39). El propósito de Pacheco es proponer un nuevo
acercamiento a los textos literarios, aunque, como en
este caso, su intención es pensar/leer la figura de Eliot
desde otros parámetros de análisis. Ahora bien, ¿cuál es
el fundamento de unos de esos nuevos acercamientos
a la obra literaria? Pues, ubicar a Eliot en reciprocidad
con otras propuestas estéticas y, aquí, es donde plasma
la travesía de poner en diálogo diferentes religaciones:
“T. S. Eliot nació en San Luis Misuri en 1888, año
en que llegaron al mundo Fernando Pessoa, Giuseppe
Ugaretti, Ana Ajmátova y nuestro Ramón López Velar-
de” (1999: 40). De esta presentación, nos interesa la
vinculación con López Velarde porque es en esta figura
donde es posible reunir las dos vertientes presentadas

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 119

en este apartado: el grupo los Contemporáneos y Eliot.


La tríada Pacheco – Contemporáneos – Eliot tiene en la
imagen de López Velarde un centro de reunión. López
Velarde es leído y apropiado por los jóvenes vanguar-
distas no desde la mítica figura de “poeta nacional”
de México, sino como “poeta moderno”, iniciador de
la poesía mexicana contemporánea. Como bien expli-
ca Alfonso García Morales (2010), luego de la muerte
de López Velarde, el 19 de junio de 1921, se inició
un intenso proceso de mitificación, impulsada, en gran
medida, por el Estado porque necesitaba una mitología
revolucionaria con la cual legitimarse. La oficialización
de su figura fue tal que los aspectos poéticos de su
proyecto literario se limitaron a las cosas de la provincia
y al estilo de “La Suave Patria”. Dicha consagración,
agrega el crítico mencionado, se acentuó luego de 1924,
tras la dimisión de Vasconcelos y el relevo de Obregón
por Plutarco Díaz Calles, quien diseñó un nacionalismo
más cerrado, antiextranjerizante y politizado. Desde esta
misma línea de análisis, Rosa García Gutiérrez agrega
que López Velarde

era el camino por el que romper con el pasado modernista


sin frustrar la tradición literaria mexicana, y era además el
camino por el que enriquecer esa tradición, poniéndola al día,
integrándola en lo universal sin renunciar a lo característico
mexicano (1999: 60).

En efecto, es desde aquí donde debemos entender el


gesto aperturista de los Contemporáneos, quienes vie-
ron en López Velarde la encarnación de la modernidad;
modernidad que también es recuperada por Pacheco al
afiliarlo con Eliot, quien, de acuerdo con su lectura,
alcanzó a conocer la poesía de López Velarde a través
de Rodolfo Usigli:

teseopress.com
120 • Poética y tradición cultural

En 1944 Rodolfo Usigli tuvo el valor de visitar a Eliot en Lon-


dres sometido a los bombardeos nazis. Llegó de noche a su
oficina en Faber & Faber, le leyó Corona de sombras, traducida
sobre la marcha, y le habló de López Velarde (1999: 40)87.

No olvidemos, en este sentido, que Pacheco lee desde


el mismo lugar al creador de Zozobra. Desde su perspec-
tiva, López Velarde es uno de los escritores que cierra el
modernismo y “al mismo tiempo que José Juan Tablada, lo
convierte en modernidad, piedra de fundación de nuestra
poesía contemporánea” (1970: 128). Las religaciones con-
tinúan y Pacheco, gracias a los aportes críticos de Guiller-
mo Sheridan sobre la vanguardia en México, descubre que
en The Criterion, la revista de Eliot, existe una mención
favorable al grupo los Contemporáneos, escrita, aparente-
mente, por J. B. Trend, amigo de Alfonso Reyes. En otros
momentos, las religaciones son buscadas (y encontradas)
por el propio Pacheco. Así, en la última versión de East
Coker, la nota número 24 se ocupa de la imagen del mundo
como hospital y percibe la coincidencia de que el mexicano
ya había empleado dicha figuración en Zozobra, en 1919:
“Nuestro hospital está en la Tierra entera […]. Ante Ramón
López Velarde, nacido en 1888 como Eliot: ‘El mundo es un
harén y un hospital / colgados juntos de un ensueño.’ (‘La
última odalisca en Zozobra’, 1919)” (Pacheco, 2014: 55).

87 Rodolfo Usigli fue uno de los primeros escritores mexicanos en traducir


algunos fragmentos de Cuatro Cuartetos para incluirlos en su ensayo “Los
cuartetos de T. S. Eliot y la poesía, arte impopular”, publicado en El hijo pró-
digo (noviembre de 1943). En relación con este texto ensayístico, Sheridan
agrega: “Del ensayo de Usigli se infiere que tenía toda la intención de tradu-
cir los ‘Cuatro cuartetos’ y de que llegó a pedir el permiso correspondiente a
Faber  Faber, el editor inglés de Eliot. Seguramente cobraba unos derechos
imposibles de pagar (lo siguen haciendo) y se le recordó que, legalmente,
sólo podía citar algunas líneas dentro de un ensayo. Procede entonces a glo-
sar los ‘Cuartetos’ y a citar profusamente advirtiendo que sus versiones son
a vuelapluma y que pronto hará las versiones definitivas ‘aunque sea sin per-
miso de los editores’” (1988: 75).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 121

Las conexiones entre Eliot y López Velarde se gestan


mediante enlaces que abracan diferentes aspectos de ambos
escritores. Así como Pacheco se interesa por el impacto de
ambas figuras en el ámbito de lo literario, los lazos plasma-
dos también abarcan el contorno de lo íntimo, vinculado
con determinadas concepciones personales que, sin embar-
go, moldean el trabajo literario. Dice Pacheco: “[Eliot] como
López Velarde, estaba escindido entre alma y cuerpo: entre
el temor real del infierno ‘y la carne que tienta con sus fres-
cos racimos’” (1999: 41)88. Aquí, Pacheco refiere a la incli-
nación que ambos escritores manifestaron hacia el catoli-
cismo. En la “Suave Patria” se congregó “en por lo menos
siete alusiones: el Niño Dios, el ‘pan bendito’, la higuera
de San Felipe de Jesús, ‘la cuaresma opaca’, la ‘respiración
azul del incienso’, las palmas del Domingo de Ramos, ‘el ave
taladrada en el hilo del rosario’” (Pacheco, 2003: 21). En el
caso de Eliot, la tensión lo atraviesa durante toda su vida y
Pacheco así lo expresa:

Al caos del siglo veinte, Eliot desde muy joven quiso imponer
una unidad basada, como en la edad media, en el cristianis-
mo, la autoridad del rey y la uniformidad étnica. Al mismo
tiempo el desorden lo atraía. Le gustaban los barrios bajos, las
cantinas y los burdeles, si bien preservó su virginidad hasta
que Vivienne lo despojó de ella (1999: 41).

En estas religaciones desplegadas por José Emilio


Pacheco, identificamos su regreso sobre uno de los postu-
lados de Octavio Paz que, como señalamos, constituye uno
de sus referentes intelectuales. Paz en el ensayo “El camino
de la pasión: Ramón López Velarde” (1963) también arma
un derrotero donde López Velarde ocupa un lugar central

88 Tal como señalamos, las reminiscencias de Rubén Darío son constantes en el


trabajo de José Emilio Pacheco. En este caso, se reconoce la presencia del
poema “Lo fatal”, ya no solo desde lo temático (la brevedad de la existencia
humana y la inevitable muerte), sino desde un verso que funciona como
intertexto y enlace entre dos figuras determinantes para la tradición litera-
ria que trama Pacheco en sus textos ensayísticos.

teseopress.com
122 • Poética y tradición cultural

al lado de Eliot y Pound. Podemos pensar que José Emilio


Pacheco lo recupera no solamente para revalorizar una par-
te de la tradición mexicana, sino también porque su interés
se centra en ubicarse él mismo en una línea de críticos
literarios que tiene en Octavio Paz un modelo a seguir. En
ambos críticos existe la intención de alejar a López Velarde
de los límites nacionalistas. La puesta en diálogo con la lite-
ratura universal es lo que prima en ambos estudiosos que,
como vimos, en el caso de Pacheco, es herencia de los Con-
temporáneos. Las siguientes palabras de Octavio Paz bien
pueden coincidir con el pensamiento de su coterráneo:

Valdría la pena situar a López Velarde no sólo, como en


uso y abuso, en el ámbito de la poesía mexicana sino en el
campo más vasto de la literatura hispanoamericana y (¿por
qué no?) universal. […]. Para encontrar un equivalente de
la tentativa de López Velarde hay que ir a la lengua ingle-
sa. Pound publica Lustra en 1916 y Hugh Selwyn Mauberley en
1920; esos mismos años son los de la iniciación de T. S. Eliot.
Hay cierta semejanza entre el primer Eliot (hasta The Love
Song of J. Alfred Prufrock) y el último López Velarde. Se trata,
por supuesto, de un lejano aire de familia: ambos tienen algu-
nos antepasados comunes. Esta semejanza es pasajera (puede
decirse que Eliot principia donde termina López Velarde),
pero revela hasta qué punto es superficial encerrar a nues-
tro poeta en el marco de la provincia. Su obra participa de
las corrientes de la época, a pesar de la lejanía geográfica
e histórica en que vivió. No, López Velarde no es un poeta
provinciano, aunque el terruño natal sea uno de sus temas: los
provincianos son la mayoría de sus críticos. Poemas como El
mendigo, Todo, Hormigas, Tierra mojada, El candil, La últi-
ma odalisca, La lágrima y otros cuantos más –en verso y en
prosa– lo hacen un poeta moderno, lo que no podía decirse,
en 1916 o 1917, de casi ninguno de sus contemporáneos en
lengua española (1963: s.p.).

Pacheco le dedicó un poema a Ramón López Velarde


que inaugura el poemario Ciudad de la memoria [1986-1989]
y lo podemos entender como metáfora del trabajo, exigente

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 123

y minucioso, que efectúa en el momento de enfrentarse


a figuras, como la de López Velarde, para desentrañar las
otras voces que se oyen en su poética. El poema se titula
“Caracol” y, si bien, se concentra en el recurrente tópico
pachequiano de la brevedad de la vida y la inminente llegada
de la muerte, en la imagen del caracol se reconoce la del
poeta López Velarde; hay una interpelación constante que
se reúne en el uso del tú, ya nombrado en el primer verso,
“Tú, como todos, eres lo que ocultas” (2010: 353), que lo
asienta en un sitio diferenciado, donde ese tú se enaltece
frente a un nosotros que incluye al yo poético:

Sin la coraza de lo que hiciste, el palacio real


nacido de tu genio de constructor,
eres tan pobre como yo,
como cualquiera de nosotros (2010: 353).

La figura del poeta encumbra todo el sentir poético,


donde el poder de la obra sobresale; una obra que se reco-
noce en el resonar del oído del lector y, como afirma el yo
lírico, en “lo que esconde y preserva tu laberinto” (2010:
354). La obra de López Velarde, podemos leer a partir de los
siguientes versos, es el laberinto donde, enmarañadas, con-
fluyen y resuenan voces de otros autores. Pacheco, cons-
ciente de eso, cierra el poema como lo comenzó:

Nunca habrá nadie


igual que tú,
semejante a ti,
hondo desconocido en tu soledad
pues, como todos,
eres lo que ocultas (2010: 356).

Pacheco, mediante la escritura de sus ensayos y artícu-


los periodísticos, penetra en ese intrincado laberinto de lec-
turas que es la literatura y la presentación de López Velarde

teseopress.com
124 • Poética y tradición cultural

como centro de posibles religaciones entre los Contempo-


ráneos y T. S. Eliot es una de las vías posibles para entender
su trabajo como ensayista.
Otro de los autores que completan este sistema de reli-
gaciones es José Gorostiza, quien también es emparentado
con Eliot a partir de la publicación de Muerte sin fin (1939),
“perfecto y desolado canto de un universo regido por el
constante frenesí de la destrucción” (Pacheco, 1965: 211).
Pacheco ubica este libro en la misma tradición de Cuatro
Cuartetos (1988: 7) y Pedro Henríquez Ureña nuevamente
aparece como enlace, ya que él también influyó en Goros-
tiza en el conocimiento de las letras inglesas (1988: 8). La
recuperación de este vínculo se instaura en dos textos, uno
publicado en 1966 en la Revista de la Universidad de México
y otro, posterior, dado a conocer en 1988 y que respon-
de al de Cauces de la poesía mexicana y otros textos. Con la
excusa de comentar un reciente libro de crítica, Una poética
moderna: Muerte sin fin de José Gorostiza. Análisis y comentario
de Mordecai S. Rubín, José Emilio Pacheco entrelaza las
apreciaciones sobre este texto académico con las valoracio-
nes acerca del poema de Gorostiza, “el gran poema de esa
generación [la de los Contemporáneos]” (1966: 50) o, como
dice un año antes en el artículo “Aproximación a la poesía
mexicana del siglo XX”, “el mayor poema escrito en nuestro
país” (1965: 211)89. Pacheco recupera términos y expresio-
nes ya aparecidos en sus textos periodísticos y ensayísticos
que construyen un lugar de enunciación delimitado desde

89 Queremos destacar que la reseña de libros de crítica literaria corresponde a


una de las constantes de las columnas periodísticas de José Emilio Pacheco.
En este sentido, coincidimos con Fernando García Núñez, quien sostiene:
“Las reseñas casi siempre son de libros de reciente aparición, pero en ellas se
proporciona el enmarcamiento histórico de la investigación revelada por el
libro o libros recién aparecidos. Pacheco maneja con familiaridad libros
publicados en francés e inglés principalmente, además del español. En sus
reseñas permea su profundo conocimiento del mundo libresco: rastrea
librerías, distribución de libros, editoriales en proceso de publicar manus-
critos, proyectos de publicaciones institucionales, traducciones, etc.” (1988:
423-424).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 125

donde reconocer esos ecos y correspondencias. Como en el


caso de Pedro Henríquez Ureña, el viaje es el medio que
facilita la germinación de un vínculo, de una relación lite-
raria. Así como la estadía de Henríquez Ureña en Estados
Unidos le permitió el acceso al conocimiento de la poesía
norteamericana, Gorostiza aprovechó sus años en Londres
como miembro del Consulado de México (1927-1928) para,
según Pacheco, leer a Eliot y conocer su literatura (1988:
10). Los puntos de contacto entre Muerte sin fin y Cua-
tro Cuartetos se reconocen en el plano del lenguaje, en el
modo de trabajar la palabra poética; una palabra que es
severamente pensada, trabajada y donde la afinidad entre
ambos poetas se reconoce en la similitud de los procedi-
mientos lingüísticos a los que recurren. Pacheco establece
algunas hipótesis de lectura y a partir de ellas justifica sus
afiliaciones:

La “oscuridad” en Eliot y Gorostiza manifiesta el esfuerzo


por lograr una comunicación activa en que la sugerencia tras-
cienda los significados convencionales del habla ordinaria.
En Muerte sin fin así como en Four Quartels hay un examen de
la palabra, su imprecisión, su carácter transitorio. La afinidad
en momentos es sorprendente: Distracted from distraction by
distraction juega con el mismo procedimiento que “Siente que
su fatiga se fatiga, / se erige a descansar de su descanso.”
A face to meet the faces that you meet equivale a “un ojo para
mirar el ojo que lo mira.” Más sorprendente todavía es que
los Four Quartets son de 1943 –excepto Burnt Norton, incluido
en Collected Poems de 1934– y Muerte sin fin apareció en 1939.
El parentesco quizá provenga de que los Quartets continúan
de algún modo The Waste Land que puede haber inspirado
ciertos procedimientos estilísticos de Gorostiza (1966: 50).

Como en otros momentos de sus escritos, el poeta


como crítico sustenta sus argumentaciones a partir de la
hostilidad y la incomprensión de las que fueron víctimas los
Contemporáneos; producto de su afición por extender los
límites de las letras nacionales, “se les condena porque son

teseopress.com
126 • Poética y tradición cultural

cultos, fueron a la Universidad, escriben bien y tienen una


actitud crítica” ([1974] 1976: 11). La siguiente reflexión se
enmarca en el silencio que, durante años, rodeó la obra de
los jóvenes vanguardistas:

Al terminar de leer la Prosa de Gorostiza uno se pregunta si


algún día volverá a brillar en la literatura mexicana la llama
sagrada con que en su momento los Contemporáneos ilumi-
naron hasta la más humilde página que salió de sus manos.
Ellos establecieron niveles de los cuales todo escritor tiene
algo que aprender. Decir que ya no son vigentes equivale a
afirmar que la inteligencia ya tampoco es vigente. Ante esta
“descarnada lección” uno se explica la hostilidad que rodeó
siempre a los Contemporáneos (Pacheco, 1988: 12).

Pacheco, posicionado en el lugar de la reivindicación de


esta parte de las letras mexicanas, arguye contra quienes ven
en esta generación un conglomerado de “solitarios que for-
maron una agrupación de expulsados, de forajidos” (1965:
26) mediante el análisis del contexto de su surgimiento que
determinó, posteriormente, el “carácter” de la agrupación y
su producción literaria:

El grupo tiene en común con todos los jóvenes mexicanos


de su edad (los que nacieron el primer lustro del siglo) haber
crecido en un raquítico medio intelectual; ser autodidactas;
conocer la literatura y el arte principalmente en revistas y
publicaciones europeas; no tener cerca sino muy pocos ejem-
plares brillantes, aislados confusos y discutibles; carecer de
estas compañías mayores que deciden un destino, y sobre
todo encontrarse inmediatamente cerca de una producción
literaria y artística cuya calidad esencial ha sido una falta de
crítica. Esto decidió el carácter del grupo. […]. Su actitud vale
por ser la propia: es una actitud crítica. Reconoce el valor
del arte francés y de cualquier otro país. Admite todas las
influencias, la cultura, el conocimiento de idiomas, los viajes,
el trato con las gentes; admite encontrarse ante cualquier
realidad, inclusive la mexicana (1965: 26).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 127

Como cierre de este apartado, no podemos dejar de


mencionar que José Emilio Pacheco también vira su mira-
da sobre la tradición poética norteamericana cuando es el
momento de reflexionar sobre el versículo español. En un
homenaje a León Felipe examina los orígenes de esta for-
ma poética y propone una lectura que dista de conside-
rar la Biblia como el antecedente inmediato del versículo,
ya que esta no formaba parte del horizonte lector de los
países católicos:

El hecho de que la lectura de la Biblia no haya formado


parte de la vida cotidiana del mundo hispánico, excepto para
la minoría agrupada en las iglesias protestantes, explica que
muy pocos, aún entre los poetas y los críticos, tengan con-
ciencia de que existe el versículo (1986: 178).

En consecuencia, según el entramado que arma, dicha


forma lírica entra a la poesía en español “por medio de
los discípulos franceses de Whitman” (1986: 180) y, parti-
cularmente, “gracias a la fecundísima Antología de la poesía
francesa de Enrique Díez Canedo y Fernando Fortún que
se publica en 1913” (1986: 180). Whitman es el centro des-
de donde irradian las posteriores influencias que Pacheco
no deja de reconstruir. León Felipe, uno de los prime-
ros receptores de esta tradición, tenía 29 años cuando se
publicó la mencionada antología y, probablemente, generó
la predisposición de la recepción del verso whitmaniano,
“seguramente ocurrido durante su primera estancia en este
país [Estados Unidos], cuando viene a Cornell University”
(1986: 182-183). Una vez planteado este panorama, Pacheco
compone lo que, para él, es la tradición del versículo en
castellano. Además de en la Biblia, se encuentra en El descas-
tado (1916) de Alfonso Reyes, en Luna de enfrente (1925) de
Jorge Luis Borges, en Sobre los ángeles (1927-1928) y Sermo-
nes y moradas (1929-1930) de Rafael Alberti y en Residencia
en la tierra (1933) de Pablo Neruda. No podemos obviar
que Pacheco también genera un enlace entre León Felipe

teseopress.com
128 • Poética y tradición cultural

y T. S. Eliot al subrayar, en el ensayo “La traición de T. S.


Eliot”, la importancia de la traducción del poeta español de
Los hombres huecos, versión que impactará profundamente
en Federico García Lorca. Un dato no menor es que dicha
traducción fue publicada en la revista Contemporáneos en
1931, órgano de difusión de importantes autores extran-
jeros que, con posterioridad, Pacheco también traducirá.
Entre los ejemplos más destacados se encuentra, además
de Eliot, Saint-John Perse. Octavio Barreda publicó en la
revista vanguardista una traducción de Anábasis y este inte-
rés será continuado por Pacheco debido a que en 2008 da
a conocer la Antología mínima, preparada junto con Jorge
Zalamea. En la nota introductoria, se destaca la reaparición
de T. S. Eliot, también traductor destacado de este poeta
ganador del Premio Nobel de Literatura en 1960.

Tradición cultural y religaciones: el caso


de la generación española de 1927 y el Barroco

La reflexión anterior sobre las religaciones y los vínculos


que José Emilio Pacheco arma y configura entre el grupo los
Contemporáneos de México y la tradición norteamericana
a partir de la presencia rectora de Pedro Henríquez Ureña
nos ubica frente a otra tradición íntimamente vinculada
con la agrupación vanguardista mexicana. Esta correspon-
de al conjunto de escritores españoles que, a mediados de
diciembre de 1927, se reunieron en Sevilla con el fin de
conmemorar el tricentenario de Luis de Góngora y Argote.
Como explica Miguel Cruz Giráldez, Góngora, luego de
muchos años de olvido, reaparecía de la mano de poetas,
entre los que se destacaban Federico García Lorca, Rafael
Alberti, Jorge Guillén, Gerardo Diego, José Bergamín, Juan
Chabás y Dámaso Alonso, con el fin de rendirle un home-
naje mediante lecturas y conferencias plasmadas en una
serie de encuentros organizados por el Ateneo de Sevilla

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 129

(2010: 62). A partir de las lecturas de los textos ensayísti-


cos de José Emilio Pacheco, identificamos que otra de las
líneas rectoras de la tradición cultural y literaria que le
interesa definir se concentra en el grupo conocido como la
generación española del 27 y su influencia en los Contem-
poráneos. Así como Henríquez Ureña se destaca como el
mediador entre Salvador Novo y las lecturas de los poetas
norteamericanos, Rosa García Gutiérrez resalta que, entre
las directrices aprendidas por el grupo a partir de Alfonso
Reyes, se encuentra el hispanismo (1999: 51). El magisterio
de este ateneísta fue ejercido en mayor medida desde la
distancia, vía epistolar, y a través de libros y artículos que
publicó desde su arribo a España en 191490.

[Reyes,] plenamente apartado, más bien resguardado de la


política desde la violenta muerte de su padre, alentaba a los
jóvenes Contemporáneos a través de Villaurrutia a hacer lite-
ratura en el sentido estricto de la palabra, a escribir para
México esa obra mexicana, universal y moderna que estaba
reclamando para sí (1999: 37)91.

Para entender el sistema de religaciones que se comien-


za a gestar a partir de la recuperación de esta tradición, es
determinante el surgimiento de la revista Ulises en mayo
de 1927 bajo la coordinación de Salvador Novo y Xavier
Villaurrutia. Dicha publicación fue el punto de partida de
la actividad grupal de los Contemporáneos y se presentó,
desde su primer número, como complemento y alternativa

90 En “Alfonso Reyes en Madrid (1914-1924)” Pacheco sostiene la idea de pen-


sar las relaciones entre América y España a partir de intercambios y no tanto
desde las influencias y oposiciones. El caso de Reyes y su relación con los
Contemporáneos se enmarcaría, según lo que él sostiene, en el primer tipo
de vínculo (1989: s.p.).
91 Recordemos que Bernardo Reyes, padre de Alfonso Reyes, conspiró contra
Francisco Madero y murió acribillado en el mes de febrero de 1913 mien-
tras atacaba el Palacio Nacional. Rosa García Gutiérrez agrega que este
hecho marcó tanto a Alfonso Reyes que, desde entonces, odió la política y se
refugió en las letras. Desde Europa, en efecto, desarrolló un nacionalismo
cultural y espiritual que fue transmitido a los Contemporáneos (1999: 37).

teseopress.com
130 • Poética y tradición cultural

al indigenismo cultural en boga durante esos años y como


testimonio de un triple diálogo: diálogo con México, que
exigía discusiones, debates en un contexto que definía cier-
tos conceptos de identidad, literatura y tradición mexicana
de carácter nacionalista; diálogo con Occidente como punto
de referencia para una literatura moderna y que, como ya
hemos visto, los Contemporáneos deseaban para su país,
y diálogo con el resto de Hispanoamérica para determinar
un problema común: la relación del resto de las literaturas
de América Latina con Occidente (García Gutiérrez, 1996:
409-411). Contra la institucionalización del indigenismo, el
folklorismo o el populismo como literatura o arte nacional,
los intelectuales reunidos en Ulises se aferraron a la defensa
del origen hispánico y, en efecto, occidental de la expre-
sión literaria mexicana. La religación de lo mexicano con
lo universal, vía lo hispánico, les permitía hacer frente a
las objeciones que los inscribían como extranjerizantes. En
“Alfonso Reyes, La filosofía helenística”, José Emilio Pache-
co refiere, a partir del comentario crítico de esta obra de
Reyes, las reticencias que sufrió su trabajo, producto de la
incomprensión e ignorancia hacia “el primer maestro mexi-
cano” (1959: 29). Como los Contemporáneos, la labor, por
momentos, se aprecia más en el extranjero que en el propio
país. Los reproches se originan a partir de la recuperación
que proponen ciertos trabajos, como el de Reyes, de la cul-
tura griega o española. Pacheco se distancia de esas posi-
ciones reduccionistas porque, justamente, lo que no pueden
ver es que “Grecia configura culturalmente nuestro univer-
so; ignorando, asimismo, que la raíz de Reyes está profunda,
inconsciente e involuntaria en su ser mexicano” (1959: 29).
Meses anteriores, cuando reseñó el tomo IX de las Obras
completas de Reyes, justificó su posición intelectual a partir
de argumentos similares: “Aquellos que juzgan al escritor
con referencias precarias tienen en este libro buen mate-
rial para modificar sus opiniones: México es la presencia
constante en la obra de Reyes, la medida que emplea para
enjuiciar las cosas” (1959: 39).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 131

La propuesta de los Contemporáneos, a través de Ulises,


es diferenciar lo político de lo cultural. El antihispanismo,
de este modo, corresponde a una actitud injusta e irrefle-
xiva; la adhesión a las letras españolas tiene su motivo en
la búsqueda y definición de la tradición literaria mexica-
na. Nuevamente, aquí, la presencia de Salvador Novo es
clave, ya que, como miembro de los Contemporáneos, no
solamente fue el enlace para la recuperación, mediante la
figura de Pedro Henríquez Ureña, de la tradición norte-
americana, sino, también, a través de Alfonso Reyes, del
pasado hispánico. La novela El joven (1923), según la lec-
tura de Rosa García Gutiérrez, es uno de los testimonios
más claros y explicativos de hispanismo literario: “Lo que
comenzó siendo una aparente fábula cosmopolita y urbana
se interrumpe a la mitad para dar paso a una reflexión sobre
la naturaleza de la literatura popular mexicana…” (1996:
431). Novo incluye, en el texto literario mencionado, una
reflexión sobre la historia de la literatura de su país donde
pone de relieve la herencia española en cada etapa y, así,
evidencia la innegable presencia de la tradición española:

La manera que tiene Novo de expresar esa idea es la siguiente:


se va refiriendo genéricamente a cada etapa más o menos
prefijada en la historia de la literatura mexicana, sin men-
cionarlas explícitamente, e introduciendo para caracterizar
cada uno de esos períodos versos famosos de la literatura
española, símbolos de la herencia hispánica que estaban ya en
la cultura colonial, y desde ella, pasaron a la mexicana. Por
ejemplo, refiriéndose al final del tardío Siglo de Oro mexi-
cano, básicamente sorjuanesco, cita el verso más reconocible-
mente gongorino de la monja: “cadáver, polvo, sombra, nada”
(549); en ningún momento niega Novo la mexicanidad de sor
Juana –en su caso y en el de todos los Contemporáneos más
bien habría que decir lo contrario– sino que ejemplifica con
su caso que ese carácter mexicano no tenía por qué negar el
fondo hispánico que sí se rechazaba desde otros presupuestos
culturales presuntamente más mexicanistas (1996: 433).

teseopress.com
132 • Poética y tradición cultural

Construcción de una tradición desde el presente y


hacia el futuro fue la premisa de Novo y del resto de sus
compañeros; el afán de la modernidad y de la contempo-
raneidad defendió la preponderancia de los antepasados
españoles en la tradición literaria delimitada por los Con-
temporáneos y recuperada, años después, por José Emilio
Pacheco.
En la figura de Salvador Novo, Pacheco, en el ya
citado discurso que preparó para recibir el Premio Cer-
vantes (2009) establece un vínculo entre el mexicano y el
poeta español Federico García Lorca, reconocido miembro
de la generación de 1927. La afinidad entre ambos, deja
entrever Pacheco, se circunscribió a una relación de amistad
que estuvo marcada por lo que también él añade: “Novo
pertenece al Grupo de Contemporáneos, equivalente exac-
to del Grupo de 1927 en España” (2009: s.p.). Novo, tal
como vimos hasta el momento, ocupa un lugar central en
la tradición que delimita José Emilio Pacheco. El autor de
Continente vacío funciona como eslabón determinante de las
dos tradiciones recuperadas: la “otra vanguardia” latinoa-
mericana y la generación de 1927. Novo conocía a Lorca
porque Bernardo Ortiz de Montellano, en el número 4 (sep-
tiembre de 1928) de la revista Contemporáneos, había escrito
una reseña sobre Romancero gitano. Lorca, en la lectura de
Pacheco, representa la España moderna, nueva, que, lejos de
considerar una traición a la patria, implica un acercamiento
a Occidente y así lo plasma Pacheco en un artículo publi-
cado en Proceso, “Alberti, García Lorca, Guillén. Las dos
orillas de una generación” (1981). En esa oportunidad, pro-
pone pensar la vanguardia del 27 y la de los Contemporá-
neos como fenómenos conjuntos, cuyos miembros, nacidos
entre 1890 y 1905, pertenecen a una sola generación “en las
dos orillas de la lengua” (1981: s.p.). Pacheco, no obstante,
extiende los límites de esta tradición y añade una tercera
línea de influencia, porque “Huidobro, Neruda y Vallejo
vinieron al mundo frente al Océano Pacífico” (1981: s.p.).
Las religaciones entre estos escritores se sostienen tanto

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 133

en las lecturas mutuas como en los encuentros efectuados


en diferentes ciudades: “Huidobro y Borges se adelantaron
en relacionarse con sus contemporáneos españoles hacia
1919. En 1929 Torres Bodet vive en Madrid. En 1934 se
conocen Novo y Lorca en Buenos Aires” (1981: s.p.). Rosa
García Gutiérrez se centra en el análisis pormenorizado de
los días que compartieron el poeta español y el mexicano
en la capital sudamericana; Salvador Novo, en el marco de
la Séptima Conferencia Internacional Americana, asistió a
Montevideo como delegado y, desde allí, se trasladó por
unos días a Río de Janeiro y Buenos Aires. Producto de
esta amistad, Lorca confecciona cuatro dibujos para ilustrar
la plaquette del poema de Novo Seam en Rhymes y, como
agrega la especialista,

la perfecta integración de los dibujos al poema son el mejor


testimonio del tipo de relación que se estableció entre Lorca
y Novo el poco tiempo que estuvieron juntos: una relación
que trascendió la mera cortesía y la simple colaboración de la
circunstancia (1999: 124).

Pacheco, si bien no se centra en las relaciones perso-


nales que se produjeron entre los miembros de uno y otro
grupo, sí sostiene la comunicabilidad entre ambas agrupa-
ciones, devenida por ciertas coincidencias, entre las que se
destacan, la apertura vanguardista y la lectura crítica sobre
el pasado literario:

A grandes rasgos, se caracterizaría [esta generación] por


empezar dentro del modernismo, tener una etapa vanguar-
dista, recibir la influencia del surrealismo, volver, tras una
lectura crítica de su pasado a formas “tradicionales” pero
atravesadas por la electricidad de la vanguardia. O bien, mos-
trar en su producción un periodo de poesía “pura” que en
algunos coexiste o se opone con otra de poesía “social”. Dos
miembros de esta generación: Diego y Novo escriben poemas
“comprometidos” de derecha. Tres (Alberti, Borges, Pellicer)
renuevan completamente el soneto que se juzgaba tierra ago-
tada para el cultivo (1981: s.p.).

teseopress.com
134 • Poética y tradición cultural

La presencia de Eliot reaparece entre las líneas de esta


reflexión y, en este caso, para incluirlo, también, como parte
de esta renovación lingüística, a pesar de que las valora-
ciones de Pacheco, en este caso, se inclinan a favor de la
poesía escrita en español:

Se puede discutir, un poco en vano, si Eliot es “mejor” que


Neruda o si Pound es más “importante” que Borges o Vallejo,
y así hasta el infinito. Lo que no puede negarse es que, unidos
los españoles y los hispanoamericanos que nacieron entre
1890 y 1905, forman la más grande generación poética del
siglo veinte y ningún otro idioma, ni siquiera el inglés, ofrece
en aquel momento una generación comparable en calidad y
número (1981: s.p.).

Como cierre de su reflexión, Pacheco no ve límites


y fronteras entre la literatura escrita en América y la de
España. En este gesto, reconoce lo hispánico como tradi-
ción ineludible para las letras latinoamericanas. Enseñanza
aprendida, tal vez, de sus lecturas de y sobre los Contem-
poráneos:

Desde 1898 en que Darío llevó a España el modernismo se ha


escrito una sola poesía en los países que separa el mar y une
el idioma. No excluye las variantes ni los rasgos nacionales
y personales. Por el contrario, los asume y de allí deriva su
diversidad y su increíble riqueza (1981: s.p.).

Las religaciones entre Eliot y Lorca son reiteradas en


1999, en un artículo ya aludido, “La traición de T. S. Eliot”, a
partir de la atracción que despertó en el autor de Romancero
gitano la versión de Ángel Flores de La tierra baldía. Este
texto, en la lectura pachequiana, “le descubrió la ciudad
moderna como tema al autor de Poeta en Nueva York y el
título hizo que le pusiera Yerma al drama en que García
Lorca estaba pensando” (1999: 40). La recuperación de Lor-
ca por Pacheco es constante, incluso se lamenta en “García

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 135

Lorca en México” (1996) que, en el momento de su muerte,


en México y en España apenas haya habido referencia de
semejante suceso:

El 13 de marzo de 1966 murió Federico García Lorca en


el modesto departamento de renta congelada que ocupaba
en las calles de Ignacio Mariscal, cerca del Monumento a
la Revolución. Muy pocas personas asistieron al velorio en
Gayosso de Sullivan. Menos todavía fueron al entierro en
el Panteón Español. Max Aub y Juan Rejano leyeron breves
discursos ante la fosa abierta. Se extrañó que no hubieran
enviado coronas fúnebres ni la UNAM (García Lorca diri-
gió en los cuarenta el Teatro Popular Universitario, el TPU
del que salieron muchos actores, actrices y directores) ni El
Universal (en los últimos años escribió la crónica de teatros
en El Universal Gráfico.
En España sólo hubo un artículo de Melchor Fernández
Almagro y una recordación de Azorín en Abc (1996: s.p.).

La conmemoración de los cien años de su muerte reve-


la la recuperación de García Lorca, no solamente en su país
de origen, sino (y el gesto de Pacheco así lo ratifica) en
América. Si bien su obra y su figura quedaron opacadas
por el “resplandor de Rafael Alberti” (1996: s.p.), nuestro
crítico ansía su redescubrimiento, justificado no solamente
por la maestría con la que trabajó la lengua literaria, sino
por su labor en el teatro mexicano que produjo la “apo-
teosis mexicana”:

Margarita Xirgu, dirigida por Cipriano Rivas Cherif, estrenó


Yerma en el Palacio de Bellas Artes el 28 de abril de 1936.
Jamás el teatro mexicano ha vuelto a presenciar una noche
como aquella. El autor salió catorce veces a agradecer las ova-
ciones y el escenario quedó anegado de flores. Poco después
se presentaron en escena Bodas de sangre, bajo la dirección
de Julio Bracho, y La zapatera prodigiosa que puso Celestino
Gorostiza. El recital de Lorca en el teatro Lírico tuvo que
repetirse en seis ocasiones y exigió la acción de la policía para
contener a quienes no alcanzaron a entrar a escucharlo.

teseopress.com
136 • Poética y tradición cultural

Lorca recorrió en triunfo casi todo México. Fue una


apoteosis que nunca se había dado ni se volvió a dar (1996:
s.p.)92.
En clara vinculación con esta religación que plantea
José Emilio Pacheco entre los Contemporáneos y la gene-
ración del 27, aparece otra que intensifica lo que afirma
Aurora Egido en su libro El Barroco de los modernos. Despun-
tes y pespuntes. La recuperación del Barroco también surge
entre los escritos de Pacheco para reforzar no solamente
las ligazones entre autores áureos y mexicanos, sino tam-
bién (y aquí volvemos a unos de los apartados que inicia
esta parte de la tesis) para ubicar, nuevamente, a Alfonso
Reyes y Pedro Henríquez Ureña como críticos faros de la
tradición que construye. El estudio de Egido, producto de
un seminario de doctorado que dictó en el Graduate Center
de la Universidad de Nueva York (CUNY), analiza las valo-
raciones y lecturas del Barroco por parte de los principales
escritores e intelectuales de principios del siglo XX antes
de que los poetas españoles de 1927 realizaran el homenaje
a Góngora. Pacheco, por su parte, está interesado en cómo
la estética del siglo XVII es resemantizada o resignificada
hacia inicios del XX por poetas de la talla de José Goros-
tiza, por ejemplo.
La presencia de Alfonso Reyes en los jóvenes Con-
temporáneos es determinante para virar su mirada hacia
España. La labor de Reyes respecto a la recuperación de
la estética barroca, sostenida por el interés en indagar e
intentar definir la identidad americana, se plasmó con cla-
ridad, por ejemplo, en la relectura que realizó en el texto
“Sabor de Góngora”, una conferencia dictada y publica-
da en Buenos Aires en el año 1928, durante su primera
estadía en la ciudad como embajador de México. Reyes

92 En este artículo también se puede visualizar el reconocimiento que realiza


Pacheco a su compatriota Octavio Paz, quien fue el autor de una reseña crí-
tica positiva en Taller cuando, en 1940, se publicó en México Poeta en Nueva
York. Pacheco resalta la sabiduría de Paz por saber leer este “gran libro”
(1998: s.p.).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 137

subrayó importantes aspectos de la estética del poeta cor-


dobés, entre los que se destacan el rechazo por parte de
Góngora de los procedimientos puramente lógicos, con-
ceptuales y analíticos para crear metáforas. Sus aportes no
solo permitieron la reemergencia de un autor clásico, sino
que también le imprimieron a su intervención la tarea de
redescubrir los lazos que unían a América con el pasado
español; labor que, como podemos observar, José Emilio
Pacheco continúa años después. La presencia de Reyes en
Buenos Aires, adonde llega a fines de 1927 luego de una
carrera diplomática por Madrid, París, de nuevo Madrid
y, vía México, Buenos Aires, le permitió afianzar amista-
des con la juventud literaria de Argentina, entre quienes se
desatacaron Jorge Luis Borges, Ricardo Molinari, Oliverio
Girondo y Eduardo Mallea (Corral, 2002: 68)93. Además,
no debemos olvidar que, tras diez años en España, donde
Reyes fue testigo de la reivindicación que el grupo del 27
le hacía a Góngora, el mexicano continuó trabajando sobre
su proyecto que pretendía difundir la cultura española y su
vínculo con el americanismo; un proyecto que está en ínti-
ma relación con la idea de forjar una tradición humanista
que había sido suprimida por el positivismo.
Respecto a Pedro Henríquez Ureña, como expresa
Aurora Egido, los estudios sobre la versificación española
poseen una importancia capital para los poetas de 1927.
La estancia de este intelectual en España coincidió con el
segundo viaje de Reyes, donde ambos se dedicaron a rea-
lizar tareas filológicas en el Centro de Estudios Históricos
que dirigía Ramón Menéndez Pidal. Dicha integración del
trabajo colectivo con figuras, además, del ámbito español,

93 Si bien Reyes colaboró durante su estadía en revistas argentinas del momen-


to (Nosotros, La Vida Literaria, La Literatura Argentina, Don Segundo Sombra), es
a partir de dos proyectos que este crítico consolidará sus vínculos en Buenos
Aires: la colección de Cuadernos del Plata y la revista Libra (Castañón, 2004:
283-291; Corral 2002: 67-68). Tampoco podemos obviar sus continuas visi-
tas y colaboraciones, junto a su amigo Pedro Henríquez Ureña, al Instituto
de Filología, creado en 1923 por Américo Castro.

teseopress.com
138 • Poética y tradición cultural

como, por ejemplo, José Ortega y Gasset, pone de manifies-


to el afán por descubrir un legado que solo se construye a
partir del estudio y el trabajo constantes.
Rubén Darío también se presenta como un eslabón
determinante en esta red de religaciones que une Améri-
ca con España, especialmente a partir de la publicación de
Cantos de vida y esperanza (1905) y las crónicas de España
contemporánea. El escritor nicaragüense, en efecto, también
se presenta como enlace sobresaliente en la red de vínculos
gestada entre los dos países de habla hispana. Tal como
afirma Ignacio Iriarte en “Rubén Darío, modelo de escritor”
(2011), los viajes significaron para este autor la posibilidad
de realizar un armado de una vasta red literaria en lengua
castellana. En este sentido, su inclinación hacia las letras
españolas, y particularmente su valoración y recuperación
de la estética barroca, tiene su origen en el impacto que
generó en Darío la guerra hispano-norteamericana. Hacia
1899, el poeta viaja por segunda vez a España (la primera
vez había sido en 1892 y como miembro de una delega-
ción nicaragüense para el centenario del descubrimiento
de América) como corresponsal del diario La Nación para
cubrir “el clima tormentoso abierto luego de la guerra con
los Estados Unidos y la pérdida de las últimas posesiones
de ultramar” (2011: s.p.). En este sentido, en un artículo
ya mencionado (“Análisis académico de un gran poema”),
Pacheco enlaza las figuras de Darío y Gorostiza porque
ambos incentivaron el redescubrimiento de Góngora. En el
caso del autor de Canciones para cantar en las barcas obser-
va una continuidad e intensificación de las “dificultades
gongorinas”, entre las que se destacan, el período largo, la
proliferación de palabras por aposiciones y predicados, la
interposición de oraciones que rompen la continuidad del
discurso y la multiplicidad de significados de una expresión
(1966: 50). Las religaciones entre el Barroco y la estética de
Gorostiza se arraigan aún más cuando las interrelaciones
también incluyen la figura de sor Juana, particularmente su
texto Primero sueño, antecedente indudable, en la lectura de

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 139

Pacheco, de Muerte sin fin: dos poemas filosóficos de tono


gongorino que se fundan en “el tema común del hombre en
el universo y en el ejercicio de la razón” (1966: 50).
Mediante este recorrido de religaciones y enlaces,
pudimos observar cómo José Emilio Pacheco, desde su rol
de ensayista, se interesó en recuperar determinadas esté-
ticas y movimientos literarios que plasma, además de su
interés por identificar y analizar ciertos elementos cons-
tituyentes de la tradición literaria mexicana, su posición
como deudor de múltiples predecesores. Asimismo, todo
este entramando que fuimos estudiando en esta parte de la
tesis se vislumbra en la propia urdimbre poética que diver-
sifica y profundiza el diálogo con los antepasados (ya no
únicamente mexicanos) para resistir, de este modo, el paso
de la ruina sobre los signos de la escritura, ajena y propia,
aspectos que abordaremos en la segunda parte.

teseopress.com
teseopress.com
Segunda parte.
Los derroteros poéticos
de José Emilio Pacheco

teseopress.com
teseopress.com
Poetizar desde la ruina

Ninguno de los que llamábamos a José Emilio


“profeta del desastre”,
se dio cuenta que escribía la historia de nuestro futuro.
Elena Poniatowska

La recurrente presencia de la ruina en la poesía de José Emilio


Pacheco nos permite abordar esta imagen conceptual desde los
diferentes matices que adquiere en determinados momentos
del proyecto poético del autor mexicano. Estas inflexiones se
vinculan con ciertos posicionamientos de la voz poética frente
a sucesos precisos que vivió México a lo largo de su historia y
que marcaron, para siempre, la vida de los mexicanos, como la
conquista y la caída de México-Tenochtitlan acontecida entre
1519 y 1521 y el terremoto del año 1985, acontecimiento94 cuya
experiencia –individual y colectiva– Pacheco plasma en su libro
Miro la tierra [1983-1986], publicado un año después del fatídi-
co episodio.

94 Recuperamos la noción de acontecimiento de Roland Barthes, plasmada en su libro


El susurro del lenguaje. Más allá de la palabra y la escritura. La intención del semiólogo
francés es reflexionar sobre las posibles diferencias entre la narración histórica y la
narración imaginaria correspondiente, por ejemplo, a la epopeya, a la novela y al
drama. Su conclusión es que la pretendida “ilusión referencial” ([1984] 1987: 168)
mediante la cual el historiador se presenta como “persona objetiva” ([1984] 1987:
168) para “que el referente hable por sí solo” ([1984] 1987: 168) no es así; el discurso
sobre la historia es una construcción ideológica, más allá de que pretenda ser
“copia” de la realidad (“efecto de realidad”). El acontecimiento histórico, en tanto
construcción simbólica del lenguaje, como el discurso ficcional, no dista de este
debidoaquecorrespondeaunainterpretaciónideológicadelarealidad:“eldiscur-
so histórico es esencialmente elaboración ideológica, o,para ser más precisos, ima-
ginario si entendemos por imaginario el lenguaje gracias al cual el enunciante de un
discurso (entidad puramente lingüística ‘rellena’ el sujeto de la enunciación (enti-
dadpsicológica oideológica)”([1984] 1987: 174).

teseopress.com 143
144 • Poética y tradición cultural

A su vez, esta incesante preocupación por identificar,


comunicar y reflexionar sobre los momentos ruines de la
historia se enlaza con otro constante interés de Pacheco que
es la lectura y relectura que ejerce sobre ciertos textos de la
tradición literaria que lo antecede. En su afán de ahondar
sobre el tópico de la ruina, Pacheco se muestra como un
exigente interlocutor de una serie de textos y escritores, que
intenta preservarlos de los silencios que dispone el olvido,
mediante la creación de un diálogo que revisa la herencia
literaria y cultural (Carrillo Juárez, 2009). Él entrelaza su
escritura poética con figuras y estéticas de alta densidad
simbólica de la literatura universal y mexicana. Así, en su
cruce de superficies textuales (Kristeva 1997: 2) interactúan
las narraciones sobre el origen del mundo de la cultura
náhuatl junto con diálogos con la estética de Octavio Paz95.
Al mismo tiempo, liga sus lecturas sobre las glosas bíblicas
con las poéticas de escritores clásicos, como Virgilio y Pín-
daro, y con tópicos literarios propios del Renacimiento y el
Barroco, como “el llanto de los ríos”. La lectura y escritura
de José Emilio Pacheco, afirmamos, abarcan un espectro
intertextual e interdiscursivo que, por su amplitud y varie-
dad, traza genealogías y reordena linajes literarios en una

95 Los diálogos establecidos con Octavio Paz son constantes. Es sabida la


admiración de José Emilio Pacheco hacia su coterráneo a quien, según sus
palabras, conoció a través de Juan García Ponce (1966: 246). Fue uno de sus
interlocutores predilectos y, como Carlos Monsiváis, se caracterizó por la
impagable y generosa paciencia cada vez que Pacheco necesitaba dialogar
con alguien sobre cuestiones que lo inquietaban (1966: 246). Juntos se com-
prometieron, mediante la antología Poesía en movimiento (México
1915-1966) (1966), a rescatar “los instantes en que la poesía, además de ser
franca expresión artística, es búsqueda, mutación y no simple aceptación de
la herencia” (1960: 1). También, frente a la prematura muerte de José Carlos
Becerra, Pacheco, Paz y Gabriel Zaid recopilaron sus textos en una edición
titulada El otoño recorre las islas, publicado en 1973. No debemos olvidar, por
último, algunos de los artículos críticos que el propio Pacheco le dedica a
Octavio Paz para resaltar sus cualidades tanto en el campo de la poesía como
en el de la traducción: “Para Octavio Paz” (Proceso, 387), “¿Águila o sol?” (Pro-
ceso, 393), “Descripción de ‘Piedra de Sol’ (Revista Iberoamericana, 74) y “Paz y
los otros” (“Reloj de arena”, sección de Letras Libres, noviembre de 2002).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 145

continua reflexión sobre las funciones del sujeto poético en


momentos de crisis, tal como se profundizará en el apartado
dedicado al poemario Miro la tierra [1983-1986].
La imagen de la ruina, entonces, no solamente se sos-
tiene como respuesta a una serie de contingencias históricas
que da cuenta de un tópico dominante en algunas produc-
ciones poéticas de Pacheco, sino también como un modo
de vincularse con el pasado, con la tradición literaria. En
lugar de repetir lo ya dicho, el entretejido de citas textuales
que elabora Pacheco es resignificado en el nuevo contexto
de producción y recepción. En efecto, nos proponemos res-
ponder a los siguientes interrogantes que justifican la hipó-
tesis de la ruina como figuración sobresaliente en un corpus
de poemas, incluidos en los libros Los elementos de la noche
[1958-1962] (1963), El reposo del fuego [1963-1964] (1966) y
Miro la tierra [1983-1986] (1986): ¿qué es la ruina para José
Emilio Pacheco?, ¿mediante qué recursos poéticos se confi-
gura este tópico literario?, ¿qué tradiciones literarias se plie-
gan detrás de esta imagen? y ¿qué relaciones se establecen
entre ruina, memoria y la figura de poeta que propone?

“Mundo que se deshace ante mis ojos”:


sobre los lugares yermos y ruines

Con la destrucción y con las ruinas,


Pacheco arma su voluntad de brega.
Mario Benedetti

El trabajo lírico de Pacheco se enmarca en conceptos y


elecciones léxicas que, si bien a lo largo de su proyecto
poético sufren transformaciones, se presentan como pro-
tagonistas cada vez que se propone reflexionar sobre el
pasado. Sombra, desierto, destrucción y ruina son algunos
de ellos y, juntos, entrelazan una visión de lo pretérito que,

teseopress.com
146 • Poética y tradición cultural

acompañados por una mirada poco menos que pesimista


sobre el futuro, ubican la memoria colectiva en el centro de
las preocupaciones del poeta.
El volumen Tarde o Temprano96 se inicia con un epígrafe
de su traducción de Cuatro cuartetos (1936-1942) de T. S.
Eliot, y en él identificamos el inicio de una búsqueda que
indaga sobre la posición del poeta frente al pasado, ante
aquello que, en una primera instancia, se considera con-
cluido. La cita expresa:

…—pero no hay competencia:


Sólo existe la lucha por recobrar lo perdido
Y encontrado y perdido una vez y otra vez
Y ahora en condiciones que parecen adversas.
Pero quizá no hay ganancia ni pérdida:
Para nosotros sólo existe el intento.
Lo demás no es asunto nuestro (2010: s.p.; los puntos suspen-
sivos constan en el original).

Pacheco comienza a hilvanar las relaciones que podrían


llegar a existir entre lo perdido (el pasado), la memoria, que
intenta salvaguardar lo pretérito, y el poeta, quien aparece
en la segunda parte de la cita, a través de un nosotros, lugar
de la enunciación, donde se ancla la recuperación del pasa-
do y, en efecto, la existencia de la memoria97.

96 Tarde o Temprano corresponde a una compilación de los libros de poemas de


José Emilio Pacheco que reúne las poesías publicadas hasta 2010. Los volú-
menes compilados son: Los elementos de la noche [1958-1962], El reposo del fue-
go [1963-1964], No me preguntes cómo pasa el tiempo [1964-1968], Irás y no volve-
rás [1069-1972], Islas a la deriva [1973-1975], Desde entonces [1975-1978], Los
trabajos del mar [1979-1983], Miro la tierra [1983-1986], Ciudad de la memoria
[1986-1989], El silencio de la luna [1985-1993], La arena errante [1992-1998],
Siglo pasado (desenlace) [1999-2000], Como la lluvia. Poemas / 2001-2008 [2009]
y La edad de las tinieblas. Cincuenta poemas en prosa [2009].
97 La operación que realiza Pacheco es comparable con la de Winfried Georg
Sebald en Sobre la historia natural de la destrucción (1999). Ambos ahondan
sobre el pasado, desean hacer frente a ciertos silencios de la historia, los
indagan y, en ese ejercicio, desarman algunas “verdades” consideradas como
absolutas. Recordemos que Sebald se propone investigar la devastación oca-
sionada durante la Segunda Guerra Mundial (1939-1945) sobre Alemania

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 147

El rescate de la historia, lejos de presentarse armónico,


implica tensiones, luchas y contradicciones que, al mismo
tiempo, ponen en evidencia la complejidad de encontrar
una voz propia, una voz diferente. El poeta vuelve su mira-
da al pasado y escucha diferentes voces, diferentes versio-
nes sobre el pasado mexicano. Estas voces se implican con
la voz del propio poeta quien, mediante su imaginación,
regresa al pasado para recuperar una experiencia o alguna
interpretación nueva de lo ya conocido, o la expresión de
algo que hemos experimentado y para lo que no se han
hallado palabras (Eliot, [1957] 1959: 10). Su experiencia no
se reduce a un único plano ni a una perspectiva monológica
sino múltiple, que admite lo heterogéneo y lo contradicto-
rio como parte de la realidad mexicana (Bajtín, [1979] 1993:
36). La particularidad es que el pasado en Pacheco no está
concluido, es un pasado que siempre vuelve, que es presen-
te. No es un pasado cancelado, todo lo contrario, coexiste
con el presente y, en efecto, estructura la memoria del sujeto
poético. La mirada crítica, y no nostálgica (Fischer, 1998:
19), del poeta se halla en el centro de la configuración de la
voz lírica que, junto con el pasado no pasado, funda la imagen
de la ruina como espacio distintivo de la memoria poética98.

por los ataques de los Aliados, quienes arrasaron ciudades completas:


“Aquella aniquilación hasta entonces sin precedente en la Historia pasó a
los anales de la nueva nación que se reconstruía sólo en forma de vagas
generalizaciones y parece haber dejado únicamente un rastro de dolor en
la conciencia colectiva; quedó excluida en gran parte la experiencia retros-
pectiva de los afectados y no ha desempeñado nunca un papel digno de
mención en los debates sobre la constitución interna de nuestro país, ni se
ha convertido nunca, como hizo constatar luego Alexander Kluge, en una
cifra oficialmente legible” ([1999] 2003: 14).
98 El concepto pasado no pasado ha sido objeto de indagación teórica por parte
de la historiografía. La acción memorativa coloca en interacción tres
dimensiones de la temporalidad: pasado, presente y futuro. Ciertos hechos
de la historia se convierten en pasado no pasado cuando determinados acon-
tecimientos pretéritos se hacen imperecederos a partir del acto de la reme-
moración (Rüsen, [1994] 2009: 8). Enrique Foffani también ha ahondado en
la categoría pasado no pasado en su riguroso estudio sobre la constitución del
sujeto poético en Trilce de César Vallejo: “De la constitución del sujeto en
Trilce” (1994).

teseopress.com
148 • Poética y tradición cultural

El sujeto poético es un sujeto que recuerda, un sujeto que


actualiza en el presente el pasado (Rüsen, [1994] 2009: 6). El
sujeto recuerda, rememora, es decir, según Jörn Rüsen, “trae
al presente una realidad pasada, que es más antigua que uno
mismo…” ([1994] 2009: 7).
Si bien cierto sector de la crítica cree que es a partir de
su segundo libro de poemas, El reposo del fuego[1963-1964]
(1966), particularmente en su tercera parte, donde José
Emilio Pacheco comienza a configurar la complejidad del
mundo mexicano (Zanetti, 2010a; Zanetti, 2010b; Alemany
Bay, 2004; De Villena, 1986), podemos pensar que desde
su primer poemario, Los elementos de la noche [1958-1962]
(1963), es posible reconocer la construcción de una voz
poética desde los tópicos de la ruina, la memoria y la histo-
ria; una historia que aún se presenta como universal, difí-
cil de asir en un contexto específico. La enunciación del
problema de la ruina y de sus atroces resultados sobre el
hombre y la naturaleza atañe a un conjunto de poemas que
serán objeto de análisis en este momento.
El libro Los elementos de la noche [1958-1962] se inaugura
con el poema “Árbol entre dos muros”, cuya inclusión en
la primera parte de este poemario, “Primera condición”, ya
refiere a un yo lírico que se define desde un lugar incómodo,
penoso, porque su voz será enunciada desde una naturaleza
sitiada. Su primera condición, entonces, es desde el cerco
que impone estar “entre dos noches” (2010: 15). Frente a la
marginalidad que implica la posición de sitiado, se presenta
la majestuosidad de la luz solar que indica el comienzo de
un nuevo día; la metáfora “alza su espada de claridad” (2010:
15) expresa la omnipotencia de un nuevo amanecer, enfa-
tizada en los términos verbales que inician los dos versos
siguientes: “hace vibrar el esplendor del mundo, / brilla en
el paso del reloj al minuto” (2010: 15) que ya introducen
uno de los tópicos recurrentes de toda la poesía pachequia-
na: el inevitable transcurrir del tiempo, el hombre como
ser transitorio y efímero, cuya posibilidad de trascender se
ve amenazada por la temporalidad destructiva. José Miguel

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 149

Oviedo reconoce, de manera precisa, que esta certeza de lo


transitorio es lo que “llena esta poesía de un radical descon-
suelo: asiste a un proceso de destrucción que, inexorable-
mente, alcanza a todo” ([1987] 1994: 44). En efecto, frente
al esplendor del día, la estrofa siguiente funciona como
su antítesis. El fulgor y la diafanidad del día son contra-
rrestados por la violencia y por la estridencia del lenguaje
bélico seleccionado que contiene el fin, sentido reforzado
mediante el recurso de la enumeración del tercer verso que
subraya los últimos destellos del día a punto de consumarse.
El sujeto poético avizora el Final que no es inminente, sino
inmanente en el momento de la enunciación, es decir, el
Final no aparece como consumación, sino como presencia
constante (Kermode, [1967] 2000: 33-34).

Mientras avanza el día se devora.


Y cuando llega ante la puerta roja
arde su luz, su don, su llama
y derriba a los ojos de sus reinos hipnóticos (2010: 15).

Esta atmósfera agresiva se condice con una de las


contradicciones que guiará el trabajo poético en esta pri-
mera publicación de José Emilio Pacheco: el día se des-
hace al mismo tiempo que despliega toda su luz; en su
desarrollo encuentra su fin99. La destrucción imposibilita

99 La denominación de la sección “Primera condición” nos permite vincular


este poema con el relato náhuatl sobre el origen del mundo. Según este pen-
samiento, el mundo había existido varias veces consecutivas. Cuatro soles o
edades habían existido antes del momento presente. Durante ese tiempo,
existió una cierta evolución en espiral en la que aparecieron formas cada vez
mejores de seres humanos, de plantas y de elementos (León Portilla, [1982]
2006: 25). Las cuatro fuerzas primordiales –agua, tierra, fuego y viento–
habían presidido dichas edades o soles, hasta la quinta época, designada “Sol
de movimiento”. Esta tuvo su origen en Teotihuacán y allí se desarrolló la
grandeza tolteca cuyo príncipe fue Quetzalcóatl (León Portilla, [1961] 2010:
16). Así, la presencia de la destrucción ya se encuentra en el origen de la cul-
tura mexicana que, al mismo tiempo que reconoce una pérdida, da cuenta
del renacer de una nueva etapa, una nueva edad. El renacer solamente es
posible si, previamente, se atravesó una serie de momentos destructivos. El
poema de Pacheco retoma esa dualidad antagónica, en el que el renacer es

teseopress.com
150 • Poética y tradición cultural

la nominación; el nombre no tiene sitio porque, tarde o


temprano, será víctima del desastre: “Ante el día calcinado
dejo caer tu nombre: / haz de letras hurañas, / isla en lla-
mas que brota y se destruye” (2010: 15). La pausa de los
dos puntos dispone una definición cuyo adjetivo (“huraña”)
deja entrever una definición esquiva para, en el siguiente
verso, identificarse con la “isla en llamas que brota y se
destruye” (2010: 15) que, como veremos en los próximos
análisis, ya prefigura la presencia de México, no como una
entidad atravesada por vicisitudes históricas precisas, sino
como representación abstracta que, aunque no se fije, siem-
pre se asoma (y reclama su presencia) mediante metáforas,
antítesis, comparaciones y simbolizaciones100.
La nefasta circunstancia de la destrucción se acentúa
mediante el recurso de la repetición anafórica y del efecto
de contraste que genera el par todo/nada en la cuarta estro-
fa. Esta muestra los efectos fatales de la inminente muerte:

Todo es el huracán y el viento en fuga.


Todo nos interroga y recrimina.
Pero nada responde,

simbolizado por el amanecer que indica el inicio de un nuevo día y, también,


se reconoce en los efectos de una destrucción. El surgimiento del nuevo sol,
también, es recuperado por la leyenda teotihuacana. El dios Nanahuatzin, el
buboso, debe quemarse en la hoguera para resurgir convertido en sol y, para
ello, debe competir con el arrogante Tecuciztécatl, Señor de los caracoles
(León Portilla, [1982] 2006: 25; Westheim, [1953] 2005: 29-30; Johansson
Kéraudren, 2012: 75-77). Luego de arder sobre el fuego, el cuerpo, quema-
do, renace y, así, aflora una nueva vida.
100 El análisis poético a partir de la influencia de los pensadores presocráticos
ha sido una de las líneas críticas más frecuentadas por algunos estudiosos de
la obra de Pacheco. Para profundizar sobre este aspecto, se pueden consultar
los siguientes trabajos: “José Emilio Pacheco: la poesía como Ready-Made” de
José Miguel Oviedo (1987), “Señal desde la hoguera: la poesía de José Emilio
Pacheco” de Thomas Hoeksema (1987), “Tres poetas con Heráclito: Borges
Hahn, Pacheco” de Jorge Emilio Strittmatter (2007), “José Emilio Pacheco:
recuento de la poesía, 1963-86” de Michael J. Doudoroff” (1987), “La metá-
fora del fuego en la cosmología poética de José Emilio Pacheco” de
Romuald-Achille Mahop Ma Mahop (2013) y El mar de la noche. Intertextuali-
dad y apropiación en la poesía de José Emilio Pacheco de Carmen Dolores Carri-
llo Juárez (2009).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 151

nada persiste contra el fluir del día (2010: 15).

La reiteración del adverbio “nada”, a su vez, expresa la


situación que avizora el poeta luego del paso del día que,
en este poema, se identifica con el espacio yermo que deja-
rá la destrucción, con “la navegación inmóvil de la savia”
(2010: 15).
La catástrofe se presenta en el plano de la naturaleza
e involucra al hombre; la “hoguera que se abisma en sus
rescoldos” (2010: 15) es producto del inevitable fluir del
tiempo; como si la destrucción estuviera predeterminada en
el destino de los hombres; el pasado también se ha cons-
truido en la “lucha contra el cielo” (2010: 15) y solamente
queda, como también veremos en otros poemas, el “muro de
nuestras sombras enlazadas” (2010: 15), donde las sombras
constituyen una estampa de los restos de la destrucción101.

101 La presencia de las sombras muestra el desengaño del yo poético frente a la


contemplación de las ruinas. Su mirada solamente percibe el desastre; él es
protagonista de esa desolación. Parece que no hay redención frente a ese
funesto paisaje. Sostenemos que José Emilio Pacheco, ávido lector de la
Biblia, recupera, en el pasaje poético citado, el término “sombra” del libro de
Job. En el mismo leemos: “Pues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, /
Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra” (la cursiva es nuestra) (8: 9). Al
mismo tiempo, otras tradiciones literarias interactúan en este pasaje pache-
quiano. La lírica griega se presenta a través de un fragmento de un texto de
Píndaro, “Pítica octava” (himno triunfal a Aristómenes, vencedor de la
lucha), que reflexiona sobre la efímera existencia de los hombres: “La alegría
de los mortales aumenta tan pronto como cae al suelo, dominada por una
voluntad enemiga. El hombre sólo vive un día. ¿Qué es el hombre? ¿Qué no
es? No es más que la sombra de un sueño. Pero cuando Júpiter le concede la
gloria, una brillante luz, un rayo de alegría ilumina su vida” (1946: 135).
También a Virgilio se reconoce entre los versos de Pacheco, particularmen-
te, en la historia de Orfeo, quien bajó a los infiernos para resucitar a Eurídi-
ce. Orfeo desobedece la orden de las divinidades de Averno: no volver a con-
templar a Eurídice hasta que no hubiera ascendido a la tierra. Orfeo, víctima
de su desesperación, pierde a su amada y se disipa como si fuera humo y
sombra: “Dijo, y de repente escapó de su vista, alejándose como el humo se
une a las brisas sutiles, y no lo vio más, mientras él agarraba en vano las som-
bras y quería decirle muchas cosas” (Virgilio, 1983: 138). Por último, las
sombras también se encuentran en el Canto XI de la Odisea, particularmente
en el descenso de Odiseo para encontrarse con su madre y conocer su des-
tino.

teseopress.com
152 • Poética y tradición cultural

El uso reiterado de imágenes provenientes de campos sen-


soriales vinculados con la tormenta expresa la vertiginosi-
dad del caos; la imagen visual del relámpago que todo lo
acaba encuentra su corolario en el ensordecedor y lapidario
ruido del trueno que consume el día: “Al centro de la noche
todo acaba, / dura lo que el relámpago / y lo sepulta el
trueno en su rezongo” (2010: 16)102.
La destrucción no posibilita otro lugar de enunciación
que el de la soledad y “Canción para escribirse en una ola”, el
siguiente poema, concentra este sentimiento que se desple-
gará a lo largo de todos los poemas; la escritura en tiempo
presente perpetúa las ruinas del ocaso; en efecto, es un pre-
sente que repite una situación del pasado y que, lamenta-
blemente, se extenderá hacia el futuro. Aun, la selección de
los verbos señala una progresión de la gravedad de la situa-
ción cuyos significados quedan concentrados en la figura
del cangrejo, usual, como señalamos, en la poética de José
Emilio Pacheco. El cangrejo, como el poeta, es testigo de la
inevitable pérdida de su obra:

Ante la soledad se extienden días quemados.


En la ola del tiempo el mar se agolpa,
se disuelve en la playa donde forma el cangrejo
húmedas galerías que la marea destruye (2010: 16).

El quiebre provocado por el encabalgamiento que apa-


rece en el tercer verso exhibe la violencia con que actúa el
mar sobre la obra construida que, a su vez, es enfatizada
por las palabras con que finalizan cada uno de los ver-
sos: “quemados”, “agolpa”, “cangrejo” y “destruye”. De este
modo, la figura del cangrejo/poeta se presenta circundada

102 Entre estos versos que comunican el desastre y sus efectos nefastos, Pacheco
rescata una de las imágenes sobresalientes de La tierra baldía (1922) de T. S
Eliot: el trueno. Esta figura poética connota, como en Pacheco, la presencia
del fin, donde el yo lírico se reconoce en el paisaje inerme que lo circunda:
“Aquí uno no se puede quedar parado ni tenderse ni sen- / tarse / no hay ni
silencio en las montañas / sino seco trueno estéril sin lluvia…” (2014: 90).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 153

por palabras que ciñen una pérdida, él es vulnerable a la


destrucción que se desarrolla mientras el poder del agua
devasta la playa. El yo poético se enmascara a través de
la figura del cangrejo y, mediante él, transmite su congoja
y desasosiego por la imposibilidad de la escritura debido
a que “las palabras del mar se entremezclan y estallan /
cuando se hunde en la tierra el rumor de las olas” (2010:
16). El mar, como el tiempo, es destructivo103. En efecto,
Carmen Dolores Carrillo Juárez razona lo siguiente: “El
tiempo que capta en sus imágenes es un tiempo abierto
como lo es el mar: no tanto por lo inconmensurable como
por el movimiento del oleaje que vuelve, destruye, se retira
para después regresar” (2006: 197). Sin embargo, la analogía
entre el cangrejo y el poeta insinúa un recorrido que, en
el caso del crustáceo, alude a su forma de caminar hacia
atrás, y en el poeta, a una de las cualidades de su trabajo.
En el mirar hacia atrás se reconoce el pasado y la tarea del
poeta consta de una exploración sobre los lugares recóndi-
tos del tiempo pretérito; allí la materia poética justifica su
existencia, el poeta es un viajero en busca de experiencias
lejanas y su memoria evita que se conviertan, a pesar de la
omnipotencia de la destrucción, en simples vestigios de un
tiempo irrecuperable.

103 En el poema “Espacio” de Juan Ramón Jiménez también se reúnen el cangre-


jo y el poeta, sin embargo, en este caso, su vínculo no es, como en Pacheco, a
partir del acercamiento, sino desde el enfrentamiento. El hablante lírico de
Jiménez desafía al cangrejo que “quedó en el centro gris del arenal, más
erguido que todos” (2013: 25). El enfrentamiento del poeta con el cangrejo
simboliza la búsqueda del sentido de la poesía. En el cangrejo el poeta
encuentra su adversario y también su reflejo; el poeta se identifica con el
caparazón del cangrejo que murió: “Yo sufría que el cáncer era yo, y yo un
jigante que no era sólo yo y que me había a mí pisado y aplastado. ¡Qué
inmensamente hueco me sentía, qué monstruoso de oquedad erguida, en
aquel solear empederniente del mediodía de las playas desertadas!”
(2013: 25).

teseopress.com
154 • Poética y tradición cultural

La instantaneidad y la caducidad de la creación


artística quedan plasmadas en el título del poema (“Can-
ción para escribirse en una ola”104) a través del laconis-
mo que instaura la creación en el instante mismo del
fluir de una ola y en la atmósfera de desolación que
transmite la adjetivación de los últimos versos: “En la
apagada arena viene a encallar la noche. // Y el mar
se vuelve espejo de la luna desierta” (2010: 16)105. “Mar
que amanece”, en cambio, en lugar de ser el resultado
de un final, corresponde a un principio, señala el inicio
del día, es metáfora del amanecer: “De repente amanece,
/ gloria que se propaga, cotidiano / nacimiento del
mundo” (2010: 17). Sin embargo, desde el punto de vista
estructural, el poema “recorre” una destrucción; se orga-
niza en tres estrofas cuyo número de versos va dismi-
nuyendo: el primero contiene cuatro versos; el segundo,
tres y el último, solamente dos106. Esta sustracción se

104 El nombre de este poema de Pacheco es una referencia y homenaje al


poemario Canciones para cantar en las barcas (1925) de José Gorostiza.
105 La conferencia de Pacheco en el ciclo “Los narradores ante el público”,
del Instituto Nacional de Bellas Artes, editada en 1966, asiente esta
mutabilidad del arte; este siempre varía, se modifica y, a veces, como
su autor, se olvida: “La gran enseñanza del siglo XX es la conciencia
de que cuanto hacemos es provisional y lo que hoy tuvo valor y senti-
do no lo tendrá mañana. Los cambios de opinión, gusto, “estilos de
vida”, se suceden con vértigo cotidiano. Es melancólico que así sea. La
mutabilidad del arte, empero, corresponde a los ciclos de la naturale-
za. Ni mundo ni arte se conciben sin cambios y movimientos, muertes
y resurrecciones. La historia no se detiene: todo instante es transición.
Tener la fe necesaria para dedicarse a un arte incluye, exige la certeza
de que está en perpetua metamorfosis y en progreso constante. Un
escritor prueba que pertenece a su época cuando pasa con ella. Quizá,
para no esterilizarse, debería pasar por alto estas razones. Mas ¿para
qué engañarse? ¿por qué no cifrarlo todo en la íntima necesidad? ¿por
qué no ser responsables de nuestro momento, conscientes de nuestro
fin?” (1966: 254).
106 Esta disposición de los versos correspondería, en términos de Jorge
Monteleone, a uno de los cuatro tipos de transposición que tiene la
mirada imaginaria para manifestarse en relación con su objeto: trans-
posición icónica. Esta se refiere a “la disposición y distribución de los
signos en la página como proyección visual, espacializada, en tanto
primera manifestación del poema ante el lector” (2004: 33). En el poe-

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 155

podría vincular con la misma degradación del tiempo


que también tematiza el poema: mientras alude a un
nacimiento, refiere a la vez a una muerte, al fin de una
vida. Los versos de la primera estrofa definen el mar
mediante una serie de personificaciones que, junto con
el encabalgamiento que se presenta entre el tercer y el
cuarto verso, instalan cierta vaguedad espacial:

En el alba navega el gran mar solo.


Alza su sed de nube vuelta espuma
y en la arena
duerme como las barcas107 (2010: 17).

El amanecer, sinónimo de un nuevo día, tiene su


contraste: la muerte del otro mar nocturno. El amanecer
implica su opuesto y, en consecuencia, no cobra sentido
pleno si no está acompañado por la descripción de “el
otro mar nocturno / bajo la sal ha muerto” (2010: 17).
Aquí, son notables las conexiones que establece Pacheco
con la literatura náhuatl; ya en ella aparece el tópico de
la brevedad de la vida a partir de su expresión antité-
tica, la muerte. En los xochi-cuícatl (“cantos de flores”)
la primavera anuncia el florecimiento de las flores, las
cuales deleitan a la voz poética, sin embargo, sabe que
dicho encanto es fugaz:

Floridamente se alegran nuestros corazones:


Solamente breve tiempo
aquí en la tierra.
Vienen ya nuestras bellas flores.

ma de Pacheco, la reducción gradual del número de versos connota


un movimiento que refiere el acercamiento y alejamiento del mar
mediante el movimiento de las olas; en ese devenir, espacializado en
el texto mediante la imagen del mar, se “dibuja” la degradación.
107 En estos versos también se sostiene la intertextualidad con el poemario ya
mencionado de José Gorostiza. En este leemos: “Y la vida es apenas / un
milagroso reposar de barcas / en la blanda quietud de las arenas” (2000: 77).

teseopress.com
156 • Poética y tradición cultural

Gózate aquí, oh cantor


entre flores primaverales:
Vienen ya nuestras bellas flores.

Se van nuestras flores:


nuestros ramilletes,
nuestras guirnaldas
aquí en la tierra…
¡Pero sólo aquí! (León Portilla, [1982] 2006: 78).

En otros momentos, la caducidad se plasma desde


la misma condición humana; el yo lírico oscila entre la
seguridad (sostenida en oraciones exclamativas afirma-
tivas) y la incertidumbre sobre lo que le deparará su
destino (oraciones interrogativas):

Muy cierto es: de verdad nos vamos, de verdad nos vamos;


dejamos las flores y los cantos y la tierra.
¡Es verdad que nos vamos, es verdad que nos vamos!
¿A dónde vamos, ay, a dónde vamos? (León Portilla, [1982]
2006: 78).

Aquí, la clara referencia al poema “Lo fatal” de


Rubén Darío es inevitable y subraya, como ya estudia-
mos en los ensayos de Pacheco, la religación de su poé-
tica con altas tradiciones literarias precedentes, como la
del modernismo hispanoamericano:

y sufrir por la vida y por la sombra y por


lo que no conocemos y apenas sospechamos,
y la carne que tienta con sus frescos racimos
y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos,
¡y no saber adónde vamos
ni de dónde venimos…! (2000: 147).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 157

Si regresamos a Pacheco, “Como aguas divididas”108


también navega sobre las aguas que marcan la brevedad
de la vida y la irrevocable muerte; el silencio de la noche
está acompañado por el temor de la voz poética frente a la
incertidumbre de su existencia que, en clara relación con
el poema ya analizado, “Árbol entre dos muros”, también
se encuentra “escindida”; a medida que se aparta la luz del
día, “el mundo suena a hueco” (2010: 27). Preocupaciones
similares se plasman en algunos momentos de la poesía de
Octavio Paz, hacia quien Pacheco siente una deuda que “no
tiene término” (1966: 246) y cuya “poesía y su prosa han
hecho que comience el descubrimiento de lo que quiero
decir” (1966: 246). En este sentido, los pájaros en la poética
de Paz funcionan como metáforas de la caducidad, al mismo
tiempo que reconocen la vida en el instante mismo, por
ejemplo, en el que dura una ola:

Y un pájaro cantó, delgada flecha.


Pecho de plata herido vibró el cielo,
se movieron las hojas,
las yerbas despertaron…
Y sentí que la muerte era una flecha
que no sabe quién dispara
y en un abrir los ojos nos morimos (“El pájaro”, 1960: 41).

¿La ola no tiene forma?


En un instante se esculpe
y en otro se desmorona
en la que emerge, redonda.
Su movimiento es su forma (“Frente al mar”, 1960: 46).

108 Nuevamente, se presentan los diálogos intertextuales con la Biblia. En este


caso, con la figura de Moisés, quien fue el elegido para liberar al pueblo
hebreo de la esclavitud de Egipto: “Y extendió Moisés su mano sobre el mar,
e hizo Jehová que el mar se retirase por recio viento oriental toda aquella
noche; y volvió el mar en seco, y las aguas quedaron divididas” (Éxodo,
14: 21).

teseopress.com
158 • Poética y tradición cultural

Por otra parte, la indagación del instante y su ansiado


encuentro aparece en uno de los poemas más emblemáticos
de Paz, “Piedra de sol”:

busco sin encontrar, escribo a solas,


no hay nadie, cae el día, cae el año,
caigo en el instante, caigo al fondo,
invisible camino sobre espejos
que repiten mi imagen destrozada,
piso días, instantes caminados,
piso los pensamientos de mi sombra,
piso mi sombra en busca de un instante, (1960: 240).

Susana Zanetti afirma que, si bien José Emilio Pacheco


se distancia de la “tradición de la ruptura”109, defendida
por Paz en el prólogo a la Poesía en movimiento. México,
1915-1966, hace suyas las ideas de su colega sobre el ins-
tante, cuyo valor lo plantea al recibir el Premio Nobel: “La
poesía está enamorada del instante y quiere vivirlo en un
poema; lo aparta de la sucesión y lo convierte en presente
fijo” (2010b: 42).
En su corteza “ha crecido el temor” (2010: 27), dice
el yo lírico pachequiano. La soledad es otra vez el lugar
de la enunciación, donde el desierto es el único espacio
en el que se puede establecer el yo poético, quien encuen-
tra únicamente el polvo, “ese lenguaje / que hablan todas
las cosas” (2010: 28); es al desierto donde una y otra vez
acude para presentar sus palabras. Nuevamente, textos poé-
ticos en náhuatl plantean la relación entre el polvo y la
muerte, particularmente los denominados yao-cuícatl (“can-
tos de guerra”), los cuales “evocaban triunfos y proclamaban

109 Octavio Paz asevera en la introducción de la mencionada antología: “No


repetición sino inauguración, ruptura y no continuidad. La tradición
moderna es la tradición de la ruptura. Ilusoria o no, esta idea enciende al
joven Rubén Darío y lo lleva a proclamar una estética nueva. El segundo
gran movimiento del siglo se inicia también como ruptura: Huidobro y los
ultraístas niegan con violencia el pasado inmediato” (1966: 5).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 159

la significación de la guerra, la gloria y el poderío de los


mexicas” (León Portilla, [1982] 2006: 74)110. A modo de
ejemplo citamos:

Junto a la guerra,
al dar principio la guerra,
en medio de la llanura,
el polvo se alza cual si fuera humo,
se enreda y da vueltas,
con sartales floridos de muerte ([1982] 2006: 76).

El polvo anuncia el enfrentamiento con el pueblo


enemigo; advierte la presencia de la muerte porque esce-
nifica el avance militarizado de los chichimecas (nombre
genérico de las poblaciones que habitaron el norte de Méxi-
co). La valentía y la posibilidad de encontrar la muerte
durante el combate ennoblecen el accionar de los guerreros:

¡Oh príncipes chichimecas!


¡No temas, corazón mío!
en medio de la llanura,
mi corazón quiere
la muerte a filo de obsidiana.
Sólo esto quiere mi corazón:
la muerte en la guerra ([1982] 2006: 76).

“Éxodo” finaliza la segunda parte del poemario y su


ubicación, lejos de ser aleatoria, reúne múltiples definicio-
nes de quien, dueño de la palabra, presagia lo que vendrá.
La segunda persona gramatical estructura esta expresión
lírica e interpela al poeta, desde “el alto del día” (2010:
28), mediante una serie de epítetos que fijan su naturaleza

110 Si bien Miguel León Portilla es una de las máximas autoridades en lo que se
refiere al estudio de la cultura y la literatura del México antiguo, durante los
últimos años su obra ha sido objeto de revisión por parte de un sector de la
crítica que sostiene que el erudito mexicano practica una “operación” de
occidentalización al definir el legado precortesiano con categorías (por
ejemplo, literatura y filosofía) y no de la mesoamericana (Barisone,
2013: 163).

teseopress.com
160 • Poética y tradición cultural

subyugada. El tono profético, junto con el título que iden-


tifica el poema, y la imagen del desierto donde camina “el
perpetuo exiliado” (2010: 28) emparientan esta representa-
ción con la figura de Moisés. Como el encomendado por
Dios, el poeta es el que regresa para evitar el vacío, desea
“borrar de la arena la oquedad de su paso” (2010: 28). Es
el que resiste y quien, desde el desierto, mira las ciudades
arruinadas y anuncia las próximas calamidades:

el perpetuo exiliado que en el desierto mira


arder hondas ciudades cuando el sol retrocede;
el que clavó sus armas en la piel de un dios muerto
y ahora escucha en el alba cantar un gallo y otro,
porque las profecías van a cumplirse, atónito
y sin embargo cierto de haber negado todo;
el que abre la mano
y recibe la noche (2010: 28)111.

El dolor y la desesperación ocasionados por el inmi-


nente fin se plantean desde una perspectiva difícil de anclar
en una realidad concreta y específica. “El sol oscuro” es un
soneto que vigoriza este aspecto del primer poemario de
José Emilio Pacheco. La destrucción se representa a partir
de la desazón que provoca sobre el sujeto poético, quien
describe el espacio con una serie de imágenes plásticas que
remiten a la lobreguez, la muerte y la oquedad. Estas imá-
genes visuales, además, acentúan las antítesis que se pre-
sentan en los versos de la siguiente estrofa que refuerzan
la contradicción vida / muerte. En este caso, los contrastes
se enuncian a partir de oposiciones léxicas: transparentes /
oscuro, sol / noche y desierto / afluente:

Enciende el vuelo llamas transparentes.


Domina el aire un sol ágil y oscuro.

111 Las profecías aludidas en los versos citados manifiestan la complejidad de la


cultura mexicana. Dichos versos señalan la serie de presagios funestos que
supieron ver los indios y de manera particular Moctezuma, desde unos diez
años antes de la llegada de los españoles (León Portilla, [1959] 1972: 2).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 161

La noche es oquedad, desierto muro


o río que se disuelve en sus afluentes (2010: 17).

Los dos primeros versos comienzan con verbos que


denotan una construcción sintáctica en hipérbaton y
enfatizan así el desmoronamiento que, junto con el uso
del tiempo presente, reconoce la imposibilidad de otro
destino. El empleo de la rima consonante identifica un
campo semántico cuya significación queda plasmada en
uno de los versos de la tercera estrofa: “El agua pasa y
al fluir perdura” (2010: 17). Por un lado, la rima reúne
palabras que cierran el primero y el cuarto verso de las
dos estrofas iniciales: transparentes / afluentes y sientes
/ incandescentes; por otro lado, conforman una antítesis
con los pares de términos que se presentan en los versos
dos y tres de dichas estrofas: oscuro / muro y duro /
futuro. La primera serie de vocablos indica un campo
semántico identificado con lo impoluto, con lo que flu-
ye, con el esplendor y la vitalidad del brillo de los obje-
tos aún no quebrantados ni corrompidos. Sin embargo,
los otros términos que riman (“oscuro”, “muro”, “duro” y
“futuro”) concentran significados opuestos a los prime-
ros y avizoran un porvenir no muy prometedor.
El recurso del polisíndeton en la segunda estrofa
concentra el esfuerzo de la voz lírica para expresar el
horror, para dar cuenta del futuro poco esperanzador.
La sucesión de los coordinantes connota una enumera-
ción que podría extenderse aún más, lo cual imprime un
sentido de perpetuidad al desastre. El mar, mientras tan-
to, perdura en su continuo fluir debido a que es la única
forma posible de su existencia. La antítesis con la tierra
(representación que adquirirá un protagonismo notable
en el poemario Miro la tierra [1983-1986], tal como anali-
zaremos posteriormente) cierra el poema y es el recinto
de la tortura, cuyo significado es destacado por los
vocablos con los que rima: “estructura” y “perdura”.

teseopress.com
162 • Poética y tradición cultural

Otro dolor regresa cuando sientes


que el árbol de ese tiempo en que no duro
se nutre de la muerte y lo futuro
y la tierra y la sangre incandescentes.

Avanza el mar. Inunda lo que sueña.


El agua pasa y al fluir perdura.
Se remansan los siglos en la peña

donde la sal anula su estructura.


La sombra arde en su espejo. El mar se adueña
de la tierra: su límite y tortura (2010: 17-18).

Otro elemento que marca el paso ineludible del tiempo


y, en consecuencia, la inminente destrucción, es la lluvia,
núcleo temático del poema “Jardín de arena”. La lluvia atra-
viesa esta creación poética y la voz lírica hace explícita esta
presencia porque se dirige a ella a través del uso del após-
trofe, que la define mediante una secuencia de metáforas
que, a diferencia de la primera estrofa, muestran la lluvia en
todo su esplendor: “Eres la playa en donde nace el mar, /
el jardín pastoreado por las olas, / el alba con su séquito de
espuma” (2010: 16). Estos versos se organizan como antíte-
sis de los primeros, dada por el uso de los verbos. La lluvia
es definida a partir de su totalidad, desde su esencia, “Eres
el alba, eres el sol, la tierra / y el viento que la sigue por
todas partes” (2010: 16), sin embargo, no resiste el trans-
currir del tiempo, expresado en el uso de los verbos que
señalan movilidad y cambio, y sugieren la pérdida: “Cuando
la lluvia a solas se desploma en el río / entre la luz y el agua
se disuelven las horas” (2010: 16). Como particularidad de
todo este poemario, los títulos de cada uno de los textos
no aluden a espacios concretos, no guían al lector hacia
qué tipo de destrucción se hace referencia y en qué lugar

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 163

se desenvuelve112. Esta actitud, según José Miguel Oviedo,


se liga con una posición más bien introspectiva, filosófica,
del poeta, donde los datos objetivos son solo estímulos para
una búsqueda personal, una vivencia emocional y estética
([1987] 1994: 44). Luis Antonio de Villena continúa esta
perspectiva de estudio y refiere:

La inicial poesía de Pacheco tiende a ser críptica –sin serlo–


y se nutre de una atmósfera que podríamos acaso denominar
lirismo metafísico. Lo real –el vivir, los objetos, el amor, el
mundo– están siempre presentes, pero como el poema busca
la hondura tenemos la sensación (los lectores) de que se trata
de presencias elididas (1986: 22).

Tal cual lo sugiere Oviedo sobre estas “presencias eli-


didas”, el poema “Casida”, entre versos de medidas variadas,
está atravesado por el sentimiento de la pérdida. Median-
te imágenes visuales y sonoras, la composición indica un
principio efímero que reúne en la representación de las
campanas “las últimas bóvedas / de la noche” (2010: 18). El
cierre contiene la culminación del día cuyo silencio nueva-
mente enlaza el tiempo con su instantaneidad y caducidad:
“Vuelan como palomas los instantes / y otra vez / cae el
silencio” (2010: 18).
En Los elementos de la noche [1958-1962] también se usan
ciertos símbolos, como es el caso del poema “La enredade-
ra”. Ente el cielo y la tierra, esta planta, “fruto del muro”
(2010: 18), expresa un crecimiento al mismo tiempo que
comunica su caída. Estructurado en una estrofa de once
versos y una métrica pareja, la enredadera se reconoce

112 El título, en palabras de Arcadio López-Casanova, representa uno de los


indicios clave para la interpretación de un poema; “es un indicador catafóri-
co, señal que anticipa notas de referencialidad del universo imaginario […]
un incisivo y decisivo factor de legibilidad del poema, vector que orienta el
proceso de descodificación por parte del lector” (1994: 13). Sobre la taxono-
mía o clasificación que propone este crítico en relación con el título como
indicador temático, consultar su libro El texto poético. Teoría y metodología
(1994).

teseopress.com
164 • Poética y tradición cultural

como alusión a algo más; es la figuración de un mundo


que está en proceso de desintegración. La primera parte
ocupa hasta el verso séptimo, cuyo punto seguido marca
un estado anterior a la destrucción, simbolizado en la savia
que las “entrelazadas puntas” (2010: 18) de la enredadera
contienen. El poeta, mediante oraciones breves, genera un
ritmo entrecortado, rígido, que, junto con las anáforas pre-
sentes al principio de cada oración y los encabalgamientos,
evidencia el ineludible sino:

Son los años


que se anudan y rompen. Son los días
del color del incendio.
Son el viento
que atraviesa la luz y encuentra intacta
la sombra que se alzó en la enredadera (2010: 18).

El ritmo entrecortado que adquieren estos versos de


Pacheco y su vínculo con el sentido de celeridad que le otor-
ga a la destrucción recuerda una de las premisas de Octavio
Paz, cuya impronta, como dijimos, fue claramente asumida
por el propio Pacheco:

El idioma es una totalidad indivisible; no lo forman la suma


de las voces […] Una palabra aislada es incapaz de construir
una unidad significativa. La palabra aislada no es, propia-
mente, lenguaje; tampoco lo es una sucesión de vocablos dis-
puestos al azar. Para que el lenguaje se produzca es menester
que los signos y los sonidos se asocien de tal manera que
impliquen y transmitan sentido ([1956] 2008: 49).

Esto mismo sucede con el lenguaje literario, es indivi-


sible y complejo. Además, el ritmo se destaca debido a que
es la unidad de la frase poética y es más que una medida,
una división de porciones:

La sucesión de golpes y pausas revela cierta intencionalidad,


algo así como una dirección. El ritmo provoca una expec-
tación, suscita una anhelar. Si se interrumpe, sentimos un

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 165

choque. Algo se ha roto. Si continúa, esperamos algo que no


acertamos a nombrar. El ritmo engendra en nosotros una
disposición de ánimo que sólo podrá calmarse cuando sobre-
venga “algo”. Nos coloca en actitud de espera. Sentimos que
el ritmo es un ir hacia algo, aunque no sepamos qué puede ser
ese algo. Todo ritmo es sentido de algo. Así pues, el ritmo no
es exclusivamente una medida vacía de contenido sino una
dirección, un sentido ([1956] 2008: 57).

Entre la planta y el mundo en destrucción que presenta


Pacheco se forja, en términos de Gilles Deleuze y Félix
Guattari, una especie de “simbiosis”. Existe una “fascina-
ción” del hombre (el poeta) por el devenir que ya se aloja
en el propio acto de escribir: “Si el escritor es un brujo
es porque escribir es un devenir, escribir está atravesado
por extraños devenires que no son devenires-escritor, sino
devenires-ratón, devenires-insectos, devenires-lobos, etc.”
([1980] 2002: 246). En el devenir de la propia escritura,
el poeta atraviesa el devenir de la enredadera, el devenir-
planta que involucra el devenir-destrucción. “Destrucción”
y “enredadera” ponen en juego una serie de alianzas que
reúnen, según la perspectiva de ambos pensadores france-
ses, elementos de naturalezas diferentes, elementos o carac-
teres que se definen “por los modos de expansión, de propa-
gación, de ocupación, de contagio, de poblamiento” ([1980]
2002: 245). El devenir, en tanto acto involutivo, es creativo
(como el hecho poético) y liga la enredadera y la destrucción
mediante una alianza que resignifica el vínculo entre estos
dos caracteres disímiles para potenciar la comunicación del
poder de la destrucción sobre el ambiente natural.
La segunda parte del poemario, denominado “De algún
tiempo a esta parte”, se inicia con el texto que le da nombre a
todo el libro, “Los elementos de la noche”, y continúa con el
tono reflexivo que caracteriza a la primera parte; sin embar-
go, en el presente poema la preocupación por la ruina y sus
consecuencias se circunscriben en un contexto con coorde-
nadas espaciales que concretan la referencialidad amplia de
la sección anterior. El gesto del poeta indica el comienzo de

teseopress.com
166 • Poética y tradición cultural

su escritura, señalado en el presente de la enunciación: “esta


parte” (2010: 19). Escritura que, desde un hoy, se detiene
sobre lo sucedido en “algún tiempo”, el tiempo pasado, o sea,
“la otra parte”. El análisis de los siguientes versos ubica esta
nueva operación en la apertura de la segunda parte:

Bajo el mínimo imperio que el verano ha roído


se deshacen los días.
En el último valle
la destrucción se sacia
en ciudades vencidas que la ceniza afrenta (2010: 19).

La alusión a las “ciudades vencidas” anticipa una de las


preocupaciones más sobresalientes de la poética del autor
que se manifestará con claridad en No me preguntes cómo
pasa el tiempo [1964-1968] (1969), su tercer libro, y tendrá su
ápice en el apartado “Antigüedades mexicanas” del volumen
Islas a la deriva [1973-1975] (1976)113. Allí aborda distintos
momentos de la historia de México, desde la conquista has-
ta el presente. Como podemos observar, la mención del
valle en el fragmento citado es una clara alusión a la ciu-
dad central del imperio mexica, Tenochtitlan, víctima de los
conquistadores y del despojo brutal, plasmado en la vio-
lencia con la que actuaron los españoles sobre el pueblo
mexica desde que desembarcaron en América. El ritmo de
los versos encabalgados y la reiteración de la conjunción
“ni” dejan entrever el sinfín de efectos aciagos de la con-
quista española:

Nada se restituye ni devuelve


el verdor a la tierra calcinada.
Ni el agua en su destierro sucederá a la fuente
ni los huesos del águila volverán por las alas (2010: 19).

113 Sobre la relación entre la poesía de José Emilio Pacheco y el trabajo sobre
ciertos mitos y símbolos prehispánicos, consultar: “Mitopolíticas de los
Cantares mexicanos de José Emilio Pacheco” de Mauricio Zabalgoitia Herrera
(2016).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 167

La angustia y la zozobra con las que opera el sujeto


lírico atraviesan las creaciones literarias de este libro
cuyas palabras tampoco se salvan del polvo; versos como
los anteriores ratifican la enunciación desde el mundo
devastado, yermo, y sin posibilidades de transforma-
ción114. Yermo, además, nos remite al escritor admirado
por José Emilio Pacheco: T. S. Eliot. La tierra baldía
(1922) constituye un intertexto innegable y, de acuerdo
con la lectura de Ernst Curtius, consideramos que el
libro de Eliot es un lamento sobre toda la miseria y la
angustia de su época. Tierra baldía es tierra árida, agos-
tada, pedregosa, hórrida ([1954] 1959: 189). Como en
Pacheco, la muerte es omnipresente; parte constituyente
del escenario que define el yo lírico:

Abril es el mes más cruel, criando


lilas de la tierra muerta, mezclando
memoria y deseo, removiendo
turbias raíces con lluvia de primavera (Eliot, 2014: 77).

114 Dicha enunciación desde el mundo yermo también contiene una vin-
culación con otras ciudades prehispánicas que padecieron los efectos
fatales de la destrucción. Por un lado, Teotihuacán, la majestuosa ciu-
dad que, hacia mediados del siglo IX d. C., fue destruida por causas
que, hasta el momento, se desconocen (León Portilla, [1961] 2010: 16).
Por otro lado, Tula, capital de los toltecas, decadencia ocurrida en el
año 1116 d. C. durante el gobierno de Huémac (León Portilla, [1982]
2006: 192). De este modo, interpretamos que la destrucción y la ruina
se plantean como elementos constitutivos de la poética de José Emilio
Pacheco para explicar y entender el desarrollo de la historia de los
mexicanos. Así, la antología Visión de los vencidos del mencionado León
Portilla es clave porque nos permite conocer y ahondar ciertos aspec-
tos de la cosmovisión de los sectores silenciados. Este tipo de textuali-
dades, “textos alternativos” en términos de Martín Lienhard (1990:
175), supone la existencia de uno o de varios sistemas de producción
literaria más o menos estable(s), como también de un público que
valoraba y se reconocía en dichos textos. Dicha literatura supone un
circuito literario relativamente autónomo que coexistió con el de la
literatura novohispana “oficial” (1990: 176).

teseopress.com
168 • Poética y tradición cultural

La soledad se presenta como uno de los lugares


centrales de la enunciación; no hay un sitio donde el
yo encuentre refugio, su interrogación solamente con-
duce a la confirmación de su desamparo en un mundo
que está en ruinas:

¿Cuáles son las raíces que se aferran, qué ramas crecen


de esta pétrea basura? Hijo de hombre,
no lo puedes decir, ni adivinar, pues conoces sólo
un montón de imágenes rotas, en que da el sol,
y el árbol muerto no da cobijo, ni el grillo da alivio,
ni la piedra seca da ruido de agua (Eliot, 2014: 77).

No hay consuelo; el sujeto, solo, reflexiona sobre su


trunco destino:

Junto a las aguas del Leman me senté a llorar…


Dulce Támesis, corre suavemente, hasta que acabe mi
canto.
Dulce Támesis, corre suavemente, pues no hablo alto ni
largo.
Pero a mi espalda en fría ráfaga escucho
el entrechocar de los huesos, y el risoteo extendido de
oreja a oreja (Eliot, 2014: 84).

Si continuamos con Pacheco, “Tarde enemiga”


afianza la precisión espacial que planteó el poema ante-
rior y, en este caso, a partir de una pregunta con la que
se cierra: “¿Cómo atajar la sombra / si nada permanece,
/ si ha sido nuestra herencia la dualidad del polvo?”
(2010: 20). El sustantivo herencia no implica el traspaso
de un legado valioso y apreciable. Los escollos que
impone la historia trágica se convierten en lo que no
se puede heredar y, a su vez, en lo que no se puede
nombrar en el “domingo culpable”. La muerte, el fin
inevitable, cruza todo el poema a partir de una serie

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 169

de imágenes que refieren ese inexcusable desenlace; los


complementos que acompañan los sustantivos de la pri-
mera estrofa cancelan la emergencia de otra realidad:

La música, el oleaje de los sueños sin nombre,


el epitafio de la tarde, el lento
acontecer de algún milagro herido,
se vuelven instrumentos del domingo culpable (2010: 19).

El yo lírico es consciente de que el mundo está cerca de


la catástrofe, del caos y, como afirma Mario Vargas Llosa,
“el poeta escudriña la realidad inanimada, la captura por
medio de la palabra” ([1987] 1994: 40). Y, agregamos, cono-
ce los límites entre la vida y la muerte, entre lo decible e
indecible a través de sus palabras; sin embargo, reconoce
en la poesía la posibilidad del descubrimiento del mundo
“porque he aprendido el límite del aire, / lo que se rompe y
pierde en el deshielo” (2010: 19). Es un mundo al que puede
sobrevivir solamente gracias a la magia de su poesía aun
cuando “el tiempo abre las alas” (2010: 20) y “se aleja el día
hacia ninguna parte” (2010: 20).
El vacío, el estrago y el aislamiento, consecuencia de la
devastación, hallan a los hombres “faltos de amor y llenos
de cenizas” (“Égloga octava”, 23). De esta manera, el título
del poema, “Égloga octava”, adquiere una importancia que
se vincula con la resignificación y la transformación que
realiza Pacheco sobre lo que sugiere este tipo de género115.

115 Aquí nos encontramos con la recuperación de un género que nos traslada a
Virgilio, cuyas églogas se presentan como modelo de este tipo de textos
(Cristóbal, 2008: 23). La tradición de la poesía bucólica es extensa y, como la
de la égloga funeral, nos remite a Grecia y a Roma. De acuerdo con Vicente
Cristóbal, las primeras expresiones griegas del género se encuentran en
Teócrito de Siracusa (siglo III a. C.), Mosco (mediados del siglo II a. C.) y
Bión (finales del II a. C.). Sin embargo, es en la tradición literaria latina, a
través de Virgilio y sus Églogas o Bucólicas, donde este género fijará sus parti-
cularidades para la literatura occidental posterior (2008: 23-24). Entre estas
características se destaca la posibilidad alegórica que, según la interpreta-
ción de Cristóbal, es una de las más peculiares del género; la búsqueda de lo
ideal y paradisíaco se combina con lo histórico-actual mediante alusiones a

teseopress.com
170 • Poética y tradición cultural

Esta producción literaria se enmarca en un monólogo de la


voz lírica y su interlocutor es una bella mujer cuyo amor ya
no es correspondido. La reflexión sobre el inevitable trans-
currir del tiempo es acompañada por la constante alusión a
la caducidad del amor y a la imposibilidad del reencuentro.
Esta imposibilidad es análoga a la ilusión de querer volver
al pasado: “No volveremos nunca / a tener en las manos el
instante. / Porque la noche trunca / hará que se quebrante /
nuestra dicha y sigamos adelante” (2010: 23)116. El contraste
entre la vida y la muerte reaparece en este poema, pero a
partir de la resemantización de otro par antitético: amor /
desamor. La finalización del verano está acompañada por
la llegada de un desaventurado otoño, estación que subraya
la agonía de un romance. La rima consonante y el campo
semántico vinculado con el padecer de una historia trunca
sostienen el sufrimiento de la voz lírica, víctima de “… este
dolorido / y silencioso estruendo del olvido” (2010: 23):

Lento muere el verano.


En silencio se apagan sus gemidos.
Un otoño temprano
hundió verdes latidos
árboles por la muerte merecidos (2010: 22).

Si bien el tema amoroso responde al género de la églo-


ga, no ocurre así con el ambiente que despliega esta poesía.
Lejos se encuentra el locus amoenus que supone un lugar
idealizado, pleno de prosperidad y rodeado de una natura-
leza edénica; aquí nos localizamos frente a un “tiempo que

personajes coetáneos o escenarios de nombre real (2008: 31). A partir de


esta línea, la bucólica se presenta como “una gran mascarada” para los poetas
modernos, quienes reconocieron en la égloga una oportunidad para escon-
der sus amores reales y sus personales relaciones y circunstancias (2008:
32). Tal es el caso de Garcilaso de la Vega, Jacopo Sannazaro y Jorge de
Montemayor, entre otros.
116 Los versos “No volveremos nunca / a tener en las manos el instante” consti-
tuyen un ejemplo de la influencia heracliana en la poesía de Pacheco, en par-
ticular, de la noción del tiempo como devenir (Álvarez-Caballero, 2015: 42).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 171

nació arrasado” (2010: 22); el poeta sentencia, “vivimos el


presente / en función del mañana y el pasado” (2010: 22)
porque, estrofa siguiente, anuncia lo que sucederá: “la nada
/ de esta reunión de sombras condenada”:

Creciste en la memoria
Hecha de otras imágenes, mentida.
Ya no habrá más historia
para ocupar la vida
que tu huella sin nombre ni medida (2010: 22).

Como podemos observar, Pacheco trastoca la herencia


recibida por la tradición de la égloga, en particular la de
Virgilio y Garcilaso de la Vega117. El lugar ideal, utópico,
y la naturaleza paradisíaca no se encuentran en el poema
analizado de Pacheco. En Virgilio la elección de la vida
en el campo se articula con la intención de escapar de las
penurias que implica vivir en una ciudad: “Eh, ¿de quién
huyes, insensato? También los dioses habitaron las selvas, y
Paris, el dardanio. Que Palas habite ella sola el alcázar que
fundó, a nosotros han de gustarnos más que nada las selvas”
(Égloga II, 1983: 29). Y, a su vez, con la búsqueda de un
refugio perfecto para desarrollar una vida en plenitud: “Ah,
basta con que te agrade habitar conmigo la pobre campiña
y las cabañas humildes, tirar a los ciervos y carear el rebaño
de cabritos al verde malvar” (1983: 28)118. En cambio, en
Pacheco, no hay posibilidad de salvación, no hay sitio que
pueda aliviar la tristeza que atraviesa la voz poética. La vida
pacífica, sin riegos de turbaciones, se presenta como una
imposibilidad. Podemos identificar solamente dos versos en
este poema que intentan cambiar el destino de los amantes:

117 En relación con las reelaboraciones de Garcilaso en la poesía de José Emilio


Pacheco, consultar el libro Dilemas de la poesía latinoamericana de fin de siglo.
José Emilio Pacheco y Jaime Saenz de Elizabeth Monasterios Pérez (2001).
118 Recordemos que en la Égloga II el pastor Coridón se queja de los desprecios
de su amado Alexis y es la más antigua entre las escritas por Virgilio
(1983: 9).

teseopress.com
172 • Poética y tradición cultural

“Esperemos ahora / la claridad que apenas se desliza” (2010:


23). Sin embargo, la inclusión del adverbio “apenas” y las
expresiones poéticas siguientes dejan trunco el deseo.
El árido desierto y el polvo cobrizo constituyen la “hue-
lla sin nombre” de la estrofa mencionada. El poeta es un
relegado; su antiguo amor ya no le pertenece y la esperanza
es un sentimiento infructuoso imposible de revertir:

Inútil el lamento,
inútil la esperanza, el desterrado
sollozar de este viento.
Se ha llevado
el rescoldo de todo lo acabado (2010: 22-23).

Reaparece la enunciación del yo poético desde la sole-


dad; es un desterrado, una sombra en un mundo que es del
desierto y donde “la llama que calcina” (2010: 23) elevará
“su ruina / sobre este dolorido / y silencioso estruendo de
olvido” (2010: 23). El recurso del polisíndeton que cierra el
poema inhabilita la posibilidad de revertir el desamor:

El mundo se apodera
de lo que es nuestro y suyo. Y es el vacío
todo lo hunde y vulnera,
como el río
que humedece tus labios, amor mío (2010: 23).

Pacheco, aquí, recupera un tópico recurrente de las


letras españolas del Renacimiento y el Barroco que es “el
llanto de los ríos” (Camacho Guizado, 1969: 175) para real-
zar la tristeza sentida. El río funciona como símil de las
lágrimas inevitables de la amada del poeta que reconoce, en
la humedad del río, la humedad de las lágrimas que tocan
sus labios. En clara vinculación con este tópico, la lírica de
Garcilaso de la Vega se presenta como punto de partida que
José Emilio Pacheco reconoce como parte de una tradición
literaria que merece ser recuperada y reivindicada. En el
soneto XI del toledano podemos reconocer un símil entre

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 173

el río y las lágrimas que enfatizan el drama del yo lírico.


Las ninfas son testigos de su penoso sentir y el deseo se
concentra en la conmiseración de ellas ante las penas del
enamorado (1981: 64).

Hermosas nymphas, que en el río metidas,


contentas habitáys en las moradas
dereluzientes piedras fabricadas
y en columnas de vidrio sostenidas;
[…]
dexad un rato la labor, alçando
vuestras rubias cabeças a mirarme,
y no os detendréys mucho según ando;
que o no podréys de lástima escucharme,
o convertido en agua aquí llorando,
podréys allá d´espacio consolarme (1981: 97).

El hablante lírico de Los elementos de la noche [1958-1962]


fluctúa entre la construcción de un discurso que da cuenta
de su identidad como poeta y, de este modo, es capaz de
ordenar y recuperar lo perdido, y un “nosotros” víctima
del desamparo que ocasionó la destrucción. En los versos
que apelan a la segunda persona surge la posibilidad de
acción que aún tiene el poeta, quien reúne la posibilidad
del cambio. En “La falsa vida”, la oportunidad de acción se
representa mediante el desdoblamiento del yo poético que,
a través de un tono sentencioso, provoca sobre el lector
un notable extrañamiento destacado por la imprecisión que
produce la palabra “alguien” en el primer verso del poema.
Nuevamente, la antítesis es la figura predominante; en este
caso, a partir de la presencia de la falsa vida, como anuncia
el título de la composición poética, frente a una verdadera
vida que es la que comunica el propio espejo del poeta. El
silencio, el ocaso y el olvido contrastan con los actos, las
luchas y la memoria que el otro yo del poeta defiende a
través de reiteradas invocaciones que le confieren al tex-
to un discurrir narrativo que se acentuará a partir de No
me preguntes cómo pasa el tiempo [1964-1968]. Una vez más

teseopress.com
174 • Poética y tradición cultural

emerge la soledad del poeta; sin embargo, esta se ve con-


trarrestada por el otro yo que, “en guardia siempre” (2010:
25), no abandona la lucha por reconocer en la poesía la
posibilidad de la salvación. La memoria se transforma en
acto y el poeta en el responsable de resguardarla porque él
es “el minucioso espejo que no olvida” (2010: 25), “la falsa
vida / donde todo es ocaso” (2010: 25).
El poema “Luz y silencio” se puede entender como una
continuación del anterior; si bien el yo poético apela a un
lenguaje cuyas anáforas enfatizan la pérdida y el inexorable
sufrimiento, también surge la esperanza de que la expresión
poética revierta la continuidad del desastre:

Todo lo que has perdido, me dijeron, es tuyo.


Y ninguna memoria recordaba que es cierto.

Todo lo que destruyes, afirmaron, te hiere.


Traza una cicatriz que no lava el olvido.

Todo lo que has amado, sentenciaron, ha muerto.


No quedó ni la sombra, se acabó para siempre.

Todo lo que creíste, repitieron, es falso.


Se hundieron las palabras con que empezó tu tiempo.

Todo lo que has perdido, concluyeron, es tuyo.


Y una luz fugitiva anegará el silencio (2010: 25-26).

El “nosotros” se presenta atravesado por la impreci-


sión; en Los elementos de la noche [1958-1962] aún no apa-
recen marcas que permitan identificarlo; sin embargo, sí
sabemos que ese “nosotros” es víctima de la desolación que
dejaron las ruinas luego de la destrucción119. La herencia

119 Andrew P. Debicki refiere a esta vaguedad en Los elementos de la noche


[1958-1962] al plantear que Pacheco se propone tratar el tema del tiempo con
los recursos tradicionales de la poesía a la vez que elimina los detalles anec-
dóticos. Si bien Pacheco escoge vocablos que subrayan efectos subjetivos e
intenta engendrar en el lector sentimientos de pérdida y desvanecimiento, la

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 175

se sitúa en la tierra desértica, baldía, en “todo lo que fue


/ y es del vacío” (“Estancias”, 2010: 25). En este sentido, el
poema “Estancias” contiene una primera estrofa donde se
introduce la imagen de la “paloma gris”, que opera como
metáfora del poeta; su vuelo, como la obra del poeta, está
construido por instantes que desaparecen en la precipita-
ción del tiempo. Distribuido en cuatro estrofas de ocho ver-
sos endecasílabos y rimas consonantes, prevalece el campo
semántico de la muerte que todo destruye y olvida; de este
modo, el enunciador asume la caducidad de su trabajo y la
imposibilidad de lograr un encuentro con el otro que, como
él, es poeta. La adjetivación de los primeros versos recono-
ce un tiempo superfluo y estéril; el recurso de la antítesis
cobra relevancia al reconocer en los pares sueño-realidad la
fugacidad de la creación que es concomitante con la rapidez
del tiempo que no deja que nada persista. La voz poética
expresa en un lenguaje claro que:

No es el futuro ni su irreal presencia


lo que nos tiene lejos, divididos.
Es el lento desastre, la existencia,
en donde triunfan todos los olvidos (2010: 24).

El encuentro, en estas condiciones, es imposible. Los


últimos versos de la segunda estrofa así lo sentencian: “No
volverás hasta el llameante centro, / la fugitiva arena del
encuentro” (2010: 24). Lo innombrable está acompañado
por el silencio; la continuidad de la violencia reconoce en
las imágenes de la piedra y el sol120, usuales en la poética de

intención es “producir una especie de ‘correlato objetivo’ de estados de


ánimo” que no se limitan ni a una situación dada ni a un hombre dado, es
decir, que sean aplicables a todos nosotros ([1987] 1994: 63-68).
120 Como adelantamos, la imagen de la piedra nos recuerda, según José Emilio
Pacheco, a una de las obras maestras de la poesía en lengua española: “Piedra
de Sol” de Octavio Paz (1971: 135). El yo poético, interesado en la captación
del instante mediante la escritura, presenta un tú cuyo cuerpo responde a la
circularidad que estructura todo este poema: “pasadizo / que vuelve siempre
al mismo punto de partida” (1960: 243). El poeta, herido, revela su desilu-

teseopress.com
176 • Poética y tradición cultural

Pacheco, la posibilidad de la destrucción, pero, también, la


resistencia del poeta para evitar que su trabajo se convierta
en “epitafio sin nombre” (2010: 25).
“La materia deshecha” está compuesto por dos cuarte-
tos y dos tercetos, las dos primeras estrofas comienzan con
verbos, “vuelve” y “regresa”, que suplican por la expresión
perdida, interpretamos, del poema analizado previamente:
“Sólo hay silencio / Ya ningún poema / recogerá en su eco
este lamento” (2010: 24). La figura del poeta clama, en la
sinrazón del desastre, por la poesía:

Vuelve a mi boca, sílaba, lenguaje


que lo perdido nombra y reconstruye.
Vuelve a tocar, palabra, el vasallaje
donde su propio fuego se destruye (2010: 26).

El poeta se presenta como poseedor de una sensibilidad


especial, como el responsable de resguardar “lo destruido
y lo remoto” (2010: 26); la oportunidad de nombrar otorga
identidad; él se reconoce al nombrar el mal que acecha a los
hombres: “Ahora te nombro, incendio, y en tu hoguera / me
reconozco: vi en tu llamarada / lo destruido y lo remoto”
(2010: 26). La contraposición entre el pasado y el presen-
te, señalada por el encabalgamiento que enlaza la tercera
y la cuarta estrofa, deja vislumbrar una nueva condición

sión mediante las imágenes del polvo y la piedra: todo se devastó y la ruina
es lo que prima: “escribes en mi piel y esas heridas / como un traje de llamas
me recubren, / ardo sin consumirme, busco el agua / y en tus ojos no hay
agua, son de piedra, / y tus pechos, tu vientre, tus caderas / son de piedra,
tu boca sabe a polvo, / tu boca sabe a tiempo emponzoñado, / tu cuerpo
sabe a pozo sin salida,” (1960: 243). Pacheco afirma: “Al cabo de los siglos
Yo se descubre entre modestas ruinas caseras de un día posterior al fin de los
tiempos. Ya no hay nada ni nadie, excepto los ojos ‘de una niña ahogada hace
mil años’” (1960: 140). La referencia a una escena de guerra, el bombardeo
en la Plaza del Ángel en 1937, es testimonio del desastre; la historia también
corresponde a un encadenamiento de desilusiones: “Madrid, 1937, / en la
Plaza del Ángel las mujeres / cosían y cantaban con sus hijos, / después sonó
la alarma y hubo gritos, / casas arrodilladas en el polvo, / torres hendidas,
frentes escupidas” (1960: 245-246).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 177

para la poesía, es la “palabra que recobra en el sonido / la


materia deshecha del olvido” (2010: 26). Entre el olvido y la
presencia se desata la “batalla” de la poesía en la tierra de
las ruinas. María Rosa Olivera-Williams, ante la hipótesis
de leer la poesía pachequiana como “apocalíptica”, debido
a la reincidente destrucción y perversión del universo en
su poética, discierne:

Pacheco parte de lo que ya no existe o está en proceso de des-


aparecer, pero al transformarse ese acontecimiento en poesía
lo reinventa en un intento de crear un nuevo mundo –su
mundo poético, heredero de la historia y experiencias pasa-
das y obviamente diferente a ellas ([1987] 1994: 135).

Desde esta perspectiva se puede leer uno de los últimos


textos de Los elementos de la noche [1958-1962], “Presencia”,
sentido homenaje a su coterránea Rosario Castellanos, don-
de la poesía aparece como resistencia y entereza frente al
suceder del tiempo:

¿Qué va a quedar de mí cuando me muera


sino esta llave ilesa de agonía,
estas breves palabras con que el día
regó ceniza entre la sombra fiera?

¿Qué va a quedar de mí cuando me hiera


esa daga final? Acaso mía
será la noche fúnebre y vacía.
No volverá a su luz la primavera.
No quedará el trabajo ni la pena
de creer ni de amar. El tiempo abierto,
semejante a los mares y al desierto,

ha de borrar de la confusa arena


todo cuanto me salva o encadena,
Y si alguien vive yo estaré despierto (2010: 27).

teseopress.com
178 • Poética y tradición cultural

Frente a la muerte inminente, este poema resignifica el


tópico del ubi sunt, el yo lírico no se pregunta por el pasado
(dónde están y dónde quedaron los muertos), sino que su
mirada se involucra con el futuro, con lo que quedará de ese
yo cuando llegue la muerte. En ese proyectarse y pensarse
un poco más allá del presente desdichado, reconocemos,
como analizaremos luego, el alcance de la poesía.
“Inscripciones”, poema incluido en la última sección
de Los elementos de la noche [1958-1962], comienza con dos
estrofas que reconocen, en la destrucción, la naturaleza del
hombre; la sucesión de metáforas de las primeras estrofas
clausura el renacer de otro tipo de vida. Las inscripciones
solamente registran degradación, muerte y esterilidad:

Muro que sin descanso pule el tiempo,


altar de piedra y polvo ya deshecho,
puerta cerrada de un jardín que nunca
ha existido o yace entre sus ruinas,
reino del musgo, losa que se yergue
contra el paso de nadie y bajo el tiempo (2010: 29).

La noche es el símbolo de la catástrofe y la pérdida; ella


señala el paso y el fin de los días, la expiración del tiempo
y la llegada de la ruina; “Toda la noche se ha poblado de
agua. / Contra el muro del día / el mundo llueve” (2010:
29). Sin embargo, la noche involucra el renacimiento de un
nuevo día y, con él, el despertar de la música que silencia
las calamidades; la naturaleza del canto del poeta, lejos de
advertir la descomposición del mundo, sonaba

como debió de sonar antes que el mundo


supiera que es la música el lamento
de la hora sin regreso, de los seres
que el instante desgasta a cada instante (2010: 29).

“Crecimiento del día”, el último poema del libro y de


la última sección que lleva el mismo nombre, está organi-
zado en diez partes y cada una de ellas oscila entre textos

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 179

en prosa y en verso. Comienza con la incertidumbre que


implica la tarea poética en el desastre; letras, signos y sím-
bolos actúan como sinónimos de la irremediable tarea del
poeta, quien, junto con las imágenes visuales que aluden a
las inmediaciones del mar, intenta responder a la pregun-
ta: “¿Para qué hendir esta remota soledad de las cosas y
llenarlas de trazos e invocaciones?” (2010: 30-31). Nada es
valioso, todo es inalcanzable e ilusorio. La voz lírica vive
atrapada en una “cárcel de azogue” (2010: 31), donde lo
transitorio desconsuela y la práctica poética parece ser una
quimera: “Distancias, llanuras, escarpaciones: años incor-
porados a mi sangre. Jamás han de volver porque están
vivos. Me hablan de la batalla que perdí sin librarla. Fui el
centinela que no estuvo en su sitio para correr la voz de
alarma” (2010: 31). Sin embargo, la mirada lúcida del poeta
rescata momentos que se salvan del desastre del mundo,
de la sucesión de las devastaciones. La poesía, como un
pequeño milagro, libera una lucha contra el silencio de la
cual sale airosa; la poesía rescata aquellas pequeñas cosas
que resucitan después del desastre, que, como el título que
contiene las expresiones literarias de esta sección, crecen
aun en la oscuridad y en el silencio:

La palabra despierta,
abre los ojos,
dice apenas que existe.
Cae el silencio (2010: 31).

Hacia el final del poemario, específicamente en la últi-


ma expresión estética que compone el libro, se resignifica
y se recupera el epígrafe de Tristan Tzara que abrió Los
elementos de la noche [1958-1962]. El poemario se inicia y se
cierra con la presencia de la destrucción y sus consecuentes
ruinas y polvo. Nada queda en pie, el poeta intenta reclamar
un lugar en ese mundo que se clausura, que agoniza. El

teseopress.com
180 • Poética y tradición cultural

fuego, “susurro del infierno” (2010: 33), cancela toda posi-


bilidad de renacimiento porque “el mundo se renueva y es
en vano” (2010: 33).

Historia y ruina: pensar en y desde la ruina

A pesar de lo que se diga,


no hay nostalgia en mis poemas;
no tengo nostalgia sino memoria, combate.
José Emilio Pacheco

Tres años después de esta primera producción poética,


sale a la luz el segundo libro, denominado El reposo del
fuego [1963-1964], el cual reúne textos poéticos escritos entre
1963 y 1964. A diferencia de Los elementos de la noche
[1958-1962] y de la mayoría de las obras que Pacheco publi-
cará con posterioridad, este trabajo plasma la inminencia
de mostrar al público lector la creación artística realizada
durante un año121. Una de las hipótesis de esta urgencia
por dar a conocer lo escrito puede buscarse en el protago-
nismo indudable que adquiere la destrucción, sin embargo,
ya no desde la perspectiva general y universal que vimos
en el primer proyecto estético, sino desde la exhortación a
los pueblos que han padecido la desaparición, como indica
el epígrafe inicial del poemario, extraído del libro de Job,
específicamente es el cuarto discurso que Eluhú le dirige
a su amigo: “No anheles la noche / en que desaparecen

121 Con excepción de Siglo pasado (Desenlace), publicado en 2000, y de La edad de


las tinieblas, 2009, el resto de los libros abarcan un período de tres a ocho
años de producción, previa a la fecha de publicación: Los elementos de la
noche: 1958-1962, No me preguntes cómo pasa el tiempo: 1964-1968, Irás y no
volverás: 1969-1972, Islas a la deriva: 1973-1975, Desde entonces: 1975-1978,
Los trabajos del mar: 1979-1983, Miro la tierra: 1983-1986, Ciudad de la memo-
ria: 1986-1989, El silencio de la luna: 1985-1993, La arena errante: 1992-1998
y Como la lluvia: 2001-2008.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 181

los pueblos de su lugar”122. El errado destino se ciñe a los


pueblos y, específicamente, al de los mexicanos. Los males
y las desgracias se profundizarán a medida que el proyecto
pachequiano avance y se refuerce su sentimiento apocalíp-
tico, hasta el punto de que el poeta finalice expresando:
“Todo es nunca por siempre en nuestra vida” (“Los días
que no se nombran”, 2010: 721). En este sentido, Pacheco
comienza a construir una red de figuraciones estéticas que
delimitan una “poética de la destrucción” que se vincula con
lo que Gaston Bachelard sostiene en La poética del espacio,
publicado en el año 1957. El filósofo examina las imágenes
literarias del “espacio feliz”, es decir, aspira a determinar “el
valor humano de los espacios de posesión, de los espacios
defendidos contra fuerzas adversas, de los espacios amados”
(Bachelard, [1957] 1975: 28). Sin embargo, también alude
(aunque no es el propósito principal de su análisis) a los
espacios de hostilidad (del odio y del combate) que “pueden
estudiarse refiriéndose a materias ardientes, a las imágenes
del apocalipsis” (Bachelard, [1957] 1975: 28). Justamente, es

122 El libro de Job es una obra que se destaca en la Biblia por su valor poético.
Fue escrito a comienzos del siglo V a. C. y la base de su composición corres-
ponde a un antiguo relato palestino que narraba los padecimientos de un
hombre, cuya fidelidad a Dios le mereció una buena recompensa. El propó-
sito de esta historia es mostrar la bondad de Dios; el amor de su servidor es
desinteresado, por lo tanto, no se mide por los bienes que recibe. José Emilio
Pacheco resemantiza una parte del cuarto discurso de uno de los amigos de
Job, Eluhú, quien, a pesar de no ser mencionado en el prólogo del libro, se
encarga de expresar la sabiduría y la misericordia de la providencia divina.
Es necesario aclarar que las citas bíblicas corresponden a la versión realiza-
da por Casidoro de Reina y Cipriano de Valera. José Emilio Pacheco fue un
asiduo lector de este texto e, incluso, en 1961 publica en la Revista de la Uni-
versidad de México una reseña donde destaca sus valores literarios y lingüísti-
cos: “En un terreno literario, la versión de Reina y Valera está muy por enci-
ma de las verbosas y frailunas que han emprendido algunos entusiastas de la
Revelación, pero ignorantes del hebreo y el griego y las posibilidades prosó-
dicas del español, como el infortunado Torres Amat, el Padre Scío y algunos
otros eruditos a la violeta. La nueva edición […] moderniza la ortografía y
sustituye ciertos vocablos atendiendo a las variaciones de su significado
(1961: s.p.).

teseopress.com
182 • Poética y tradición cultural

en la tensión entre lo poético y la destrucción donde se


encuentra la clave para profundizar dichas configuraciones
en los textos pachequianos.
El reposo del fuego [1963-1964] está dividido en tres par-
tes numeradas (I, II y III), ninguna está titulada y cada una
de ellas contiene quince poemas, lo cual nos lleva a pensar
que esta forma de organización podría haber sido ideada y
concretada por su autor en las incesantes reescrituras que,
según él ha confesado, estaba acostumbrado a realizar sobre
sus producciones123. No debemos olvidar que la actividad
literaria del poeta se combinó de manera simultánea con
su tarea de narrador y de periodista cultural. En la fecha
de la edición de El reposo del fuego [1963-1964], José Emilio
Pacheco ya había dado a conocer dos libros de relatos: La

123 La actividad de revisión y reescritura fue constante durante toda la vida de


José Emilio Pacheco. Volver sobre lo escrito, repensar y escribir de nuevo le
permitió afianzarse en su oficio como escritor. A propósito de la publica-
ción de una nueva versión del libro de cuentos El viento distante, concede una
entrevista donde reflexiona sobre esta tarea incansable a la que nunca deci-
dió renunciar porque detrás de ella hay una responsabilidad ética con los
lectores; Pacheco se responsabiliza de la lectura y, por lo tanto, de la versión
que entregará. A continuación, reproducimos algunos fragmentos de la
mencionada entrevista donde claramente se plasma la posición de Pacheco
ante la escritura: “-Periodista: ¿Has pensado en la posibilidad de no reescri-
bir, de permitir a los textos seguir siendo tal cual fueron concebidos? -José
Emilio Pacheco: Lo he pensado, pero en cuanto los vuelvo a ver, no resisto.
Si resistiera, imagínate cuántos problemas me evitaría. Ahora, si los dejara
tal como aparecieron sería privilegiar al autor y no al texto. Y lo que importa
es lo escrito. De modo que si vuelve a aparecer, tengo que entregarle a quien
vaya a leerlo el mejor trabajo posible. -Periodista: Habrá numerosas perso-
nas que te descubrirán con esta nueva versión, como si la hubieras hecho
por primera vez hace un par de meses, digamos. -José Emilio Pacheco: Ese
es un punto importante. Hay tanto que leer ahora que quienes lo leyeron en
sus primeras ediciones no lo van a releer. Así que está hecho para otro lec-
tor. Esa es una buena clave. No sé quién sea esa lectora o ese lector, pero me
siento responsable ante ellos. -Periodista: ¿Valentía es felicidad?, ¿sería esa la
conclusión? -José Emilio Pacheco: Con todo lo que pasa en el país y en el
mundo se necesitaría mucha indiferencia o mucha insensibilidad para decir
que uno es absolutamente feliz. En el caso de mi trabajo, tengo todo el respe-
to por mis textos pero no tengo el menor respeto por mí mismo y eso me
permite modificarlos para hacerlos más claros (La Jornada, 20 de agosto de
2000).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 183

sangre de la Medusa (1958) y El viento distante y otros relatos


(1963) y, pronto, saldría a la luz su novela experimental
Morirás lejos (1967)124.
El primer texto de la segunda producción poética se
inicia con la descripción de una serie de hechos brutales que
la propia voz lírica encuentra como inexplicables. Rodeadas
por el desastre, las imágenes de la catástrofe se materializan
en la pesadumbre de la sangre y en el hosco rumor del aire,
donde “la incendiaria sed del tiempo” (2010: 37) no conoce
otra posibilidad que el desgarramiento del mundo, las ciu-
dades. Los presagios ominosos abren la primera parte de
este poemario que se combinan con una serie de imágenes
que auguran un tiempo adverso:

Nada altera el desastre: llena el mundo


la caudal pesadumbre de la sangre.
Con un hosco rumor
desciende el aire
a la más pétrea hoguera
y se consume (2010: 37).

El uso de los dos puntos en el primer verso ya insiste


en la definición de lo que permanecerá: la inmutabilidad del
desastre, el reposo, como expresa el título, del fuego. Fuego:
figuración de una permanencia, de un presente en llamas,
y, a la vez, de una continuación que se proyectará hacia el
futuro. La adjetivación que sostienen los primeros versos
recupera el fastidio que intenta transmitir la voz poética,
quien se presentará de manera expresa en el segundo poe-
ma. El aire es símbolo de lo que se consume y no volverá,
debido a que la hoguera, otra manera de nombrar al fuego,
todo lo devasta. El poeta, desde su lugar marginal, rompe las

124 Para profundizar la trayectoria narrativa de José Emilio Pacheco, se puede


consultar los artículos críticos contenidos en La hoguera y el viento. José Emi-
lio Pacheco ante la crítica ([1987] 1994) de Hugo J. Verani (ed.) y el libro Mira-
das en vilo. La narrativa de José Emilio Pacheco (2014) de Margherita Canna-
vacciuolo.

teseopress.com
184 • Poética y tradición cultural

ataduras; grita su dolor frente a un infausto destino que no


puede evitar; “la realidad carnívora e intacta” (2010: 37) lo
asedia, lo encierra. El lenguaje alude a una realidad tremen-
da y el poeta se presenta, esta vez, desde el sufrimiento no
solo propio, sino también de su pueblo que, como él, es víc-
tima de “la cortante / voracidad que extiende el deterioro”
(2010: 38) y aún no comprende lo que contempla. La mirada
de lo incomprensible es atravesada por el cromatismo y la
sonoridad que imprimen la tormenta y los relámpagos que,
al gestar una atmósfera que enfatiza las heridas provocadas
por el desastre, plasma un yo poético quebrado, herido:

No hay nada que soporte sin hendirse


la tempestad del siglo, la cortante
voracidad que extiende el deterioro.
Se hunde el cielo, redobla la tormenta.
Dondequiera relámpagos se prenden,
cicatrizan el aire, se desploman
en la boca sin fin de las tinieblas.
4
Miro sin comprender, busco el sentido
de estos hechos brutales (2010: 38).

Si bien parte de la crítica125 afirma que el conjunto de


poemas que compone este libro responde a expresiones que
exploran el hermetismo, la abstracción y la reflexión, varios
son los recursos retóricos que conforman una representa-
ción más explícita y acabada de una ciudad que experimenta
su ocaso. El uso particular del lenguaje nos conduce a un
suceso que, si bien no es exclusivo del pueblo mexicano,
sí refiere a una circunstancia que determinó para siempre
el relato de su historia: el desembarco de los españoles en
las tierras americanas. La referencia no es directa, como
en otros poemarios, pero sí insinúa un ejercicio severo y
riguroso del poder y de la autoridad.

125 Ver, entre otros, De Villena (1986) y Doudoroff (1987).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 185

El poema 5 de la primera parte se inicia con el adjetivo


“irrespirable” que, junto con la palabra “vaho” que cierra
el verso, describe una situación de ahogo. La “procesión”,
también enunciada en el primer verso, de lo asfixiante se
halla rodeada de términos que connotan una confronta-
ción, plasmada en términos que, en pares antitéticos, sugie-
ren significados opuestos. La presentación de una serie de
expresiones que se ligan con el desenlace y la consumación
de un hecho o proceso, “coloniza el cristal cuando se abate, /
para encender el campo en la semilla (2010: 38-39)”, impli-
ca, no obstante, como el cierre del poema anuncia, un nuevo
renacer: “la lluvia intemporal, forma del aire, / el agua que
renace de sí misma” (2010: 39). Las sucesivas interpelacio-
nes del poema siguiente, acompañadas de repeticiones que
ponderan la súplica, regresan sobre ese vaho irrespirable,
pero ya figurado en un “otro” que sufre y, a gritos, clama la
atención que le permita la calma de su sufrimiento:

¿Quién a mi lado llama? ¿Quién susurra


o gime en la pared?
Si pudiera saberlo, si pudiera
alguien pensar que el otro lleva a solas
todo el dolor del mundo y todo el miedo (2010: 39).

El dictador, el todopoderoso que surge en la com-


posición posterior parece señalar al gestor de los pade-
cimientos de ese “otro”, indeterminado e indefinido. El
cuerpo encarna la degradación, la ruina lo degenera.
Las imágenes olfativas y visuales confluyen en el orga-
nismo ultrajado de una víctima que, al parecer, solo
será esqueleto:

El dictador, el todopoderoso,
el que construye los desiertos mira
cómo nacen del cuerpo los bestiales
ácidos de la muerte y es roído
por el encono mártir con que tratan
los años de hormiguearlo al precipicio,

teseopress.com
186 • Poética y tradición cultural

a la fosa insaciable en donde humea


anticipada lucha su esqueleto (2010: 39).

La presencia de las ratas y de los gusanos precipita


la degradación del cuerpo (y del mundo que ya se hará
presencia en el poema 8) concentrada en los vocablos
“aprestar”, “desbordar”, “deshacer” que, al mismo tiempo
que precisan las particularidades de estos animales, ace-
leran el avance de la destrucción en general:

Oye a veces correr bajo el palacio


las punitivas ratas que se aprestan
a desbordar el suelo y fieramente
deshacer la soberbia.
Y los gusanos,
envidiosos del topo, urden la seda,
la voraz certidumbre del sudario (2010: 39).

Frente al mundo, “en vilo” (2010: 40), que “azota sus cade-
nas” (2010: 40) aparece un yo que usa las posibilidades que le
da la lengua: la denuncia de la tempestad y de que el polvo es
la materia de todas las cosas, el testimonio de los objetos veja-
dos126. La imprecisión afecta también a ese yo que habla porque
no tiene nombre, sin embargo, pese a ello, emprende una bús-
queda que es, a modo de antítesis, nombrar ese “rastro fugaz”
(2010: 40) que provoca la destrucción. Nombrar es un modo de
recordar; el olvido impide hablar sobre lo destruido, sobre el
mundo en ruinas. Sin embargo, el lenguaje es el artefacto más

126 El poema III de Octavio Paz de Bajo tu clara sombra [1935-1938] propone mostrar a
un tú, la amada, el mundo que se le presenta frente a sus ojos y los primeros versos
mencionan el polvo como parte de sus elementos constitutivos: “Mira el poder del
mundo,/miraelpoderdelpolvo,miraelagua”(1960:19).Adiferenciadelamirada
negativa que sostiene Pacheco sobre el polvo, debido a que es estampa de las des-
trucciones pasadas y, también, presagio de lo que vendrá, Paz se une a la tierra
mediante su canto poético. La tierra es sitio de alabanza, la nombra su lengua y es el
recinto ideal para su residencia; hay un sentir de la tierra que implica toda la corpo-
reidad del yo lírico: “Atado a este cuerpo sin retorno / te amo, polvo mío, / ámbito
necesario demialiento,/cenizademishuesos,/cenizadeloshuesosdemiestirpe”
(PoemaV,1960: 22).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 187

eficaz para recuperar lo olvidado y lo silenciado; el poeta, por


medio de su lenguaje estetizado indaga las huellas de los daños
provocados:

Y yo, sin nombre,


busco un rastro fugaz, quiero un vestigio,
algo que me recuerde, si he olvidado,
la secreta eficacia con que el polvo
devora el interior de los objetos (2010: 40).

Finalmente, la escritura se hace presencia; la suce-


sión de los adjetivos y la inserción del sustantivo “ace-
cho” en el primer verso del poema 9 aceleran su ritmo
y, simultáneamente, otorgan a las palabras un impulso
que interviene como una metáfora tan arrasante como la
destrucción misma: “Y embozado, recóndito, al acecho,
/ sobreviene el intenso garabato, / el febril desdibujo de
la muerte” (2010: 40).
La descripción precisa constituye el hilo que enhe-
bra cada uno de los versos del próximo poema. La afir-
mación del primer verso abre una serie de imágenes que
testifican el poder de la destrucción: montañas, seres
y flores vivifican la sangre y el humo que “alimentan
las hogueras” (2010: 40). La organización irregular y el
encabalgamiento tienen como resultado la focalización
de ciertos términos que aspiran a exacerbar el “ambien-
te” fatal de la destrucción, “nada mella el fulgor” (2010:
40). La piedra, símbolo de lo que fallece, funciona como
sinónimo del polvo: marca, también, del destino final de
los seres, quienes se transfiguran en viento, figuración
de la expiración de la vida y de que el mundo, como
afirma José Miguel Oviedo, arde en una hoguera que es
apocalíptica, el fuego es caracterizado como una danza
mortal que propaga el desastre por todas partes y, en
efecto, no hay nada que atenúe las proporciones del

teseopress.com
188 • Poética y tradición cultural

holocausto ([1987] 1994: 47)127. Un holocausto, como


dejan entrever los últimos versos, que no cesa por la
inquebrantable circularidad del tiempo:

Sólo las flores


con su orgullo de círculo renacen
y pueden esplender, soltar su aroma
y nuevamente en polvo convertirse (2010: 41)128.

La muerte en la poesía de José Emilio Pacheco es un


tema constante y es un tópico que nos traslada a Europa,
particularmente a la Edad Media, momento en que la muer-
te simbolizaba, para el hombre, un temor difícil de disimu-
lar129. El miedo a la muerte estaba acompañado por otras
dos turbaciones: el juicio final y el infierno. Las represen-
taciones de la danza macabra, en efecto, proponían disipar
semejantes tormentos y fue desde el siglo XIV hasta el XVI
el tema más popular de la poesía, el teatro, la pintura, las

127 La siguiente estrofa equipara el tiempo con la potencia demoledora


del polvo: “El polvo es tiempo. / Es la tierra que da su fruto amargo, /
el feroz remolino que suspende / cuanto aquí se erigió” (2010: 41).
128 Giorgio Agamben reflexiona sobre el término holocausto y cree que es
totalmente erróneo su uso y justifica su pensamiento a partir de la historia
de dicha palabra ([1998] 2000: 15). Su empleo no funciona como expresión
adecuada para reflexionar sobre el cruel exterminio de los judíos, ya que en
ella se deja asentado, según la tradición histórica del término, la animadver-
sión. Por último, equiparar las cámaras de gas al sacrificio en un altar es
definido por Agamben como “irrisorio” e inaceptable ([1998] 2000: 16). A
pesar de que el holocausto no está representado en los poemas que estudia-
mos, sí está presente en parte de la obra narrativa de José Emilio Pacheco, tal
como ocurre en Morirás lejos. Sobre esta novela, consultar: “Morirás lejos: de
la escritura a la reescritura (1967-1977)” de Mayuli Morales Faedo (2006),
“¿Con quién hablo?: autoridad narrativa en Morirás lejos” de Peter G. Broad
(2006), “Lectura y reescritura en Morirás lejos de José Emilio Pacheco” de
Susana Zanetti (2002), “Morirás lejos: la ética de la escritura” de Raúl Dorra
(1987), “Morirás lejos: literatura de incisión” de Margo Glantz (1987), “Mori-
rás lejos: límite de la ficción y Babel de la Historia” de Yvette Jiménez de Báez
(1987) y “Transformaciones narrativas actuales: Morirás lejos, de José Emilio
Pacheco” de Jaime Giordano (1985).
129 Sobre la representación de la muerte en la tradición mexicana, consultar la
tesis “La representación de la muerte en la literatura mexicana. Formas de su
imaginario” de Alba Roxana Villarreal Acosta (2012).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 189

artes gráficas y los libros de hora (Westheim, [1953] 2005:


50). La posibilidad de la ruina, la destrucción y la inminente
llegada del apocalipsis se plasman en el caos en que, según
Paul Westheim, se hundió la Edad Media, particularmente
a partir del siglo XVI, época de gran mortandad debido a
la peste negra, las hambrunas y las guerras. Como asevera
Ana Luisa Haindl Ugarte:

Durante el siglo XIII, la actitud ante la vida era más bien


optimista, porque se vivía una época de progresos, desarrollo
urbano, auge económico, un aumento de la población, etc.
Sin embargo, el siglo XIV se nos presenta como época de
crisis. Es entendible entonces, desde esta perspectiva, que
se genere en la mentalidad de la época un “pesimismo” e
incluso un “miedo a la vida”. Esto también repercute en la
idea de la muerte, no porque este miedo a la vida la haga
más deseable, ni prepare mejor a la gente cuando le llegue
ese momento, sino que la hará más presente, más “cotidia-
na” (2009: 134)130.

En Pacheco, en efecto, la muerte siempre está presente,


amenaza la integridad del cuerpo; por lo tanto, este se cons-
tituye en evidencia de la ruina. En él su crudeza se explicita;
constituye la “mala vasija” (Poema 11, 2010: 41), donde se
depositan la “eterna insaciedad y deterioro” (2010: 41). En
consecuencia, las preguntas retóricas no dejan de insistir
en la finitud de la vida, en el aciago final anunciado insis-
tentemente que, a modo de oxímoron, implica el vivir para
morir: “¿Sólo perder ganamos existiendo?” (2010: 41)131. Las

130 No podemos soslayar el libro Historia de la muerte en Occidente. Desde la Edad


Media hasta nuestros días de Philippe Ariès ([1975] 2011), particularmente el
capítulo “Riqueza y pobreza frente a la muerte en la Edad Media”.
131 La meditación sobre la vida retirada y la antítesis vida / muerte correspon-
den a tópicos representativos de la poesía de Francisco de Quevedo
(1580-1645). Junto con el motivo de la aurea mediocritas, la reflexión sobre la
vida fuera de las grandes urbes se enlaza con el entusiasmo que generan las
ventajas de la vida campestre, la tranquilidad de la vida espiritual y los place-
res rústicos. De esta manera, Quevedo se ubica en una tradición literaria ya
cultivada por Virgilio, Horacio, Tibulo, Séneca, entre otros. Quevedo vincu-

teseopress.com
190 • Poética y tradición cultural

imágenes del mundo estéril y desolado se conjugan con


una serie de elecciones léxicas que comunica la experiencia
genuina de la destrucción mediante un tono que sentencia
un futuro, próximo, fatal: “Nada regresará cuando la tierra
/ se aposente en la boca y enmudezca / con su eco atroz
la oscura letanía” (2010: 41). La voz poética se presenta
vacilante, aún no sabe cuáles son los motivos de semejante
“castigo” que recae sobre los pueblos y la naturaleza132. Sus

la su insistente tema de la muerte con el retiro hacia el ámbito campestre.


La vivencia del traslado desde la ciudad hacia el campo está atravesada por
la meditación sobre el arribo, inevitable, de la muerte (Rey, 1997: 191). A
modo de ejemplo, el soneto “Miré los muros de la patria mía” tematiza, a
través de una serie de anuncios, la llegada inminente de la muerte. La finitud
de la vida queda plasmada en los primeros versos que inician cada una de las
estrofas del soneto: el desmoronamiento de los muros, el paisaje campestre
donde los arroyos se van secando bajo el efecto del sol, la decadencia de la
casa y el deterioro de un báculo y una espada. La meditación se cierra con la
visión de la muerte, nada ni nadie puede impedir su llegada: “Vencida de la
edad sentí mi espada, / y no hallé cosa en qué poner los ojos / que no fuese
recuerdo de la muerte” (1945: 38), como tampoco, su perduración después
de ella. La obsesión por la llegada de la muerte no implica la desaparición
total del poeta; entre el polvo y las cenizas, el poeta se resiste a desaparecer
totalmente del mundo: “No me aflige morir, no he rehusado / acabar de
vivir, ni he pretendido / alargar esta muerte, que ha nacido / a un tiempo
con la vida y el cuidado. // Siento haber de dejar deshabitado / cuerpo
que amante espíritu ha ceñido, / desierto un corazón siempre encendido /
donde todo el amor reinó hospedado” (“Lamentación amorosa y postrero
sentimiento del amante”, 1945: 24) y “Del vientre a la prisión vine en nacien-
do, / de la prisión iré al sepulcro amando, / y siempre en el sepulcro estaré
ardiendo” (“Amante desesperado del premio y obstinado en amar”, 1945:
17). Walter Naumann asevera en relación con esta facultad de no olvidar del
poeta: “Lo que el alma no olvidará es aquello por lo que en la vida ardía; es
el ardor, el fuego, la llama […] de ese amor suyo que no obedece a ley alguna
y sabe nadar aun el agua fría de la muerte y del olvido” (1978: 334; la cursiva
está presente en el original).
132 En la naturaleza también se plasma el poder destructivo de la muerte y, así,
comparte este destino trágico con el hombre. Si por momentos parece estar
exenta de la degradación, tarde o temprano, su destino es el polvo: “Sólo las
flores / con su orgullo renacen / y pueden esplender, soltar su aroma / y
nuevamente en polvo convertirse” (2010: 41). Este tratamiento de la natura-
leza se vincula con lo que sostiene Ernst Curtius sobre la invocación de los
elementos y las fuerzas de la naturaleza. En el teatro de Sófocles, siguiendo
el estudio del investigador alemán, los héroes no aluden a los componentes
de la vida natural como divinidades, sino como seres humanizados que par-

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 191

dudas se canalizan en las reiteradas interrogaciones que se


acoplan, sin embargo, con afirmaciones irrevocables. Entre
la vacilación y la sentencia se construye la voz poética de
este segundo poemario de José Emilio Pacheco:

¿qué codicia a la vida está cercando,


con qué cara morir, cuál sacrificio
reclama la ceniza y, por ahora,
qué humillaciones, muerte, has aplazado? (2010: 41)133.

La sentencia se ancla en la rebeldía, en la posibilidad de


doblegar el destino ya marcado para el mundo y sus hom-
bres134. Hacia el final de la primera parte de este poemario

ticipan en los sentimientos humanos, en el padecer del poeta ([1948] 1955:


139). En el caso de la cita de José Emilio Pacheco, las flores, como los
hombres y el poeta, son atravesados por la finitud de la vida.
133 La ceniza como imagen es recurrente en el proyecto poético pachequiano.
Tal como le ocurre a Jaques Derrida, Pacheco se enfrenta a una historia que
necesita ser contada; una historia sobre “esa vieja palabra gris, ese tema pol-
voriento de la humidad, la imagen inmemorial” (Derrida, [1987] 2009: 17).
La ceniza, reservorio del ser y de la memoria, se presenta aquí, en el presen-
te, por lo tanto, exige ser relatada y no “memoria perdida para lo que ya no
es de aquí” (Derrida, [1987] 2009: 17).
134 La posibilidad de dominar el destino para priorizar la libertad de los hom-
bres constituye uno de los temas centrales de las obras de algunos de los
autores clásicos de la literatura española, como Pedro Calderón de la Barca y
Jorge Manrique. Así, La vida es sueño, escrita, probablemente, hacia 1630,
reúne en el personaje de Segismundo la ocasión de vencer lo escrito por el
destino. Los designios de las estrellas expresaban que Segismundo sería un
rey tirano y malvado, en efecto, la decisión de su padre, Basilio, fue ence-
rrarlo en una torre donde “vive, / mísero, pobre y cautivo, / adonde sólo
Clotaldo / le ha hablado, tratado y visto” (2001: 56). Sin embargo, Segismun-
do logra enfrentar y vencer su sino al consagrarse, finalmente, rey de Polo-
nia. En el caso de Jorge Manrique, la muerte es el destino inevitable, sin
embargo, las virtudes permiten que el hombre perdure luego de atravesar
dicho episodio fatídico. El silencio y el olvido son desafiados por la honra
personal. La fama es la que prevalece después de la muerte; el yo poético
enuncia en Coplas por la muerte de su padre, compuestas en el último tercio del
siglo XV, a partir de ella y resalta la importancia de la vida de la fama que, a
pesar de no ser perpetua, es superior a la terrenal: “Non se os haga tan amar-
ga / la batalla temerosa / qu’esperáis, / pues otra vida más larga / de la fama
glorïosa / acá dexáis, / (aunqu’esta vida d’ honor / tampoco no es eternal / ni
verdadera); / mas, con todo, es muy mejor / que la otra temporal, / pereçe-
dera” (1983: 65).

teseopress.com
192 • Poética y tradición cultural

ya aparecen las primeras señales de una historización de


la poesía pachequiana; el sometimiento, el autoritarismo, la
humillación y el desastre aparecen en claves poéticas que se
aproximan a la tematización del pasado mexicano:

¿Cuántos buitres carcomen nuestra vida?


¿Qué oscura esclavitud nos aprisiona?
Cómo duelen la marca y el chasquido
que hace el ávido hierro al someternos (2010: 42).

Las preguntas que inician el poema introducen la situa-


ción de violencia que asedia al hablante lírico, pero, además,
dicho padecimiento se extiende hacia un “nosotros”; el uso
del tiempo presente y el empleo de los verbos “carcomer” y
“aprisionar” intensifican el cerco que, junto con los “buitres”
y la “oscura esclavitud”, coartan la posibilidad de cambio.
Los primeros cuatro versos manifiestan un tono grave, has-
ta trágico, que subsume la libertad al “ávido hierro” (2010:
42) que somete; provoca un sentido de desgaste de los ele-
mentos; induce, como asevera Alicia Genovese acerca del
tono poético, “un movimiento de descenso, de desplome, de
cavado de los contenidos hacia su fondo oscuro, de corro-
sión de los referentes que son colocados bajo una luz sub-
terránea, de interiores” (2011: 57)135. Sin embargo, luego de
esta presentación infausta, surge una voz poética renovada
que arenga a sus interlocutores: “Hay que lavar la herida,
deshacerse / de la letra tatuada en nuestra sangre” (2010:
42). La referencia a la “letra tatuada” puede leerse como una
alusión al conquistador español, quien empleó la escritura
alfabética para establecer su poder en las tierras americanas

135 En su libro Leer poesía. Lo leve, lo grave, lo opaco, Alicia Genovese resalta la
identificación del tono en la lectura de un poema como parte del proceso de
significación que llevan a cabo los lectores cuando se enfrentan a este tipo
de acto verbal: “El tono elige un registro de lengua, más o menos coloquial,
más o menos formal; admite o no determinado léxico, determinado trata-
miento; convoca con su lógica. Carga o descarga de su significado primero a
las palabras, desplaza sus denotaciones y sus connotaciones, abre los conte-
nidos, crea significado, induce un sentido” (2011: 57).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 193

y destruir los sistemas de notación autóctonos, definidos,


por los españoles, como invenciones del demonio, fundador
de las idolatrías indígenas (Lienhard, 1990: 54)136.
El poema número 15 pondera la presencia de un
hablante lírico enérgico y puede interpretarse como una
secuencia del anterior, ya que, si el precedente se caracteriza
por un tono desgraciado, el siguiente compensa la presencia
de un mundo destruido por un reposicionamiento del yo
lírico que invita a la sublevación frente al pasado adver-
so: “No humillación ni llanto: rebeldía, / insumiso clamor.
Toma la antorcha. / Prende fuego al desastre” (2010: 43). El
poema 7 de la segunda parte recupera la presencia de los
españoles a través del uso de la segunda persona del plural.
El uso de anáforas y la selección de los verbos connotan el
avance enemigo y la inexcusable situación que, de a poco, se
asienta sobre las “nuevas” tierras:

Algo crece y se pierde a cada instante.


Algo intenta durar mientras observo
la forma indescifrable en que la arena
dibuja la inscripción de su agonía (2010: 47).

La inscripción de la agonía sobre la tierra, en este


caso, metaforiza y anticipa la masacre venidera, descripta y
narrada en poemarios posteriores. La llegada se aproxima
en la figura de la “permanencia del oleaje” (2010: 47) y en

136 La “letra tatuada” también puede aludir a una de las prácticas más crueles
que ejercieron los españoles en el territorio americano. Martín Lienhard
expresa que, impacientes por dejar huellas del mundo conquistado y legiti-
mar, de este modo, el “poder” de la escritura, los europeos inscribían su
autoridad en los rostros de los autóctonos (1990: 52). Otra posible interpre-
tación se ancla en la colonización desarrollada por los españoles sobre los
patrimonios orales y pintados de los indígenas. Serge Gruzinski explica que,
a pesar de ser culturas de lo oral, los pueblos del centro de México desarro-
llaron un modo de expresión gráfica mediante glifos (esta práctica articula-
ba tres tipos de signos: pictograma, ideograma y signos fonéticos). La con-
quista española provocó la destrucción de estas manifestaciones vernáculas,
además de la demolición sistemática de los templos, de las instituciones
educativas y la persecución de los sacerdotes indígenas ([1988] 1995: 18-23).

teseopress.com
194 • Poética y tradición cultural

la representación del límite del mar, aludido “cuando el mar


en desierto ha terminado” (2010: 47). Ya el poema contiguo
pone en primer plano la presencia de “ellos”. El yo lírico
se ubica en un “aquí” que se entiende como el sitio adonde
“ellos” arribaron. La naturaleza no se presenta como una
amenaza; nada detiene el apetito de los que aún el poeta no
se anima a mencionar:

Aquí desembarcaron, donde el río


al encontrarse con el mar lo lleva
tierra adentro, de nuevo hacia la fuente,
el estuario secreto en las montañas (2010: 47).

Solamente se mencionan el terror, la miseria y la sangre


derramada. Las consecuencias de los nuevos habitantes se
traducen mediante imágenes crudas que exaltan la crueldad
de los conquistadores: “Mira a tu derredor: el mundo, rui-
na / Sangre y odio la historia. Hambre y destierro” (2010:
47)137. En esta segunda persona del singular del último

137 El término hambre cobra relevancia si consideramos la peste (la viruela) que
azota a los mexicas luego de que los españoles huyen de Tenochtitlan (la lla-
mada “Noche Triste”, ocurrida el 30 de junio de 1520). Víctimas de la mortal
enfermedad, muchos sucumbieron por hambre: “Cuando se fueron los espa-
ñoles de México y aun no se preparaban los españoles contra nosotros pri-
mero se difundió entre nosotros una gran peste, una enfermedad general.
[…] Era muy destructora enfermedad. Muchas gentes murieron de ella. Ya
nadie podía andar, no más estaban acostados, tendidos en su cama. No podía
nadie moverse, no podía volver el cuello, no podía hacer movimientos de
cuerpo; no podía acostarse cara abajo, ni acostarse sobre la espalda, ni
moverse de un lado a otro. Y cuando se movían algo, daban gritos. […]
Muchos murieron de ella, pero muchos solamente de hambre murieron:
hubo muertos por el hambre: ya nadie tenía cuidado de nadie, nadie de otros
se preocupaba” (León Portilla, [1959] 1972: 101). La palabra destierro, por
otra parte, puede ser interpretada con lo que sucederá posteriormente, el
momento en que los españoles reaparezcan en la escena mexicana para ase-
diar nuevamente a sus habitantes y, así, “desterrar” a los mexicas de sus
hogares. En relación con este último aspecto, el siguiente icnocuícatl (“cantar
triste”) expresa el desconsuelo de sus habitantes frente a la contemplación
de Tenochtitlan arrasada y la incertidumbre de cuál será su destino a partir
de tan irremediable fatalidad: “El llanto se extiende, las lágrimas gotean allí
en / Tlatelolco. / Por agua se fueron ya los mexicanos; / semejan mujeres; la

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 195

verso, se reconoce un testigo del poeta; es su interlocutor,


su confesor a quien le revela la verdad y a quien exhorta
la pregunta que cierra el poema: “¿nos iremos también sin
hacer nada?” (2010: 47).
La segunda parte profundiza el sentir doloroso. La
enumeración de los términos del primer verso del poema
1 opera como parte de ese polvo que refluye sobre cada
una de las cosas. Podríamos decir que “moho, salitre, páti-
na” (2010: 44) guardan una relación unívoca porque, aquí,
son sinónimos que buscan responder (aunque sin éxito) la
pregunta siguiente. El lenguaje parece no abastecer las suce-
sivas perplejidades del yo lírico, quien, frente al desastre,
recurre una vez más a la interpelación: “¿Qué obstinado
roer devora el mundo, / arde en el transcurrir, empaña el
día / y en la noche malsana recomienza?” (2010: 44). “Devo-
rar”, “roer” y “arder” confluyen en un campo semántico que
se acopla a los primeros términos expresados; estos últimos
originan los anteriores luego del desastre, luego de que el
fuego “esculpe en fuego a nuestro tiempo” (2010: 44).
La acumulación de imágenes sobre la destrucción
es lo que predomina en este segundo poemario. Si bien
las alusiones a México son vagas (no ocurrirá lo mismo
en la tercera parte), las referencias, a pesar de ser indi-
rectas, se restringen al “nosotros inclusivo”, habitante
de uno de los pueblos que desaparecen, anunciado en
el epígrafe de Job. Así como Francine Masiello asevera
que los susurros y los ritmos corresponden al hilo con-
ductor del poema (2013: 173), en Pacheco identificamos
la cromatización como mecanismo para transformar los
objetos en materia poética. Su mirada tiñe cada uno
de los objetos que percibe; el tono del poema depende
de los colores que el poeta imprime a cada una de
sus percepciones. Las producciones son atravesadas por

huida es general. // ¿Adónde vamos?, ¡oh amigos! Luego ¿fue verdad? / Ya


abandonan la ciudad de México: / el humo se está levantando; la niebla se
está / extendiendo…” (León Portilla, [1982] 2006: 165).

teseopress.com
196 • Poética y tradición cultural

la mirada del poeta y esto se plasma en las reiteradas


apariciones del verbo “ver” o el sustantivo “mirada” que,
junto con la cromatización que obtienen sus poemas,
circunscribe la destrucción en un campo semántico que,
con variantes, se reitera en la totalidad de su proyecto
poético. Los siguientes versos se erigen como adverten-
cias, donde el sentido de la vista es el responsable de
disipar y distinguir los elementos de la noche. El poeta
guía la mirada del lector que comprende la acción de
acercarse a la noche, “donde el alba / y su tropel /
esperan que amanezca” (2010: 45). Mediante la sucesión
de infinitivos (“no alzar”, “ver” y “disipar”), el poeta hace
uso de su voz y, con ella, desea atraer la mirada del
otro (el lector), quien lo contempla en la noche lúgubre,
cualidad enfatizada por la “coloración” que las tinie-
blas le atribuyen. A modo de antítesis, la oscuridad se
opone a la luz que, imaginada, desea, infructuosamente,
imponerse y, por su carácter inventado, resalta aún más
las tinieblas. La claridad es una ilusión de la “mirada”
que, en el poema siguiente, retorna a los mundos que
vuelven a hendirse (2010: 46). No obstante, el poeta se
resiste a ver lo que sus ojos comunican. Es una mirada
esquiva; que desea (aunque no puede) soslayar lo que,
inevitablemente, ven sus ojos: “Todo lo empaña el tiempo
y da al olvido. / Los ojos no resisten / tanta ferocidad”
(2010: 48; la cursiva está presente en el original). La
luz, ahora, anuncia el fuego y el hecho de reconocerla
como “áspera llama” (2010: 48) presume un sentir de la
destrucción en el momento que esta “devora los perfiles
de las cosas” (2010: 48). La sensibilidad y la emoción de
ver lo nunca visto se comunica también a través de los
ojos del otro que está junto con el poeta; recurrir a un
adjetivo en grado superlativo, redundar en el pronombre
posesivo e insertar un encabalgamiento entre el octavo
y noveno verso incrementan el impacto emocional de la
experiencia de la destrucción:

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 197

Y enmedio tanta muerte,


esos tus ojos.
Ojos tuyos tristísimos: han visto
lo que nunca miré (2010: 48).

La metáfora aposicional que cierra el poema tam-


bién concentra la angustia y la zozobra del poeta;
mediante la enumeración muestra los rasgos más sobre-
salientes de la ominosa realidad: “Todo lo empañan. /
Todo es olvido, sombra, desenlace” (2010: 48). La ima-
gen, en términos de George Didi-Huberman (2007), arde
en su contacto con la realidad. En el mirar del poeta
existe la posibilidad de una realización, la emergencia de
reconocer entre los rescoldos de la imagen una situación
de opresión. En efecto, el poema comunica una expe-
riencia de lo real que se vivifica en la enumeración de
sustantivos que cierra el poema; dicha sucesión sugiere
el sentimiento pesimista del poeta: la banalidad de la
existencia humana se resume en el encadenamiento de
los términos, donde el “desenlace” es el último eslabón
de una secuencia marcada por el “olvido” y la “sombra”.
A partir de esta reflexión, Pacheco hace uso de las
posibilidades de la lengua para registrar sus temores en
relación con el inevitable transcurrir de la destrucción y
su deseo de expresar e interrogar mediante las imágenes
ese mundo que se demuele frente a sus ojos.
Junto con la cromatización que atraviesa las crea-
ciones líricas, la ceniza y la sombra también deslucen el
ambiente aludido. La imagen de la “hoja quemada” del
poema 6 se ajusta a la “ácida incertidumbre” (2010: 46)
que todo lo devora. La memoria no está límpida; está
ensombrecida por los resabios de la ceniza, tal como el
árbol cuya sombra es humo y es polvo138:

138 Los diálogos con la tradición literaria son ineludibles. La memoria


poetizada por Pacheco recuerda los versos gongorinos del soneto
“Mientras por competir por tu cabello”: “en tierra, en humo, en polvo,

teseopress.com
198 • Poética y tradición cultural

Y es noviembre en el aire hoja quemada


de un árbol que no está
y aún se dibuja
en la sombra que en humo se deshace (2010: 46).

En los últimos poemas que cierran la segunda parte


del poemario, predominan las preguntas sobre el porqué
y el para qué de semejante sufrimiento. El poeta se ve
enclaustrado por sus propias elucubraciones, sin embargo,
no obtiene respuestas. Sus pensamientos no son refutados;
acude a la sinonimia para nombrar el calvario en el que vive:

¿Para qué estoy aquí, cuál culpa expío,


es un crimen vivir, el mundo es sólo
calabozo, hospital y matadero,
ciega irrisión y afrenta al paraíso? (2010: 49).

El poema siguiente continúa con las cavilaciones, sin


embargo, la poesía se le vuelve huidiza: “Y no es esto / lo
que intento decir. Es otra cosa” (2010: 49). Sin embargo, el
último trazo incluye un último reclamo. Frente a la imposi-
bilidad de salvar el mundo del desastre, se invoca a la Tierra
mediante un lenguaje abierto y libre de rodeos retóricos.
La enunciación en tiempo presente junto con las distintas
conjugaciones del verbo “consolar” vuelven sobre la mani-
festación de ese “nosotros inclusivo” que desde el ahora
se lamenta por el pasado, pero se proyecta en el mañana.
Sus palabras, frente a los rostros de la destrucción, claman
desesperadamente: “Haz que nadie mañana –algún maña-
na– / tenga ocasión de repetir conmigo / mis palabras de
hoy y mi vergüenza” (2010: 50). Hacia el cierre del poema, la
Biblia aparece nuevamente como intertexto; en este caso, se
parafrasea el versículo veintiséis del capítulo siete del libro

en sombra, en nada” (1949: 16) y los de sor Juana Inés de la Cruz


contenidos en “Este, que ves, engaño colorido”: “es cadáver, es polvo,
es sombra, es nada” ([1951] 1976: 277).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 199

de Ezequiel139, que corresponde a la caída de Israel; la ruina


de esta ciudad se equipara a la caída de la ciudad que alude
Pacheco. La Biblia expresa: “Quebrantamiento vendrá sobre
quebrantamiento, y habrá rumor sobre rumor…” y el poe-
ma: “Rumor sobre rumor. Quebrantamiento / de épocas, impe-
rios” (2010: 50; la cursiva está presente en el original).
Si la segunda parte cierra con la caída de una ciudad,
la tercera abre con su nominación. Ya no se alude a ella
por medio de inferencias, la ciudad es, de manera explícita,
México: “Bajo el suelo de México se pudren / todavía las
aguas del diluvio” (2010: 51). Como se puede apreciar, el
léxico empleado connota una situación de encierro, de cer-
camiento que, si nos retrotraemos a la historia mexicana,
alude a la situación de asedio y sitio que sufrió Tenochtitlan.
Desde esta lectura, en la primera parte del poema se puede
dilucidar una metáfora de lo ocurrido la noche en que los
mexicas (referidos en la primera persona del plural) fueron

139 Ezequiel corresponde a una de las víctimas de la deportación que ocasionó


en el año 597 a. C. el rey de Babilonia, Nabucodonosor. El lugar de su destie-
rro fue una colonia de exiliados ubicada en Tel Aviv, una población situada
junto al río Quebar, en las cercanías de Babilonia. En este lugar vivió junto
con su esposa y allí tuvo la visión que lo convirtió en profeta y, de este modo,
a lo largo de más de veinte años, entre el 593 y el 571 a. C., ejerció su activi-
dad profética. Él es quien se empeña en destituir las falsas expectativas de
sus compatriotas en el exilio, quienes creen que Jerusalén (la “Ciudad de
Dios”) nunca sucumbirá ante el ataque de los enemigos. Debido a los peca-
dos que se han cometido en ella, su ruina está decidida. En ella reinan la ido-
latría, la injusticia y la violencia: “Así ha dicho Jehová el Señor: Esta es Jeru-
salén; la puse en medio de las naciones y de las tierras alrededor de ella. / Y
ella cambió mis decretos y mis ordenanzas en impiedad más que las nacio-
nes, y más que las tierras que están alrededor de ella; porque desecharon mis
decretos y mis mandamientos, y no anduvieron en ellos. / Por tanto, así ha
dicho Jehová: ¿Por haberos multiplicado más que las naciones que están
alrededor de vosotros, no habéis andado en mis mandamientos, ni habéis
guardado mis leyes? Ni aun según las leyes de las naciones que están alrede-
dor de vosotros habéis andado. / Así, pues, ha dicho Jehová el Señor: He aquí
yo estoy contra ti; sí, yo, y haré juicios en medio de ti ante los ojos de las
naciones. / Y haré en ti lo que nunca hice, ni jamás haré cosa semejante, a
causa de todas tus abominaciones. / Por eso los padres comerán a los hijos
en medio de ti, y los hijos comerán a sus padres; y haré en ti juicios, y espar-
ciré a todos los vientos todo lo que quedare de ti” (Ezequiel, 5:5 a 5:10).

teseopress.com
200 • Poética y tradición cultural

masacrados por los españoles; aquí no estuvieron ausentes


los asedios que derivaron en una espectacular batalla naval
para evitar el escape de los indígenas: “Nos empantana el
lago, sus arenas / movedizas atrapan y clausuran / la posible
salida” (2010: 51).
La destrucción es vivida desde de las sensaciones que
provoca sobre el cuerpo y los sentidos del sujeto; de ahí
que se subraye el sentido del olfato y la vista en el poema a
través del “brusco olor del azufre” (2010: 51), el “repentino
color verde del agua bajo el suelo” (2010: 51) y la pudrición
del agua del lago. Se trata de poetizar un final; la muerte
de una ciudad que, aún en el presente, apesta por el olor
nauseabundo de sus pútridas aguas, manchadas con la san-
gre conquistada que derivó en una identidad contradictoria
(representada por el “agua y el “aceite”) que zanja “todas las
cosas: / lo que deseamos ser y lo que somos” (2010: 52). Es
interesante señalar el uso de los paréntesis realizado por el
poeta; mediante ellos se repone parte de la historia y la geo-
grafía de la cultura precolombina. Por un lado, se presenta
el lago de Texcoco figurado en la imagen “sol de contra-
dicción” (2010: 51) en referencia al carácter distintivo de
sus aguas. Por naturaleza, las aguas de Texcoco eran salo-
bres, sin embargo, los pobladores de México-Tenochtitlan
introdujeron una serie de sistemas hidráulicos para abaste-
cerse del agua dulce y, por lo tanto, potable del lago Xochi-
milco140. También se hace referencia al mito que marca el
origen del pueblo azteca, el recorrido de los mexicas para
asentarse en Tenochtitlan. El poeta rememora el recorrido
de los mexicas para asentarse en las tierras elegidas para
ellos: un islote con una piedra, sobre la piedra un nopal
y en él un águila. José Rubén Romero Galván en “La ciu-
dad de México, los paradigmas de dos fundaciones” (1999)

140 El valle de México estaba construido por un sistema de lagos, cuya particu-
laridad era el carácter distintivo de sus respectivas aguas. Los lagos de
Xochimilco y Chalco contenían aguas dulces, mientras que las de Texcoco,
Zumpango y Xaltocan eran salobres.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 201

señala los años 1325 y 1521 como fechas claves debido a


que aluden a dos realidades, a dos concepciones de mun-
do, una relacionada con el establecimiento de los mexicas
tenochas en México-Tenochtitlan y la otra con la rendición
del pueblo nativo frente a las huestes de los conquistadores.
José Emilio Pacheco recupera el origen mítico de la capital
del gran imperio y, de esta manera, afirma el sustento de
una ciudad que ya había comenzado a existir antes de su
conocimiento en la tierra141:

Sol de contradicción.
(Hubo dos aguas
y a la mitad una isla.
Enfrente un muro
a fin de que la sal no envenenara
nuestra laguna dulce en la que el mito
abre las alas todavía, devora
la serpiente metálica, nacida
en las ruinas del águila. Su cuerpo
vibra en el aire y recomienza siempre) (2010: 51).

141 Recordemos que las fuentes indígenas coinciden en señalar a Aztlán como el
lugar de origen de los mexicas, quienes hacia mediados del siglo XIII hicie-
ron su aparición en el valle de México (León Portilla, [1961] 2010: 42).
Aztlán se encontraba en una isla sobre la que se presentaban unas construc-
ciones y en el centro se destacaba un templo sobre el cual había un persona-
je, posiblemente una divinidad, que llevaba una flor en la mano. Aztlán esta-
ba presidido por un tlahtoani, figura pública con poder legítimo. En esta
ciudad se presentaba un dios tutelar, Huitzilopochtli, quien, por la situación
de pobreza y explotación que vivía la población, ordenó que sus habitantes
abandonaran la ciudad. Este dios los guiaría hacia una nueva ciudad, la futu-
ra Tenochtitlan. Este lugar, según las indicaciones del dios mencionado,
debía fundarse sobre una isla en la cual debía erguirse un nopal, un tenochtli,
y sobre él un águila devorando una serpiente (Romero Galván, 1999). Cabe
destacar que tanto el nopal, el águila y la serpiente corresponden a emble-
mas de la actual bandera de México. A continuación, transcribimos una de
las versiones que dan cuenta del hallazgo del águila devorando la serpiente:
“Llegaron entonces / allá donde se yergue el nopal. / Cerca de las piedras
vieron con alegría / cómo se erguía un águila sobre aquel nopal. / Allí estaba
comiendo algo. / lo desgarraba al comer” (León Portilla, [1961] 2010: 46).

teseopress.com
202 • Poética y tradición cultural

Por otro lado, se apela a los restos “de la pétrea /


ciudad de Moctezuma” (2010: 52). En el par conformado
por los términos “lago y lodo” se asienta la metáfora del
pasado y del presente que funciona como epítome de la
historia mexicana. El lago nos envía a un pasado glorioso,
sin embargo, el lodo representa la violencia, el arrebato que
avanzó sobre el lago y el hombre; el lenguaje advierte la
“furia” del lodo mediante vocablos que sugieren la erosión
causada por la empresa conquistadora:

Tienen sed las montañas, el salitre


va royendo los años.
Queda el lodo
en que yace el cadáver de la pétrea
ciudad de Moctezuma.
Y comerá también estos siniestros
palacios de reflejos, muy lealmente,
fiel a la destrucción que lo preserva) (2010: 52)142.

La reflexión también incluye el recuerdo de Cuauh-


témoc, último jefe azteca que Cortés asesina por temor
a una conspiración que acabe con todos los españoles.
Sin embargo, previo a este crimen, Cortés mantiene en
cautiverio a Cuauhtémoc (junto con otros jefes de Tex-
coco, Tacuba y Tlatelolco) para interrogarlo, mediante la
quema de los pies con aceite, sobre dónde se encuentra

142 Si el lodo se identifica con la muerte, con ese desenlace inevitable, no es


incorrecto pensar esta imagen en diálogo con uno de los poemas a los que
Pacheco más destacó en sus columnas y textos ensayísticos: “Muerte sin fin”
(1939), “uno de los grandes poemas en nuestro idioma” (1965: 33), “el gran
poema de esa generación [Contemporáneos]” (1966: 50) y que “ha sido compa-
rado a Le cimetière marin (Paul Valéry) y a Four Quartets (T. S Eliot) (1988: 7).
En el poema de Gorostiza es también el hombre quien está inmerso en el
lodo que avanza sobre su existencia; una existencia que, endeble, persigue la
búsqueda de una forma que justifique su vivencia: “Lleno de mí, sitiado en
mi epidermis / por un dios inasible que me ahoga, / mentido acaso / por su
radiante atmosfera de luces / que oculta mi conciencia derramada, / mis alas
rotas en esquirlas de aire, / mi torpe andar a tientas por el lodo; / lleno de mí-
ahíto- me descubro / en la imagen atónica del agua…” (2000: 111; la cursiva
es nuestra).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 203

el oro de Moctezuma, el ansiado metal que nutre la


codicia española143. La agonía de la ciudad, concentrada
en oraciones lacónicas y repeticiones de vocablos, se
ajusta a la mirada del poeta que, con melancolía, se
frustra ante la que habita en el presente:

La ciudad en estos años cambió tanto


que ya no es mi ciudad, su resonancia
de bóvedas en ecos. Y sus pasos
ya nunca volverán (2010: 53).

El poeta se lamenta ante la ciudad devastada, hecha de


ruinas y lugares yermos; nada del pasado quedó en pie y
el presente, depara, además, la desolación producto de un
amor que ha fracasado:

Todo se aleja ya. Presencia tuya,


hueca memoria resonando en vano,
lugares devastados, yermos, ruinas,
donde te vi por último, en la noche
de un ayer que me espera en los mañanas,
de otro futuro que pasó a la historia,
del hoy continuo en que te estoy perdiendo (2010: 53).

La desolación también impregna al poeta frente al pai-


saje del cual es testigo; desolación, aislamiento e incomu-
nicación predominan en la noche mexicana, cuya temeri-
dad parece acrecentarse “en las lúgubres / montañas del

143 El cautiverio de Cuauhtémoc y su posterior asesinato desmantelan las


operaciones ficticias que sostuvieron los españoles una vez organiza-
dos en las tierras americanas. Los europeos reconocieron las ventajas
de aliarse a los grupos dirigentes locales para usurpar y destruir su
poder y, para llevar a cabo este objetivo, dejaron subsistir, por un
tiempo, los señoríos autóctonos tradicionales. Bajo la condición de
respetar la autoridad suprema del emperador o rey europeo y del papa
se garantizaba el respeto de sucesión en el poder, aunque no su ejerci-
cio. Cuando algún tlatoani desobedecía las órdenes españolas, la solu-
ción era asesinarlo, como el caso de Cuauhtémoc, o reemplazarlo por
otro más dócil (Lienhard, 1990: 91).

teseopress.com
204 • Poética y tradición cultural

poniente…” (2010: 53). Desde un lenguaje llano y directo, el


yo lírico expresa todo su sentir frente a “los latidos secre-
tos del desastre” (2010: 54) que “arden en la extensión de
mansedumbre / que es la noche de México” (2010: 54).
Entre el pasado y el presente se construye la trama
poética de los últimos poemas de El reposo del fuego. La poe-
tización de la noche144 se fusiona con el salvajismo de los
conquistadores que continuamente miran desde “la furia /
animal, devorante de la hoguera” (2010: 54), cuyos ojos, a
modo de sinécdoque, representan la totalidad de su avaricia:

Y al día siguiente
sólo vestigios ya.
Ni amor ni nada:
tan sólo ojos de cólera mirándonos (2010: 54).

Aquí, observamos cómo recupera el imaginario poético


sobre la noche. Las imágenes sobre la nocturnidad también
tienen su anclaje en la tradición mexicana, particularmente
en las crónicas que relataron y describieron el avance y la
conquista de los españoles. A modo de ejemplo, podemos
citar el momento en que Cortés avanza sobre Pánfilo de
Narváez, quien, bajo las órdenes de Diego Velázquez, tiene
la intención de apresarlo:

Y como yo deseaba evitar todo el escándalo, parecióme que


sería el menos yo ir de noche sin ser sentido, si fuese posible,
e ir derecho al aposento del dicho Narváez, que yo todos
los de mi compañía sabíamos muy bien, y prenderlo. […] Y
así fue que el día de Pascua de Espíritu Santo, poco más de
medianoche, yo di en el dicho aposento (Añón, 2010: 217).

144 La tematización de la noche reaparecerá en el poemario Miro la tierra


[1984-1986], ya de manera explícita, mediante la voz del sujeto lírico al
expresar una seria de conceptos vinculados con lo que ella connota: “Más
bien creemos que las grandes catástrofes sólo ocurren de noche, / En sí mis-
ma la noche parece trágica. / (Las tinieblas, velos del mal; / la oscuridad,
sinónimo de luto)” (2010: 329).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 205

Otro momento en que se presenta la poetización de


la noche es cuando los españoles tienen la oportunidad
de salir de Tenochtitlan (la ya referida “Noche Triste”,
luego de siete días de enfrentamientos); sin embargo,
los guerreros mexicanos los enfrentan cuando huían por
la Calzada de Tacuba. Algunos lograron escapar y se
refugiaron en Villa Segura, ciudad donde planificarán,
ayudados por los tlaxcaltecas, el sitio a Tenochtitlan:

Cuando hubo anochecido, cuando llegó la medianoche, salie-


ron los españoles en compacta formación y también los tlax-
caltecas todos. Los españoles iban delante y los tlaxcaltecas
los iban siguiendo, iban pegados a sus espaldas. Cual si fueran
un muro se estrechaban en aquéllos (León Portilla, [1959]
1972: 91).

La desolación y la orfandad que siente el sujeto


poético pachequiano emparenta, además, esta poesía con
la tradición del Romanticismo. La preferencia por pai-
sajes solitarios y por ciertos momentos del día, como la
noche, se vincula con el interés del espíritu romántico
por lo misterioso y lo desconocido. Efrén Ortiz Domín-
guez estudia imágenes y motivos de la poesía romántica
mexicana, entre ellos, las montañas. El ascenso a ellas se
vincula con la experiencia de lo sublime contemplativo,
donde el sujeto, en su soledad, experimenta la comunión
con la naturaleza (2008: 112). No obstante, la poesía de
Pacheco también refiere la presencia de la ruina como
destrucción, muerte y catástrofe.
Las estrofas del poema siguiente presentan los efec-
tos de la destrucción; el poeta contempla una ciudad
hecha añicos, junto con un lago transformado en lodo.
Estructurados a partir de preguntas que intentan dar
respuestas a tantas muertes, a la fugacidad con la que
despareció la belleza natural y urbana, el yo lírico apela
al tópico literario ubi sunt para responder y denunciar
semejante masacre:

teseopress.com
206 • Poética y tradición cultural

¿Qué se hicieron
tantos jardines, las embarcaciones
y los bosques, las flores y los prados?
Los mataron
para alzar su palacio los ladrones.
¿Qué se hicieron los lagos, los canales
de la ciudad, sus ondas y rumores?
Los llenaron de mierda, los cubrieron
para abrir paso a todos los carruajes
de los eternos amos de esta tierra,
de este cráter lunar donde se asienta
la ciudad movediza, la fluctuante
capital de la noche (2010: 55).

El recurso de la antítesis sirve para enfatizar, por


un lado, las imágenes cargadas de vida (jardines, embar-
caciones, bosques y flores), atravesadas por el tópico
clásico, y, por otro, el cuadro escatológico del final. Este
último aspecto, como analizaremos, es recuperado por
Pacheco en sus producciones poéticas más recientes.

La ciudad de México: la espacialización de la ruina

Con qué facilidad en los poemas de antes hablábamos


del polvo, la ceniza, el desastre y la muerte.
Ahora que están aquí ya no hay palabras
capaces de expresar qué significan
el polvo, la ceniza, el desastre y la muerte.
José Emilio Pacheco

La novena tesis sobre la historia de Walter Benjamin


describe un cuadro de Paul Klee que se llama Angelus
Novus y en él se plasma, como dice el filósofo alemán,
el deseo del “ángel de la historia” de contemplar el
pasado, “sus ojos están desmesuradamente abiertos, la
boca abierta y extendidas las alas” (2011: 9). Las rui-
nas no se ocultan, se presentan frente a los ojos de

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 207

su observador que, a diferencia del resto, no ve “una


cadena de datos” (2011: 9), sino “una catástrofe única
que amontona incansablemente ruina sobre ruina, arro-
jándolas a sus pies” (2011: 10). No se puede frenar, le
es inadmisible parar, detenerse y recoger esos restos.
Es la imposibilidad la que se le presenta; remediar la
ruina es su deseo, sin embargo, se convierte en un
desafío ilusorio. Observar la ruina, en efecto, se con-
vierte en el único ejercicio posible; su “intervención” se
limita solamente a observarla. Esta escena que abre la
reflexión de Walter Benjamin sobre el progreso tam-
bién se “repite” en el inicio del poemario Miro la tierra
[1984-1986] (1986)145 de José Emilio Pacheco. Este libro
contiene una nota aclaratoria que inaugura su primera
parte y es la siguiente:

Las ruinas de México (Elegía del retorno) se inscribe a la memoria


de los muertos de septiembre, se dedica a Marcelo Uribe y
a Hugo Gutiérrez Vega y es un testimonio de gratitud para
quienes me acompañaron en aquellos días de 1985: Ricar-
do Aguilar, Coral Bracho, Julio Brecho, Elizabeth Daghlián,
Rosario Ferré, Efraín Krystal, Daniel López Acuña, Amelia
Mondragón, Danusia Meson, Alejandro Moreno, José Miguel
Oviedo, García Palau de Nemes, Martha Paley de Francesca-
to, Lucinda Ruiz, Fernando Sánchez Mayans, Linda Scheer,
Saúl Sosnowski, Graciela Uequín y Hugo Verani. El 18 de
septiembre yo estaba en Maryland; logré volver a México el
21 y pasar aquí la primera semana posterior al terremoto.
Las ruinas de México intenta aproximarse a esa doble expe-
riencia (2010: 306).

145 Miro la tierra [1984-1986] está organizado en tres secciones: “Las ruinas
de México (Elegía del retorno)”, “Lamentaciones y alabanzas” y “Los
nombres del mal”. Aquí estudiaremos la primera parte.

teseopress.com
208 • Poética y tradición cultural

Ya desde el título Pacheco señala la facultad de mirar146.


Mirar la devastación provocada por el terremoto ocurrido el
19 de septiembre de 1985: los restos de los objetos y los cuer-
pos que yacen sin vida son los vestigios de lo terrible, de lo que
duele nombrar, contar y describir mediante la poesía. Mirar el
vacío, dice Georges Didi-Huberman; un vacío que concierne y
constituye al poeta ([1992] 1997: 15). Entre el lamento y la cul-
pa, José Emilio Pacheco crea sus textos poéticos para intentar
remediar su ausencia en el momento de la catástrofe. En térmi-
nos de Jorge Monteleone, el poeta apela a la poesía para evocar
el mundo, memorizarlo, retener lo vivido. Sin embargo, tam-
bién, se propone mirar el objeto, en este caso la destrucción,
con su opacidad elusiva, su contorno y su materialidad (2004:
31). A diferencia de lo que propone Giorgio Agamben a partir
de Walter Benjamin, el yo poético en Pacheco no se encuentra
expropiado de su experiencia, es decir, él es capaz de hacer y
transmitir, a pesar del horror, su vivencia frente a la catástrofe
([1978] 2007: 7). Su relato, su palabra, es la autoridad de su expe-
riencia ([1978] 2007: 9).
José Emilio Pacheco en Miro la tierra [1984-1986] se propo-
ne fijar la mirada, detener su atención en la cadena de hechos
infaustos que provocó el terrible (y temible) sismo; con calma
y sin prisa el yo poético contempla los restos, lo que sobrevi-
vió, detiene su atención en la tierra que “gira sostenida en el
fuego” (2010: 308)147. Pacheco recupera un momento terrible;

146 El epígrafe de Rafael Alberti que abre el poemario también incluye el sentido de la
mirada como primordial para intentar describir el escenario del terror; el poeta,
mediantelaapropiacióntextualylaincorporaciónenotrocontextodeescritura,le
confiere a la cita otro sentido. Los versos transmiten el sentir dramático del poeta
que,apesardesutristezayangustia,intentaregistrarloquesucedió:“Mirolatierra,
aíslo / en mis ojos, atento, una pulgada. / ¡Qué desconsolador, feroz y amargo / lo
queaconteceenella!”(2010: 306).
147 SegúnunadelasentradasdelDiccionariodelaRealAcademiaEspañola,mirarsig-
nifica “pensar, juzgar”. Pacheco, frente a las fatales consecuencias del terremoto, se
disponeamirarsinapuros;“reposa”sobrelodestruidoparatratardeentenderqué,
cómoyporquésucediólatragedia;lasuyaesunamiradacompleja.Comoveremos
posteriormente,dichareflexiónvieneacompañadaporunaredefinicióndelopoé-
tico. Ya no se poetiza sobre el polvo, el desastre y la muerte desde una perspectiva
general e inespecífica, sino a partir de una situación real e innegable. En términos

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 209

desea hacerlo visible mediante una serie de imágenes que el ojo


crea al mirar. La realidad se hace visible al ser percibida (Ber-
ger, [1972] 2013: 7). La poesía como diálogo, como intento de
verbalizar lo visto; un intento de explicar lo casi inentendible.
En tanto que la imagen es una “visión que ha sido recreada o
reproducida” ([1972] 2013: 15), José Emilio Pacheco plasma en
el poemario que nos ocupa su modo de ver la destrucción, su
modo de entenderla y de comunicarla. Él, mediante la poesía,
sostiene una visión por medio de imágenes poéticas que mues-
tran el aspecto de México luego de la presencia del terremoto:
“Las imágenes se hicieron al principio para evocar la aparien-
cia de algo ausente. Gradualmente se fue comprendiendo que
una imagen podía sobrevivir al objeto representado; por tanto
podría mostrar el aspecto que había tenido algo o alguien” ([1972]
2013: 16; la cursiva es nuestra). La recreación de lo visto, agrega
Berger, mediado por la imaginación, permite con más profun-
didad compartir la experiencia que tuvo el artista de lo visible
([1972] 2013: 17)148 y, así, captar el momento aciago que vivió el
país. Las imágenes poéticas, en tanto fijan la memoria de seme-
jantes hechos infaustos, entrañan, en la circunstancia de evoca-
ción, cierto acto de redención (Berger, [1980] 2013: 73). Como
las fotografías, los poemas de Miro la tierra [1984-1986] “son reli-
quias del pasado, huellas de lo que ha sucedido” ([1980] 2013:
78). Tanto el título de la sección dedicada al terremoto como el
segundo epígrafe de esta –perteneciente a Elegía del retorno de
Luis G. Urbina, “Volveré a la ciudad que yo más quiero / después
de tanta desventura, pero / ya seré en mi ciudad un extranjero”
(2010: 307)– sostienen la intención de retener lo sucedido; de
que la experiencia personal del poeta sea, de manera simultánea,

de Georges Didi-Huberman, ver el desastre por parte del poeta se convierte en


una experiencia táctil, tangible, que, mediante la poesía, agregamos, se comunica
([1992] 1997: 14-15).
148 Si bien John Berger centra sus estudios y reflexiones en obras de arte provenientes
delapintura,consideramosquesusconclusionessobreelactodeversonpertinen-
tesparadesarrollarunanálisiscríticodelostextospoéticospachequianosconteni-
dosenMiro la tierra [1984-1986].

teseopress.com
210 • Poética y tradición cultural

una experiencia social y colectiva149. El poeta comunica su sen-


timiento de extranjero en una tierra querida (la más querida);
vuelve a su lugar de origen que no está igual a cuando se marchó.
Los sentimientos se entrecruzan; la culpa y la tristeza entretejen
una voz poética que enuncia desde un espacio que es su lugar
físico predilecto, pero, simultáneamente, ya no es lo que era;
lo desconoce y, de ahí, su sentimiento de extranjería. Pacheco
coloca su mirada (y su poesía) sobre un hecho del pasado para
hacerle frente al silencio; indaga sobre la historia y, en esa ope-
ración, desmonta ciertas interpretaciones sobre un hecho espe-
cífico150 que es también consecuencia de la acción del hombre.
Las dos primeras estrofas que inician la sección se
caracterizan por un “tono” reflexivo; no se inscriben direc-
tamente en la descripción detallada de los efectos de la des-
trucción, sino en su evocación mediante particularidades
que se plasman en el segundo verso de la primera estro-
fa: “Absurda es la materia que se desploma, / la penetrada
de vacío, la hueca” (2010: 307; la cursiva es nuestra). Como
observamos, el primer verso, “absurda es la materia que
se desploma” (2010: 307), ya reconoce la presencia de una
realidad inadmisible, forjada en el adjetivo “absurda” que
inicia la primera parte del libro: el avance de la materia que
surge desde el centro de la tierra, la cual “gira sostenida
en el fuego. / Duerme en un polvorín” (2010: 308) es tan
ineludible como fatal. Nada puede evitar su marcha, y el
adverbio “no” así lo establece en el instante que “nuestras

149 Para Käte Hamburger, a diferencia de lo que ocurre en el drama y en la narrativa, el


título en la lírica cumple una función primordial debido a que estructura la enun-
ciación del poema, puede aclarar su sentido al nombrar el objeto ([1957] 1995:
179-180).
150 Recordemos que Sebald escribe su ensayo en el contexto de recuperar la memoria
de los caídos en Alemania durante la Segunda Guerra Mundial. Si la historia se ha
empeñado en omitir los escalofriantes crímenes, Sebald desanda los alcances de la
devastación para repensar la identidad cultural de Alemania. Como en Pacheco, la
enunciación es desde el desgarramiento y la incomprensión que produce el dolor
frente a hechos inentendibles: “Es difícil hacerse hoy una idea medianamente ade-
cuada de las dimensiones que alcanzó la destrucción de las ciudades alemanas en
los últimos años de la Segunda Guerra Mundial, y más difícil aún reflexionar sobre
loshorroresqueacompañaronaesadevastación”([1999] 2003: 13).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 211

obras se hacen añicos” (2010: 307), expresión que impregna


el poema de la lamentación que caracteriza la elegía clási-
ca151. La sucesión de verbos que connotan movilidad (“gira”
y “trae”) presagia el arribo de la muerte, cuyas metáforas,
“una hoguera, / un infierno sólido” (2010: 308), anuncian el
abismo. Dicha “agitación”, la de la piedra a punto de estallar,
continúa en la siguiente estrofa, donde la palabra “muer-
te” aparece enunciada por primera vez y cierra el grupo
estrófico, lo que refuerza el lamento del yo poético frente al
desastre pronto a llegar:

La piedra de lo profundo late en su sima.


Al despetrificarse rompe su pacto
con la inmovilidad y se transforma
en el ariete de la muerte (2010: 308).

La sucesión de comas interrumpe el ritmo fluido del


poema 4; sus pausas desean contrarrestar la fuerza de la
materia temida; sin embargo, la enumeración continuada
y en orden ascendente de sustantivos presenta el inelucta-
ble arribo del terremoto impregnado de la sonoridad que
dichos términos comunican:

De adentro viene el golpe,


la cabalgata sombría,
la estampida de lo invisible, explosión
de lo que suponemos inmóvil
y bulle siempre (2010: 308).

151 Eduardo Camacho Guizado afirma que la elegía corresponde a una compo-
sición poética que lamenta la muerte de una persona o, como en el presente
caso, cualquier tipo de acontecimiento público que es digno de ser llorado
(1969: 9). Desde este punto de vista, no es casual que el escritor mexicano
haya incluido en el título, entre paréntesis, la frase “Elegía del retorno”. La
elegía, en tanto género literario, es el más apropiado para expresar un sentir
doloroso, pero, además, para revelar sus sentimientos hacia un otro, en este
caso, hacia sus coterráneos en su regreso a México. “Elegía del retorno”, de
este modo, es un poema donde la muerte no es independiente del yo; él no se
distancia de ella, o la “vive” desde afuera, al contrario, sufre y transforma esa
experiencia infeliz en materia poética.

teseopress.com
212 • Poética y tradición cultural

Las comparaciones no están excluidas y refuerzan la


poetización del yo lírico que no encuentra a su alrededor
otra cosa que no sean ruinas152. Las semejanzas se entien-
den desde una continuidad; la continuidad de una tradición
impregnada por las punzantes cenizas de un destino inevi-
table. En el infierno de México, que se alza “para hundir
la tierra” (2010: 308), se reconocen otras ciudades que con
anterioridad fueron sepultadas. Ahora México y el terremo-
to, antes Nápoles y el volcán Vesubio, situado en la bahía de
Nápoles, que el 24 de agosto del año 79 d. C. hizo cenizas
las ciudades de Pompeya y Herculano.
La repetición de la palabra “muerte” en el poema
siguiente despliega todas las facetas que en ella se conjugan;
el término, que enfatiza la lamentatio del yo, se expande
para transmitir sus significaciones. La muerte aflora desde
el interior de la tierra y se presenta rodeada por expresiones
que enlazan el abismo de la misma muerte con la oscuridad
que provocará la pronta llegada del terremoto. La estrofa
final cierra con términos duales153 para enfatizar el estallido
final, “el estruendo que lo llena todo” (2010: 309), en una
atmósfera aciaga y letal. El uso de un conector temporal,
“de pronto”, además de funcionar como enlace entre una
y otra poesía, revela la presencia del temblor mediante la

152 Otra vez el campo de lo elegíaco se torna tangible. Las comparaciones, cada
vez más violentas, son un enfrentarse continuo a la muerte, a la nada, a la
destrucción. Son tan sensibles estas observaciones como la percepción del
mismo Sebald cuando se opone a la mudez de sus colegas, quienes ocultaron
las dimensiones del desastre y negaron las cifras de la devastación durante
los últimos años del enfrentamiento: “… si los que nacieron después tuvie-
ran que confiar sólo en el testimonio de los escritores, difícilmente podrían
hacerse una idea de las proporciones, la naturaleza y las consecuencias de la
catástrofe provocada en Alemania por los bombardeos. Sin duda hay algu-
nos textos pertinentes, pero lo poco que nos ha transmitido la literatura,
tanto cuantitativa como cualitativamente, no guarda proporción con las
experiencias colectivas extremas de aquella época” ([1999] 2003: 77-78). Al
contrario de lo que afirma Sebald respecto a Alemania, Pacheco sí describe
la ciudad de México en llamas.
153 “El día se vuelve noche, / polvo es el sol” (Pacheco, 2010: 309).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 213

descripción de sus efectos y la inclusión de un hipérbaton


que pone de relieve el frenesí del desastre para sentenciar,
en el último verso, la victoria de la naturaleza:

Así de pronto lo más firme se quiebra,


se tornan movedizos concreto y hierro,
el asfalto se rasga, se desploman
la vida y la ciudad. Triunfa el planeta
contra el designio de sus invasores (2010: 309).

La casa como intimidad protegida, como primer uni-


verso, como rincón de mundo, como cosmos (Bachelard,
[1957] 1965: 33-34) se ve amenazada; ya no es “defensa con-
tra la noche y el frío” (Poema 9, 2010: 309). Ya no alberga
el ensueño, ya no protege al soñador para que pueda soñar
en paz (Bachelard, [1957] 1965: 36), sino que se correspon-
de con la sucesión de enumeraciones, “la violencia de la
intemperie, /el desamor, el hambre y la sed” (2010: 309),
que finalizan en “cadalso y tumba” (2010: 309) y, de este
modo, la morada del pasado no es, de acuerdo con Bache-
lard, imperecedera (2010: 36)154.
Las comparaciones, como dijimos, avanzan junto con
el tono que se le imprime a cada una de las textualida-
des. El poema 10 mantiene la lamentación; sin embargo,
en este caso, la naturaleza (mediante la imagen del pez) es
el término que comunica la angustia y enfatiza la carencia:
“Sólo cuando nos falta se aprecia el aire / cuando que-
damos como el pez atrapados / en la red de la asfixia”
(2010: 310). Los términos “horror” y “terror” retumban en el
cuerpo del poeta y, mediante la yuxtaposición, se presenta

154 La casa no es sinónimo de refugio en esta parte de la obra poética de Pache-


co; se destruyeron los espacios de la intimidad; solamente la memoria, res-
guardada por la práctica poética, se transforma en el amparo de las situacio-
nes pasadas, vividas y no derrumbadas por la naturaleza hostil; es el medio
para alcanzar la primitividad del refugio. Como propone Gaston Bachelard,
la poesía, en esta instancia, resiste al “abrir de nuevo el campo de las imáge-
nes primitivas que han sido tal vez los centros de fijación de los recuerdos
que se quedaron en la memoria” ([1957] 1965: 60-61).

teseopress.com
214 • Poética y tradición cultural

con el otro vocablo que cierra el verso anterior: “libres”


(2010: 310). Como se lee, se configura una constelación de
conceptos que, de forma ascendente, ubica al sujeto en la
dimensión plena y deseada de la emancipación (“aire”, “agu-
jeros”, “oxígeno”, “libres” y “vida”); no obstante, la ilusión
es efímera al presentarse la opresión que todo lo acaba155.
Si la antítesis es la estrategia poética elegida, el poema 11
la circunscribe para oponer dos temporalidades, pasado y
presente, mediante usos adverbiales (“ahora”, “hoy”) y tiem-
pos verbales que testifican momentos disímiles. Además,
dichas dualidades datan una ruptura, el pasado feliz del
presente desgraciado:

Hubo un tiempo
feliz en que podíamos movernos,
salir, entrar y ponernos de pie o sentarnos.
Ahora todo cayó. Ha cerrado
el mundo sus accesos y ventanas,
Hoy entendemos lo que significa
una expresión terrible:
sepultados en vida (2010: 310).

La presentación de un estado feliz anterior a la


muerte (o a un presente que es vivido, como dice el
último verso, como sepultura) es una imagen que rara
vez está ausente en los poemas funerales y, en pala-
bras de Camacho Guizado, “podría decirse que es el
elemento elegíaco por excelencia” (1969: 178). La angus-
tia temporal, tan afín a un poeta como Quevedo, se
entrevé en Pacheco al enfrentarse, sin intermediarios,
a la figura del sismo.

155 Aquí reconocemos otra particularidad de la elegía, particularmente referida


a su estructura (Camacho Guizado, 1969: 177). En este caso, el ritmo pendu-
lar y el enfrentamiento de contrarios no está dado, como explica este crítico,
por medio de interrogaciones, exclamaciones o uso de partículas adversati-
vas; sin embargo, la oposición se sostiene en los vocablos seleccionados por
el poeta.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 215

Llega el sismo y ante él no valen


las oraciones ni las súplicas.
Nace de adentro para destruir
todo lo que pusimos a su alcance.
Sube, se hace visible en su obra atroz.
El estrago es su única lengua.
Quiere ser venerado entre las ruinas (2010: 310).

El tiempo elegíaco se torna concreto; es la acción de


la muerte sobre la ciudad, sobre su gente y sobre el cuerpo
del poeta. Así finaliza la primera parte de la sección “Las
ruinas de México”: el poeta frente a las ruinas, frente a lo
que es (“polvo en el aire”). En los últimos trazos se recono-
cen preguntas que continúan el modelo clásico e intentan
consolar el alma lastimada del poeta, o bien, ansían explicar
el misterio de la destrucción, de las ruinas, testimonio de
una pérdida, que asedia al poeta (Didi-Huberman, [1992]
1997: 16): “¿El planeta al girar desciende / en abismos de
fuego helado? / ¿Gira la tierra o cae? ¿Es la caída / infinita
el destino de la materia?”156 (2010: 311).

Poesía y ruina: la figuración del poeta


frente al desastre

Articular históricamente lo pasado no significa conocerlo


“tal y como verdaderamente ha sido”.
Significa adueñarse de un recuerdo tal y como relumbra
en el instante de un peligro.
Walter Benjamin

156 La inclusión del oxímoron “fuego helado” es una clara referencia al poema
de Francisco de Quevedo, donde el poeta presenta su definición del amor.
Estructurado en paralelismos que resaltan las contradicciones de este senti-
miento, identifica a este con la figura del abismo para subrayar, en la incom-
prensión, su “peligrosidad”. Pacheco también inscribe el caos de la destruc-
ción en la misma imagen; como el amor, el polvo es materia que “desciende
siempre” (2010: 311) y elemento constituyente de los hombres.

teseopress.com
216 • Poética y tradición cultural

Terrible experiencia la de enfrentarse al desastre; sin


embargo, más difícil todavía es plasmar, mediante la escri-
tura, lo inexplicable. Significa revivir el horror, visualizar
otra vez los restos que ya no se pueden reconstruir, que ya
no pueden volver a ser lo que eran antes de la destrucción.
La memoria de las víctimas y de los testigos comienza a
entretejerse entre los hechos que se desean olvidar (para no
seguir sufriendo e intentar encauzar lo que queda de la vida)
y entre aquellos momentos que sí son necesarios recordar
(para que, en el futuro, no se repitan tragedias semejantes).
Ardua tarea la de José Emilio Pacheco, quien eligió la alter-
nativa de no callar, la opción de escribir y de reconocer que
el lenguaje poético, como afirma el epígrafe de Benjamin,
puede conducir al encuentro con un tiempo que contiene
instantes no tan felices que corresponden al pasado mexi-
cano; la cita histórica, en los términos que Enrique Foffani
usa en su análisis de la obra de César Vallejos, se sitúa en
el cuerpo mismo de la palabra poética (1994: 134). Entre
el recuerdo y la experiencia, José Emilio Pacheco configura
una figura de poeta frente al desastre157. En un sujeto doli-
do, afectado por pérdidas humanas precisas.
El terremoto es vivido por el yo poético como una
agonía, como un desfallecer constante, no solamente de
él, sino de todos los mexicanos. El poema, afirmamos, se
reconoce en un persistente llanto sobre lo perdido y sobre
las calamidades que se viven en el presente. Reconocemos
una colectivización de ese lamento en el uso de la primera
persona del plural: “Arañamos las piedras y brota sangre. /
Todo el peso del mundo se ha vuelto escombro. / La palabra

157 Si bien el yo lírico, sostiene Käte Hamburger, no es una correlación de la


figura del autor, sí se presenta como un sujeto real debido a que la experien-
cia que transmite a través de la poesía se presenta como experiencia vivida,
nunca ficticia ([1957] 1995: 157-195). Walter Mignolo agrega que se puede
pensar la relación entre el hablante lírico y su autor a partir del estudio de su
metatexto, ya que provee el pensamiento del poeta sobre el acto de creación
poética. El paradigma conceptual, como él denomina al metatexto, justifica
el uso de determinados procedimientos por el creador (paradigma estructu-
ral) (1982: 148).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 217

desastre se ha hecho tangible” (2010: 312; la cursiva está


presente en el original). La destrucción no se puede ocultar;
su omisión significaría negar las innumerables víctimas. Sin
rodeos retóricos, la voz poética comunica su trayecto entre
las ruinas a través de verbos que indican su movimiento, su
caminar entre la crueldad del polvo indestructible: “Avanzo,
doy un paso más, / miro de cerca el infierno. / Muere el día
de septiembre / entre la asfixia y los gritos” (2010: 312).
Las fuerzas destructoras fluyen como el tono coloquial
y confesional que adquiere la segunda parte de “Las ruinas
de México”; el sujeto poético “avanza” con un lenguaje des-
pojado, tal como el sismo lo hizo sobre México, mediante
oraciones breves que sentencian lo ocurrido: “Pero no hay
juego” (2010: 312); “Nadie está a salvo” (2010: 312). La ruina
se plasma en los brazos y en las piernas de las víctimas, en la
historia, como dijo Octavio Paz, “chingada” desde la época
de la conquista de los españoles ([1950] 2006).
Reflexionar sobre la subjetividad en esta sección del
poemario Miro la tierra [1984-1986] implica entender al suje-
to lírico desde su estado de angustia y perplejidad ante tan
terrible escenario. Si previamente señalamos la presencia
de una primera persona gramatical plural, comprobamos
que en el tercer poema de la subdivisión dos aparece una
primera persona singular que se identifica con el yo poéti-
co: subjetividad integrada, que legitima su propio discurso
al declararse “por derecho / de nacimiento y crecimiento”
(2010: 312) autorizado a juzgar sobre las imágenes que sus
ojos registran. Es su tierra, incluso cuando reconoce “que
nada es de nadie” (2010: 312), reconoce su identidad, esta-
blece una relación con lo otro y con los otros, sus cote-
rráneos, que surgen en el texto mediante la apelación a un
tú que, aunque no se funde en un sujeto concreto, seña-
la la colectividad: el otro presente, el otro que autoriza el
uso de la palabra:

Ésta que allí no ves, que allí no está


ni volverá a alzarse nunca, fue en otro mundo

teseopress.com
218 • Poética y tradición cultural

la casa en que abrí los ojos.


La avenida que pueblan damnificados
me enseñó a caminar.
Jugué en el parque
hoy repleto de tiendas de campaña (2010: 313).

El poeta que escribe, dice Julio Ortega acerca de José


Emilio Pacheco, es el que ha vivido; por lo tanto, el len-
guaje deberá responder al desencanto de una realidad fugaz
(1971: 264) que, pese al desastre, nos habla mediante la len-
gua literaria. Nuestra hipótesis es que el sujeto poético se
constituye como tal porque tiene la capacidad de recordar,
memorizar y resignificar la presente catástrofe como parte
de una cadena de hechos fatídicos. “La ciudad ya estaba
herida de muerte. / El terremoto vino a consumar / cua-
tro siglos de eternas destrucciones” (2010: 317). El sujeto
está unido a la experiencia porque la comunica, la narra.
Si trasladamos la lectura benjaminiana sobre la figura del
narrador a la del poeta, su experiencia está arraigada en
una vivencia que involucra un proceso colectivo: “El narra-
dor siempre extrae de la experiencia aquello que narra; de
su propia experiencia o bien de aquella que le han contado.
Y a su vez lo convierte en experiencia de quienes escuchan
sus historias” (“El narrador”, 2009: 45). Además, las escenas
de horror no cancelan la creación de sentido. El sujeto lírico
regresa y, a diferencia de los soldados sobrevivientes de
la guerra aludidos por Benjamin, no está mudo porque el
espanto no sabe de límites: “Las ruinas se desploman en mi
interior. / Siempre hay más, siempre hay más. / La caída no
toca fondo” (2010: 313)158.

158 El estudio de Juan F. Alcina sobre la elegía hace hincapié en sus múltiples
temáticas y resalta aquella que se propone narrar viajes, sentimientos y,
como en Pacheco, vivencias, sean estas tristes o alegres (2008: 31).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 219

Entre la lamentatio159 y la laudatio se ancla la responsa-


bilidad humana en el daño de la tierra propia. La imagen del
árbol es figuración de los abusos humanos sobre su terruño;
el cuerpo del poeta, herido, percibe la relación de tensión
entre los hombres y su medio natural. Sus pies, frágiles, se
tropiezan en el suelo sinuoso; su camino es una tortura que
imposibilita la refundación de la ciudad mexicana: “Donde-
quiera que pises no habrá refugio. / El suelo puede ser de
nuevo mar, encresparse. / Hasta el muro más fuerte se halla
en peligro” (2010: 314). Mediante personificaciones, “un
sepulcro de fango árido / y rencoroso” (2010: 317), y com-
paraciones, se teje la trama cruel y la actitud despiadada de
los hombres; la inclusión en el poema, a modo de microrre-
lato, de la historia del niño y la columna de hormigas, ade-
más de ser metáfora de la violencia con la que procedió el
terremoto, figura la irresponsabilidad del hombre a quien,
a pesar de tenerlo todo, la codicia lo domina: “En la visión
del niño las hormigas / semejan partes de un reloj. / Va a
romperlo. / Como una forma de poder imbatible / el niño
destruye / casas, columnas, obras, galerías” (2010: 318) 160.
La posición del poeta fluctúa entre la responsabilidad de
denunciar y la culpa. Él, en tanto poeta y figura destacada, pide
perdón; dedica su discurso a las víctimas “anónimas”. Su len-
guaje, despojado y alejado de hermetismo (Zanetti, 2010b: 42),

159 La lamentatio es constante en el poema y, avanzando en el estudio de esta


sección, se intensifica su vigor y veracidad debido a que el yo poético asume
la solvencia para dar testimonio: “El lugar de lo que fue casa lo ocupa ahora /
un hoyo negro (y representa al país entero). / Al fondo de ese precario abis-
mo yacen pudriéndose / escombros y basura y algo brillante. / Me acerco a
ver qué arde amargamente en la noche / y descubro mi propia calavera
(2010: 320).
160 En la parte V, poema 1, la metáfora de la destrucción también se construye
desde la inserción de una narración: una caminata sobre la playa. Las alme-
jas simbolizan el próximo cataclismo que afectará a la ciudad de México: “Al
excavar la arena descubríamos / a la almeja en quietud. Todo el reposo /
transformado en tortura y muerte. / Aquella noche no pensamos en que un
día / la ciudad iba a correr la misma suerte / de la almeja en la playa”
(2010: 328).

teseopress.com
220 • Poética y tradición cultural

se fusiona con un tono directo, sin atisbos de ser ennoblecido


porque el que habla es un sujeto dolido y, fundamentalmente,
avergonzado:

A los amigos que no volveré a ver,


a la desconocida que salió a las seis
para ir a su trabajo de costurera o mesera;
a la que iba a la escuela para aprender
computación e inglés en seis meses,
quiero pedir disculpas por su vida y su muerte.

Ruego que me perdonen porque nunca encontraron


su rostro verdadero en el cuerpo de tantos
que ahora se desintegran en la fosa común
y dentro de nosotros siguen muriendo.

[…]

No pude darles nada.


Mi solidaridad de qué sirve.
No aparta escombros, no sostiene casas
ni las erige de nuevo.
Pido, al contrario,
para salir de mis tinieblas,
la mano imposible
que ya no existe o ya no puede aferrar
pero se extiende todavía
en un espacio de dolor o en un confín de la nada (2010:
314-315).

Trata de remediar su culpa con el panegírico que sigue, des-


tinado a los hombres comunes que ayudaron en el caos, donde
lo que se resalta es la solidaridad y el compromiso con el otro:

Para los que ayudaron, gratitud eterna, homenaje.


Cómo olvidar –joven desconocida, muchacho anónimo,
anciano jubilado, madre de todos, héroes sin nombre–
que ustedes fueron desde el primer minuto de espanto
a detener la muerte con la sangre
de sus manos y de sus lágrimas;

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 221

con la certeza
de que el otro soy yo, yo soy el otro,
y tu dolor, mi prójimo lejano,
es mi más hondo sufrimiento.

Para todos ustedes acción de gracia perenne.


Porque si el mundo no se vino abajo
en su integridad sobre México
fue porque lo asumieron
en sus espaldas ustedes,
héroes plurales, honor del género humano,
único orgullo
de cuanto sigue en pie sólo por ustedes (2010: 315-316).

Como contrapartida, la sanción y el castigo recaen


sobre aquellos que estimularon el presente en ruinas de
México. El uso de la anáfora intensifica no solo el dolor del
sujeto poético, sino la impotencia que siente frente a tanta
injusticia161. La condena existe y el poeta es su vocero:

Reciba en cambio el odio,


también eterno, el ladrón,
el saqueador, el impasible, el despótico,
el que se preocupó de su oro y no de su gente,
el que cobró por rescatar los cuerpos,
el que reunió fortunas de quince mil millones de escombros
donde resonarán perpetuamente los gritos
de quince mil millones de muertos.
Que para siempre escuche el grito de los muertos
el que se enriqueció traficando
con materiales deleznables,
permisos fraudulentos de construcción,
reparaciones bien cobradas y nunca hechas.

161 El recurso de la anáfora, en la parte III del poema, se utiliza para intensificar
la presencia de la destrucción y se plasma en la repetición de la misma
estructura sintáctica: “La tierra es muda: habla por ella el desastre. / La tierra
es sorda: nunca escucha los gritos. / La tierra es ciega: nos observa la muer-
te” (2010: 319).

teseopress.com
222 • Poética y tradición cultural

Cubra sangre el rostro del ladrón,


jamás encuentre reposo,
la asfixia sea su noche,
su vida el peso conjunto
de todas las paredes arrasadas (2010: 316).

Cabe señalar que, a medida que avanzan los poemas,


México adquiere una mayor definición, se hace presente.
Su primera mención es en el poema 8 de la parte II, y
en la III su representación es más clara. México está en
la primera persona del plural cuando el yo lírico expresa
“nuestras catástrofes” (2010: 319), en los restos que con-
tienen las enumeraciones –“La puerta sin pared, el cuarto
desnudo, / harapos de concreto y metal que fueron morada
/ y hoy forman el desierto de los sepulcros” (2010: 319)– y,
fundamentalmente, en el cuerpo del hablante que siente el
polvo: “Pesa la luz de plomo. / Duele el sol / en la ciudad de
México” (2010: 320). Esta referencia a México, “el país del
dolor, / la capital del sufrimiento” (2010: 323), se extiende
a la cuarta parte de esta sección del poemario, con la pecu-
liaridad que se representa como interlocutor: “Si volvieran
los muertos / no te reconocerían, ciudad / manchada por el
desastre, / capital del vacío” (2010: 323). Continúa la ince-
sante reflexión del poeta que figura el ambiente como situa-
ción de asfixia y la tierra como un desierto cuya imagen se
reconoce en la luna, “desierto flotante, un espejo / de lo que
nuestra tierra será algún día” (2010: 324). El yo nunca puede
desprenderse de su sentimiento de culpa; sobrevivir no fue
una salvación porque: “Al respirar usurpamos / el aire que
faltó a los enterrados en vida. / Extraño azar el de seguir
aún vivos / a la sombra de tantos muertos” (2010: 324).
La culpa se acrecienta aún más porque los hombres
no supieron entender las señales que los animales dieron
acerca de la próxima llegada del terremoto:

Los animales avisaron, intentaron hablar


y no entendimos las señales.
El perro San Bernardo, siempre cordial

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 223

y a quien se trata con extremo cariño,


lloró todas las noches meses enteros.
El gato que sólo aspira a comer y a dormir
no cerraba los ojos y escuchaba el subsuelo.
Las viejas cucarachas aumentaron
su pánico ajetreado.
Las hormigas llenaron todas las casas.
Las ratas estuvieron más activas que nunca.
Innumerables peces
se dejaron morir en los acuarios.

Y nunca habían zumbado tantas moscas azules162


(2010: 326).
En palabras de Jorge Fernández Granados, los animales
“operan como ejemplos de reflexión ante la cual con fre-
cuencia habrá una conclusión de conducta o moraleja”
(2003: s.p.). Ellos sabían sobre la proximidad del terremoto
y, el hombre, enceguecido por la usura, no pudo advertir los
mensajes. Ya era tarde, la destrucción ya era presencia, aun
cuando “nunca creíamos que nos tocaría ver el final de todo
en segundos” (2010: 327).
El poeta cierra la sección con sus reflexiones sobre
la ciudad luego del terremoto. Recupera la oposición feal-
dad y belleza para aludir con el primer sustantivo al poder
destructivo del hombre; el segundo término llegará con el
tiempo, cuando “las flores se abran en perpetuo comienzo”
(2010: 330). Vuelve la primera persona del singular para cir-
cunscribir su experiencia en su encuentro con las ratas y las

162 Las moscas azules se comportan como seres que, desde el sistema de saberes
y creencias quechuas, simbolizan el pronto arribo de la muerte. José María
Arguedas en su novela Los ríos profundos (1958) recupera este aspecto de la
cosmovisión andina. La chiririnka puede oler la muerte y asistir al inicio del
cadáver (Carlos Huamán López, 1999: 58). Ernesto, el protagonista de la
novela de Arguedas, reflexiona frente al avance de la peste (tifus): “No
ponían al sol los carneros degollados, porque en la carne anidaba el chiririn-
ka, una mosca azul oscura que zumba aun en la oscuridad, y que anuncia la
muerte; siente, al que ha de ser cadáver, horas antes, y ronda cerca. Todo lo
que se movía con violencia o repentinamente era temible” ([1958]
1978: 165).

teseopress.com
224 • Poética y tradición cultural

ya mencionadas moscas azules que invaden “ahora la ciudad


de los muertos” (2010: 331). El poeta, situado ante la “dic-
tadura de las moscas azules” (2010: 332), termina su canto
con el mismo dolor con el que lo empezó; el terremoto,
inaceptable, pervivirá en el recuerdo de los que murieron.
Frente a esa “epopeya del estrago” (2010: 333), el sujeto líri-
co busca consolación, busca la posibilidad de la pervivencia
que, indefectiblemente, deberá emerger de la imagen más
triste: las piedras de las ruinas.

teseopress.com
La figuración de la ruina en la última
poesía de José Emilio Pacheco

“¿Qué traes?”, pregunta,


Con arrogancia de todopoderosa, la Muerte.
Y le respondo humilde:
“No traigo nada.
Dejo atrás lo que tuve,
Como usted ordena”.
“Aduana” de José Emilio Pacheco

Tal como hemos trabajado con anterioridad, aquí, recu-


peraremos una figura poética que, desde nuestra lectura,
constituye y estructura el proyecto poético de José Emilio
Pacheco: nos referimos, una vez más, a la imagen poética
de la ruina. En esta oportunidad, nos centraremos en un
corpus de poemas correspondiente a los dos últimos libros
del escritor mexicano, Como la lluvia [2001-2008] y La edad de
las tinieblas. Cincuenta poemas en prosa [2009], ambos publi-
cados en el año 2009. La imagen de la ruina adquiere dife-
rentes matices en este proyecto poético, relacionados con
acontecimientos precisos que sufrió México, tales como la
caída y conquista de México-Tenochtitan entre 1519 y 1521
y el terremoto del año 1985. No obstante, el conjunto de
textos que analizaremos en este apartado no está vinculado
con la respuesta a un hecho histórico-político en particular,
sino más bien con un reposicionamiento del yo poético que
percibe, además de un mundo cada vez más inmerso en
la destrucción y la desintegración, la inminente presencia
de la muerte163. En la última poesía del escritor mexicano,

163 Sobre la relación de la poesía de José Emilio Pacheco con la vertiente ecolo-
gista, consultar: “Los indicios del fin: la poesía ecologista de José Emilio
Pacheco” de Niall Binns (2001).

teseopress.com 225
226 • Poética y tradición cultural

identificamos signos que dan cuenta no solamente del fin de


un proceso de destrucción, sino también de la constitución
de un yo poético a partir del escenario de la propia muerte.
La enunciación poética, entonces, se sostiene sobre un tono
que fusiona la melancolía, resultado de un pasado irrecu-
perable, y la reflexión apocalíptica por el inevitable arri-
bo del final de la vida. El tiempo, constante preocupación
de la poética pachequiana, se presenta en estos poemarios,
nuevamente, como marca de la destrucción, pero también
como generador de instantes de belleza y, aquí, es donde
la poesía se forja como un lenguaje posible de retener los
momentos, aunque fugaces, felices.
Como hemos planteado en apartados previos, la poesía
del escritor mexicano efectúa a partir de No me preguntes
cómo pasa el tiempo [1964-1968] (1969) un giro hacia la ironía,
la irreverencia (Oviedo, [1987] 1994: 51) que, de acuerdo
con Michael J. Doudoroff, implica el acercamiento a los
registros del habla conversacional ([1987] 1994: 151). Esta
nueva postura se debe, particularmente, al tratamiento que
Pacheco comienza a darle a la experiencia cotidiana, al lugar
que ocupa la poesía en la sociedad latinoamericana y la his-
toria mexicana. Estas singularidades, agrega Carmen Ale-
many Bay (2006: 216), están acompañadas por un lenguaje
que se disgrega y que se inclina a la narratividad y la llaneza,
donde el poeta tiende un puente de familiaridad con el lec-
tor que busca desdibujar los límites genéricos entre lo que
considera “lenguaje poético” y “lenguaje prosaico” (Fischer,
1998: 15). Sin embargo, si bien el tercer poemario inicia
una nueva etapa en la poética de Pacheco, este nuevo ciclo
no indica un corte con sus libros anteriores, sino una pro-
gresión (Olivera-Williams, 1991: 440) que, agregamos, se
extiende hasta sus últimos poemarios. La estilización retó-
rica y la perfección formal de sus dos libros –Los elementos
de la noche [1958-1962] y El reposo del fuego [1963- 1964]– se
fusionan con un modo de decir más despojado, con giros,

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 227

frases y figuras usadas en la conversación o en la prosa164.


Si bien La edad de las tinieblas [2009] consiste en un libro que
incorpora todos textos en prosa, esto no es una novedad en
la poética pachequiana, ya que dos poemas de Los elementos
de la noche[1958-1962] (1963), “De un tiempo a esta parte” y
“Crecimiento del día”, y secciones de los libros Desde enton-
ces [1975-1978] (1980) y La arena errante [1992-1998] (1999)
se sostienen sobre este formato poético165.
Como la lluvia [2001-2008] está precedido por un epí-
grafe que es una traducción de “Consolación a Lucilio” de
Séneca. La particularidad de dicha traducción es que José
Emilio Pacheco no se la atribuye a sí mismo, sino a un
poeta mexicano, llamado Julián Hernández, ya propuesto
por el autor en otros poemarios, específicamente en una
sección, “Apéndice: Cancionero apócrifo”, de No me pre-
guntes cómo pasa el tiempo [1964-1968] (1969). Se trata de
un heterónimo, de una máscara poética, a quien Pacheco
inventa una biografía creíble que tiene puntos de contacto
con su propia vida. Así, los versos de Hernández, quien se

164 No debemos olvidar la polémica que se generó alrededor de la poesía de José


Emilio Pacheco luego de la primera edición del libro Islas a la deriva
[1973-1975] (1976). La revista Hispamérica publicó en su número 15 dos
artículos: “José Emilio Pacheco: la poesía como ‘ready-made’” de José
Miguel Oviedo y “Sobre la poesía última de José Emilio Pacheco” de Hugo
Rodríguez-Alcalá. En el número 18 de la misma revista, Gabriel Zaid expo-
ne sus diferencias con el estudio de Rodríguez-Alcalá, quien, según su pers-
pectiva, “dice más de sus gustos que de los textos” (1977: 89). La respuesta se
concretó en “Sobre José Emilio Pacheco y ‘la poesía que sí se entiende’” que,
de acuerdo con palabras de su autor, contesta porque “juzgo necesario for-
mular juicios silenciosos por la mayoría de los críticos” (1978: 45). La
“disputa” no termina allí, sino que continúa en “Manes y desmanes” de Zaid
y en “Hacia una crítica más sincera” de Rodríguez-Alcalá.
165 Sobre la tradición de la escritura del poema en prosa en México, es necesa-
rio señalar dos líneas. Por un lado, quienes lo cultivaron, pero no se distin-
guieron como poetas en verso, como Julio Torri (Ensayos y poemas, De Fusila-
mientos) y Juan José Arreola (Bestiario, Los cantos del Mal dolor), y quienes
fueron figuras notorias en ambas expresiones estéticas (poesía en prosa y en
verso), como Ramón López Velarde (El Minutero), Gilberto Owen (Línea),
Octavio Paz (Águila o sol), Jaime Sabines (Diario semanario) y Francisco Her-
nández (Mascarón de prosa). José Emilio Pacheco, siguiendo esta distinción
de Marco Antonio Campos, pertenecería a la segunda lista (2009: s.p.).

teseopress.com
228 • Poética y tradición cultural

inclinó, como Pacheco, por la carrera de Derecho “inten-


tan y a veces logran expresar poéticamente la amargura
sarcástica de un perpetuo excluido que contempla la vida
literaria, y la existencia toda, con quebrantada y a la postre
estéril ironía” (2010: 103). Como podemos observar, ya el
epígrafe introduce, mediante una voz poética en primera
persona del plural, la temática de la muerte. Frente a un mar
que, a pesar de su fluidez, es turbio y hondo, el hablante
lírico no puede escapar del vaivén de las olas; la imagen
de un naufragio permanente concentra la imposibilidad de
controlarlas y lograr un equilibrio: “Chocamos unos contra
otros y naufragamos a veces” (2010: 608). Los “habitantes”
de este mar impetuoso aparecieron en él porque fueron
“arrojados” (2010: 608), es decir, contra su voluntad, fueron
expulsados hacia un lugar donde “jamás pondremos pie en
tierra firme” (2010: 608), hacia donde, inevitablemente, “el
único puerto seguro es la muerte” (2010: 608). El yo líri-
co está, como sus compañeros, involucrado en este trágico
final, en el desenlace que, tarde o temprano, llegará y está
señalado por el destino debido a que “contra eso no hay ni
puede haber resistencia” (2010: 686). Nada ni nadie pueden
contra el arribo de la muerte y este epígrafe inaugura el
poemario cuya inquietud gira en torno a las posibilidades
de sobrevivir del poeta frente a un desenlace que, aunque
irrevocable, puede llegar a encontrar en la poesía una posi-
bilidad de amparo y salvación.

Sobre la figuración de la muerte

La presencia de la muerte es uno de los tópicos constantes


en la poética de José Emilio Pacheco. Desde sus primeros
libros de poesía, esta preocupación se vincula con el inelu-
dible paso del tiempo y desde El reposo del fuego [1963-1964]
(1966), segundo libro de poesías, se enfatiza porque los
elementos de la naturaleza, como el fuego y el agua, se

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 229

convierten en símbolos puros, representativos de la per-


manencia y el cambio constantes. Influido, como ya hemos
especificado, por la filosofía presocrática, Pacheco comien-
za a delinear en la imagen del fuego la estampa de un mundo
en constante mutación, en una hoguera que contiene una
inscripción ominosa sobre el destino de los hombres; las
palabras, según los versos contenidos en dicho poemario,
no son suficientes, no alcanzan para evitar el arribo del
desastre porque “nada se restituye ni devuelve / el verdor a
la tierra calcinada” (2010: 19).
“El vecino de arriba” se abre con un epígrafe de La
vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca. Anteriormente,
aludimos a esta obra literaria porque funciona como inter-
texto de uno de los poemas de El reposo del fuego [1963-
1964]. Si comparamos los dos poemas de Pacheco, podemos
identificar que en esa primera expresión estética se plantea
la posibilidad del yo lírico de doblegar y vencer el destino
y, así, como dijimos, priorizar la libertad del hombre. En
cambio, en la poesía incluida en el anteúltimo poemario de
Pacheco esa posibilidad no encuentra su lugar. La muerte,
inevitable e inexorable, rodea todo el texto mediante las
descripciones que el yo lírico realiza de la “vida”, marca-
da por la desdicha y por una constante anticipación de la
muerte, enfatizada en el epígrafe que indica que ese vecino
“vive preso” (2010: 617) y en los verbos que acompañan
cada una de sus acciones. Estos, lejos de señalar una vida
reconfortante, sostienen, como dice el verso final del poe-
ma, “el crimen sin nombre de haber nacido” (2010: 618). El
encierro, en efecto, se manifiesta en la desesperación que,
en aumento, oprime tanto a su habitante como al poeta,
cuyas descripciones, ancladas en un lenguaje directo y con-
ciso, se disponen en un orden que encuentra su clímax en
el lamento incesante:

Cruje el edificio
Con la violencia inútil de sus pasos.
Se revuelca en el suelo.

teseopress.com
230 • Poética y tradición cultural

Deja correr el agua como si abriera una presa.


Un minuto después suspende el acto.
Y reanuda su andar en círculos.
Golpea las paredes de cartón-piedra.
Arroja cosas
Que saltan en añicos.
Lo más terrible es el lamento incesante:
Muge, gime y aúlla
En un lenguaje incomprensible (2010: 617).

El poeta se posiciona desde el lugar de la compasión de


ese otro que no tiene otra salida que la muerte; los días per-
petúan la rutina aciaga que el yo lírico siente como propia.
La afición de su vecino también es la suya y, en efecto, el
insalvable destino del otro es también el del sujeto: “Pasan
semanas y el estruendo crece. / Se hacen más dolorosos los
aullidos” (2010: 618).
La apropiación de ese destino por parte del poeta
se hace más clara y se profundiza en el siguiente poema,
“Galeotes”, en el cual el tema del viaje y el naufragio recuer-
dan el epígrafe que abre el libro. Todos somos navegantes
de un “viaje inmóvil” (2010: 618) porque “la cadena que
llevamos / Nos ata en la desgracia” (2010: 619). A diferencia
del poema anterior, en el que el uso de la tercera persona
del singular parecía, en un primer momento, mantener un
distanciamiento entre el tópico de la muerte y el poeta, en
este caso, el uso de la primera persona del plural, “nosotros”,
acentúa el drama en el que también es protagonista el yo
lírico porque hay una apropiación, una aceptación, que ya
es revelada en la primera estrofa:

De las formas de infierno


Diseñadas en este mundo
Para hacer indeseable la existencia
La más amarga es nuestra condena (2010: 618).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 231

En el título del poema se anuncia la definición que


durante el desarrollo de la expresión poética se especificará
e intensificará a partir de caracterizaciones que no hacen
más que ceñir el tormento del que es víctima el hombre,
el poeta. La puntuación cobra protagonismo porque cir-
cunscribe un ritmo discontinuo que transmite la pesadum-
bre de cargar con un destino irreversible, definido en la
concatenación de cuatro términos que se articulan como
sinónimos de muerte: “Todo lo compartimos: el martirio, /
La sed, el calor y la desesperanza” (2010: 619). La muerte
se convierte en un colectivo; inexorablemente implicará la
caída, nadie se salva del desastre, de esa “prisión flotante”
(2010: 619). En efecto, esta última parte de la producción
lírica de Pacheco comienza a mostrar las marcas de una
muerte inmediata que se acerca a una “autobiografía de
la muerte” (Kamenszain, 1996: 77)166. Desde este cambio
en el modo de tratamiento de la muerte es que podemos
entender el tono diferente que manifiesta la poesía última
de José Emilio Pacheco; una poesía más desesperanzadora,
apocalíptica y sostenida por un yo lírico que se encuentra
cada vez más solo debido a que reconoce que “la muerte
de un galeote no conmueve a los otros” (2010: 619). A par-
tir de la segunda parte del poemario, “Como si nada”, “lo
que se está por terminar” (Kamenszain, 1996: 77) se reve-
la mediante el laconismo del mensaje de cada uno de los
poemas para insistir en la brevedad de la existencia huma-
na; una existencia que no se arraiga en el presente porque
siempre está pendiente del mañana, del supuesto bienestar

166 Tamara Kamenszain aborda la relación entre poesía, sujeto y muerte en el


ensayo “La lírica terminal”, incluido en el libro La edad de la poesía (1996) y,
luego, editado en Historias de amor (Y otros ensayos sobre poesía) en el año 2000.
La “lírica terminal” hace referencia al momento último de escribir la muerte
o de escribir contra ella a partir de un conjunto de poemas, cuyos autores
(Enrique Lihn, Néstor Perlongher, Héctor Viel Temperley y José Lezama
Lima) son víctimas de enfermedades terminales. Si bien en la última poesía
de José Emilio Pacheco no hay marcas o indicios de una representación de
una enfermedad de tal característica, creemos que sí se sostiene en la disolu-
ción inexorable del sujeto lírico.

teseopress.com
232 • Poética y tradición cultural

de la posterioridad; en el ansia que tiene el yo por el final


residiría el corolario de toda una existencia, resignada y
sacrificada, por un mañana que, sin embargo, desilusiona
y desalienta: “Tendrían que decirme si de verdad / Todo
este horror de ahora era el Mañana” (2010: 636). No hay
redención, sino la confirmación de que la existencia es una
sucesión de horrores. La presencia de la primera persona
se manifiesta porque no solamente es testigo de su propia
muerte, sino porque también participa en su preparación.
Frente a ese destino insalvable, el yo lírico reniega de ese
sino, pero, vencido, prepara lo que será su cadalso:

Con las mejores armas a mi alcance


Preparo mi cadalso.

Pongo un clavo
Todos los días y no fallo nunca (2010: 636).

La apelación a la ironía, por momentos, intenta desdra-


matizar y descomprimir la tensión generada por la situa-
ción apremiante del final: “Tendrá su recompensa el gran
esfuerzo. / La ejecución será una obra maestra. // Se invita
al público / A escoger desde ahora sus lugares” (2010: 636).
Sin embargo, en el poema siguiente, la muerte desenmasca-
ra, muestra, la naturaleza humana, los años de tormento; la
muerte, en consecuencia, saca a la luz lo peor del hombre;
la miseria, lo que se quiso ocultar. Pacheco reconoce una
ética en la muerte que hace iguales a los seres humanos; la
muerte se convierte no solamente en un desenlace inevita-
ble, sino que desmonta antiguos privilegios e indultos “para
mirarnos como somos” (2010: 637)167.

167 La muerte igualadora es un tópico clásico de la poesía desde la Edad Media a


partir, por ejemplo, de las mencionadas Coplas a la muerte de su padre de Jorge
Manrique: “Nuestras vidas son los ríos / que van a dar en el mar, / qu’es el
morir; / allí van los señoríos / derechos a se acabar / e consumir; / allí los
ríos caudales, / allí los otros medianos / e más chicos; / allegados son iguales
/ los que viven por sus manos / e los ricos” (1983: 48) José Emilio Pacheco

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 233

Hay un frente a frente con la muerte, donde el poeta se


siente despojado, desnudo, porque “la extrañeza”, tal como
se titula uno de los poemas de Como la lluvia [2001- 2008],
se apodera de todo, hasta el punto de que existe una des-
personalización desde el momento en que el yo sabe que su
llegada supuso reemplazar a otro y que, irremediablemente,
su partida también implicará su sustitución. El poeta, parece
decirnos la última poesía de Pacheco, se constituye desde
la despersonalización porque desde su origen “ocupa” un
lugar que no le pertenece definitivamente, que es momen-
táneo debido a que, como su existencia, es fugaz y, hasta a
veces, insignificante. Por eso, ese “sitio de alguien” (2010:
637) es un “inestable espacio” (2010: 637) que “considera-
mos algo natural” (2010: 638). El hombre en esa extrañeza,
en ese misterio de vivir en un mundo que lo despersonaliza,
encuentra, paradójicamente, su humanidad. Hay, a lo largo
de los poemas de esta última etapa, una construcción de lo
humano, pero que, irremediablemente, por su futilidad, al
mismo tiempo que se constituye, se desarma, se desmorona
y deja de ser. La omnipresencia de la muerte es lo que des-
personaliza al yo que, en su intento de definirse, ya se pre-
senta como algo que ya ha sido, como resto y ruina de algo
que fue. Sin embargo, porque justamente es ruina y resto,
puede enunciar su presencia, aunque inestable, en el poema.
La existencia del poeta, entonces, se define a partir de esa
paradoja; es necesario dar cuenta de la anticipación de la
muerte, del final ineludible, porque, a pesar de la desper-
sonalización que supone, es la que da lugar a la realización
de la obra poética; es verdad que todo va a desaparecer, no
obstante, “las ciudades que se deshacen, los paisajes perdi-
dos en las ventanas de las casas abandonadas, las personas
muertas, siguen con nosotros gracias a la poesía como lugar
de una memoria viva” (García Montero, 2015: 11). En el

continúa y ubica su poesía en esa tradición literaria occidental mediante


la actualización del tema de la muerte como niveladora de las diferencias
que en la vida son inevitables.

teseopress.com
234 • Poética y tradición cultural

mismo acto en que se reconoce la proximidad de la muer-


te, se reconoce, podemos decir, la posibilidad de la poesía;
es necesario, entonces, asumir “el terrible milagro de estar
vivos” (2010: 638) para que, según Jorge Monteleone, un
muerto pueda decir yo (2016: 61)168.
La homonimia se constituye en un recurso retórico
para figurar “la sagacidad de la muerte unánime” (2010:
638); en la presentación de las imágenes del mar y del río
como espejo de la del poeta se reconoce su “oficio solitario”
(2010: 638): los ríos, tal como los poemas, “conocen la sole-
dad mejor que nadie. / Fluyen a solas, van siempre solos”
(2010: 638). El poema no conoce otra enunciación que no
sea desde el desamparo y la soledad, y “Meditación del
autobiógrafo” se corresponde con una reflexión en la que el
poeta, cercado por la muerte, solamente halla preguntas sin
ninguna respuesta. Los dos primeros versos son apelaciones
a un tú ausente, mudo, que, en tanto desdoblamiento del
yo, no hace más que multiplicar el vacío y la angustia que
padece: “¿Con cuál ficción me quedo para no ver lo que
soy? / ¿Qué otra mentira invento para justificar mi vacío?”
(2010: 640). Este poema, pensamos, es el complemento de

168 Jorge Monteleone en El fantasma de un nombre. Poesía, imaginario, vida (2016)


aborda el estudio de diferentes poéticas, como la de Stephané Mallarmé,
Charles de Soussens, Macedonio Fernández, Juan L. Ortiz, Silvina Ocampo,
entre otras, a partir de una pregunta que se formula, parafraseando a Samuel
Beckett, al inicio de su libro: ¿dónde y cuándo y quién es un poeta?, o bien,
¿quién dice yo en el poema cuando el poema dice yo? Monteleone, recupe-
rando algunos de sus estudios críticos previos, se pregunta por los modos en
que se constituye el sujeto imaginario del poema y, para ello, rescata su
vínculo con la figura de autor a partir de las ambivalentes relaciones con la
experiencia vivida. La paradoja sostiene esta relación: la constitución de la
subjetividad se sitúa entre la forma vacía del pronombre personal (¿quién
dice yo?) y la mortalidad, que sitúa la enunciación poética como testamenta-
ria, “una verdadera memoria de ultratumba” (2016: 15). En efecto, la hipóte-
sis que atraviesa cada uno de los ensayos presentes en el libro es que la sub-
jetividad en la poesía está condicionada y transfigurada por el termino
insoslayable de la muerte: “Acaso porque decir yo es decir, a la larga, una fra-
se testamentaria, el habla de un muerto futuro que ya lo es en toda escritura.
Una frase cuyo horizonte final es vaciarse del sujeto que la nombra”
(2016: 15).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 235

otro, cuyo título deja al descubierto desde qué lugar enuncia


la voz poética: “Preguntas”. Desde el misterio que sostiene el
primer verso, se enhebra la pregunta de la estrofa inicial que
se corresponde con las expresiones negativas del siguiente.
Todo el poema, entonces, se ajusta a ese movimiento irre-
soluto, donde el yo interroga y el otro (que es él mismo)
apenas balbucea una respuesta que se refuerza mediante
adverbios de negación:

Total misterio a cada instante la vida.


¿Quién soy, para qué estoy aquí,
Qué va a pasar ahora en adelante conmigo?

No lo sé,
Nunca lo sabré.
Vivir
Es encarnar esta ignorancia sin fondo (2010: 651).

Una posible respuesta, podemos pensar, se encuentra


en el poema “Una hoja”, que, en tanto metáfora de la escritu-
ra, lleva impreso el destino de quien, hastiado de la felicidad
nimia, se propone, al menos, hacer del tópico de la ruina
una forma de permanencia:

El viento la hizo entrar por la ventana,


Arrugada, en dobleces, yerta.
Una especie de momia vegetal,
Un pergamino ariscado,
Un palimpsesto en que sucesivos otoños
Presentaron su carta de rendición
Ante otros tantos inviernos.
Quise leerla y se deshizo al tocarla.
Polvo somos (2010: 640).

Nuevamente, como dijimos, es necesario dar cuenta de


lo ruin y lo destructivo para que el poeta y sus poemas pue-
dan tener presencia; puedan tener, como dicen los versos
de “Tener o no tener”, “la dicha que hoy nos cubre” aunque,
seguidamente, esta ya tiene los días contados (2010: 641).

teseopress.com
236 • Poética y tradición cultural

Otro de los núcleos sugestivos que reconocemos, ade-


más de la soledad como el lugar de enunciación del yo
lírico, es la autofiguración del poeta como excedente, como
el mismo resto de una sociedad que no lo reconoce. Dice
el poeta: “Al planeta como es / No le hago falta” (2010:
641). Su presencia no es la antítesis de su ausencia porque
el planeta “proseguirá sin mí / Como antes pudo / Existir
en mi ausencia” (2010: 641). La figura de la paradoja se
muestra también en lo que el “afuera” pretende del poeta:
lo invita a que se vaya, “en silencio” (2010: 642), cuando en
realidad tampoco lo había invitado a llegar. Nuevamente,
desde su insignificancia retiene, aunque efímera, su presen-
cia. En este sentido, “Digo” se estructura sobre la paradoja
de un decir que, inmediatamente, no dice. Sin embargo, en
los intersticios de ese no decir, aparece la poesía. En los
primeros versos de las estrofas surge la primera persona del
singular que emplea el verbo decir, no obstante, a medida
que avanza el poema, se disipa ese yo enunciador que, al
principio, parecía, exteriorizarse:

Digo,
Como si decir algo fuera capaz
De hacerlo aparecer entre la sombra del sol,
Resonancia del día sin nombre.

Digo,
Y se va el decir
En la corriente que no vuelve.

Cuando menos conjuro la mudez,


Dejo una raya en la pared de nadie,
Un verso de aire en el agua (2010: 642-643).

Los segundos versos de las dos primeras estrofas desdi-


cen a ese yo que se muestra tan manifiesto en los primeros;
incluso, al recuperar el verbo “decir”, la rectificación parece
agudizarse. En la tercera estrofa, el último verso, a modo de
oxímoron, se agudiza aún más la instantaneidad del trazo

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 237

del poeta; una instantaneidad, como dice otro poema, que,


paradójicamente también, se desea que sea eterna: “Debe-
ría ser perpetua esa visión, / Debería / Iluminarnos para
siempre” (2010: 648). La contigüidad de la vejez convierte
a la muerte en lindante y esto provoca la vulnerabilidad
de un yo que aspira a revalorar cada instante porque “cada
momento / Vale más que ninguno anterior / Porque se sabe
el último” (2010: 688).
Esta poética de lo inmediato de la poesía se comple-
menta con otra de las características de la última produc-
ción de José Emilio Pacheco que aspira a colocar en primer
plano los restos de la sociedad identificados, en este caso,
con lo escatológico y lo “feo”. Así, la poesía se convierte,
a pesar de su instantaneidad, en registrar los vestigios ya
no de una antigua época gloriosa, como pudo ser la pre-
colombina, sino los que pertenecen a la cotidianeidad, al
día a día de los hombres, a la “catacumba”, como versa el
poema “Melopea” (2010: 720) y donde el poeta reconoce
el transcurrir del tiempo con respecto a los otros porque
afirma “soy por inmensa diferencia el más viejo” (2010:
720). De esta manera, plasma también que, en compara-
ción con los otros, está más cerca de la muerte. Susana
Zanetti afirma que el lenguaje duro y llano, complementado
con imágenes abruptas e inmisericordes, poblaron cada vez
más los poemarios del escritor mexicano (2010b: 35). Ese
recrudecimiento, añadimos, se integra con la incorporación
de esos restos de lo cotidiano, aquello que, a pesar de ser
vivido con naturalidad, la mirada del poeta lo convierte en
materia poética. La poesía, entonces, a pesar de sostenerse
en la pronta caducidad, en lo que apenas dicho ya se diluye,
retiene, aunque desagradables, los restos de una sociedad
que se desmorona:

En el camión de la basura todo se va:


Los objetos inútiles, los envases de plástico,
Las ruinas de la vida, lo tributos desiertos
Pagados a la muerte de los días,

teseopress.com
238 • Poética y tradición cultural

Los papeles, las cartas que ya nunca


Volverán a escribirse
Y las fotos de ayer.

Todo lo nuestro está hecho


Para acabar en la basura (2010: 650).

En algunos poemas, como es el caso de “Elogio del


jabón”, incluido en La edad de las tinieblas (2009), se recurre
al recurso de la parodia para mostrar dicha “suciedad”. La
parodia, en tanto artefacto productor de textos (Jitrik, 1993:
13), se sostiene en la intertextualidad; y la imitación, cabe
señalar, es el elemento más básico de la intertextualidad.
Sin embargo, como explica Noé Jitrik, la parodia no se
queda en la pura imitación, sino que se libera de ella para
adquirir cierta identidad textual, es decir, la parodia, en el
acto imitativo, busca intencionalmente llegar a otra parte.
A diferencia de la ironía, que consiste en un señalamiento
evaluativo casi siempre peyorativo, Linda Hutcheon había
señalado que la parodia, en tanto modalidad intertextual,
no siempre se define como oposición o contraste entre
dos textos, sino, tal como sugiere el prefijo griego para, “al
lado de”, también indica un acuerdo y una intimidad (1981:
176-178). El acto imitativo “descansa sobre una cierta y
muy especial inercia, mientras que la parodia supone una
decisión” (Jitrik, 1993: 14). En el caso del poema citado,
Pacheco recupera un subgénero clásico, como es la oda,
para resignificarlo. Recordemos, junto con Vicente Cris-
tóbal, que la oda se relaciona en su origen con la música
porque nació para ser ejecutada al rimo de algún instru-
mento, por ejemplo, la lira, la cítara o la flauta e, incluso,
para ser acompañada de danza (2008: 22-23). Respecto a su
contenido, este tipo de poesía, que tiene su origen en los
antiguos líricos griegos (Alceo, Safo, Anacreonte y Píndaro),
abarca un amplio abanico de temas, entre los que predomi-
na el canto a los dioses, el encomio de héroes y atletas, el
amor, el vino y los placeres del banquete (Cristóbal, 2008:

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 239

23)169. En el poema de Pacheco, tal como observamos en el


título, el elogio o la celebración no es hacia un personaje o
un suceso de alcance supraindividual (Cristóbal, 2008: 20),
sino a un objeto simple y cotidiano, como un jabón, el cual
es mostrado, a modo de hipérbole, como “el objeto más
bello y más limpio de este mundo” (Pacheco, 2010: 739). A
su continuación, se prolonga esa primera caracterización,
consolidada mediante un campo semántico vinculado con
lo pulcro y lo impoluto, que resalta la candidez del objeto
elogiado: “Trozo de nieve tibia o marfil inocente, el jabón
resulta lo servicial por excelencia. Dan ganas de conservarlo
ileso, halago para la vista, ofrenda para el tacto y el olfato”
(2010: 739). Si por un lado se presenta la identificación de
lo incorruptible, sostenido en la “virtuosidad” del jabón, por
otro lado, se introduce su antítesis: “la sordidez del planeta”
(2010: 739). El canto a la belleza y el aplauso a lo impoluto,
arraigados en el instante fugaz donde se funden el jabón y el
agua, son desplazados por los desperdicios que abundan en
el mundo habitado: “Inocencia y pureza van a sacrificarse
en el altar de la inmundicia. Al tocar la suciedad del planeta
ambos, para absolvernos, dejarán su condición de lirio y
origen para ser habitantes de las alcantarillas y lodo de la
cloaca” (2010: 739). Dicha sordidez, a su vez, se identificará
con México en el “Otro espejo” al homologar esta ciudad
con la imagen de la mencionada cloaca, donde el poeta
ubica tres palabras en mayúsculas que refuerzan dicha figu-
ración: “Pestilencia del aire envilecido, Cloaca Máxima que
ha devorado a México entero, descomposición unánime del
planeta” (2010: 760).

169 Pedro Ruiz Pérez en “La oda en el espacio lírico del siglo XVII” plantea un
sistema de oposiciones estructurales entre diferentes manifestaciones esté-
ticas, como la oda, la elegía, la epístola, la sátira y la canción. Así, en el plano
métrico, la oda se particulariza por la tendencia a la estructura estrófica y
formas aliradas. Ya en el plano de la enunciación, la oda define un emisor
marcado y un receptor idealizado que mantienen una relación de respeto
(2008: 281-282).

teseopress.com
240 • Poética y tradición cultural

Ahora bien, ¿por qué José Emilio Pacheco toma como


objeto de su parodia una forma clásica? Y ¿cuál es la inten-
cionalidad que justifica esa elección? Tal como dijimos, jun-
to con Jitrik, la parodia es un tipo de intertextualidad que
implica determinadas interacciones. En este sentido, Pache-
co ahonda sobre un tipo de texto que fue utilizado por
autores para alabar, por ejemplo, a figuras emblemáticas de
la vida pública, tal es el caso de las odas del poeta latino
Horacio (65 a. C.- 8 a. C.) dedicadas a Augusto. Así, Pacheco
efectúa una “torsión” al modelo clásico al introducir como
tópico de su elogio un elemento perteneciente a la vida
cotidiana, cuya caracterización, si en un primer momento,
se acerca al modo de decir “embelesado” de la oda, luego, se
diluye al incorporar la visión particular del poeta sobre el
hombre y el mundo donde reside. Es decir, estamos frente
a una propuesta estética que desacralizaría y reformularía
una de las convenciones del género. El elemento que fue
honrado se arraiga, como el resto de las cosas que circun-
dan a los hombres, en las corrupciones y en “la pesadum-
bre de ser” (2010: 739) porque es el responsable de lim-
piar “las señales de nuestra asquerosidad primigenia” (2010:
739). Lejos, además, se encuentra el destinatario idealizado
y mediatizado por una relación de respeto; el poema de
Pacheco incorpora una crítica al modo de comportamiento
humano, atravesado por constantes actos de violencia, alu-
didos a través de una escena cotidiana del poeta170:

170 El movimiento crítico que aquí identificamos también se vincula con la


recuperación del poeta Pablo Neruda. Como hemos señalado en otras partes
de la tesis, Pacheco desarrolla diferentes motivos que justifican el lugar des-
tacado del autor de Residencia en la tierra en la tradición literaria latinoame-
ricana. Por un lado, señala su influencia en la escritura de Octavio Paz al
ubicarlo como parte de una de las generaciones poéticas más influyentes del
siglo XX. Y, por otro lado, identifica en su escritura un antecedente insosla-
yable al momento de pensar la tradición del versículo en castellano. Pacheco
sigue resignificando el trabajo del poeta chileno, sin embargo, la torsión
también está presente porque, como estudiamos, el tono de las poesías
pachequianas se sostiene en un yo lírico pesimista y melancólico que se dis-
tancia del creado por Neruda en Odas elementales debido a que, como obser-
vamos en el cierre de “El hombre invisible”, texto que inaugura la celebra-

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 241

Mientras me afeito y escucho un concierto de cámara, me


niego a recordar que tanta belleza sobrenatural, la música
vuelta espuma del aire, no sería posible sin los árboles des-
truidos (los instrumentos musicales), el marfil de los elefantes
(el teclado del piano), las tripas de los gatos (las cuerdas)
(2010: 740).

Lo desagradable y lo repulsivo se reúne en una forma


poética que se distorsiona porque incorpora un contenido
“inapropiado”; lo feo se coloca en el centro de esta nue-
va versión de la oda. Si vinculamos esta apropiación con,
como ya hemos visto, el interés de José Emilio Pacheco por
la tradición literaria y cultural que lo antecede, podemos
pensar que esta operación paródica sobre este subgénero de
la Antigüedad clásica se justifica también a partir de una
de las intenciones que para Jitrik tiene la parodia. Pache-
co, en su revisión, apropiación y alteración de la temática
de la oda, presenta la escritura literaria como espacio para
definir ciertos enlaces y encadenamientos que distan de la
inmovilidad, propia de una simple imitación. La parodia,
entonces, puede ser leída en este caso como continuidad
de una tradición que se pretende recuperar y prolongar
mediante el añadido de una temática diferente a la “esta-
blecida” por el modelo.
El mundo, como observamos, se convierte en un lugar
peligroso para estar. El poeta se lamenta del universo que
le tocó para vivir y, en su canto, muestra su descontento:
“Cuánta mudez / Del universo que me desampara” (2010:
655). Pesimista y melancólico, cree que no hay salvación en
un mundo donde la muerte acorrala y el Mal, como dicen
los siguientes versos, es el mundo mismo: “Gran enigma es

ción nerudiana, el yo reivindica en su cántico la esperanza, el optimismo y la


unión: “Dadme / todas las alegrías, / aun las más secretas, / porque si así no
fuera, / cómo van a saberse? / Yo tengo que contarlas, / dadme / las luchas
/ de cada día / porque ellas son mi canto, / y así andaremos juntos, / codo
a codo, / todos los hombres, / mi canto los reúne: / el canto del hombre
invisible / que canta con todos los hombres ([Neruda, 1954] 1982: 65).

teseopress.com
242 • Poética y tradición cultural

el Mal. // Sobre este punto Dios guarda silencio / Y deja que


hable el mundo en todo momento” (2010: 658). “Teatro del
dolor”, dice la voz lírica, porque en él habita “la vida cruel,
absurda, inexplicable” (2010: 659). Los poemas, por su bre-
vedad, se asemejan a los últimos quejidos del poeta, quien
siente la muerte que lo cercena; sin embargo, nunca llega
definitivamente, lo cual, lejos de suspender el padecimiento,
lo recrudece: “El fin del mundo ya ha durado mucho / Y
todo empeora / Pero no se acaba” (2010: 660). El poeta per-
tenece a la humanidad doliente, su destino no es otro que
ser el objeto del microscopio que “me engrandece” (2010:
721). ¿Qué se alcanza a visualizar? Nada esperanzador: “la
vida que se mueve siempre en combate. / Y en todas partes
el dolor y el miedo” (2010: 721). Entre la permanencia que
imprime el instante y el paso del tiempo, se configura una
voz poética que se define desde los restos de un mundo que
no encuentra la prosperidad. Su única posibilidad de reali-
zación está en la continuación de la propia destrucción; no
hay oportunidad de cambiar el destino. El apocalipsis con-
tinuamente es anunciado en la última poesía pachequiana;
de nada sirve el saber acerca del mundo porque no alcanza
para detener lo que vendrá; el yo lírico intenta, aunque sin
éxito, descifrar la importancia de los conocimientos obte-
nidos. Nada es estable en una realidad que se define desde
el caos y la intimidad con la muerte y, si la permanencia y
la estabilidad existen, no es más que para reforzar que “el
mapamundi actual es como el de antes / Una mancha feroz
de fuego y sangre” (2010: 722). La mancha, como en este
último caso, es una imagen poética que aparece en un verso
final y, también, corresponde al título de uno de los poemas
de Como la lluvia [2001- 2008]; se manifiesta como obstáculo
de un yo lírico que se quiere deshacer de ella, pero no puede.
Nuevamente, aparece una voz enunciadora que declina, que
se entrega y esto se plasma en la sucesión de verbos que,
separados por comas y sin conjunciones, acelera el inicio
del poema: “Desisto, cedo, renuncio, abandono / Mi esfuer-
zo inútil, mi irrisorio afán” (2010: 724). Desprenderse de esa

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 243

mancha se convierte en una empresa imposible; nada puede


contra su eliminación: “He probado jabones, detergentes /
Sustancias diseñadas contra el estrago. / Todo en vano: la
mancha no se irá” (2010: 724). Reaparece la imagen de la
sangre, metáfora de un crimen y de la muerte, cuyo signifi-
cado, desde el desconocimiento, el poeta indaga:

Porque nada está firme. Todo se va.


Sólo la mancha sigue aquí
Como una huella de sangre.

¿Qué significa, cuál crimen


Se empeña en reprocharme lo imborrable? (2010: 724)

De acuerdo con José Ramón Ruisánchez Serra, pode-


mos expresar que en esta poesía del autor mexicano “el bien
sólo se vislumbra como horizonte, esto es, como imposi-
bilidad; como un intento que fracasa” (2013: 156) debido
a que el mal es estructural y amenaza, persigue y angustia
al poeta, tal como observamos en la pregunta que cierra el
poema. Los poemas de esta última producción literaria de
José Emilio Pacheco se sostienen sobre el temor al arribo
de la muerte; una muerte que es omnipresente y temida
porque produce la rememoración de los males pasados y los
convierte en pura presencia. La muerte, claro está, acecha
siempre, pero con ella las ruinas, intactas, “son el monu-
mento / Al estrago que fue y será mañana” (2010: 729). La
poesía, en conclusión, se presenta como expresión de lo que
al poeta le preocupa; de ahí que la escritura se condensa en
un tono más apocalíptico y perturbador frente a una muerte
que se avecina que, en lugar de sosegar, intranquiliza al yo
lírico, no lo libera de haber sido parte de un mundo marca-
do por la huella de la sangre:

No vivimos en calma, nunca hay paz,


La vida toda es un combate incesante.
Por eso nos convienen el tal vez, el acaso,
El quizá, el sin embargo y el no obstante (2010: 731).

teseopress.com
244 • Poética y tradición cultural

Este fragmento pertenece al poema “El lugar de la


duda” y, tal como hemos ahondado en los poemas hasta aquí
estudiados, es representativo de la posición que adquiere el
yo lírico hacia la última poesía de José Emilio Pacheco. Por
un lado, la incertidumbre, la perplejidad ante un pasado que
no se puede cambiar y un futuro incierto porque, a pesar
de la muerte, la “tierra saqueada” (2010: 736) persistirá. Y,
por otro lado, la exacerbación de un yo, autodefinido como
poeta, que nunca deja de ser sorprendido por el mundo
en el que reside:

La realidad es psicópata:
Jamás se compadece de sus víctimas.
Hace trampa al jugar con la esperanza.
Todo lo escribe mal con letras chuecas
Llenas de errores de sintaxis.
Ignora el ritmo, el tono, la armonía.
Confunde los papeles asignados.
Olvida lo que dijo en la otra página.

Debería entrar en un taller literario,


Aprender cuando menos rudimentos
De verosimilitud, coherencia y orden.

Sin embargo posee en alto grado


Una virtud artística suprema:
No se repite nunca,
Siempre es nueva,
Siempre nos deja con la boca abierta (2010: 731-732).

Entre la muerte y la destrucción: el lugar de la poesía

Desde hace mucho tiempo perdí la batalla


y sin embargo no me rindo.
“Cuchillo de palo” de José Emilio Pacheco

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 245

El tiempo aparece como un tópico recurrente en su poesía y


podemos abordarlo, al menos, desde dos ejes de análisis. Por
un lado, como hemos estudiado en el apartado anterior, la
presencia del tiempo como marca de la destrucción, como
señal de la cercanía de la muerte y que, inevitablemente,
lleva a la ruina y a la pérdida del hombre y su mundo. Sin
embargo, aquí, nos centraremos en el otro aspecto que con-
tiene el tópico del tiempo en esta producción lírica. En este
sentido, es posible rastrear e identificar poesías donde la
cuestión temporal se opone a esa primera imagen vinculada
con el sentir apocalíptico del yo poético y, en consecuencia,
se presenta la revalorización del instante como el momento
de condensación de la belleza poética.
En los últimos años de la producción poética pache-
quiana se funden, entonces, estas dos maneras antitéticas de
entender el tiempo; su poética se revela, como también ya
hemos adelantado, en esa paradoja desde la cual se entiende
el tiempo. Pareciera que es necesario pensar la dimensión
temporal desde la destrucción y la ruina que provoca para,
así, revalorizar los momentos fugaces de la poesía. La pri-
mera estrofa de “Sombra de nieve” ubica en las imágenes
del jarrón, las begonias y el ave la multiplicidad existente en
el universo; un universo en constante transformación, en
el que la fluidez y la metamorfosis de sus componentes se
muestran “en lucha con la fijeza” (2010: 667). Sin embargo,
es en la tercera estrofa donde surge la posibilidad de la
reunión y la comunión de todos los elementos diseminados
mediante el lenguaje de la poesía; el lenguaje poético armo-
niza y conjuga la dispersión ocasionada, al mismo tiempo
que da cuenta de la destrucción:

Pero el lenguaje resuelve


La desunión, la discordia.

Y en el verso reúne las tristes flores


Con la sombra fugaz del ave (2010: 667).

teseopress.com
246 • Poética y tradición cultural

Si nos centramos en los últimos versos, percibimos que


en la expresión literaria, y en particular en la lírica, se gesta
la oportunidad de un renacer que se opone a la considera-
ción del paso del tiempo como “abismo que avanza” (2010:
669). Más bien, se gesta a partir de esta poesía otra posi-
bilidad, otra manera de entender el tiempo más allá de la
suma de desgracias que implica su pasaje. La poesía, desde
este momento, significa la posibilidad de un renacer que se
distancia y se opone a la idea del tiempo como sucesión de
momentos infelices. La poesía ocuparía el lugar de la per-
manencia y, en este sentido, reaparece una figura propia de
esta poética que es el cangrejo. Este animal funciona como
enmascaramiento del poeta porque su presencia siempre
está rodeada de la pérdida y de la imposibilidad de la escri-
tura en un contexto donde prima el tiempo destructivo. Sin
embargo, en el cangrejo, también se congrega la posibilidad
de la escritura; en el caminar y en el mirar hacia atrás se
reconoce el pasado y, en consecuencia, la materia poética
justifica su existencia. “A sabiendas” vuelve a reconocer la
labor del poeta porque valora, ya desde el título, que uno
de los lugares del saber reside en él: “Toda la noche escri-
be el cangrejo en la arena húmeda / El poema infinito de
los mares” (2010: 671). La estrofa siguiente funciona como
su antítesis porque da cuenta de la otra faz del tiempo,
el demoledor, marcado por el momento particular del día
donde la escritura será anulada por la fluidez de las olas:
“Lo hace aunque sabe que al atardecer / Vendrán las olas
a borrar su escritura” (2010: 671). Por momentos, también,
aparecen las limitaciones del trabajo poético, cuando las
palabras no son suficientes; lo inefable se apodera del poeta
y lo deja mudo:

Miseria,
Incurable miseria la poesía:

Intentar un poema que describa


A qué sabe el sabor del agua (2010: 684).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 247

El testimonio de la muerte, tal como dijimos en el


apartado anterior, es más evidente hasta tal extremo que,
como dicen los versos de “El arte del estrago”, “los restos
de las ruinas se hallan sujetos a la corrosión del tiempo”
(2010: 759). El yo lírico es más consciente de que, a medida
que pasa el tiempo, él se encuentra más cerca de ella. Las
expresiones poéticas, entonces, parecen ser testimonios de
esa proximidad que entendemos que no es deseada; más
bien el poeta desea mantenerse alejado de la muerte porque
sabe que significa tanto su fin como el de su poesía. La
muerte, simbolizada por la imagen del desierto, es el fin de
un recorrido hacia donde todos vamos. El deíctico final del
poema “Desierto”, enfatizado por los dos puntos antepues-
tos, nos traslada nuevamente a ese título que no hace más
que graficar el destino de los hombres:

Y estremece pensar que esta desolación sin retorno


Es sólo un anticipo
De qué será la Tierra si todo sigue
Por donde va, por donde vamos:
A esto (2010: 684).

La sección “La cena de las cenizas” reúne algunos poe-


mas donde el yo lírico abandona el rasgo que tiene la poesía
de captar el instante; la ubica como expresión que tam-
bién accederá a la desaparición y al olvido. El poeta, en
consecuencia, también se desvanecerá y testimonio de ello
es “Aduana”, poesía que representa el encuentro entre la
Muerte (en mayúscula porque su presencia se personifica) y
el poeta, quien mediante un diálogo que muestra su someti-
miento y obediencia, se resigna y renuncia a quien se le pre-
sentó con su “arrogancia de todopoderosa” (2010: 685):

“No traigo nada.


Dejo atrás lo que tuve,
Como usted ordena” (2010: 685).

teseopress.com
248 • Poética y tradición cultural

En otros momentos, ese yo poeta se desdobla y se


encuentra con su versión ya anciana y, como explicamos,
se establece un diálogo donde el otro (más viejo) “reem-
plaza” al más joven. Sin embargo, la mirada esperanzadora
acompaña las dos estrofas que componen el texto porque
esa cita implicó una espera que no supuso una decepción o
desencanto, sino una continuidad que si bien, como dice el
verso final, “mi antiguo ser ahora ya es su fantasma” (2010:
686), el otro (ahora el joven) pervivirá en el nuevo yo: “De
hoy en adelante él será yo” (2010: 686). La contigüidad con
la Muerte también se resignifica cuando se la opone con la
Vida, precisamente, cuando el poeta, continuando con un
tono pesimista frente al destino de su poesía luego de su
deceso, reelabora un diálogo ficcional entre la Vejez y la
Vida en un contexto trivial que, como versa el título, están
a la espera de “la hora de todos”:

“Hija mía”,
Le dice a la Vejez su cruel madrastra la Vida:
“Sírvame otro platito de esta carne
Que has macerado con arte.
Vamos a disfrutarla antes que venga
Mi rival a quitármela” (2010: 687).

La poesía, de acuerdo con estas últimas lecturas, sería lo


que no permanece, pertenece a todo ese conjunto de cosas
que, según los versos de “En la estación final”, “se viene
abajo y se despide” (2010: 687) porque el mundo dice “Ya
no eres de aquí, / No te reconocemos como nuestro. / Lo
que creíste como tuyo era sólo un préstamo” (2010: 687).
Sin embargo, es en un conjunto de poemas del último libro
de José Emilio Pacheco donde la expresión poética recupera
su ímpetu de permanencia, donde es capaz de hacerle frente
al caos y justificar su presencia. Así, “Despoblación”, poema
en prosa compuesto por dos párrafos, ciñe dos momentos
y, más allá de la contraposición que plantea, da cuenta del
valor de la palabra. La voz poética, entre “papeles destrui-
bles” (2010: 747), halla una “agenda remota” (2010: 747) que

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 249

hace presente la ausencia porque ese archivo recupera la


“necrópolis de las ausencias y los afectos perdidos” (2010:
747). La agenda, entonces, muestra los restos de quienes
no están y de los lugares que nunca más se visitarán, “la
deshabitan personas de otras épocas y otros lugares. Unas
cuantas siguen aquí a la distancia de algunas calles, un
número telefónico o una dirección de Internet –pero en
sitios que no volveré a ver, recintos adonde no hay retorno
posible–” (2010: 747). Sin embargo, el segundo párrafo res-
tituye, de diferentes maneras, esas ausencias mediante “una
parte edificante” (2010: 747) y, ahí es donde aparece, como
sobreviviente “en el zafarrancho general de la vida, en la
guerra perpetua y la separación interminable” (2010: 747) la
palabra poética que se pronuncia en el mismo momento en
que se recuerda “el segundo de amor, el minuto de acuerdo,
el instante de amistad” (2010: 747).
La referencia a la “parte edificante” (2010: 747) como
particularidad del arte poético, o bien, de la escritura en
general, se presentará en “Un ritual” como elemento clave
de la reflexión metapoética que incluye el texto. Este poema
se puede leer como una referencia del propio Pacheco sobre
su trabajo como poeta; se incluye una manera de pensar y
realizar la actividad lírica que se acerca a su trabajo como
escritor. Así, la referencia inicial a Alfonso Reyes ya defi-
ne una forma de posicionarse frente a una tradición que,
como hemos señalado antes, Pacheco pretende recuperar.
La mención de su maestro para rescatar “un ritual maso-
quista inventado por los asirios” (2010: 765) coloca a Reyes
en un lugar de relevancia que implica un gesto de gratitud.
Este ritual hace referencia a la práctica de la escritura/rees-
critura que siempre pregonó como uno de sus principios
de su poética; así, el siguiente fragmento, parece ser una
definición de su modo de trabajar y considerar su escritura,
sostenida en el esfuerzo y el compromiso continuo que, sin
embargo, parecen ser siempre insuficientes:

teseopress.com
250 • Poética y tradición cultural

Ningún arte llega a aprenderse de verdad. Hasta en la disci-


plina practicada a diario desde edades tempranas hay siempre
fallas, errores, movimientos en falso que se pagan con san-
gre. Inútiles la experiencia, el aprendizaje, la constancia, la
técnica, la atención, el cuidado: como la página perfecta, la
absoluta lisura no se alcanza jamás, aunque el cartucho de
varias hojas se lleve jirones invisibles de piel y abra heridas
microscópicas.
No importa el tiempo invertido. Así como en el texto mil
veces revisado saltan los errores cuando ya no hay remedio, al
terminar de afeitarse nunca falta un sector impune, una leve
maleza irreductible a las navajas (2010: 765).

El uso de la primera persona del singular da cuenta del


posicionamiento del yo como escritor y de su labor como
proceso que, a pesar de sus faltas o de los restos que produce
esa “tarea interminable” (2010: 765), perdura en el mismo
proceso de reescritura, de perfeccionamiento de la pala-
bra literaria. Es desde esa reflexión, tenaz e inquebrantable,
sobre la palabra poética que se entiende el compromiso del
poeta hacia su poesía: “El ritual cotidiano deja una enseñan-
za: la verdadera recompensa del trabajo es el placer que hay
en intentar hacerlo bien, aun a sabiendas de que en poco
tiempo nuestro esfuerzo será inútil y habrá que recomenzar
a partir de cero” (2010: 765). La celebración del instante
reaparece cuando el lector se dispone a leer la poesía que el
poeta tanto releyó y reescribió. Así, “Los versos de las calles”
constituyen un reconocimiento hacia quien posa su interés
sobre ellos, los cuales, en su mayoría, son víctimas del desin-
terés y la apatía: “Los veo formarse indefensos y salir en
busca de alguien que los resguarde. La inmensa mayoría les
da la espalda. Cuando ellos se acercan las personas desvían
la mirada y hacen como si los versos no existieran” (2010:
767). Mediante el procedimiento de la personificación, el yo
lírico acentúa la materialidad de su trabajo y esto no hace
más que reforzar la indiferencia poética:

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 251

En su desamparo los versos se drogan aspirando la Nada y


se quedan inertes en la esquina. Algunos se dan el valor para
entrar en lugares públicos. Tampoco allí los toman en cuenta
y el personal los expulsa de mala manera (2010: 767).

Sin embargo, el poema que cierra La edad de las tinieblas


[2009], que se titula “La plegaria del alba”, se aleja del tono
pesimista y desalentador sobre el destino de la poesía para
ceder su espacio a una posibilidad que identifica la juventud
de un día que comienza con el posible renacer de un nuevo
mundo. Este recomenzar “anula nuestra desesperanza, nos
absuelve de nuestra locura, comprueba que el mundo no
se disolvió en las tinieblas como hemos temido a partir
de aquella tarde en que, desde la caverna de la prehistoria,
observamos por vez primera el crepúsculo” (2010: 773). La
poesía no está ausente, no es el “sector vulnerable al que
han vencido” (2010: 657), sino que, aun enfrentándose una
y otra vez a diferentes formas de fracaso, resucita en cada
amanecer que “nos entrega la primera hora y el primer
ahora de otra vida” (2010: 773). La poesía, entonces, y par-
ticularmente en el poema “Sombra de nieve”, se sostiene
en el lenguaje y el lenguaje en la posibilidad de un renacer
porque, como dicen sus versos, “resuelve / La desunión, la
discordia” (2010: 667).

teseopress.com
teseopress.com
Palabras finales a modo de conclusiones

Tal como lo planteamos en la introducción de esta tesis,


el propósito de nuestra investigación fue reconstruir un
camino poético y reflexivo, a partir del análisis de un con-
junto significativo de textos liricos y ensayísticos de José
Emilio Pacheco.
La intención fue recuperar y estudiar algunas discusio-
nes críticas que consideramos claves en su proyecto estético
que, por supuesto, no pretenden cerrar lecturas, sino, por
el contrario, abrir nuevas perspectivas para continuar inte-
rrogando la vasta obra pachequiana.
Las categorías de poética y tradición cultural atraviesan
las dos partes de este trabajo para analizar las intervencio-
nes y las reflexiones que José Emilio Pacheco entabla con la
tradición cultural y literaria que lo precede. Como vimos,
el modernismo ocupa un lugar sobresaliente en las discu-
siones que sostiene para construir un discurso integrador,
a pesar de las tensiones y la heterogeneidad cultural de
México y América Latina. Rubén Darío y Manuel Gutiérrez
Nájera son recuperados, entre otros motivos, por la posibi-
lidad de fraguar una tradición literaria que rasgó los límites
nacionales. Pacheco, mediante la red de reciprocidades que
construye en sus antologías y textos ensayísticos, teje un
recorrido y en él rescata y relee escritores, como Amado
Nervo, Ramón López Velarde y Salvador Díaz Mirón. Su
intención es sostener otra lectura, fundar otra perspecti-
va crítica que, por ejemplo, coloque a Amado Nervo en
un lugar respetado, que lea a contrapelo de la perspectiva
nacionalista la obra de López Velarde y que presente a Las-
cas de Díaz Mirón como obra central del modernismo. Esta
nueva manera de entender la crítica no debe soslayar, como
también observamos, los vínculos existentes entre Juan José

teseopress.com 253
254 • Poética y tradición cultural

Tablada y Enrique González Martínez con la tradición van-


guardista, en particular, con el grupo los Contemporáneos,
también objeto de análisis en esta tesis.
No podemos dejar de destacar el espacio dedicado al
vínculo entre Octavio Paz y José Emilio Pacheco, en el que
resaltamos que el modo en que Pacheco se reconoce en los
dichos y las ideas de Paz para pensar la tradición mexica-
na plasma, además de la admiración hacia su coterráneo,
el propósito de continuar un modo de pensar la literatura
mexicana desde la segunda mitad del siglo XX. Entre otros
aspectos, subrayamos la preferencia crítica de ambos por
los modernistas Ramón López Velarde y Juan José Tablada
y, a pesar de las divergencias críticas entre ambas figu-
ras sobre cómo pensar la tradición, señalamos que, para
Pacheco, la presencia de Paz en la literatura latinoameri-
cana implica una continuación de la renovación lingüística
instaurada por Rubén Darío porque ambos sostuvieron sus
proyectos de escritura en la apropiación de elementos per-
tenecientes a otras estéticas, como el surrealismo (Octavio
Paz) y el parnasianismo y el simbolismo (Rubén Darío).
Como adelantamos, el grupo vanguardista los Contem-
poráneos se destaca en la tradición elaborada por Pacheco,
fundamentalmente, a partir de ciertas figuras religadoras,
como Pedro Henríquez Ureña y Alfonso Reyes, que per-
mitieron pensar la tradición literaria mexicana en inter-
relación con otras, como la norteamericana. Pacheco se
autofigura como continuador de este modo de entender la
literatura y la cultura mexicanas al publicar artículos como
“La otra vanguardia” en 1979 y revalorizar figuras como T.
S. Eliot, quien, junto con José Gorostiza y León Felipe, com-
plementan el sistema de afiliaciones pensado. La primera
parte de la tesis también aborda la relación entre los Con-
temporáneos y la tradición española, a partir del Barroco y
la generación del 27, para entender, en este caso, la presen-
cia clave de Reyes en la recepción de las letras hispánicas.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 255

En conclusión, Pacheco, en tanto lector y crítico, diseña una


red de interrelaciones que se complementa con las otras
entradas dedicadas a otros escritores antologados.
En la segunda parte de esta tesis, por otra parte, se
abordó una imagen poética característica de la estética
pachequiana: la ruina. La importancia de esta es doble debi-
do a que, por un lado, marca un rasgo de la poética del
mexicano y, por otro lado, señala el pasaje de Pacheco como
crítico a Pacheco como poeta. La figura de la ruina no se
sostiene, entonces, solamente como respuesta a una serie de
contingencias históricas, sino también como un modo de
vincularse con el pasado, con la tradición literaria. Como
estudiamos, la identificación de la ruina y sus efectos se
articula con las diferentes inflexiones que adquiere hacia el
interior del proyecto poético de José Emilio Pacheco frente
a sucesos que atravesó México, como la conquista y la caída
de México-Tenochtitlan y el terremoto de 1985. A su vez,
la constante preocupación por esta imagen se enlaza con la
lectura y relectura de la tradición a partir, para mencionar
algunos ejemplos, de las narraciones sobre el origen del
mundo de la cultura náhuatl junto con diálogos con la esté-
tica de Octavio Paz. Además, Pacheco liga lecturas, como
las glosas bíblicas con las poéticas de escritores clásicos,
como Virgilio y Píndaro, y con tópicos literarios propios del
Renacimiento y el Barroco, como “el llanto de los ríos”.
El análisis de los poemarios nos permitió plantear las
diferencias entre ellos a partir de la perspectiva elegida por
voz poética para reflexionar sobre la ruina y la destruc-
ción. De ahí nuestra hipótesis acerca de las diferencias entre
el primer libro de poesías y el segundo. Mientras que Los
elementos de la noche [1958-1962] se sostiene en una pers-
pectiva general y universal, El reposo del fuego [1963-1964]
apuesta a la exhortación de los pueblos aniquilados y des-
aparecidos. Ya en el poemario Miro la tierra [1984-1986], la
voz lírica se construye desde la experiencia concreta del

teseopress.com
256 • Poética y tradición cultural

desastre: la tragedia provocada por el terremoto. El poeta,


entonces, se enfrenta al desastre y plasma su experiencia
mediante la escritura.
Ruina, destrucción y cenizas conforman una tríada
de conceptos que justifican las constantes preocupaciones
del poeta. Mediante metáforas, antítesis, comparaciones y
encabalgamientos, entre otros recursos, elabora una red de
interrelaciones que reúne autores y géneros diferentes. El
abanico de intertextos (Eliot, la Biblia, las crónicas sobre
la conquista, entre otros) deja expuestas la rigurosidad y
la exigencia con la que José Emilio Pacheco trabaja la len-
gua poética y apela, asimismo, a reelaborar una tradición
lírica y a posicionar su poesía en ella. Desazón, soledad
y desierto se constituyen en sinónimos de un yo poético
que, frente al desastre, parece no reconocer posibilidades
de salvación, posibilidades de conocer otro destino fuera de
los resabios que deja la tragedia; sea esta universal, inde-
finida, o bien, particular, situada en momentos específicos
de la historia. Nada está salvo de las inevitables marcas del
pasado; omitirlas, silenciarlas, es tarea inútil. Ellas siempre
están ahí, reaparecen en la poesía y el poeta las enfrenta
para entenderlas, advertirlas y comunicarlas. No obstante,
como observamos en los últimos poemarios, a pesar de las
reiteradas imágenes de la ruina y la destrucción que cobran
la fuerza de tópicos, el hablante poético se reafirma en las
posibilidades de trascendencia de la palabra poética.
Las voces, provenientes de la historia y de la literatura,
muestran rasgos de una intertextualidad que es constitu-
yente de la poética pachequiana. Reconstruir el pasado lite-
rario plasma un concepto de literatura basado en apropia-
ciones y préstamos; la idea de originalidad se diluye a favor
de construir una tradición (y una historia) que nos invo-
lucra y nos pertenece a todos. La poesía, la voz, es parte
de esa cadena de préstamos y, en tanto “mosaico de citas”
(Kristeva, 1997: 3), se propone, frente a la destrucción que
define, como parte integrante de una literatura en cons-
tantes redefiniciones, ansiosa del encuentro con el lector

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 257

quien, según dictan unos versos, se apropia de las palabras


del poeta para que “sean tu voz, / por un instante al menos”
(Pacheco, 2010: 153).
El estudio de la obra lírica y crítica de José Emilio
Pacheco es clave en los estudios de la literatura latinoameri-
cana de los siglos XX y XXI, ya que marca un derrotero que
se proyecta en la lírica contemporánea por la vastedad de su
influencia en la poesía actual en lengua española. Haberme
sumergido en los últimos años en la lectura atenta de sus
textos me posibilitó también recorrer un mapa profuso y
muy rico de autores diversos que traman la red intertextual
de Pacheco. Indagar en su archivo me abre la oportunidad,
desde mi lugar de trabajo, la Facultad de Ciencias Humanas
de la Universidad Nacional de La Pampa, de comenzar a
explorar otras poéticas y otros archivos.

teseopress.com
teseopress.com
Bibliografía

Fuentes primarias

Antologías y prólogo sobre el modernismo


Pacheco, José Emilio. Antología del modernismo 1884-1921.
México: Universidad Nacional Autónoma de Méxi-
co, 1970.
_____. Poesía modernista. Una antología general. México: Uni-
versidad Nacional Autónoma de México, 1982.
_____. “Rubén Darío entre dos siglos”. Obras completas I,
Poesía. Edición, introducción general y notas de Julio
Ortega. Barcelona: Galaxia Gutenberg/ Círculo de Lec-
tores, 2007.

Poesía
Pacheco, José Emilio. Aproximaciones. México: Penélope,
1984.
_____. Tarde o Temprano [Poemas 1958-2009]. Barcelona:
Tusquets, 2010.

Ensayos en la revista Proceso


Pacheco, José Emilio. “Efrén Rebolledo (1877-1929). Actua-
lidades y anacronismos de Salamandra”. Proceso 35 (julio
de 1977). Web. Consultado el 8 de mayo de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “La otra vanguardia [I]”. Proceso 75 (abril de
1978). Web. Consultado el 8 de mayo de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.

teseopress.com 259
260 • Poética y tradición cultural

_____. “La otra vanguardia (segundo y último artículo)”.


Proceso 76 (abril de 1978). Web. Consultado el 8 de
mayo de 2015 en https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Para volver a Rubén Darío”. Proceso 105 (noviembre
de 1978). Web. Consultado el 8 de mayo de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Díaz Mirón en 1980”. Proceso 172 (febrero de
1980). Web. Consultado el 10 de mayo de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Amado Nervo y Ramón López Velarde. Diálogo de
los muertos”. Proceso 213 (noviembre de 1980). Web.
Consultado el 5 de mayo de 2015 en https://bit.ly/
2kQGyu4.
_____. “Las semillas del tiempo I, Manuel Maples Arce
(1900-1981)”. Proceso 244 (julio de 1981). Web. Con-
sultado el 15 de noviembre de 2015 en https://bit.ly/
2kQGyu4.
_____. “Alberti, García Lorca, Guillén”. Proceso 249 (agosto
de 1981). Web. Consultado el 5 de mayo de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Los periodistas. Cien años de modernismo”. Proceso
295 (junio de 1982). Web. Consultado el 9 de mayo de
2015 en https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Palabra y violencia [ José Juan Tablada]”. Proceso 308
(septiembre de 1982). Web. Consultado el 9 de mayo de
2015 en https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Para Octavio Paz”. Proceso 387 (marzo de
1984). Web. Consultado el 10 de mayo de 2016 en
https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “¿Águila o sol?”. Proceso 393 (mayo de 1984). Web.
Consultado el 10 de mayo en https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Jules Laforgue (1860-1887)”. Proceso 566 (septiem-
bre de 1987). Web. Consultado el 8 de octubre de 2015
en https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Nuevamente el haikú”. Proceso 595 (marzo de
1988). Web. Consultado el 10 de noviembre de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 261

_____. “Alfonso Reyes en Madrid (1914-1924)”. Proceso 650


(abril de 1989). Web. Consultado el 10 de noviembre de
2015 en https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “Urna de Díaz Mirón”. Proceso 1114 (marzo de
1998). Web. Consultado el 9 de octubre de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.
_____. “García Lorca en México”. Proceso 1127 (junio de
1998). Web. Consultado el 10 de octubre de 2015 en
https://bit.ly/2kQGyu4.

Ensayos en la revista Letras Libres


Pacheco, José Emilio. “La traición de T. S. Eliot”. Letras Libres
38 (enero de 1999): 38-44.
_____. “Libertad bajo palabra cincuenta años después”. Letras
Libres (abril de 1999): 22-24.
_____. “1899: Rubén Darío vuelve a España”. Letras Libres
(junio de 1999): 58-61.
_____. “Manuel Gutiérrez Nájera: el sueño de una noche
porfiriana”. Letras Libres (febrero de 2000): 20-23.
_____. “Díaz Mirón en el centenario de Lascas”. Letras Libres
(septiembre de 2001): 34-36.
_____. “Paz y los otros”. Letras Libres (noviembre de 2002):
20-21.
_____. “The Dry Salvages. Versión y notas de José Emilio
Pacheco”. Letras Libres 34 (octubre de 2011): 34-46.
_____. “East Coker. Aproximación y notas de José Emilio
Pacheco”. Letras Libres 46 (enero de 2014): 46-55.

Otros ensayos
Pacheco, José Emilio. “Torres Bodet, ‘Contemporáneo’”.
AA.VV. Ensayos contemporáneos sobre Jaime Torres Bodet.
Beth Miller (comp.). México: Universidad Autónoma
de México, 1976.

teseopress.com
262 • Poética y tradición cultural

_____. “Al centro de su otra orilla”. Rafael Gutiérrez Girar-


dot. Modernismo. Supuestos históricos y culturales, 1983.
Bogotá: Fondo de Cultura Económica, 2004.
_____. Ramón López Velarde: la lumbre inmóvil. México:
Instituto Zacateano de Cultura “Ramón López Velar-
de”, 2003.
_____. “Nota introductoria”. Saint-John Perse. Antología
mínima. México: Universidad Nacional Autónoma de
México, 2008: 3-5.
_____. “Gorostiza y la paradoja de Muerte sin fin”. Diálogos:
Artes, Letras, Ciencias Humanas 1. 2 (enero-febrero 1965):
33-35.
_____. “Aproximación a la poesía mexicana del siglo XX”.
Hispania, 48. 2 (mayo de 1965): 209-219.
_____. “Descripción de ‘Piedra de Sol’”. Revista Iberoameri-
cana XXXVII. 74 (enero-marzo 1971): 135-146.
_____. “Nota sobre la otra vanguardia”. Revista Iberoameri-
cana 106-107 (enero-junio de 1979): 327-334.
_____. “León Felipe y la tradición del versículo en la litera-
tura española”. Cuadernos Americanos 2 66. 3 (mayo-
junio de 1986): 177-183.

Ensayos en Revista de la Universidad de México


Pacheco, José Emilio. “Alfonso Reyes. Obras completas, IX”.
Revista de la Universidad de México 13. 12 (agosto de
1959): 39.
_____. “Alfonso Reyes. La filosofía helenística”. Revista de la
Universidad de México 14. 3 (noviembre de 1959): 29.
_____. “Agustí Bartra. Antología de la poesía norteamericana”.
Revista de la Universidad de México 14. 4 (diciembre de
1959): 30.
_____. “Ernesto Mejía Sánchez. Exposición documental
de Manuel Gutiérrez Nájera, 1859-1959”. Revista de la
Universidad de México 15. 5 (enero de 1960): 38.
_____. “La partición de las aguas”. Revista de la Universidad
de México 15. 7 (marzo de 1961).

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 263

_____. “Jorge Cuesta y el clasicismo mexicano”. Revista de la


Universidad de México 19. 8 (abril de 1965): 26-28.
_____. “Análisis académico de un gran poema. Mordecai S.
Rubín. Una poética moderna: Muerte sin fin de José Goros-
tiza”. Revista de la Universidad de México 20. 12 (agosto
de 1966): 50-51.
_____. “Sobre López Velarde”. Revista de la Universidad de
México 43. 451 (agosto de 1988): 3.

Discursos y entrevistas
Pacheco, José Emilio. “La gloria del Quijote sigue en pie
ante el horror que nos acerca”. Discurso íntegro de José
Emilio Pacheco al recibir el Premio Cervantes de las
Letras 2009. Web. Consultado el 18 de marzo de 2013
en https://bit.ly/2m0CWFW.
_____. “Memoria y combate”. Coloquio moderado por Jor-
di Doce. Web. Consultado el 15 de octubre de 2016 en
https://bit.ly/1IX69p7.
“Los que se ha dicho de Pacheco”. Entrevista de César
Güemes a José Emilio Pacheco. La Jornada (agosto de
2000). Web. Consultado el 16 de octubre de 2016 en
https://bit.ly/1CL0wom.

Fuentes secundarias

Achille Mahop Ma Mahop, Romauld. “La metáfora del fue-


go en la cosmología poética de José Emilio Pacheco”.
Literatura mexicana 24. 2 (2013): 75-102.
Agamben, Giorgio. Infancia e historia. Destrucción de la expe-
riencia y origen de la historia, 1978. Traducción de Silvio
Mattoni. Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 2007.
_____. Lo que queda de Auschwitz. El archivo y el testigo. Homo
Sacer III, 1998. Traducción de Antonio Gimeno Cuspi-
nera. Valencia: Pre-textos, 2000.

teseopress.com
264 • Poética y tradición cultural

Alcina, Juan Francisco. “La elegía neolatina”. Begoña López


Bueno (dir.). La elegía. La poesía del Siglo de Oro. Géneros
y Modelos. Sevilla: Secretariado de Publicaciones de la
Universidad, Grupo PASO, 2008: 25-40.
Alemany Bay, Carmen. Poética coloquial hispanoamericana.
Alicante: Universidad de Alicante, 1997.
_____. “La antipoesía en la encrucijada de la poesía de la
comunicación”, 1997. Web. Consultado el 29 de junio
de 2016 en https://bit.ly/2tm5pXO.
_____. “José Emilio Pacheco descubre una de sus máscaras
para hablar del mundo precolombino y colonial”. Amé-
rica sin nombre 5-6 (2004): 5-11.
_____. “El poema como isla: Islas a la deriva de José Emilio
Pacheco”. Residencia en la poesía: poetas latinoamericanos
del siglo XX. Universidad de Alicante: Cuadernos de Amé-
rica sin nombre 13 (2006): 213-230.
_____. “Elecciones y lecciones poéticas de José Emilio
Pacheco (Terrazas, sor Juana, Darío, Lugones y Valle-
jo)”. Nueva Revista de Filología Hispánica 63. 1 (2015):
81-101.
Altamirano, Carlos. “Campo intelectual”. Carlos Altamirano
(dir.). Términos críticos de sociología de la cultura. Buenos
Aires: Paidós, 2002: 9-10.
Altamirano, Carlos y Sarlo, Beatriz. “La Argentina del
Centenario: campo intelectual, vida literaria y tema
ideológicos”. Ensayos argentinos. De Sarmiento a la van-
guardia, 1983. Buenos Aires: Espasa Calpe/Ariel, 1997:
161-199.
Álvarez-Caballero, Blanca. “La filosofía de Heráclito en la
poesía de José Emilio Pacheco”. La Colmena 87 (julio-
septiembre de 2015): 39-50.
Anderson, Benedict. Comunidades imaginadas. Reflexiones
sobre el origen y la difusión del nacionalismo, 1983. Tra-
ducción de Eduardo L. Suárez. México: Fondo de Cul-
tura Económica, 1993.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 265

Antelo, Raúl. “La desnudez de espíritu. Henríquez Ureña,


de-creador”. Confluenze. Rivista di Studi Iberoamericani 1.
1 (2009): 25-42. Web. Consultado el 15 de marzo de
2017 en https://bit.ly/2kSHiPc.
Añón, Valeria. “Antigüedades mexicanas: memoria e inter-
textualidad en la poesía de José Emilio Pacheco”. Orbis
Tertius 13. 14 (2008): 1-12. Web. Consultado el 15 de
marzo de 2009 en https://bit.ly/1eyuFzr.
_____. Segunda Carta de Relación y otros textos. Buenos Aires:
Corregidor, 2010.
_____. La palabra despierta. Tramas de la identidad y usos
del pasado en crónicas de la conquista de México. Buenos
Aires: Corregidor, 2012.
Aranda Luna, Javier. “José Emilio Pacheco y T. S. Eliot”. La
Jornada (2008). Web. Consultado el 7 de julio de 2011
en https://bit.ly/1aP590W.
Arguedas, José María. Los ríos profundos, 1958. Barcelona:
Ayacucho, 1978.
Ariès, Philippe. Historia de la muerte en Occidente. Desde
la Edad Media hasta nuestros días, 1975. Traducción de
Francisco Carbajo y Richard Perrin. Barcelona: Acan-
tilado, 2011.
Bachelard, Gaston. La poética del espacio, 1957. Traducción
de Ernestina de Champourcin. México: Fondo de Cul-
tura Económica, 1975.
Bajtín, Mijaíl M. Problemas de la poética de Dostoievski, 1979.
Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica, 1993.
Barisone, José Alberto. “Problemas en el estudio de las lite-
raturas indígenas”. Zama 5 (2013): 153-167.
Barthes, Roland. Crítica y verdad, 1966. Traducción de José
Bianco. Buenos Aires: Siglo XXI, 1972.
_____. “De la ciencia a la literatura”. El susurro del lenguaje.
Más allá de la palabra y la escritura, 1967. Traducción de
Carlos Fernández Medrano. Barcelona: Paidós, 1987:
13-21.

teseopress.com
266 • Poética y tradición cultural

_____. El susurro del lenguaje. Más allá de la palabra y la escri-


tura, 1984. Traducción de Carlos Fernández Medrano.
Barcelona: Paidós, 1987.
Benedetti, Mario. “La poesía abierta de José Emilio Pache-
co”. Hugo Verani (ed.). La hoguera y el viento. José Emi-
lio Pacheco ante la crítica, 1987. México: Ediciones Era,
1994: 126-133.
Benjamin, Walter. París, capital del siglo XIX. Traducción
de Miguel González y José Emilio Pacheco. México:
Imprenta Madero, 1971.
_____. “El narrador”. Obras, II, 2. Madrid: Abada, 2009:
41-67.
_____. Conceptos de filosofía de la historia. Buenos Aires:
Agebe, 2011.
Berger, John. Modos de ver, 1972. Traducción de Justo G.
Beramendi. Barcelona: Gustavo Gili, 2013.
_____. Mirar, 1980. Traducción de Pilar Vásquez Álvarez.
Buenos Aires: Ediciones de La Flor, 2013.
Bethell, Leslie. Historia de América Latina. México, América
Central y el Caribe, c. 1870-1930. Volumen 9, 1986. Bar-
celona: Crítica, 1992.
Binns, Niall. “Los indicios del fin: la poesía ecologista de
José Emilio Pacheco”. Literatura y Lingüística 13 (2001):
125-144. Web. Consultado el 14 de mayo de 2016 en
https://bit.ly/2kr3Ma0.
Bloom, Harold. La ansiedad de la influencia: una teoría de la
poesía, 1973. Traducción de Javier Alcoriza y Antonio
Lastra. Madrid: Trotta, 2009.
Bourdieu, Pierre. “Campo intelectual y proyecto creador”.
Problemas del estructuralismo, 1966. Traducción de Julie-
ta Campos, Gustavo Esteva y Alberto de Ezcurra.
México: Siglo XXI, 1971: 135-182.
Broad, Peter. G. “¿Con quién hablo?: autoridad narrativa en
Morirás lejos”. Pol Popovic Karic y Fidel Chávez Pérez
(coords.). José Emilio Pacheco: perspectivas críticas. Méxi-
co: Siglo XXI, 2006: 242-256.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 267

Calderón de la Barca, Pedro. La vida es sueño. Buenos Aires:


Cántaro, 2001.
Camacho Guizado, Eduardo. La elegía funeral en la poesía
española. Madrid: Gredos, 1969.
Campos, Marco Antonio. “Aproximaciones de José Emilio
Pacheco”. Vuelta 9. 101 (1985): 43-44.
_____. “Los poemas en prosa de José Emilio Pacheco”. La
Estafeta del Viento (2009) Web. Consultado el 2 de febre-
ro de 2011 en https://bit.ly/2kGAGni.
Cannavacciuolo, Margherita. Miradas en vilo. La narrativa de
José Emilio Pacheco. Rosario: Beatriz Viterbo, 2014.
Capistrán, Miguel. Los Contemporáneos por sí mismos. Méxi-
co: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Lec-
turas Mexicanas, Tercera Serie, 93), 1994.
Carilla, Emilio. El Romanticismo en la América Hispánica.
Madrid: Gredos, 1958.
Carrillo Juárez, Dolores Carmen. “El lector en la poética
de José Emilio Pacheco”. La Colmena 35-6 (2002).
73-79. Web. Consultado el 6 de junio de 2011 en
https://bit.ly/2q9hWy4.
_____. “La poesía de José Emilio Pacheco y la tradición
bíblica”. Pol Popovic Karic y Fidel Chávez Pérez
(coords.). José Emilio Pacheco: perspectivas críticas. Méxi-
co: Siglo XXI, 2006: 193-220.
_____. “La traducción como apropiación: Bajo la luz del
haikú, antología de José Emilio Pacheco”. La Colmena
51-2 (2006): 45-60. Web. Consultado el 20 de mayo de
2009 en https://bit.ly/2q9hWy4.
_____. El mar de la noche, intertextualidad y apropiación en
la poesía de José Emilio Pacheco. México: Ediciones Eón,
Universidad del Claustro de Sor Juana, 2009.
_____. “Poética y tradición en el trabajo poético de José
Emilio Pacheco”. Círculo de poesía (2009). Web. Consul-
tado el 15 de mayo de 2011 en https://bit.ly/2kGv24B.

teseopress.com
268 • Poética y tradición cultural

Castañón, Adolfo. “Alfonso Reyes en Libra”. Adela Pineda


Franco e Ignacio M. Sánchez Prado (eds.). Alfonso Reyes
y los estudios latinoamericanos. Pittsburgh: Serie Críticas,
2004: 283-291.
Cervera Salinas, Vicente. “Las ficciones poéticas de José
Emilio Pacheco: otra postulación de la realidad”. Zama
4 (2012): 171-178.
Chouciño Fernández, Ana. “La poesía en México desde
1960”. AA. VV. La poesía nueva en el mundo hispánico: los
últimos años. Madrid: Visor, 1994: 207-215.
_____. Radicalizar e interrogar los límites: poesía mexicana
1970-1990. México: Universidad Nacional Autónoma
de México, 1997.
Colombi, Beatriz. “Camino a la meca: escritores hispanoa-
mericanos en París (1900-1920)”. Carlos Altamirano
(dir.). Historia de los intelectuales en América Latina. Bue-
nos Aires: Katz, 2008: 544-566.
_____. “José Martí, veedor de la modernidad”, en Martí,
José. Escritos sobre América. Discursos y crónicas norteame-
ricanas. Buenos Aires: Capital Intelectual, 2010: 9-18.
Corral, Rose. “Alfonso Reyes, la revista Libra y Buenos
Aires”. Cuadernos Hispanoamericanos 62 (2002). Madrid:
67-78.
Cristóbal, Vicente. “Las églogas de Virgilio como modelo
de un género”. Begoña López Bueno (dir.). La égloga.
La poesía del Siglo de Oro. Géneros y Modelos. Sevilla:
Secretariado de Publicaciones de la Universidad, Gru-
po PASO, 2008: 23-56.
_____. “Precedentes clásicos del género de la oda”. Begoña
López Bueno (dir.). La oda. La poesía del Siglo de Oro.
Géneros y Modelos. Sevilla: Secretariado de Publicacio-
nes de la Universidad, Grupo PASO, 2008: 19-45.
Curtius, Ernst Robert. Literatura europea y Edad Media Lati-
na, 1948. Tomo 1. México: Fondo de Cultura Econó-
mica, 1955.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 269

_____. Ensayos críticos acerca de literatura europea, 1954.


Tomo II. Traducción de Eduardo Valentí. Barcelona:
Seix Barral, 1959.
Darío, Rubén. Poesía. Barcelona: Planeta, 2000.
Dauster, Frank. “Poetas mexicanos nacidos en las décadas
de 1920, 1930 y 1940”. Revista Iberoamericana 55.
148-149 (1989): 1161-1175.
De Góngora, Luis. Poesías completas. Tomo II. Buenos Aires:
Sopena, 1949.
De la Cruz, sor Juana Inés. Obras completas. Lírica personal,
1951. Tomo I. México: Fondo de Cultura Económi-
ca, 1976.
De la Vega, Garcilaso. Obras completas. Madrid: Castalia,
1981.
De Quevedo, Francisco. Antología poética. Buenos Aires:
Espasa-Calpe, 1945.
De Reina, Casiodoro y de Valera, Cipriano. Biblia. Web.
Consultada el 8 de julio de 2014 en https://bit.ly/
1btL4fx.
De Villena, Luis Antonio. José Emilio Pacheco. Madrid: Júcar,
1986.
Debicki, Andrew P. “Perspectiva, distanciamiento y el tema
del tiempo: la obra lírica de José Emilio Pacheco”. Hugo
Verani (ed.). La hoguera y el viento. José Emilio Pache-
co ante la crítica, 1987. México: Ediciones Era, 1994:
62-80.
Del Toro, José César. El cuerpo rosa. Literatura gay, homo-
sexualidad y ciudad. Los espacios de entretenimiento de la
Ciudad de México a través de la novela. Madrid: Ver-
bum, 2015.
Deleuze, Gilles y Guattari, Félix. Mil mesetas. Capitalismo y
esquizofrenia, 1980. Valencia: Pre-textos, 2002.
Derrida, Jacques. La difunta ceniza, 1987. Traducción de
Daniel Alvaro y Cristina de Peretti. Buenos Aires: La
Cebra, 2009.

teseopress.com
270 • Poética y tradición cultural

Díaz Quiñones, Arcadio. Sobre los principios. Los intelectuales


caribeños y la tradición. Bernal: Universidad Nacional
de Quilmes, 2006.
Didi-Huberman, Georges. Lo que vemos, lo que nos mira,
1992. Traducción de Horacio Pons. Buenos Aires:
Manantial, 1997.
_____. “Cuando las imágenes tocan lo real”. Museo de
Arte Contemporáneo de Barcelona (MACBA), 2007.
Web. Consultado el 18 de noviembre de 2011 en
https://bit.ly/2zSWAqU.
Dorra, Raúl. “Morirás lejos: la ética de la escritura”. Hugo
Verani (ed.). La hoguera y el viento. José Emilio Pache-
co ante la crítica, 1987. México: Ediciones Era, 1994:
238-248.
Doudoroff, Michael J. “José Emilio Pacheco: recuento de
la poesía, 1963-86”. Hugo Verani (ed.). La hoguera y el
viento. José Emilio Pacheco ante la crítica, 1987. México:
Ediciones Era, 1994: 145-169.
Ducrot, Oswald y Todorov, Tzvetan. Diccionario enciclopé-
dico de las ciencias del lenguaje. Traducción de Enrique
Pezzoni. Buenos Aires: Siglo XXI, 1974.
Durán, Miguel. “Tradición y originalidad en la poesía de
José Emilio Pacheco”. José Miguel Oviedo (ed.). Litera-
tura mexicana/Mexican literatura: ponencias/papers. Phi-
ladelphia: University of Pennsylvania, 1993: 128-139.
Egido, Aurora. El Barroco de los modernos. Despuntes y pes-
puntes. Valladolid: Cátedra Miguel Delibes, Universidad
de Valladolid, 2009.
Eliot, T. S. Cuatro Cuartetos, 1943. Traducción de José Emi-
lio Pacheco. México: Fondo de Cultura Económica,
1989.
_____. Sobre la poesía y los poetas, 1957. Buenos Aires:
Sur, 1959.
_____. Retrato de una Dama y otros poemas. Buenos Aires:
Corregidor, 2007.
_____. Poesías reunidas 1909-1962. Madrid: Alianza, 2014.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 271

Espinosa, Gabriela. “Intelectuales orgánicos y revolución


mexicana: Crisol (1929-1934)”. Revista Iberoamericana
LXX. 208-209 (julio-diciembre 2004): 795-810.
Fernández, Teodosio. “Sobre la poesía hispanoamericana
actual (Notas para la elaboración de un proceso)”.
Anales de Literatura Hispanoamericana 28 (1999):
185-196.
Fernández Granados, Jorge. “José Emilio Pacheco, la negra
fábula del tiempo”. Espéculo. Revista de estudios literarios
23 (2003). Web. Consultado el 15 de octubre de 2012
en https://bit.ly/2kGDTmQ.
_____. “La inmovilidad de Poesía en Movimiento”. Letras
Libres 59 (2003). Web. Consultado el 4 de marzo de
2009 en https://bit.ly/1TIOeHQ.
Fernández Perera, Manuel (coord.). La literatura mexicana del
siglo XX. México: Fondo de Cultura Económica, Con-
sejo Nacional para la Cultura y las Artes, Universidad
Veracruzana, 2008.
Fernández Retamar, Roberto. “Antipoesía y poesía conver-
sacional en Hispanoamérica”. Para una teoría de la litera-
tura hispanoamericana, 1969. Santafé de Bogotá: Publi-
caciones del Instituto Caro y Cuervo, 1995: 159-176.
Fischer, María Luisa. Historia y texto poético: la poesía de
Antonio Cisneros, José Emilio Pacheco y Enrique Lihn. Con-
cepción: Literatura Americana Reunida, 1998.
Flores, Malva. Viaje de Vuelta. Estampas de una revista. Méxi-
co: Fondo de Cultura Económica, 2011.
Foffani, Enrique. “De la constitución del sujeto en Trilce”.
Vallejo. Su tiempo y su obra. Actas del Coloquio Interna-
cional. Lima: Universidad de Lima, 1994: 133-144.
García Gutiérrez, Rosa. “Ulises vs. Martín Fierro (Notas sobre
el hispanismo literario de los Contemporáneos)”. Litera-
tura Mexicana 7. 2 (1996): 407-444.
_____. Contemporáneos: la otra novela de la revolución mexica-
na. Huelva: Universidad de Huelva, 1999.

teseopress.com
272 • Poética y tradición cultural

_____. “Federico García Lorca y Salvador Novo: encuentro


en Buenos Aires”. Revista de Literatura Comparada 3
(1999): 123-144.
García Gutiérrez, Rosa y García Morales, Alfonso. “Una
historia de las antologías poéticas mexicanas moder-
nas (1910-1940)”. Alfonso García Morales (ed.). Los
museos de la poesía. Antologías poéticas modernas en espa-
ñol, 1892-1941. Sevilla: Alfar, 2007: 459-593.
García Montero, Luis. “La inmovilidad del movimiento.
Poética de José Emilio Pacheco”. Cuadernos Hispanoa-
mericanos 784 (2015): 2-13. Web. Consultado el 22 de
agosto de 2017 en https://bit.ly/2m23PJy.
García Morales, Alfonso (ed.). Los museos de la poesía. Anto-
logías poéticas modernas en español, 1892-1941. Sevilla:
Alfar, 2007.
_____. “Poeta/ nacional/ moderno/ católico: notas sobre
la recepción crítica de Ramón López Velarde”. Alican-
te: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2010. Web.
Consultado el 14 de octubre de 2015 en https://bit.ly/
1oggQqD.
_____. El Ateneo de México (1906-1914): Orígenes de la cultura
mexicana contemporánea. Alicante: Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes, 2010. Web. Consultado el 14 de
septiembre de 2015 en https://bit.ly/1oggQqD.
García Núñez, Fernando. “Inventario de ‘Inventario’ de
José Emilio Pacheco”. Bulletin Hispanique 90. 3 (1988):
419-427.
Genette, Gérard. Palimpsestos. La literatura en segundo grado,
1962. Traducción de Celia Fernández Prieto. Madrid:
Taurus, 1989.
Genovese, Alicia. Leer poesía. Lo leve, lo grave, lo opaco. Bue-
nos Aires: Fondo de Cultura Económica, 2011.
Giordano, Jaime. “Transformaciones narrativas actuales:
Morirás lejos, de José Emilio Pacheco”. Cuadernos ameri-
canos 49. 1 (1985): 133-140.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 273

Giráldez, Miguel Cruz. “La contribución de Sevilla a la


generación del 27”. Revista de Humanidades 17 (2010):
59-74.
Glantz, Margo. “Morirás lejos: literatura de incisión”. Hugo
Verani (ed.). La hoguera y el viento. José Emilio Pache-
co ante la crítica, 1987. México: Ediciones Era, 1994:
229-237.
González, Luis. “El liberalismo triunfante”. Historia general
de México. México: El Colegio de México, 2001:
633-705.
González Aktories, Susana. “Antologías poéticas en México.
Una aproximación hacia el fin de siglo”. Anales de Lite-
ratura Hispanoamericana 24 (1995): 239-250.
Gordon, Samuel. “Los poetas ya no cantan ahora hablan
(Aproximaciones a la poesía de José Emilio Pacheco)”.
Revista Iberoamericana 56. 150 (1990): 255- 266.
_____. “Breves atisbos metodológicos para el examen de
la poesía mexicana al fin de siglo”. Graffylia 3 (enero-
junio 2004): 129-142.
Gorostiza, José. Cauces de la poesía mexicana y otros textos.
Edición y prólogo de José Emilio Pacheco. México:
Universidad Autónoma de México y Universidad de
Colima, 1988.
_____. Poesía completa. México: Fondo de Cultura Econó-
mica, 2000.
Gruzinski, Serge. La colonización de lo imaginario. Sociedades
indígenas y occidentalización en el México español. Siglos
XVI-XVIII, 1988. México: Fondo de Cultura Econó-
mica, 1995.
Guillén, Claudio. Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la
literatura comparada. Barcelona: Crítica, 1985.
Haindl Ugarte, Ana Luisa. “La Muerte en la Edad Media”.
Historias del Orbis Terrarum 1 (2009): 106-206.
Hamburger, Käte. “El género lírico”. La lógica de la literatura,
1957. Traducción de José Luis Arantegui. Madrid:
Visor, 1995: 157-195.

teseopress.com
274 • Poética y tradición cultural

Hobsbawm, Eric y Ranger, Terence (eds.). La invención de


la tradición, 1983. Traducción de Omar Rodríguez. Bar-
celona: Crítica, 2002.
Hoeksema, Thomas. “Señal desde la hoguera: la poesía de
José Emilio Pacheco”. Hugo Verani (ed.). La hoguera y el
viento. José Emilio Pacheco ante la crítica, 1987. México:
Ediciones Era, 1994: 145-169.
Homero. Odisea. Barcelona: AGEA, 2000.
Huamán López, Carlos. “Los símbolos andino-quechuas en
Los ríos profundos de José María Arguedas”. Tema y varia-
ciones de literatura. Indianidades literarias 13 (semestre
II 1999): 35-70.
Hutcheon, Linda. “Ironía, sátira, parodia. Una aproxima-
ción pragmática a la ironía”. Florencia María Chris-
ten y otros (eds.). De la ironía a lo grotesco (en algunos
textos literarios hispanoamericanos). Traducción de Pilar
Hernández Cobos. Iztapalapa: Universidad Autónoma
Metropolitana, 1981: 173-193.
Iriarte, Ignacio. “Rubén Darío, modelo de escritor”. Espéculo.
Revista de estudios literarios 46. Universidad Compluten-
se de Madrid, 2011. Web. Consultado el 29 de mayo de
2015 en https://bit.ly/2kSNZ3N.
Jiménez, Juan Ramón. Juan Ramón Jiménez. México: Univer-
sidad Nacional Autónoma de México, 2013.
Jiménez de Báez, Yvette. “Morirás lejos: límite de la ficción
y Babel de la Historia”. Hugo Verani (ed.). La hoguera y
el viento. José Emilio Pacheco ante la crítica, 1987. México:
Ediciones Era, 1994: 249-262.
Jitrik, Noé. “Rehabilitación de la parodia”. Roberto Ferro
(coord.). La parodia en la literatura latinoamericana. Bue-
nos Aires: Instituto de Literatura Hispanoamericana-
UBA, 1993: 13-29.
Johansson Kéraudren, Patrick. “Yaocuicatl: cantos de guerra
y guerra de cantos”. Estudios de cultura náhuatl, 22
(1992): 29-44.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 275

_____. “La muerte en la cosmovisión náhuatl prehispánica.


Consideraciones heurísticas y epistemológicas”. Estu-
dios de cultura náhuatl 43 (2012): 47-93.
Kamenszain, Tamara. La edad de la poesía. Rosario: Beatriz
Viterbo, 1996.
Karam Cárdenas, Tanius. “‘Inventario’ sobre José Emilio
Pacheco. Creación y periodismo cultural”. Pasión por la
palabra. Homenaje a José Emilio Pacheco. México: Univer-
sidad Autónoma Metropolitana y Universidad Nacio-
nal Autónoma de México, 2013: 293-307.
Kermode, Frank. El sentido de un final. Estudios sobre la teoría
de la ficción, 1967. Traducción de Lucrecia Moreno de
Sáenz. Barcelona: Gedisa, 2000.
Kristeva, Julia. “Bajtín, la palabra, el diálogo y la novela”.
Intertextualité. Francia en el origen de un término y el desa-
rrollo de un concepto. Traducción de Desiderio Navarro.
La Habana: Casa de las Américas-UNEAC-Embajada
de Francia, 1997: 1-24.
Lázaro Carreter, Fernando. De poética y poéticas. Madrid:
Cátedra, 1990.
Leal, Luis. “Pedro Henríquez Ureña en México”. Revista
Iberoamericana XXI. 41-42, (enero-diciembre 1956):
119-133.
León Portilla, Miguel. Visión de los vencidos. Relaciones indí-
genas de la conquista, 1959. México: Universidad Autó-
noma de México, 1972.
_____. Los antiguos mexicanos a través de sus crónicas y canta-
res, 1961. México: Fondo de Cultura Económica, 2010.
_____. Literaturas de Anáhuac y del Incario: la expresión de dos
pueblos del Sol, 1982. México: Siglo XXI, 2006.
Libertella, Héctor. Nueva escritura en Latinoamérica, 1977.
Buenos Aires: Ediciones El Andariego, 2008.
Lienhard, Martín. La voz y su huella. La Habana: Casa de
las Américas, 1990.
López-Casanova, Arcadio. El texto poético. Teoría y metodolo-
gía. Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1994.

teseopress.com
276 • Poética y tradición cultural

Manrique, Jorge. Coplas a la muerte de su padre. Madrid:


Castalia, 1983.
Masiello, Francine. El cuerpo de la voz (poesía, ética y cultura).
Rosario: Beatriz Viterbo, 2013.
Mignolo, Walter. “La figura del poeta en la lírica de van-
guardia”. Revista Iberoamericana 118-119 (enero-febrero
de 1982): 131-148.
Monasterios Pérez, Elizabeth. Dilemas de la poesía latinoame-
ricana de fin de siglo. José Emilio Pacheco y Jaime Saenz.
La Paz: Plural, 2001.
Monsiváis, Carlos (en colaboración). Los narradores ante
el público. México: Instituto Nacional de Bellas Artes,
1966.
_____. “Notas sobre la cultura mexicana en el siglo XX”.
Historia general de México. Tomo 4. México: El Colegio
de México, 1976: 305-476.
_____. “Los que tenemos unas manos que no nos perte-
necen” (A propósito de lo “Queer” y lo “Rarito”). Debate
Feminista 16 (1997): 11-33.
Monteleone, Jorge. “Mirada e imaginario poético”. Yvette
Sánchez y Roland Spiller (eds.) La poética de la mirada.
Madrid: Visor Libros, 2004: 29-43.
_____. El fantasma de un nombre. Poesía, imaginario, vida.
Rosario: Nube negra, 2016.
Morales Faedo, Mayuli. “Morirás lejos: de la escritura a
la reescritura (1967-1977)”. Pol Popovic Karic y Fidel
Chávez Pérez (coords.). José Emilio Pacheco: perspectivas
críticas. México: Siglo XXI, 2006: 221-241.
Naumann, Walter. “‘Polvo enamorado’. Muerte y amor
en Propercio, Quevedo y Goethe”. Gonzalo Sobejano
(comp.). Francisco de Quevedo. Madrid: Taurus, 1978:
326-342.
Neruda, Pablo. Odas elementales, 1954. Madrid: Cátedra,
1982.
Noguerol Jiménez, Francisca. “Leerse en Pacheco”. José
Emilio Pacheco. Contraelegía. Salamanca: Ediciones
Universidad de Salamanca, 2009: 9-99.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 277

_____. “José Emilio Pacheco en su poesía vertical”. Ínsula


816 (2014): 22-26.
_____. “La llama frente al estrago: José Emilio Pacheco en
su poesía”. Carmen Alemany Bay (coord.). Artes poéticas
mexicanas. De los Contemporáneos a la actualidad. Guada-
lajara: Universidad de Guadalajara, 2015: 195-211.
Olivera-Williams, María Rosa. “Ciudad de la memoria de José
Emilio Pacheco: hacia la creación de un único poema-
rio”. Literatura mexicana 2. 2 (1991): 439-453.
_____. “La muerte como fuerza creadora en la poesía de
José Emilio Pacheco”. Hugo Verani (ed.). La hoguera y el
viento. José Emilio Pacheco ante la crítica, 1987. México:
Ediciones Era, 1994: 249-262.
Ortega, Julio. Figuración de la persona. Barcelona: Edhasa,
1971.
_____. “Poemas de José Emilio Pacheco”. Hugo Verani (ed.).
La hoguera y el viento. José Emilio Pacheco ante la crítica,
1987. México: Ediciones Era, 1994: 102-107.
Ortiz Domínguez, Efrén. Las paradojas del Romanticismo.
Poesía romántica mexicana: imágenes y motivos. México:
Universidad Autónoma Metropolitana, 2008.
Oviedo, José Miguel. “José Emilio Pacheco: la poesía como
‘ready-made’”. Hispamérica 5. 15 (1976): 39-55.
_____. “José Emilio Pacheco: la poesía como Ready-Made”.
Hugo Verani (ed.). La hoguera y el viento. José Emilio
Pacheco ante la crítica, 1987. México: Ediciones Era,
1994: 43-61.
Paz, Octavio. El laberinto de la soledad, 1950. México: Fondo
de Cultura Económica, 2006.
_____. El arco y la lira, 1956. México: Fondo de Cultura
Económica, 2008.
_____. Las peras del olmo, 1957. Seix Barral: Barcelona, 1986.
_____. Libertad bajo palabra. México: Fondo de Cultura
Económica, 1960.
_____. Poesía en movimiento. México 1915-1966. México:
Siglo XXI, 1966.

teseopress.com
278 • Poética y tradición cultural

_____. “El caracol y la sirena”. Los signos en rotación y otros


ensayos, 1971. Madrid: Alianza: 88-102.
_____. Los hijos del limo. Del romanticismo a la vanguardia,
1974. Barcelona: Seix Barral, 1990.
_____. Sor Juana Inés de la Cruz o las trampas de la fe, 1982.
México: Fondo de Cultura Económica, 1991.
_____. “Jorge Cuesta: pensar y hacer pensar. Carta a José
Emilio Pacheco”. Letras Libres 5. 48 (octubre de 2003):
40-41.
_____. “El camino de la pasión: Ramón López Velarde”.
Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2010.
Consultado el 15 de octubre de 2014 en https://bit.ly/
1oggQqD.
Paz, Octavio y Orfila, Arnaldo. Cartas cruzadas. México:
Siglo XXI, 2005.
Pereira, Armando (coord.). Diccionario de literatura mexicana.
Siglo XX, 2000. México: Universidad Autónoma de
México, 2004.
Píndaro. Himnos triunfales: epinicios y las odas y fragmentos de
Anacreonte, Safo y Erina. Prólogo, traducción y notas de
Agustín Esclasans. Barcelona: Joaquín Gilbar, 1946.
Pineda Franco, Adela. “El afrancesamiento modernista
de la Revista Azul (1894-1896): ¿un arte decadente o
una apología del progreso positivista?”. Javier Pérez
Siller (coord.). México-Francia. Memoria de una sensibi-
lidad común, siglos XIX-XX. México: Benemérita Uni-
versidad Autónoma de Puebla, El Colegio de San Luis,
CEMCA, 1998, Tomo I: 395-417.
Pitol, Sergio. “José Emilio Pacheco, renacentista”. Letras
libres 4. 37 (2002): 34-39.
Poniatowska, Elena. “José Emilio Pacheco: naufragio en el
desierto”. Hugo Verani (ed.). La hoguera y el viento José
Emilio Pacheco ante la crítica, 1987. México: Ediciones
Era, 1994: 18-34.
Popovic Karic, Pol y Chávez Pérez, Fidel (coords.). José Emi-
lio Pacheco: perspectivas críticas. México: Siglo XXI, 2006.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 279

Prescott, Guillermo H. Historia de la conquista de México.


Tomos I y II. Buenos Aires: Schapire, 1968.
Pudles, Lynne. “Fernand Khnopff, Georges Rodenbach, and
Bruges, the Dead City”. The Art Bulletin 74. 4 (Dec.
1992): 637-654.
Quiñónez, Isabel. “Los setenta”. Manuel Fernández Perera
(coord.) La literatura mexicana del siglo XX. México: Fon-
do de Cultura Económica, Consejo Nacional para la
Cultura y las Artes, Universidad Veracruzana, 2008:
355-399.
Rama, Ángel. Rubén Darío y el modernismo (circunstancia
socioeconómica de un arte americano). Venezuela: Univer-
sidad Central de Venezuela, 1970.
_____. “La modernización literaria latinoamericana
(1870-1910)”. Hispamérica 36 (1983): 3-19.
_____. “Algunas sugerencias de trabajo para una aventura
intelectual de integración”. AA. VV. La literatura latinoa-
mericana como proceso. Buenos Aires: Centro Editor de
América Latina, 1985: 85-97.
_____. Las máscaras democráticas del modernismo. Montevi-
deo: Fundación Ángel Rama, Arca, 1985.
Ramos, Julio. Desencuentros de la modernidad en América Lati-
na. Literatura y política en el siglo XIX, 1989. México:
Fondo de Cultura Económica, 2003.
Rangel López, Asunción del Carmen. La pulsión por el
viaje de José Emilio Pacheco: su periplo al romanticismo.
Tesis. Agosto de 2011. Universidad Nacional Autóno-
ma de México. Consultada el 24 de mayo de 2015 en
https://bit.ly/2ko4LI1.
Reverte Bernal, Concepción. “Los ‘Contemporáneos’: van-
guardia poética mexicana”. Rilce 2. 2 (1986): 259-276.
Consultado el 15 de enero de 2011 en https://bit.ly/
2KeYyqB.
Rey, Alfonso. “Vida retirada y reflexión sobre la muerte en
ocho sonetos de Quevedo”. La Perinola: revista de inves-
tigación quevediana I (1997): 189-214.

teseopress.com
280 • Poética y tradición cultural

Reyes, Alfonso. “Teoría de la antología”. La experiencia litera-


ria, 1952. Buenos Aires: Losada, 1969: 129-133.
_____. “Sabor de Góngora”. Tres alcances a Góngora. Obras
Completas. Tomo VII. México: Fondo de Cultura Eco-
nómica, 1958: 171-198.
Rodríguez-Alcalá, Hugo. “Sobre la poesía última de José
Emilio Pacheco”. Hispamérica 5. 15 (1976): 56-70.
_____. “Sobre José Emilio Pacheco y ‘la poesía que sí se
entiende’”. Hispamérica 7. 20 (1978): 45-48.
_____. “Hacia una crítica más sincera”. Hispamérica 7. 20
(1978): 51-52.
Romero Galván, José Rubén. “La ciudad de México, los
paradigmas de dos fundaciones”. Estudios de Historia
Novohispana 20. 20 (1999): 13-32.
Rosado, Juan Antonio. “Los años sesenta: liberación y rup-
tura”. Manuel Fernández Perera (coord.). La literatura
mexicana del siglo XX. México: Fondo de Cultura Eco-
nómica, 2008: 311-353.
Ruisánchez Serra, José Ramón. “La relectura como ética:
contracatacresis en la poesía de José Emilio Pache-
co”. Pasión por la palabra. Homenaje a José Emilio Pache-
co. México: Universidad Autónoma Metropolitana y
Universidad Nacional Autónoma de México, 2013:
155-165.
Ruiz Abreu, Álvaro. “Pacheco, de la crónica a la poesía”.
Pasión por la palabra. Homenaje a José Emilio Pache-
co. México: Universidad Autónoma Metropolitana y
Universidad Nacional Autónoma de México, 2013:
251-262.
Ruiz Pérez, Pedro. “La oda en el espacio lírico del siglo
XVII”. Begoña López Bueno (dir.). La oda. La poesía del
Siglo de Oro. Géneros y Modelos. Sevilla: Secretariado de
Publicaciones de la Universidad, Grupo PASO, 2008:
277-318.
Rüsen, Jörn. “¿Qué es la cultura histórica?: Reflexiones
sobre una nueva manera de abordar la historia”.
Cultura histórica, 1994. Versión castellana inédita del

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 281

texto original alemán. H. T. K. Füssmann Grütter y


J. Rüsen (eds.). Historische Faszination. Geschichtskultur
heute. Keulen, Weimar y Wenen: Böhlau, 2009: 3-26.
Said, Edward. Beginnings: Intention and Method, 1975. Nueva
York: Johns Hopkins University Press, 1978.
_____. El mundo, el texto y el crítico, 1983. Traducción de
Ricardo García Pérez. Buenos Aires: Debate, 2004.
Sáinz de Medrano, Luis. “Acerca de la crítica sobre
Darío”. Anales de Literatura Hispanoamericana 35 (2006):
107-121.
Salazar Mallén, Rubén. “Los prosistas de Contemporáneos”.
Casa del Tiempo 80 (2005): 69-74.
Sánchez, Fernando Fabio. “Contemporáneos y Estridentis-
tas ante la identidad y el arte nacionales en el México
post-revolucionario de 1921 a 1934”. Revista de Crítica
Literaria Latinoamericana 66 (2007): 207-223.
Sánchez-Prado, Ignacio. Naciones intelectuales: la modernidad
literaria mexicana de la Constitución a la frontera
(1917-2000). Tesis. University of Pittsburgh, 2006.
Sanchis Amat, Víctor Manuel. “Entre Tlatelolco y Tlatelol-
co: voces de la poesía mexicana en torno al 2 de octubre
de 1968”. Telar 13-14 (2015): 150-165.
Sarlo, Beatriz. Siete ensayos sobre Walter Benjamin. Buenos
Aires: Fondo de Cultura Económica, 2000.
Scarano, Laura. Los lugares de la voz. Protocolos de la enuncia-
ción literaria. Mar del Plata: Melusina, 2000.
Sebald, W. G. Sobre la historia natural de la destrucción, 1999.
Barcelona: Anagrama, 2003.
Serna Arnáiz, Mercedes. “José Martí, Pablo Neruda y la
República en España”. Monteagvo 9 (2004): 13-24.
Sheridan, Guillermo. Los Contemporáneos ayer, 1985. Méxi-
co: Fondo de Cultura Económica, 2003.
_____. “Momentos mexicanos de Eliot”. La Gaceta 213
(1988): 73-75.
_____. México en 1932: la polémica nacionalista. México: Fon-
do de Cultura Económica, 1999.

teseopress.com
282 • Poética y tradición cultural

Siskind, Mariano. “La modernidad latinoamericana y el


debate entre Rubén Darío y Paul Groussac”. La Bibliote-
ca 4-5 (2006): 352-362.
_____. “El universalismo francés de Darío y las cartografías
mundiales del modernismo”. Deseos cosmopolitas. Moder-
nidad global y literatura mundial en América Latina, 2014.
Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica, 2016:
245-290.
Sotelo, César Antonio. “Los animales como un recurso
de distanciamiento e intertextualidad de José Emilio
Pacheco”. La Palabra y el Hombre 77 (1991): 202-205.
Soto, Lilvia. “Realidad de papel: máscaras y voces en la
poesía de José Emilio Pacheco”. Hugo Verani (ed.). La
hoguera y el viento José Emilio Pacheco ante la crítica, 1987.
México: Ediciones Era, 1994: 108-117.
Stanton, Anthony. “Lo culto y lo coloquial en la poesía
mexicana contemporánea”. Cuadernos Hispanoamerica-
nos 501 (1992): 101-112.
_____. “Tres antologías: la formulación del canon”. Invento-
res de la tradición: ensayos sobre poesía mexicana moderna.
México: El Colegio de México y Fondo de Cultura Eco-
nómica, 1998: 21-60.
Strittmatter, Jorge Emilio. “Tres poetas con Heráclito: Bor-
ges, Hahn, Pacheco”. Miami University, 2007. Mas-
ter of Arts. Consultado el 10 de julio de 2014 en
https://bit.ly/29yaeRg.
Suárez de León, Carmen. “Mis hijos de Victor Hugo, en la
traducción de José Martí (1875)”. Alicante: Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes, 2012. Web. Consultado el
15 de agosto de 2015 en https://bit.ly/1oggQqD.
Tablada, José Juan. Obras IV. Diario (1900-1944). Guillermo
Sheridan (ed.). México: Universidad Nacional Autóno-
ma de México (Nueva Biblioteca Mexicana, 117), 1992.
Torres, Daniel. Poética y poesía del prosaísmo. Madrid: Pliegos,
1990.
Valdés, Zoé. “José Martín en París”, 2008. Web. Consultado
el 2 de mayo de 2015 en https://bit.ly/2kSRyab.

teseopress.com
Poética y tradición cultural • 283

Valdés San Martín, Mario J. “Ars poética de José Emilio


Pacheco”. Pol Popovic Karic y Fidel Chávez Pérez
(coords.). José Emilio Pacheco: perspectivas críticas. Méxi-
co: Siglo XXI, 2006: 84-100.
Vargas, Rafael. “Treinta años de ‘Inventario’ en Proceso”.
Proceso 1566 (2006).
Vargas Llosa, Mario. “La poesía de José Emilio Pacheco”.
Hugo Verani (ed.). La hoguera y el viento. José Emilio
Pacheco ante la crítica, 1987. México: Ediciones Era,
1994: 39-42.
Verani, Hugo (ed.). La hoguera y el viento. José Emilio Pacheco
ante la crítica, 1987. México: Era, 1994.
Villarreal Acosta, Alba Roxana. La representación de la muerte
en la literatura mexicana. Formas de su imaginario. Tesis.
2012. Web. Consultada el 16 de mayo de 2015 en:
https://bit.ly/2kt41S0.
Villoro, Juan. La vida que se escribe. El periodismo cultural de
José Emilio Pacheco. México: El Colegio Nacional, 2017.
Virgilio. Bucólicas-Geórgicas. Introducción, notas y traduc-
ción de Bartolomé Segura Ramos. Madrid: Alianza,
1983.
Westheim, Paul. La calavera, 1953. Traducción de Mariana
Frenk. México: Fondo de Cultura Económica, 2005.
Williams, Raymond. Marxismo y literatura, 1977. Traducción
de Pablo di Masso. Barcelona: Península, 1980.
Zabalgoitia Herrera, Mauricio. “Mitopolíticas de los Can-
tares mexicanos de José Emilio Pacheco”. Cuadernos de
Investigación Filológica 42 (2016): 39-53. Web. Consulta-
do el 18 de marzo de 2017 en https://bit.ly/2kSV30l.
Zaid, Gabriel. “El problema de la poesía que sí se entiende”.
Hispamérica 6. 18 (1977): 89-92.
_____. “Manes y desmanes”. Hispamérica 7. 20 (1978):
49-50.
Zanetti, Susana. “Modernidad y religación: una perspectiva
continental (1880-1916)”. América Latina: Palabra, Lite-
ratura e Cultura. Volume 2: Emancipaçao do Discurso.
San Pablo: Unicamp, 1994: 491-534.

teseopress.com
284 • Poética y tradición cultural

_____. “Lectura y reescritura en Morirás lejos de José Emilio


Pacheco”. La dorada garra de la lectura. Lectoras y lectores
de novela en América Latina. Rosario: Beatriz Viterbo,
2002: 393-415.
_____. “El modernismo y el intelectual como artista: Rubén
Darío”. Carlos Altamirano (dir.) Historia de los inte-
lectuales en América Latina. Buenos Aires: Katz, 2008:
523-543.
_____. “Traducciones, versiones y homenajes en la poesía
de José Emilio Pacheco”. Orbis Tertius XV. 16 (2010a):
1-11.
_____. “Perduración de la poesía en José Emilio Pacheco”.
Estudios 18. 36 (enero-junio 2010b): 33-54.

teseopress.com
teseopress.com
teseopress.com

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

También podría gustarte