Bibliografia Sobre Historiografia

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 64

In memoriam

BIBLIOGRAFÍA
SOBRE HISTORIOGRAFÍA
LINGÜÍSTICA Y FILOLÓGICA
DE LENGUAS AMERINDIAS

por

IGNACIO GUZMÁN BETANCOURT


(Cuadernos de la Biblioteca/ 3)
Suplemento Núm. 2 de la Serie: Bibliografía sobre lenguas indígenas de México

INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA


Sergio Raúl Arroyo G
Director General
Moisés Rosas Silva
Secretario Técnico
Gloria Artís Mercadet
Coordinadora Nacional de Antropología
Francisco Barriga Puente
Director de Lingüística
Francisco J. Peral Rabasa
Coordinador de la Biblioteca de la Dirección de Lingüística

SOCIEDAD MEXICANA DE HISTORIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA, A.C.


Pilar Máynez Vidal
Presidenta
Thomas Smith-Stark
Secretario
Concepción Abellan Giral
Tesorera
Julio Alfonso Pérez Luna
Pro-Secretario
Rodrigo Martínez Baracs
Pro-Tesorero
Bárbara Cifuentes
José Luis Iturrioz
Vocales

Portada: Imagen tomada del Boletín del Instituto Bibliográfico Mexicano, Núm. 2. 1903. Grabado antiguo con el lema: Recoged los
fragmentos que han sobrado para que no se pierdan (Juan 6,12)

Coordinación Nacional de Antropología del Instituto Nacional de Antropología e Historia


Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e Historia
Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística, A. C.

DR 2000 Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e Historia


Museo Nacional de Antropología 1er. piso. CP 11560. México, D.F.

2000, 1ra Edición


2004, 2da Edición corregida y aumentada

Se prohibe la reproducción total o parcial de los contenidos de esta publicación.

Impreso y hecho en México


BIBLIOGRAFÍA
SOBRE HISTORIOGRAFÍA
LINGÜÍSTICA Y FILOLÓGICA
DE LENGUAS AMERINDIAS

por

IGNACIO GUZMÁN BETANCOURT

COORDINACIÓN NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA


INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA

DIRECCIÓN DE LINGÜÍSTICA
INSTITUTO NACIONAL DE ANTROPOLOGÍA E HISTORIA

SOCIEDAD MEXICANA DE HISTORIOGRAFÍA LINGÜÍSTICA

MÉXICO
2004
La Bibliografía sobre Historiografía lingüística y
filológica de lenguas amerindias y su
contribución al proyecto Bibliografía sobre
lenguas indígenas de México
El proyecto Bibliografía sobre lenguas indígenas de México a cargo de la Biblioteca
de la Dirección de Lingüística del INAH (BDL), iniciado en 1994, tiene como
objetivo la generación de una bibliografía actualizada sobre las lenguas
indígenas de México que represente una herramienta útil para la investigación y
la docencia.
Como es imposible abarcar en una sola obra todo el material publicado
en México y en el extranjero sobre el tema, el proyecto considera para su
difusión la elaboración de una serie denominada Bibliografía sobre lenguas
indígenas de México. Los tres primeros números de esta serie, actualmente en
proceso, son: Bibliografía sobre lenguas indígenas de México I: Las publicaciones
periódicas especializadas I. International Journal of American Linguistics (1947-
1998), Anthropological Linguistics (1959-1994) y Dimensión Antropológica (1994-
1998); Bibliografía sobre lenguas indígenas de México II: Catálogo del archivo
Liekens y Bibliografía sobre lenguas indígenas de México III: Códices mesoamericanos
Los compiladores y colaboradores de la serie son: Rocío Acosta Toledo,
Mercedes Cadena Herrera, Amanda del Carmen González Wilson, Silvia
Granados Amézquita, Francisco J. Peral Rabasa, Ma. del Socorro Lina Pérez
Cruz y Víctor Vásquez Castillejos.
Ahora, para la BDL, por cuanto contribuye al proyecto, es un gusto incluir
dentro de su serie: Cuadernos de la Biblioteca esta Bibliografía sobre Historiografía
lingüística y filológica de lenguas amerindias preparada por el doctor Ignacio
Guzmán Betancourt, convencidos de que por su especificidad es una valiosa
herramienta para conducir al especialista hacia las obras que se han escrito sobre
este tema y al estudiante para orientar sus pasos a través de la evolución misma 5
de la Lingüística.
Esta bibliografía, conformada por un total de 532 fichas, abarca
publicaciones que van desde el año de 1845 hasta el actual con algunas
referencias a ediciones anteriores (1619) y pasa a formar parte de la Serie
Bibliografía sobre lenguas indígenas de México presentada en esta ocasión como
suplemento en virtud de tratarse de una versión preliminar, la cual en su
momento será ampliada y comentada por su autor.

México, D. F., octubre 2000

Francisco J. Peral Rabasa


A Ignacio Guzmán Betancourt
—In memoriam—

Como se mencionó en la primera edición, el proyecto Bibliografía sobre lenguas indígenas de México a cargo
de la Biblioteca de la Dirección de Lingüística del INAH (BDL), iniciado en 1994, tiene como objetivo la
generación de una bibliografía actualizada sobre las lenguas indígenas de México que represente una
herramienta útil para la investigación y la docencia. Por tanto, la Bibliografía sobre Historiografía Lingüística
y Filológica de Lenguas Amerindias preparada por el doctor Ignacio Guzmán Betancourt, se publicó en la
serie: Cuadernos de la Biblioteca en el año 2000 como parte de este proyecto. En la primera edición, esta
bibliografía estuvo conformada por un total de 532 fichas, y abarcaba publicaciones desde el año de 1845
hasta el 2000, con algunas referencias a ediciones anteriores (1619). Al pasar a formar parte de la Serie
Bibliografía sobre Lenguas Indígenas de México se integró como Suplemento 1, en virtud de tratarse de una
versión preliminar, la cual, su autor, se había comprometido a ampliar y comentar más adelante.
Lamentablemente, el doctor Guzmán ya no pudo cumplir con esta tarea pero alguien más en el camino:
la Dirección de Lingüística, la Coordinación Nacional de Antropología y la Sociedad Mexicana de
Historiografía Lingüística toman la estafeta y continúan su trabajo.
Debo decir, que nunca antes me había sido tan ineludible la ausencia del Dr. Ignacio Guzmán Betancourt
como lo fue ahora en el proceso de reandar el camino que una vez caminamos juntos en la elaboración
de la primera edición de esta Bibliografía sobre Historiografía Lingüística y Filológica de Lenguas Amerindias,
en esta ocasión, resultó ser una labor solitaria pues reelaborar los materiales sin tenerle cerca para
preguntar, definir, o simplemente comentar acerca de los detalles sobre su construcción, sobretodo acerca
de los índices, puso mayor responsabilidad sobre mis hombros, ya que, hacer una edición aumentada no
implica adicionar en página aparte las fichas que amable y diligentemente proporcionaron los
colaboradores para la actualización de la bibliografía, -acción coordinada por el Mtro. Julio Alfonso Pérez
Luna de la Dirección de Lingüística-, sino que es introducirlas pertinentemente en el corpus, recorrer la
numeración y acto seguido reelaborar los índices, lo que no se puede hacer de forma automática dado
que los índices reflejan los números de ficha, no los números de página.
En la edición anterior, al Dr. Guzmán y a mí nos quedaron algunos pendientes que teníamos programados
atender en la siguiente edición: incorporar nuevas fichas, corregir errores que habíamos detectado y
comentar las obras. Por ello, cuando se me propuso editar una segunda edición, representó la oportunidad
6
de atender esos pendientes, hasta donde fuera posible, puesto que no supe cuáles eran las obras que el
Dr. Guzmán quería incorporar a la bibliografía. Con relación a las correcciones, entre otras estaba el
desbaratar los números de fichas repetidos con un inciso (b), que en la primera anterior obedeció a la
inclusión de fichas que de último momento se presentaron y que su incorporación implicaba, no sólo
recorrer la numeración de las fichas, sino tener que rehacer los índices; otro pendiente era corregir algunas
imprecisiones en la progresión numérica en los índices, que entre otras cosas hizo aparecer la famosa ficha
fantasma -la 422-, y así, algunos detalles ahora corregidos.
La oportunidad que me da esta edición no es sólo la de saldar una deuda pendiente con el Dr. Ignacio
Guzmán, al haber resuelto nuestros pendientes, sino la oportunidad de rendir homenaje a un hombre al
que admiré y estimé profundamente.

México, D. F., septiembre 2004

Francisco J. Peral Rabasa


Presentacin

Presentación a la primera edición


Un quehacer ingrato
Leonardo Manrique Casta eda

Es proverbial que el oficio del cohetero recibe siempre silbatina. Si la obra en sus
manos no enciende como se espera, viene la rechifla; pero cuando los fuegos de
artificio cumplen bien, los silbos no son menos. Así sucede, ni más ni menos, con
el compilador de esta bibliografía: De todos modos queda “como el cohetero”.
Quien compila una bibliografía debe tener un espíritu de servicio no
exento de cierta dosis de masoquismo, pues sabe que al cabo quedará como el
cohetero. Cierto, todos reunimos las fichas de libros y artículos en que nos
apoyamos o a los que combatimos en alguna pieza académica de las que con
cierta frecuencia somos autores. Es costumbre que este fichero forme parte, bajo
el encabezado BIBLIOGRAFÍA, de lo que hemos escrito, pero el rótulo es un tanto
cuanto pomposo, ya que no pocas veces el fichero es muy corto, apenas con los
títulos que directamente usamos en lo que escribimos; por esta razón prefiero
llamar a esto Referencias bibliográficas, como creo debe ser, pero
ocasionalmente una “corrección de estilo” o un propósito de uniformidad ha
cambiado la designación de nuevo a la desmedida de bibliografía.
Bien, todos juntamos las referencias que usamos. Podría decirse que esta
tarea tiene fines más bien egoístas: reunimos las fichas que nuestra obra requiere
para ser reconocida como bien fundamentada académicamente; no nos interesa
tanto ofrecer a nuestros colegas información bibliográfica.
En cambio, quien recopila una bibliografía por ella misma sí intenta dar
a su público un amplio panorama de lo que se ha escrito acerca de un tema,
proporcionando las indicaciones exactas sobre cada título, su autor, así como
lugar y año de edición (y no pocas veces la casa editora), de modo que quien se
interese pueda acceder a la obra que la ficha refiere. Todos los que se sienten
atraídos por el tema de la bibliografía (en este caso la historia de las ciencias del
lenguaje referidas a América), tienen a la mano un amplio fichero en el que 9

pueden espigar sin tomarse el pesado trabajo de bucear en las bibliotecas. Por
supuesto, el compilador de la bibliografía obtiene el mismo beneficio que los
demás, pero sin duda es por los otros por quienes se toma el ingente trabajo de
buscar, rastrear, seguir y conseguir cuantos títulos sean pertinentes y pueda
conseguir.
Sería ingenuo pensar en una bibliografía ‘total’, de la que no falte ni un
solo título de los que deban incorporarse. Esto es algo que consigue silbidos al
compilador, porque todos sus lectores encuentran que, a su juicio, falta tal o cual
ficha. Es cierto que al mejor cazador de fichas bibliográficas puede írsele alguna
liebre, pero Ignacio Guzmán Betancourt parece haber sido suficientemente
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

sagaz como para no haber dejado escapar ninguna de importancia. Alguna vez
le señalé esto, cuando gentilmente me pidió, en etapas preliminares del trabajo,
darle una revisadita. La verdad, creo que muy poco –si es que algo– faltará, pero
por esto los compiladores de bibliografías tienen la costumbre de pedir a los
usuarios indicarles omisiones sensibles.
Exactamente lo contrario sucede con títulos que a todas luces no se
refieren a la historiografía de la lingüística. Alguno sugerí al doctor Guzmán
suprimir, pero él me indicó que contenía cierto párrafo o determinada nota de
pie de página donde el autor daba datos relevantes o hacía algunas
consideraciones de carácter historiográfico. Quedé convencido de la inclusión de
tales fichas, pero no me cabe duda de que a otros parecerán sobrantes. Ni modo,
de nuevo la suerte del cohetero.
Después de las consideraciones precedentes, quisiera agradecer al
doctor Guzmán la tarea que se echó a cuestas. Más de 400 títulos no son poca
cosa y todos aquellos que nos interesamos en la historia de nuestra disciplina así
como en el desarrollo de sus conceptos, nos beneficiaremos de este trabajo.
La bibliografía que hoy pone en nuestras manos Ignacio (gracias a la
colaboración de la Dirección de Lingüística del INAH) es suficientemente
completa y tiene además dos útiles complementos que facilitarán su empleo. El
primero es un índice temático muy cuidadosamente elaborado por su autor. El
segundo tiene fichas sobre diversos temas de historia de la lingüística, lo que nos
permite ubicar en un marco universal la historia de la lingüística americana.
Me felicito por disponer de tan útil bibliografía, muestra de lo que los
miembros de la Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística (uno de cuyos
promotores y fundador es el Dr. Guzmán Betancourt) nos proponemos ir
haciendo, y agradezco a Ignacio y a la Dirección de Lingüística del INAH el que
podamos tenerla ya en las manos.

10
Presentacin

Presentación a la segunda edición

La elaboración de una bibliografía especializada –y, más aún, su publicación–


constituye un producto siempre inacabado, amén del esfuerzo, paciencia y tenacidad
que supone una aplicación de esta naturaleza. Muy frecuentemente sucede que por
alguna razón se ha quedado olvidada la inclusión de una obra o artículo, o que en el
espacio temporal de la impresión ha hecho su aparición en escena algún libro que
por su contenido debería figurar en el listado bibliohemerográfico. Sin embargo, este
hecho es el que caracteriza a trabajos de esta índole. Lo cual, por otra parte, es muy
bueno, ya que nos revela la movilidad que una disciplina tiene.
En el mes de octubre del año 2000, el doctor Ignacio Guzmán Betancourt,
con la participación de la Sociedad Mexicana de Historiografía Lingüística A.C. y la
cobertura de la Biblioteca de la Dirección de Lingüística –particularmente el empeño
de su titular, Francisco J. Peral Rabasa–, publicó la Bibliografía sobre historiografía
lingüística y filológica de lenguas amerindias. Esta obra elaborada por el doctor
Guzmán, a pesar de contar con un tiraje bastante reducido: 150 ejemplares,
constituyó una herramienta de primera mano no sólo para todos los que hacemos de
la historiografía lingüística nuestro foco de investigación, sino también para aquellos
investigadores y estudiosos que, de manera tangencial, tienen que abordar el estudio
particular de un grupo étnico y su lengua, en su aspecto historiográfico.
Han transcurrido casi cuatro años desde la primera edición. Se hacía
necesario, pues, una actualización de dicho trabajo. Lo siempre deseable es que sea
el autor quien lleve a cabo la tarea. Desgraciadamente, el 25 de septiembre del año
2003 la muerte truncó la vida del investigador, del colega, del amigo. Así, pues, los
investigadores, profesores y compañeros que lo conocimos desde distintas facetas y
trincheras hemos querido realizar la segunda edición de esta bibliografía, como parte
del Homenaje a Ignacio Guzmán Betancourt que, con motivo del primer aniversa-
rio luctuoso, la Dirección de Lingüística del Instituto Nacional de Antropología e
Historia ha organizado.
Sabemos que fue mayúsculo el cuidado que Ignacio Guzmán puso en la 11

recopilación de la primera bibliografía. Esperamos que las adiciones que ahora


amplían ese primer corpus cumplan con ese mismo rigor.
Antes de finalizar las presentes líneas, deseamos dejar constancia de la partici-
pación y generosidad de Bárbara Cifuentes, Ascensión Hernández de León-Portilla,
Pilar Máynez, Eréndira Nansen Díaz y Francisco J. Peral Rabasa, así como del apoyo
y cobertura que a este evento brindaron el doctor Francisco Barriga Puente, Director
de Lingüística, y la Coordinación de Antropología del INAH. Gracias a todos ellos.

Julio Alfonso Pérez Luna


Seminario Permanente de Historia de las Ideas Lingüísticas en México
Bibliografía sobre
historiografía lingüística
y filológica de lenguas
amerindias
Bibliografa

1. Acuña, René, “Dos diccionarios de la lengua pocom: una discusión crítica”, Estudios de Cultura Maya,
vol. XII, México, UNAM-IIA, 1979, pp. 241-256.

2. Acuña, René, “Introducción” al Calepino maya de Motul, de fray Antonio de Ciudad Real. México,
UNAM, 1984, vol. I., pp. xi-xxxvii.

3. Acuña, René, “Introducción” al Vocabulario de la lengua cakchikel vel Guatemalteca [Thesaurus


Verborum] de fray Tomás de Coto, México, UNAM, 1983, pp. xiii-lxi.

4. Acuña, René, “Introducción”, al Arte breve de la lengua otomí y vocabulario trilingüe español-náhuatl-
otomí, de fray Alonso Urbano. México, UNAM, 1990, pp. xix-lxix.

5. Adams, Eleanor B., “A Bio-Bibliography of Franciscan Authors in Colonial Central America”, en The
Americas, vol. VIII, núm. 4, Washington, 1952, pp. 431- 473; vol. IX, núm. 1, pp. 37-83.

6. Adelaar, Willem F. H., “Las transiciones en la tradición gramatical hispanoamericana: historia de un


modelo descriptivo”, en K. Zimermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época
colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp.
259-270.

7. Adnès, Michel, “Parler un nouveau monde: le cas du Pérou”, en Sylvain Auroux, ed. Histoire des idées
linguistiques, Lieja/Bruselas, Pierre Mardaga ed., 1992, t. 2, pp. 271-298.

8. Aguirre Beltrán, Gonzalo, Lenguas vernáculas. Su uso y desuso en la enseñanza: la experiencia de México,
México, CIESAS (Ediciones de la Casa Chata, 20), 1983, 467 pp.; reimpreso en 1993 por el FCE
(Gonzalo Aguirre Beltrán: Obra Antropológica, t. XII).

9. Alfaro Lagorio, Consuelo “El pensamiento lingüístico de Cout de Magalháes (1837-1898)”, en De


historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, 247-268 pp.

10. Altman, Cristina, “From ‘Insula Vera Crux’ to ‘Terra Brasiliensis’: History, (hi)stories and the
Historiography of Bazilian Linguistics”, en David Cram, Andrew Linn & Elke Novak, eds., History of
Linguistics 1996, Volume 1: Traditions in Linguistics Worldwide, Selected Papers from the Seventh
International Conference on the History of the Language Sciences, Oxford, 12-17 sept. 1996,
Amsterdam, John Benjamins (Studies in the Language Sciences, 94), 1999, pp. 71-80. 15

11. Alvar, Manuel, “Nebrija y tres gramáticas de lenguas americanas (náhuatl, quechua y chibcha)”, en
Manuel Alvar, coord., Estudios nebrisenses, Madrid, Ediciones de Cultura Hispánica/ICI, 1992, pp. 313-
339.

12. Alvar, Manuel, Resurección de una lengua. Introducción a la edición facsimilar de la Gramática Chibcha
del padre fray Bernardo de Lugo, editada en 1619, Madrid, Ediciones de Cultura Hispánica del Centro
Iberoamericano de Cooperación, 1978, 51 pp.

13. Amador Hernández, Mariscela, “La lengua otomí”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en
México. Panorama histórico. México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 135-143.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

14. Amate Blanco, Juan J., “La filología indigenista en los misioneros del siglo XVI”, en Cuadernos
Hispanoamericanos: Revista Mensual de Cultura Hispánica, 500, 1992, pp. 53-70.

15. Anderson, Arthur J. O., “Introducción” a la edición de las Reglas de la lengua mexicana con un
vocabulario, de Francisco Xavier Clavijero, México, UNAM-IIH, 1974, pp. 15-19.

16. Andresen, Julie, “Images des langues amérindiennes au XVIIIe siècle”, en Daniel Droixhe y P. P.
Gossiaux, L´homme des lumières et la découverte de l’autre, Bruselas, 1998, pp. 135-145.

17. Andresen, Julie, “Les langues amérindiennes, le comparatisme et les études franco-américaines”, en S.
Auroux y F. Queixalos, eds., Pour une histoire de la linguistique amérindienne en France, publicación
especial de Amerindia, vol. 6, París, AEA/CNRS, 1984, pp. 107-125.

18. Anónimo. “Los jesuitas y las lenguas indígenas de México”, en Anales del Museo Nacional, 4ª época, t.
V, núm. 1 (t. 22 de la colección.), México, 1927, pp. 97-156.

19. Antochiew, Michel, “El examen de oposición a la cátedra de lengua mexicana de don Carlos de Tapia
Zenteno”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 17, México, UNAM-IIH, 1985, pp. 341-353.

20. Antúnez Reyes, Erasto, “Don Carlos de Sigüenza y Góngora y sus explicaciones del poblamiento y
filiación lingüística de las Indias Occidentales”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Martha C. Muntzel,
coords., La sabiduría de la palabra. Memoria del simposio conmemorativo del trigésimo aniversario de la
Dirección de Lingüística del INAH, México, INAH, en prensa.

21. Arana de Swadesh, Evangelina, “La investigación de las lenguas indígenas de México”, en Ignacio
Bernal, coord. gral., Las lenguas de México, 2 vols., México, SEP/INAH, 1975, vol. 1, pp. 11-16.

22. Arana, Evangelina y Benjamín Pérez González, “Mauricio Swadesh”, en Lina Odena Güemes y Carlos
García Mora, coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, México, INAH, 1988, vol. 11, pp.
452-465.

23. Arrom, Juan José: “La lengua de los taínos: aportes lingüísticos al conocimiento de su cosmovisión”,
en La cultura taína, Madrid, Turner/Quinto Centenario (Las Culturas de América en la Época del
Descubrimiento), 1989, pp. 53-64.

24. Arzápalo Marín, Ramón “Wilhem von Humboldt un die Yukatetische Sprache. Bemerkungen zur
Analyse der Pronomina in Historicher Hinsicht”, en Wilhem von Humboldt und die Amerikanischen
16
Sprachen. Internationales Symposion des Ibero-Amerikanischen Instituts, Klaus Zimmermann, Jürgen
Trabant y Kurt Mueller-Vollmer, coords., Paderborn, Ferdinand Schöningh, 1994, pp. 119-126.

25. Arzápalo Marín, Ramón, “Humboldt y las lenguas indoamericanas”, en Humanidades, núm. 49,
México, 1992, pp. 19 y 24.

26. Auroux, Sylvain y Francisco Queixalos, eds., Pour une histoire de la linguistique amérindienne en France,
publicación especial de Amerindia, vol. 6, París, AEA/CNRS, 1984.

27. Axtell, James, “Babel of Tongues: Communicating with the Indians in Eastern North America”, en
Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, Nueva York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I.), pp. 15-60.
Bibliografa

28. Bakker, Peter, “The Languages of the Coast Tribes is Half Basque: A Basque-American Indian Pidgin in
Use between Europeans and Native Americans in North America, ca. 1640”, en Anthropological
Linguistics, vol. 31 (1989), pp. 117-147.

29. Barrett, Westbrook, “The Phonemic Interpretation of ‘Accent’ in Father Rincon’s Arte Mexicana”, en
General Linguistics, vol. 2, 1956, pp. 22-28.

30. Barriga Villanueva, Rebeca, “El movimiento pendular: historia de la política del lenguaje en México”,
en Desde el Sur. Revista del CCH, año 4, núm. 11, pp. 63-67.

31. Barriga Villanueva, Rebeca, “Entre la espada y la cruz. Las políticas lingüísticas en el México colonial”,
en Rebeca Barriga V. y D. Papousek, comps., Actas del Encuentro de Mexicanistas en Holanda,
Groningen, El Colegio de México-Universidad de Groningen, 1995, pp. 103-112.

32. Barriga Villanueva, Rebeca, “La paradoja lingüística del indígena mexicano”, en INTI, núm. 42,
Providence, Rhode Island, 1995, pp. 103-112.

33. Baudot, Georges, “Las literaturas amerindias y la literatura en lengua española de México en el siglo
XVI”, en Beatriz Garza Cuarón y Georges Baudot, coords., Historia de la literatura mexicana, Siglo XXI
Editores/UNAM, 1996, t. 1, pp. 24-47.

34. Belmar, Francisco, “Importancia del estudio de las lenguas indígenas de México. Su adaptación a
todos los ramos del saber humano”, en Boletín de la Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística, 5ª
época, t. III, México, 1909, pp. 258-266.

35. Belmar, Francisco, Glotología indígena mexicana. Estudio comparativo y clasificación de las lenguas
indígenas de México. México, 1921. (Cap. I, “Historia de la glotología indígena en México”, pp. 2-11.)

36. Berendt, Hermann, “Los trabajos lingüísticos de Juan Pío Pérez”, en Boletín de la Sociedad Mexicana de
Geografía y Estadística, 2ª época, t. 3, México, 1872, pp. 58-61.

37. Beristáin de Souza, José Mariano, Biblioteca Hispano Americana Septentrional o Catálogo y noticias de los
literatos que o nacidos o educados, o florecientes en la América Septentrional, han dado a luz algún escrito,
o lo han dejado preparado para la prensa, 3 vols., México, 1ª ed., 1816-1821; 2ª ed., Amecameca,
1883; 3ª ed., 2 vols., México, Ediciones Fuente Cultural, 1947; 4ª ed. (facsimilar) UNAM/Claustro de
Sor Juana, 1981, 3 vols.
17
38. Biblioteca de México, Catálogo de obras en lenguas indígenas de la Biblioteca de México, México,
CNCA/BdM, 1996, 270 pp.

39. Bragdon, Kathleen J., “Native Languages as Spoken and Written: Views from Southern New England”,
en Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, Nueva York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I.), pp. 173-188.

40. Bragdon, Kathleen, “Linguistic Acculturation in Massachusett in the 17th and 18th Centuries”, en
Papers of the Twelfth Algonquian Conference, Ottawa, 1981, pp. 121-132.

41. Breckle, H. E., “The Seventeenth Century”, en Th. Sebeok, ed., Current Trends in Linguistics, vol. 13,
Historiography of Linguistics, La Haya, Mouton, 1975, pp. 277. 382.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

42. Bredt-Kriszat, Cristina y Anja Stiehler, “Biografía de fray Domingo de Vico”, en Vocabulario de la lengua
cakchiquel con advertencia de los vocablos de las lenguas quiché y tzutuhil se trasladó de la obra
compuesta por el Ilmo. Padre, el venerable Fr. Domingo de Vico. Análisis lexicológico del manuscrito de
la Bibliothèque Nationale de Paris, Fond. Amér. 46, transcripción, introducción y apéndices de Cristina
Bredt-Kriszat et al., Hamburgo, 1995, pp. xii-xxi.

43. Bredt-Kriszat, Cristina y Ursula Holl, “Descripción del Vocabulario de la lengua cakchiquel de fray
Domingo de Vico”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época
colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp.
175-192.

44. Breva-Claramonte, Manuel, “Morphosyntactic Analysis of Exotic Languages in Lorenzo Hervás (1735-
1809)”, en David Cram, Andrew Linn & Elke Novak, eds., History of Linguistics 1996, Volume 1:
Traditions in Linguistics Worldwide, Selected Papers from the Seventh International Conference on the
History of the Language Sciences, Oxford, 12-17 sept. 1996, Amsterdam, John Benjamins (Studies in
the Language Sciences, 94), 1999, pp. 81-90.

45. Brinton, Daniel G., “A Grammar of the Cakchikel Language of Guatemala”, en Proceedings of the
American Philosophical Society, vol. XXI, núm. 115, Filadelfia, 1884, pp. 345-412.

46. Brinton, Daniel G., “A Notice of Some Manuscripts in Central America Languages”, en American
Journal of Science and Arts, 2ª serie, vol. XLVII, núm. 140, New Haven, 1869, pp. 222-230.

47. Brinton, Daniel G., “The Study of the Nahuatl Language”, en American Antiquarian, vol. VIII, 1886, pp.
22-27.

48. Bustamante, Jesús, “Asimilación europea de las lenguas indígenas americanas”, en A. Lafuente y J. Sala
Catalá, eds., Ciencia colonial en América, Madrid, Alianza Editorial, 1992, pp. 45-77.

49. Bustamante, Jesús, “Las lenguas amerindias: una tradición española olvidada”, en Histoire
Epistémologie Langage, vol. IX, núm. 2, 1987, pp. 75-97.

50. Calleja, Miguel Ángel de la “Breve semblanza de Joaquín García Icazbalceta”, en De historiografía
lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León
Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 215-
222 pp.
18
51. Calvo Pérez, Julio, “La gramática aimara de Bertonio (1603) y la escuela de Juli”, en K. Zimmermann,
ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid,
Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 321-338.

52. Campbell, R. Joe y Mary L. Clayton, “Bernardino de Sahagún’s Contributions to the Lexicon of
Classical Nahuatl”, en J. Jorge Klor de Alva, H. B. Nicholson y Eloise Quiñones Keber, eds., The Work
of Bernardino de Sahagún: Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century Aztec Mexico, Albany, Nueva York,
Institute of Mesoamerican Studies, The University at Albany, State University of New York, 1988, pp.
295-314.

53. Campo del Pozo, F., “Los agustinos y las lenguas indígenas de Venezuela”, en Montalbán, núm. 8,
1978, pp. 7-253.
Bibliografa

54. Canger, Una, “Artes poco conocidos del náhuatl”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995,
pp. 183-190.

55. Canger, Una, “El Arte de Horacio Carochi”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas
amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-
Americana, 63), 1997, pp. 59-74.

56. Canger, Una, “Philology in America: Nahuatl: What Loan Words and the Early Descriptions of Nahuatl
Show About Stress, Vowel Lenght, and Glotal Stop in Sixteenth Century Nahuatl and Spanish”, en
Historical Linguistics and Philology, Berlín/Nueva York, Mouton de Gruyter, 1990, pp. 107-118.

57. Carreño, Alberto María, “Queen Isabel and the Spanish Language in the New World”, en The Americas,
vol. VIII, núm. 2, oct. 1951, Washington, D.C., pp. 179-188.

58. Carrillo y Ancona, Crescencio, “Estudios bibliográficos. Disertación sobre la historia de la lengua maya
o yucateca”, en Boletín de la Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística, 2ª época, t. IV, México,
1872, pp.134-195.

59. Cerrón Palomino, Rodolfo, “El Nebrija indiano”, estudio preliminar a la edición facsimilar y
transliterada de la Grammatica o Arte de la lengua general de los indios de los reynos del Peru, de fray
Domingo de Santo Tomás, Madrid, Ediciones de Cultura Hispánica, 1994, pp. i-lxxvii.

60. Cerrón Palomino, Rodolfo, “La primera codificación del aimara”, en K. Zimmermann, ed., La
descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana
(Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 195-257.

61. Cerrón Palomino, Rodolfo, “Los fragmentos de gramática quechua del Inca Garcilaso”, en Amerindia,
vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 191-202.

62. Cerrón Palomino, Rodolfo, “Los fragmentos de gramática quechua del Inca Garcilaso”, en Lexis, vol.
17, núm. 2 (1993), pp. 219-257.

63. Cerrón Palomino, Rodolfo, ed., Aula Quechua. Trabajos presentados en conmemoración del
cuatricentenario de la creación de la cátedra de lengua quechua en la Universidad de San Marcos, Lima,
Ediciones Signo Universitario, 1982.

64. Cifuentes, Bárbara “Algunas dificultades para la periodización ejemplificadas en las obras de Francisco
19
Clavijero y Crisóstomo Náxera”, en Estudios de Lingüística Aplicada, núm. 23-24, México, UNAM
(CELE), 1997, pp. 37-46.

65. Cifuentes, Bárbara “El estudio del universo lingüístico amerindio (183-1874)”, en Boletín del Instituto
de Investigaciones Bibliográficas, Nueva época, vol. III, núms. 1 y 2, México, UNAM, 2000, pp. 11-46

66. Cifuentes, Bárbara “Entre dialecto y provincialismo: una polémica entre Melchor Ocampo y Vicente
Salvá”, en De historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar
Máynez y Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de
Investigaciones Filológicas), 2004, 203-214 pp.

67. Cifuentes, Bárbara “La descripción de los nahuatlismos en los diccionarios de provincialismos del siglo
XIX”, en Memorias del IV Encuentro de Lingüística del Noroeste”, Universidad de Sonora, 1997, pp. 343-358.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

68. Cifuentes, Bárbara “Las lenguas amerindias y la conformación de la lengua nacional en México en el
siglo XIX”, en Language Problems and Language Planning, vol. 18, núm. 3, Amsterdam, John
Benjamins, 1994, pp. 208-222.

69. Cifuentes, Bárbara “Lenguas amerindias en la Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística”, en


Dimensión antropológica, año 9, vol. 24, México, INAH, 2002, pp. 113-137

70. Cifuentes, Bárbara “Lenguas e historia en tres obras mexicanas del siglo XIX”, en Amanuenses y
evangelistas: redes, narrativas y sujetos en las comunidades científicas, México, UIA/UNAM (Instituto de
Investigaciones Antropológicas), en prensa.

71. Cifuentes, Bárbara “Los estudios sobre multilingüismo y provincialismos durante el siglo XIX en
México”, en Estudios de cultura náhuatl, núm. 33, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2002, pp. 315-327.

72. Cifuentes, Bárbara “Manuel Orozco y Berra: Geografía de las lenguas y Carta etnográfica de México
(1864)”, en revista Notas, núm. 14, México, INEGI, 2001, pp. 65-71

73. Cifuentes, Bárbara Lenguas para un pasado, huellas de una nación, México, INAH/Plaza y Valdés, 2002,
112 pp.

74. Cifuentes, Bárbara y Consuelo Ros, “Estudio y clasificación de las lenguas indígenas de México durante
el siglo XIX”, en Cuicuilco, núm. 28, 1991, pp. 7-12.

75. Cifuentes, Bárbara Y Valentín Peralta “Lengua náhuatl o lengua mexicana. Una disensión del siglo
XIX”, en Memorias del II Encuentro de lingüística del Noroeste, México, Universidad de Sonora, pp. 175-
188.

76. Cifuentes, Bárbara, “Ascendencia y racionalidad de los pueblos amerindios: dos propósitos del trabajo
filológico de fray Manuel Crisóstomo Nájera (1803-1853)”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 26,
México, UNAM-IIH, 1996, pp. 347-366.

77. Cifuentes, Bárbara, “Observaciones de Francisco Pimentel a los trabajos sobre lenguas indias
fundamentados en la obra de Nebrija”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Eréndira Nansen Díaz, eds.,
La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva España, México, INAH (Colección Científica,
353), 1997, pp. 177-183.
20
78. Cifuentes, Bárbara, “Políticas lingüísticas en México durante el siglo XIX”, en Gerardo López Cruz y
José Luis Moctezuma, comps., Estudios de Lingüística y Sociolingüística. Primer Encuentro de Lingüística
en el Noroeste, Hermosillo, Universidad de Sonora/INAH, 1994, pp. 275-283.

79. Cifuentes, Bárbara, Letras sobre voces. Multilingüismo a través de la Historia. México, CIESAS/INI, 1998.

80. Cisneros, Luis Jaime, “La primera gramática de la lengua general del Perú”, en Boletín del Instituto Riva-
Agüero, vol. I, núm. 1, Lima, Universidad Pontificia del Perú, 1951-1952, pp. 197-264.

81. Collet Sedola, Sabina, “La castellanización de los indios (siglos XVI-XVII)”, en Actas del Congreso
Internacional de Historiografía Lingüística, Murcia, 1992.
Bibliografa

82. Contreras García, Irma, Bibliografía sobre la castellanización de los grupos indígenas de la República
Mexicana (Siglos XVI al XX), 2 t., México, UNAM-IIB, 1985-1986.

83. Corona Núñez, José, Breve noticia de los escritores del idioma tarasco cuyos escritos se han perdido,
Morelia, Universidad Michoacana, t. III, núm. 17, 1940, pp. 49-54. Reimpreso en separata por Vargas
Rea, Biblioteca de Historiadores Mexicanos, México, 1951.

84. Coronado Suzán, Gabriela, “El bilingüismo”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en México.
Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 413-430.

85. Crickmay, Lindsay, “Diverse Sounds and Similar Meanings: Registration of Quechua and Aymara Terms
by Spanish Lexicographers”, en David Cram, Andrew Linn y Elke Novak, eds., History of Linguistics
1996, Volume 1: Traditions in Linguistics Worldwide, Selected Papers from the Seventh International
Conference on the History of the Language Sciences, Oxford, 12-17 sept. 1996, Amsterdam, John
Benjamins (Studies in the Language Sciences, 94), 1999, pp. 99-110.

86 Cuevas Suárez, Susana, “La etnociencia”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en México.
Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 329-356.

87. Dahlmann, Joseph, Die Sprachkunde un die Missionen. Ein Beitrag zur Charakteristik der ältern
Katholischen Missionsthätigkeit (1500-1800), Friburgo-Breisgau, Herder’sche Verlagshandlung, 1891.
Traducido al italiano por G. Perciballi, Lo studio delle lingue e le missioni, Prato, 1892. En traducción
española por Jerónimo Rojas, El estudio de las lenguas y las misiones, Madrid, 1893, 207 pp.

88. Dakin, Karen “Contribuciones de las fuentes coloniales a la lingüística comparativa yutoazteca”, en
Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 211-221.

89. Dakin, Karen, “La lingüística del náhuatl en el Distrito Federal y el estado de México”, en Carlos García
Mora, coord., La Antropología en México. Panorama histórico. México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 14, pp. 15-38.

90. Dakin, Karen, “Las lenguas yutonahuas”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en México.
Panorama histórico. México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 247-310.

91. Daviault, Diane, “Le père Louis Nicolas et la première grammaire de l’algonquin”, en Amerindia, vols.
19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 223-228.
21

92. Davoust, Michel, “La découverte de l’écriture maya par les chroniqueurs et religieux espagnols du
XVIe au XVIIIe siècle”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 365-376.

93. Dedenbach-Salazar Sáenz, Sabine, “An Anonymous Eighteenth-Century Southern Peruvian Vocabulary:
Hybridisation, Semantic Peculiarities and Socio-Cultural Contextualization”, en David Cram, Andrew
Linn & Elke Novak, eds., History of Linguistics 1996, Volume 1: Traditions in Linguistics Worldwide, Selected
Papers from the Seventh International Conference on the History of the Language Sciences, Oxford,
12-17 sept. 1996, Amsterdam, John Benjamins (Studies in the Language Sciences, 94), 1999, pp. 99-110.

94. Dedenbach-Salazar Sáenz, Sabine, “La descripción gramatical como reflejo e influencia de la realidad
lingüística: la presentación de las relaciones hablante-enunciado e intra-textuales en tres gramáticas
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

quechuas coloniales y ejemplos de su uso en el discurso quechua de la época”, en K. Zimmermann,


ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid,
Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 291-319.

95. Dessaint, Michel, “De Societatis Iesu Artibus grammaticis”, en Amerindia, vols. 19/20, París,
AEA/CNRS, 1995, pp. 457-464.

96. Díaz Rubio, Elena y Jesús Bustamante García, “La alfabetización de la lengua náhuatl”, en Antonio
Quilis y Hans J. Niederehe, eds., The History of Linguistics in Spain, Amsterdam/Filadelfia, John
Benjamins Publishing Company, 1986, pp. 189-211.

97. Dietrich, Wolf, “La importancia de los diccionarios guaraníes de Montoya (1640) para el estudio
comparativo de las lenguas tupi-guaraníes de hoy”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995,
pp. 287-299.

98. Drumond Mendes Barros, María Cándida, “Os ‘linguas’ e a gramática tupi no Brasil”, Amerindia, vols.
19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 3-14.

99. Drumond Mendes Barros, María Cándida, “Um caso de política lingüística: a questão do intérprete e
do discurso religioso no Brasil colonial”, en Amerindia, vol. 11, París, AEA/CNRS., 1986, pp. 69-77.

100. Dümmler, Christiane, “La Nueva Granada como campo de labor lingüístico misionera: presentación
y análisis de varias obras de la época colonial”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas
amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-
Americana, 63), 1997, pp. 413-432.

101. Durand-Forest, Jacqueline de, “À propos des Huehuetlatolli ou Témoignages de l’ancienne parole”,
en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 107-112.

102. Durand-Forest, Jacqueline de, “Contribution de Rémi Siméon à l’étude du nahuatl”, en S. Auroux y
F. Queixalos, eds., Pour une histoire de la linguistique amérindienne en France, publicación especial de
Amerindia, vol. 6, París, AEA/CNRS, 1984, pp. 283-296.

103. Ebacher, Colleen M., “The Colonial Missionary Text and Communicating Across Cultures”, en
Cincinnati Romance Review, vol. 12 (1993), pp. 1-14.

22 104. Ebacher, Colleen M., “The Old and the New World: Incorporating American Indian Forms of
Discourse and Modes of Communication into Colonial Missionary Texts”, en Anthropological
Linguistics, vol. 33, núm. 2 (1991), pp. 135-165.

105. Eguía, Constantino, “España en América: lenguas y lingüistas en el antiguo Paraguay español”, en
Revista de Indias, vol. VI, núm. 21, Madrid, 1945, pp. 445-480.

106. Eguiara y Eguren, Juan José de, Bibliotheca Mexicana sive Eruditorum Historia Virorum, qui in America
Boreali nati, vel alibi geniti, in ipsam Domicilio aut Studiis asciti, quavis linguâ scripto aliquid
tradiderunt..., México, 1755. (“Biblioteca Mexicana o historia de los varones eruditos que en la
América Boreal nacidos o que, en otra tierra procreados, por virtud de su mansión o estudios en ésta
arraigados, en cualquiera lengua algo por escrito legaron...”). Hay edición reciente por la
Bibliografa

Coordinación de Humanidades de la UNAM, prólogo y versión española de Benjamín Fernández


Valenzuela, estudio preliminar, notas, apéndices, índices y coordinación general de Ernesto de la
Torre Villar, México, 1986.

107. Escalante Hernández, Roberto, “Cuatro siglos de estudios del matlatzinca”, en Héctor Muñoz y Pedro
Lewin, coords., El significado de la diversidad lingüística y cultural. Investigaciones Lingüísticas, 2,
México, UAM/INAH, 1996, pp. 171-180.

108. Escalante Hernández, Roberto, “El desciframiento de la escritura maya”, en Carlos García Mora,
coord., La Antropología en México. Panorama Histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH),
1988, vol. 3, pp. 311-327.

109. Escalante Hernández, Roberto, “El diccionario matlatzinca-español de fray Andrés de Castro”, en
Jornadas Lingüísticas 1995, Zamora, Michoacán, El Colegio de Michoacán.

110. Escalante Hernández, Roberto, “La lingüística en Chiapas”, en Carlos García Mora y Martín Villalobos
Salgado, coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, México, INAH (Colección Biblioteca
del INAH), 1988, vol. 15, pp. 217-237.

111. Escalante Hernández, Roberto, “Tres artes gramaticales de lenguas otomianas”, en Ignacio Guzmán
Betancourt y Eréndira Nansen Díaz, eds., La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva
España, México, INAH, 1997 (Colección Científica 353), pp. 121-134.

112. Escobar Ohustede, Antonio, “La educación para el indígena en la Colonia y el siglo XIX”, en Carlos
García Mora, coord., La Antropología en México. Panorama Histórico, México, INAH (Colección
Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 645-663.

113. Esparza Torres, Miguel Ángel “Lingüistas en la frontera: sobre las motivaciones, argumentos ideario
de los misioneros lingüistas”, en Romanistik in Geschiche und Gegenwart, Hamburg, Heft 9, 1, pp. 67-92.

114. Faco Soares, Marilia y Thereza Baumann, “A construção do outro através do uso da lingua indígena:
o teatro de Anchieta”, en Amerindia, vols. 19/20, París, CNRS, 1995, pp. 301-312.

115. Falk, Julia S., “Language as a Living, Cultural Phenomenon: the Study of Native American
Languages”, en David Cram, Andrew Linn & Elke Novak, eds., History of Linguistics 1996, Volume 1:
Traditions in Linguistics Worldwide, Selected Papers from the Seventh International Conference on the
History of the Language Sciences, Oxford, 12-17 sept. 1996, Amsterdam, John Benjamins (Studies 23

in the Language Sciences, 94), 1999, pp. 111-118.

116. Fausz, J. Frederick, “Middlemen in Peace and War: Virginia’s Earliest Indian Interpreters, 1608-1632”,
en Virginia Magazine of History and Biography, vol 95 (1987), pp. 41-64.

117. Feister, Lois M., “Linguistic Communication between the Dutch and Indians in New Netherland,
1609-1664”, en Ethnohistory, vol. 20 (1973), pp. 25-38.

118. Flores Farfán, José Antonio y Gerardo López Cruz, “La sociolingüística”, en Carlos García Mora,
coord., La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH),
1988, vol. 3, pp. 357-411.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

119. Franco Mendoza, Moisés, “Maturino Gilberti”, en Carlos Paredes Martínez, coord., Lengua y
etnohistoria purépecha. Homenaje a Benedict Warren, Universidad Michoacana de San Nicolás Hidalgo,
Instituto de Investigaciones Históricas/CIESAS, 1997, pp. 203-217.

120. Galeote, Manuel, “El Vocabulario en lengua castellana y mexicana de fray Alonso de Molina”, en
Antiqua et nova Romania. Estudios lingüísticos y Filológicos en honor de José Mondéjar, Granada,
Universidad de Granada, 1993, pp. 273-299.

121. Galloway, Patricia, “Talking with Indians: Interpreters and Diplomacy in French Louisiana”, en
Winthrop D. Jordan y Sheila L: Skemp, eds., Race and Family in the Colonial South, Jackson, MS, 1987,
pp. 109-129; 161-164.

122. García Icazbalceta, Joaquín, Apuntes para un catálogo de escritores en lenguas indígenas de América,
México, 1866.

123. García Icazbalceta, Joaquín, Bibliografía mexicana del siglo XVI. Catálogo razonado de impresos en
México de 1539 a 1600, con biografías de autores y otras ilustraciones, precedido de una noticia acerca
de la introducción de la imprenta en México, 1ª ed., México, 1886; nueva ed. por Agustín Millares
Carlo, México, FCE (Biblioteca Americana), 1954; 2ª ed. revisada y aumentada, México, 1981, 591
pp.

124. García Quintana, Josefina “Fray Bernardino de Sahagún”, en José Rubén Romero Galván, coord.,
Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2003, pp. 197-228.

125. García Quintana, Josefina “La Relación de Michoacán”, en José Rubén Romero Galván, coord.,
Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2003, pp. 169-183.

126. Garza Cuarón, Beatriz, “Francisco Pimentel and Mexican Linguistics”, en Klaus D. Dutz, ed., Speculum
Historiographiae Linguisticae. Kurzbeiträge der IV Internationalen Konferenz zur Geschichte der
Sprachwissenschaften, Münster, Nodus, 1989, pp. 205-217.

127. Garza Cuarón, Beatriz, “Francisco Pimentel y la lingüística mexicana”, en Beatriz Garza Cuarón y
Paulette Levy, eds., Homenaje a Jorge A. Suárez. Lingüística indoamericana e Hispánica, México, El
Colegio de México, 1990, pp. 229-250.
24
128. Garza Cuarón, Beatriz, “Las lenguas indígenas y las aportaciones de la lingüística en
Hispanoamérica”, en Semiosis, núms. 28/29, Jalapa, 1993, pp. 219-236.

129. Garza Cuarón, Beatriz, “Los estudios lingüísticos en México”, en Violeta Demonte y Beatriz Garza
Cuarón, eds., Estudios de lingüística de España y México, México, UNAM/El Colegio de México, 1990,
pp. 35-80.

130. Garza Cuarón, Beatriz, “Main Trends in the History of Linguistics in Mexico”, en David Cram, Andrew
Linn & Elke Novak, eds., History of Linguistics 1996, Volume 1: Traditions in Linguistics Worldwide,
Selected Papers from the Seventh International Conference on the History of the Language Sciences,
Oxford, 12-17 sept. 1996, Amsterdam, John Benjamins (Studies in the Language Sciences, 94),
1999, pp. 119-126.
Bibliografa

131. Garza Cuarón, Beatriz, “Políticas lingüísticas en el siglo XIX mexicano”, en Ramón Arzápalo y Yolanda
Lastra, comps., Vitalidad e influencia de las lenguas indígenas en latinoamérica, México, UNAM-IIA,
1995, pp. 76-95.

132. Garza Cuarón, Beatriz, “Políticas lingüísticas hacia la Nueva España durante el siglo XVIII”, en Nueva
Revista de Filología Hispánica, vol. 39, México, 1991, pp. 689-705.

133. Garza Cuarón, Beatriz, coord., Políticas lingüísticas de México, México, La Jornada Ediciones/CIICH-
UNAM, 1997, 370 pp. Colección La Democracia en México.)

134. Gates, William, “Diccionario maya de Motul. Edición hecha por Juan Martínez Hernández, Mérida,
1931” (reseña), en The Maya Society Quarterly, vol. I, núm. 1, Baltimore, sept. 1932, pp. 93-96.

135. Gates, William, “The Mayance Nations and Languages”, en The Maya Society Quaterly, vol. I, núm.
3, Baltimore, jun. 1931, pp. 97-106.

136. Gimeno Gómez, Ana, “El Consejo de Indias y la difusión del castellano”, en El Consejo de Indias en el
siglo XVI, Valladolid, 1970, pp. 191-210.

137. Gimeno Gómez, Ana, “La aculturación y el problema del idioma en los siglos XVI y XVII”, en Actas y
Memorias del XXXVI Congreso Internacional de Americanistas, Sevilla, 1966, t. 3, pp. 303-317.

138. Goddard, Ives, “The Use of Pidgins and Jargons on the East Coast of North America”, en Edward G.
Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A Collection of
Essays, Nueva York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global Interaction, vol. I.),
pp. 61-78.

139. Gómez Canedo, Lino, Evangelización y conquista. Experiencia franciscana en Hispanoamérica, México,
Editorial Porrúa (Biblioteca Porrúa, 65), 1977, 393 pp.

140. Gómez de Silva, Guido, “Antecedentes de la glotocronología de M. Swadesh. Del siglo I A.C. al siglo
XIX”, en Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Martín Butragueño, eds., Varia lingüística y literaria. 50
años del CELL, México, El Colegio de México, 1997, t. I, Lingüística, pp. 583-595.

141. Grannier Rodrígues, Daniele Marcelle, “La obra lingüística de Antonio Ruiz de Montoya”, en K.
Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid,
Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 401-410. 25

142. Grass, Roland, “America’s first linguists: Their objectives and methods”, en Hispania, vol. 48,
Filadelfia, 1965, pp. 57-66.

143. Gray, Edward G. y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, Nueva York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I.)

144. Gray, Edward G., “New World Babel: Languages and Nations in Early America”, Princeton, 1999.

145. Greenblatt, Stephen, “Learning to Curse: Aspects of Linguistic Colonialism in the Sixteenth Century”,
en F. Chiappelli, ed., First Images of America, Berkeley, 1977, vol. 1, pp. 561-580.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

146. Greenfield, Bruce, “The Mi’kmaq Hyeroglyphic Prayer Book: Writing and Christianity in Maritime
Canada, 1675-1921”, en Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the
Americas, 1492-1800. A Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European
Expasion & Global Interaction, vol. I), pp. 189-211.

147. Guice, Stephen, “Early New England missionary linguistics”, en H. Aarsleff et al., Papers in the History
of Linguistics. Proceedings of the Third International Conference on the History of Language Science,
Amterdam/Filadelfia, John Benjamins, 1987, pp. 223-232.

148. Guzmán Betancourt, Ignacio “Francisco Belmar y su peculiar concepto de ‘dialecto’ “, en De


historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, 223-236 pp.

149. Guzmán Betancourt, Ignacio “La investigación lingüística en México durante el siglo XVII”, en
Dimensión antropológica, vol. 21, México, 2001, pp. 33-70.

150. Guzmán Betancourt, Ignacio “La lingüística antropológica en México”, en Ciencia. Revista de la
Academia Mexicana de Ciencias, vol. 53, núm. 4, México, 2002, pp. 24-31.

151. Guzmán Betancourt, Ignacio y Eréndira Nansen Díaz, eds., La obra de Antonio de Nebrija y su
recepción en la Nueva España. Quince Estudios nebrisenses, México, INAH (Colección Científica, 353),
1997.

152. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Bibliografía de Leonardo Manrique Castañeda”, en Martha C.


Muntzel y Bruna Radelli, coords., Homenaje a Leonardo Manrique, México, INAH (Colección
Científica, 269), 1993, pp. 141-154.

153. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Breve semblanza de las reediciones de obras lingüísticas”, en
Antropología, Boletín oficial del INAH, núm. 51, julio-septiembre 1998, pp. 42-49.

154. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Charles-Etienne Brasseur de Bourbourg”, en Lina Odena Güemes y
Carlos García Mora, coords., La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección
Biblioteca del INAH), 1988, vol. 9, pp. 361-365.

155. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Dialecto: una noción lingüística desafortunada”, en Lenguas en
26 contacto: el español frente a las lenguas indígenas de México, México, SEP-Comisión para la Defensa
del Idioma Español (Colección Nuestro Idioma), 1982, t. 5, pp. 11-28.

156. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Dialecto: una noción lingüística desafortunada”, en Nemesio J.
Rodríguez et el., eds. Educación, etnias y descolonización en América Latina. Una guía para la educación
bilingüe y bicultural, México, UNESCO/III, 1983, vol. 2, pp. 389-399.

157. Guzmán Betancourt, Ignacio, “El descubrimiento de los dialectos: ideas en torno de la variación
dialectal de las lenguas amerindias, entre los gramáticos novohispanos”, en Amerindia, vols. 19/20,
París, AEA/CNRS, 1995, pp. 229-236.

158. Guzmán Betancourt, Ignacio, “El otomí, ¿lengua bárbara?, en Rosa Brambila Paz, coord., Episodios
novohispanos de la historia otomí, Toluca, Instituto Cultural Mexiquense, en prensa.
Bibliografa

159. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Estudiosos de las lenguas indígenas”, en Enciclopedia de México, 2ª
ed., México, SEP, 1988, t. 8, pp. 4658-4663.

160. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Eustaquio Buelna”, en Lina Odena Güemes y Carlos García Mora,
coords., La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 9, pp. 366-371.

161. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Fray Manuel de San Juan Crisóstomo Nájera, primer lingüista
mexicano”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 20, México, UNAM-IIH, 1990, pp. 245-259.

162. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Hyacinthe de Charencey”, en Lina Odena Güemes y Carlos García
Mora, coords., La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 9, pp. 564-566.

163. Guzmán Betancourt, Ignacio, “La lengua, ¿compañera del imperio? Destino de un ‘presagio’
nebrisense en la Nueva España”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Eréndira Nansen Díaz, eds., La
obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva España, México, INAH (Colección Científica,
353), 1997, pp. 23-37.

164. Guzmán Betancourt, Ignacio, “La lengua, ¿compañera del imperio? Destino de un presagio
nebrisense en la Nueva España”, Cuadernos Americanos, año VII, vol. 1, núm. 37, México, UNAM,
1993, pp. 148-164.

165. Guzmán Betancourt, Ignacio, “La lingüística en Morelos”, en Carlos García Mora, coord., La
Antropología en México: Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol.
14, pp. 157-169.

166. Guzmán Betancourt, Ignacio, “La política lingüística de la Compañía de Jesús en Nueva España”, en
I. Guzmán Betancourt, ed., Estudios de filología y lingüística náhuatl, núm. monográfico 2B de Revista
Latina de Pensamiento y Lenguaje, vol. 2, México, Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y
Lenguaje, 1996, pp. 377-390.

167. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Las ideas sobre las lenguas indígenas en el México virreinal”, en
Beatriz Garza Cuarón, coord., Políticas lingüísticas en México, México, La Jornada Ediciones/UNAM-
CIICH, 1997, pp. 77-92.

168. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Lingüística”, en Enciclopedia de México, 2ª ed., México, SEP, 1988, t.. 27

8, pp. 4734-4739.

169. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Los estudios sobre lenguas indígenas durante el siglo XVII”, en Raquel Chang
Rodríguez, coord., Historia de la literatura mexicana, vol 2, México, Siglo XXI/UNAM, en prensa.

170. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Los tres siglos de oro de la lingüística mexicana”, en Mechthild Rutsch
y Carlos Serrano, eds., Ciencia en los márgenes. Ensayos de historia de las ciencias en México, México,
UNAM/IIA, 1997, pp. 33-49.

171. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Manuel de San Juan Crisóstomo Nájera”, en Lina Odena Güemes y
Carlos García Mora, coords., La Antropología en México. Panorama histórico. México, INAH (Colección
Biblioteca del INAH), 1988, vol. 11, pp. 19-34.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

172. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Miguel León-Portilla, editor de antiguas obras lingüísticas sobre el
náhuatl”, en In iihiyo, in itlahtol: su aliento, su palabra. Homenaje a Miguel León-Portilla, México,
UNAM/El Colegio Nacional/INAH, 1997, pp. 165-189.

173. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Noticias tempranas acerca de la variación dialectal del náhuatl y otras
lenguas indígenas de México”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 23, México, UNAM-IIH, 1993, pp.
83-116.

174. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Para una historia de la historiografía lingüística mexicana. Desde sus orí-
genes hasta el siglo XIX”, en Dimensión Antropológica, año 1, vol. 2, México, INAH, 1994, pp. 95-130.

175. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Para una historia de la noción de ‘dialecto’, referida a las lenguas
amerindias”, en Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen, Universidad de Buenos Aires,
FFL/IL, 1995, pp. 295-301. Reimpreso en Ciencia y Desarrollo, vol. XXII, núm. 130, México,
CONACYT, 1996, pp. 43-46.

176. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Pobreza en medio de la abundancia: el otomí en la época colonial”,
en Ignacio Guzmán Betancourt y Martha C. Muntzel, coords., La sabiduría de la palabra. Memoria del
simposio conmemorativo del trigésimo aniversario de la Dirección de Lingüística del INAH, en prensa.

177. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Policía y barbarie de las lenguas indígenas de México, según la
opinión de gramáticos e historiadores novohispanos”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 21,
México, UNAM-IIH, 1991, pp. 179-218.

178. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Primeras noticias acerca de la variación dialectal de algunas lenguas
de México”, en Martha C. Muntzel y Bruna Radelli, coords., Homenaje a Leonardo Manrique, México,
INAH (Colección Científica, 269), 1993, pp. 79-101.

179. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Primeros empleos de la palabra ‘lingüística’ en México”, en Susana
Cuevas y Julieta Haidar, coords., La imaginación y la inteligencia en el lenguaje. Homenaje a Roman
Jakobson, México, INAH (Colección Científica, 337), 1996, pp. 501-510.

180. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Prólogo” a la edición facsimilar de Eustaquio Buelna, Peregrinación de
los aztecas y nombres geográficos indígenas de Sinaloa (1892) y La Atlántida y la última Tule (1895),
México, Siglo XXI Editores/Difocur Sinaloa (Serie Los Once Ríos), 1991, pp. ix-xlvi.

28 181. Guzmán Betancourt, Ignacio, “Un precursor de la lingüística mayance: el conde de Charencey”, en
Amerindia, vol. 21, París, AEA/CNRS, 1996, pp. 161-171.

182. Guzmán Betancourt, Ignacio, editor invitado, Estudios de filología y lingüística náhuatl, núm.
monográfico 2B de Revista Latina de Pensamiento y Lenguaje, vol. 2, México, Sociedad
Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje, 1996.

183. Hanzeli, Vernon E., Missionary Linguistics of New France: A Study of Seventeenth and Eighteenth-century
Descriptions of American Indian Languages, La Haya/París, Mouton, 1969 (Janua Linguarum, series
maior, 29.)

184. Hass, Mary R., “Grammar or Lexicon? The American Indian Side of the Question from Duponceau to
Powell”, en IJAL, vol. 35, 1969, pp. 239-255.
Bibliografa

185. Heath, Shirley Brice, La política del lenguaje en México: de la Colonia a la nación, México, Instituto
Nacional Indigenista, 1972.

186. Hernández de León-Portilla, Ascensión “El corpus filológico mesoamericano: un acercamiento”, en


De historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, 269-286 pp.

187. Hernández de León-Portilla, Ascensión “Fray Alonso de Molina, lexicógrafo e indigenista”, en


Hommage a Georges Baudot, Caravelle, Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Bresilien, vols. 76-77,
Université de Toulouse-Le Mirail, 2001, pp. 235-242

188. Hernández de León-Portilla, Ascensión “Las primeras gramáticas mesoamericanas: algunos rasgos
lingüísticos”, en Historiographia Linguistica, vol. XXX, núms. 1-2, Amsterdam, 2003, pp. 1-44.

189. Hernández R., Rosaura “Diego Muñoz Camargo”, en José Rubén Romero Galván, coord.,
Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2003, pp. 301-311.

190. Hernández Sacristán, Carlos “Los relatores discursivos en el Arte de la Lengua Mexicana de Horacio
Carochi”, en Los gramáticos misioneros de tradición hispánica, Otto Zwartjes, ed., Amsterdam, Rodopi,
2000, pp. 17-28.

191. Hernández Sacristán, Carlos, “Categoría formal, categoría funcional y teoría de la traslación en las
primeras gramáticas del náhuatl”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias
en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63),
1997, pp. 43-58.

192. Hernández Sacritán, Carlos “Los relatores discursivos en el ‘Arte de la lengua mexicana’ de Carochi”,
en Otto Zwsartjes, ed., Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII), Holanda,
Editions Rodolphi B.V., 2000, pp. 17-28.

193. Hernández, Esther “El Vocabulario náhuatl de Molina frente al Vocabulario de Nebrija”, en
Iberorromania, Revista dedicada a las lenguas y literaturas iberorománicas de Europa y América, núm. 5,
Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 2000, pp. 1-9

194. Hernández, Esther “La acomodación fonética de los nahuatlismos al español”, en Nueva revista de
29
filología hispánica, t. XLVI, núm. 1, México, El Colegio de México (CELL), 1998, pp. 1-21

195. Hernández, Esther, “Palabras del siglo XVI”, en Revista de Filología Española, vol. LXXVI, 1996, pp.
171-175.

196. Hernández, Esther, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana de fray Alonso
de Molina: estudios de los indigenismos léxicos y registro de las voces españolas internas, Madrid, CSIC,
1996.

197. Herrera Meza, María del Carmen, “De las composiciones en el Arte Mexicana del padre Antonio del
Rincón, en Estudios de filología y lingüística náhuatl, núm. monográfico 2B de Revista Latina de
Pensamiento y Lenguaje, vol. 2, México, Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje, 1996,
pp. 435-443.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

198. Herrera Meza, María del Carmen, “José Ignacio Paulino Dávila Garibi”, en Lina Odena Güemes y
Carlos García Mora, coords., La Antropología en México. Panorama histórico, vol. 9, México, INAH
(Colección Biblioteca del INAH), 1988, pp. 638-648.

199. Herrera Meza, María del Carmen, “La lingüística en Tlaxcala y el valle de Puebla”, en Carlos García
Mora, coord., La Antropología en México. Panorama histórico, vol. 14, México, INAH (Colección
Biblioteca del INAH), 1988, pp. 311-324.

200. Hewson, John, “An 18th. Century Missionnary Grammarian: Micmac Studies of Father Maillard”, en
Historiographia Lingüística, vol. XXI, núms. 1-2 (1994), John Benjamins, Amsterdam, pp. 65-76.

201. Hoijer, Harry, “History of American Indian Linguistics”, en Current Trends in Linguistics, vol. 10, La
Haya, Mouton, 1973, pp. 657-676.

202. Hovdhaugen, Even, “A Grammar without Tradition? Fernando de la Carrera: Arte de la lengua yunga
(1644)”, en Anders Ahlqvist, ed., Diversions of Galway. Papers on the History of Linguistics,
Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins Publishing Company (Studies in The History of Language
Sciences, 68), 1992, pp. 113-122.

203. Hovdhaugen, Even, ed., ... and the Word was God. Missionary Linguistics and Missionary Grammar,
Münster, Nodus Publikationen, 1996, 128 pp.

204. Hymes, Dell, ed., Studies in the History of Linguistics, Bloomington, Indiana University Press, 1974.

205. Hymes, Dell, Essays in the History of Linguistic Anthropology, Amsterdan Studies in the Theory and
History of Linguistic Science, Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins Publishing Company, 1983.
(Studies in the History of Linguistics, vol. 25.)

206. Itier, César, “La littérature quechua d’évangélisation (XVIe et XVIIe siècles) comme source
ethnolinguistique”, en Amerindia vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 321-330.

207. Iturrioz Leza, José Luis “Comentarios de Wilhem von Humboldt sobre la lengua cora”, en en De
historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, 187-202 pp.

30 208. Iturrioz Leza, José Luis “Wilhem von Humboldts Kommentare zu den grammatischen Schriften von
José de Ortega Ube die Cora-Spache”, en Wilhem von Humboldt und die Amerikanischen Sprachen.
Internationales Symposion des Ibero-Amerikanischen Instituts, Klaus Zimmermann, Jürgen Trabant y
Kurt Mueller-Vollmer, coords., Paderborn, Ferdinand Schöningh, 1994, pp. 127-145..

209. Iturrioz Leza, José Luis, “Investigación de la lengua wixarika: balance de los últimos 50 años”, en
Actas de la XXIV Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de Antropología, Tepic, Nayarit, 4 al 11 de
agosto de 1996.

210. Jiménez Moreno, Wigberto, “Antecedentes de los estudios de lingüística moderna”, en Memoria de
la XIII Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de Antropología, Balance y perspectiva de la
antropología de Mesoamérica y del norte de México, Xalapa, sept. 9-15 1973, México, Sociedad
Mexicana de Antropología, 1975, pp. 113-123.
Bibliografa

211. Jiménez Moreno, Wigberto, “Estudios mixtecos”, estudio introductorio al Vocabulario en lengua
mixteca de Fray Francisco de Alvarado, México, INI/INAH, 1962, pp. 9-39.

212. Jiménez Moreno, Wigberto, “Lección Inaugural” [“Los estudios lingüísticos en México”], en El
Simposio de México. Actas del Pilei, México, UNAM, 1969, pp. 14-22.

213. Jooken, Lieve, “Descriptions of American Indian Word Forms in Colonial Missionary Grammars”, en
Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I), pp. 293-309.

214. Karttunen, Frances, “Indigenous Writing as a Vehicle of Postconquest Continuity and Change in
Mesoamerica”, en Elizabeth Hill Boone y Tom Cummins, eds. Native Traditions in the Postconquest
World, Washington, D. C., 1998, pp. 421-447.

215. Karttunen, Frances, “La contribución del trabajo de Antonio del Rincón a la lexicografía del náhuatl
del siglo XX”, en Estudios de filología y lingüística náhuatl, núm. monográfico 2B de Revista Latina de
Pensamiento y Lenguaje, México, Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje,1996, vol. 2,
pp. 391-405.

216. Karttunen, Frances, “The Roots of Sixteenth-Century Mesoamerican Lexicography”, en Braj B.


Kachru y Henry Hahane, eds., Cultures, Ideologies, and the Dictionary, Tübingen, Max Niemayer
Verlag, 1995, pp. 75-88.

217. Karttunen, Frances, Between Words. Interpreters, Guides and Survivors. Nueva Jersey, Rutgers University
Press, 1994.

218. Karttunen, Frances. “Interpreters Snatched from the Shore: The Successful and the Others”, en
Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I), pp. 215-229.

219. Klor de Alva, Jorge, “Language, Politics, and Translation: Colonial Discourse and Classical Nahuatl in New
Spain”, en Rosana Warren, ed., The Art of Translation: Voices from the Field, Boston, 1989, pp. 143-162.

220. Kobayashi, José María, La educación como conquista (empresa franciscana en México), 2ª ed., México,
El Colegio de México (CEH), 1985, 295 pp.
31

221. Koerner, E.F.K., “Toward a History of Americanist Linguistics”, en William Cowan y Albert D. De Blois,
eds., Vingtième Congrès des Algonquinistes, Ottawa, Carleton University, 1989.

222. Lapham Butler, Ruth, A Bibliographical Check List of North and Middle American Indian Linguistics in the
Edward E. Ayer Collection, The Newberry Library, 1941.

223. Lastra de Suárez, Yolanda, “Panorama de los estudios de lenguas yutoaztecas”, en Ignacio Bernal,
coord. gral., Las lenguas de México, 2 vols., México, SEP/INAH, 1975, vol. 1, pp. 157-225.

224. Lastra, Yolanda “El arte de la lengua otomí de fray Pedro Cáceres”, en Otto Zwsartjes, ed., Las
gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII), Holanda, Editions Rodolphi B.V., 2000,
pp. 97-107.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

225. Lastra, Yolanda, “El vocabulario de chichimeco jonaz de fray Guadalupe Soriano”, en Memorias del II
Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste, Hermosillo, Sonora, Editorial Unison, 1998, vol.
2, pp. 379-390.

226. Lastra, Yolanda, “El vocabulario trilingüe de fray Alonso Urbano”, en Elizabeth Luna Traill, coord.,
Scripta Philologica in honorem Juan M. Lope Blanch, México, UNAM-IIF, 1992, vol. III, pp. 39-46.

227. Lastra, Yolanda, “Estudios antiguos y modernos sobre el otomí”, en Rebeca Barriga y Josefina García,
eds., Reflexiones lingüísticas y literarias, vol. 1: Lingüística, México, El Colegio de México, 1992, pp.
43-68.

228. Launey, Michel, “L’Arte de la lengua mexicana de Aldama y Guevara (1754)”, en Amerindia, vols.
19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 237-243.

229. Launey, Michel, “La elaboración de los conceptos de la diátesis en las primeras gramáticas del
náhuatl”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial,
Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 21-42.

230. Lauzon, Matthew, “Savage Eloquence in America and the Linguistic Construction of a British Identity
in the 18th Century”, en Historiographia Lingüística, vol., 23, núms. 1/2 1996, pp. 123-158.

231. Leahey, Margaret J., “Comment peut un muet prescher l’évangile? Jesuit Missionaries and the Native
Languages of New France”, en French Historical Studies, vol. 19, núm. 1, 1995, pp. 105-131.

232. Leahey, Margaret J., “Iconic Discourse: The Language of Images in Seventeenth-Century New
France”, en Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-
1800. A Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I.), pp. 102-118.

233. Leibsohn, Dana, “Mapping after the Letter: Graphology and Indigenous Cartography in New Spain”,
en Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I.), pp. 119-151.

234. Lenhart, J. M., “Language Studies in the Franciscan Order”, en Franciscan Studies, núm. 5, Nueva
York, 1926, pp. 5-104.
32
235. León Alanís, Ricardo, “Los estudios lingüísticos y etnográficos de los religiosos en Michoacán, siglos
XVI y XVII”, en Carlos Paredes Martínez, coord., Lengua y etnohistoria purépechas. Homenaje a J.
Benedict Warren, Morelia, Universidad Michoacana/CIESAS, 1997, pp. 163-178.

236. León Cázares, María del Carmen “Diego de Landa”, en José Rubén Romero Galván, coord.,
Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2003, pp. 259-280.

237. León Portilla, Ascensión H. de, Obras clásicas sobre la lengua náhuatl, comp. (introducción, selección
y notas), Madrid, Fundación Histórica Tavera/MAPFRE-Mutualidad (Serie IX: Fuentes lingüísticas
indígenas), 1998. (Disco compacto CD-ROM, D.L.: M-35370-1998)
Bibliografa

238. León Rivera, Jorge de, “Un arte de la lengua mexicana en Milpa Alta denunciado ante la Inquisición”,
Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 26, México, UNAM-IIH, 1996, pp. 245-252.

239. León, Nicolás, “Fray Maturino Gilberti y sus escritos inéditos... Nota bibliográfica”, Anales del Museo
Michoacano, Morelia, 1888-1891, pp. 205-214. Ed. facsimilar de Edmundo Aviña Levy, Guadalajara,
1968.

240. León, Nicolás, “Las lenguas indígenas de México en el siglo XIX. Nota bibliográfica y crítica”, en
Anales del Museo Nacional, 2ª época, t. 2, México, 1905, pp. 180-191.

241. León-Portilla, Ascensión H. de, “De la palabra hablada a la palabra escrita. Las primeras gramáticas
del náhuatl”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 27, México, UNAM-IIH, 1997, pp. 209-226.

242. León-Portilla, Ascensión H. de, “El despertar de la lingüística y la filología mesoamericanas:


gramáticas, diccionarios y libros religiosos del siglo XVI”, en Beatriz Garza Cuarón y Georges Baudot,
coords., Historia de la literatura mexicana, México, Siglo XXI Editores/UNAM, 1996, t. 1, pp. 351-387.

243. León-Portilla, Ascensión H. de, “El despertar de la Lingüística y la Filología mesoamericanas: su


significado en la historia de la Lingüística”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 25, México, UNAM-
IIH, 1995, pp. 207-223.

244. León-Portilla, Ascensión H. de, “El náhuatl en vísperas del siglo XXI. Casi cinco siglos de aportaciones
lingüísticas en torno a él”, en María Teresa Jaén et al., eds., Tiempo, población y sociedad. Homenaje
al maestro Arturo Romano Pacheco, México, INAH (Colección Científica, 365), 1998, pp. 737-747.

245. León-Portilla, Ascensión H. de, “El proyecto lingüístico y filológico de fray Maturino Gilberti en
Michoacán”, en Dimensión Antropológica, año 2, vol. 8, México, INAH, 1996, pp. 29-54.

246. León-Portilla, Ascensión H. de, “El Vocabulario de Pedro de Arenas, primera guía de conversación en
el Nuevo Mundo”, en Actas del II Congreso Internacional sobre el Español de América, México, UNAM-
FFL, 1986, pp. 138-141.

247. León-Portilla, Ascensión H. de, “Estudio introductorio” a Pablo González Casanova, Estudios de
Lingüística y Filología nahuas, México, UNAM-IIF, 1977, pp. ix-xci. (Reeditado en 1989.)

248. León-Portilla, Ascensión H. de, “Estudio introductorio” al Vocabulario manual de las lenguas castellana
y mexicana, de Pedro de Arenas (1ª ed. 1668), México, UNAM-IIF-IIH, 1982, pp. xix-lxxxix.
33

249. León-Portilla, Ascensión H. de, “Hernando de Ribas, intérprete de dos mundos”, en Estudios de
filología y lingüística náhuatl, núm. monográfico 2B de Revista Latina de Pensamiento y Lenguaje, vol.
2, México, Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje, 1996, pp. 477-493.

250. León-Portilla, Ascensión H. de, “La lengua náhuatl o mexicana. Renacer de la antigua y nueva
palabra”, en Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien, Toulouse, Université de Toulouse-
Le Mirail, vol. 50, pp. 107-125. (Reimpreso en Georges Baudot, coord., L’Amérique Latine: Vingt-cinq
ans de bouleversements, Université de Toulouse-Le Mirail, 1988, pp. 181-200.)

251. León-Portilla, Ascensión H. de, “Las artes novohispanas del náhuatl”, en Studia Humanitatis.
Homenaje a Rubén Bonifaz Nuño, México, UNAM, 1987, pp. 245-266.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

252. León-Portilla, Ascensión H. de, “Lengua y cultura náhuatl en el colegio de Santa Cruz de Tlatelolco”,
en Marie-Cécile Bénassy-Berling, Jean-Pierre Clément y Alain Milhou, coords., Langues et cultures en
Amérique espagnole coloniale. Hommage à André Saint-Lu, París, Presses de la Sorbonne Nouvelle,
1993, pp. 135-143.

253. León-Portilla, Ascensión H. de, “Lorenzo Hervás y Panduro y la lingüística mesoamericana”, en


Coloquio sobre la Ilustración, Universidad de París-Sorbonne, 1988.

254. León-Portilla, Ascensión H. de, “Nebrija y el inicio de la lingüística mesoamericana”, en Anuario de


Letras, vol. XXXI, México, UNAM-FFL, 1993, pp. 205-223.

255. León-Portilla, Ascensión H. de, “Nebrija y las lenguas compañeras del imperio”, Cuadernos
Americanos, año VII, vol. 1, núm. 37, México, UNAM, 1993, pp. 135-147.

256. León-Portilla, Ascensión H. de, “Nebrija y las lenguas compañeras del imperio”, en Ignacio Guzmán
Betancourt y E. Nansen Díaz, eds., La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva España,
México, INAH (Colección Científica, 353), 1997, pp. 185-195.

257. León-Portilla, Ascensión H. de, “Tempranos testimonios europeos sobre los códices del México
antiguo”, en El impacto del encuentro de dos mundos. Memorias, Universidad Autónoma de México y
Universidad de Tel Aviv, 1988, pp. 45-54.

258. León-Portilla, Ascensión H. de, Tepuztlahcuilolli. Impresos en náhuatl. Historia y Bibliografía, vol. I:
Historia. México, UNAM-IIH-IIF, 1988.

259. León-Portilla, Ascensión H. de, Tepuztlahcuilolli. Impresos en náhuatl. Historia y Bibliografía, vol. II:
Bibliografía. México, UNAM-IIH-IIF, 1988.

260. León-Portilla, Ascensión H. de. “En torno a los orígenes de la Lingüística mesoamericana”, en
Memoria de las Jornadas Filológicas, México, UNAM-IIF, 1995, pp. 345-356.

261. León-Portilla, Miguel “El destino de las lenguas indígenas de México”, en De historiografía lingüística
e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León Portilla,
eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 51-70 pp.

262. León-Portilla, Miguel y Ascensión H. de León Portilla, “Estudio introductorio y transliteración” del Arte
34 de la lengua mexicana, de fray Andrés de Olmos, Madrid, Ediciones de Cultura Hispánica-ICI, 1993,
pp. xi-xcix.

263. León-Portilla, Miguel, “Estudio introductorio” a la edición facsimilar del Arte de la lengua mexicana
con la declaración de los adverbios della, de Horacio Carochi (1ª ed., México, 1645), México, UNAM-
IIF-IIH, 1983, pp. ix-xlix.

264. León-Portilla, Miguel, “Estudio preliminar” al Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana
y castellana, de fray Alonso de Molina (México, 1571), México, Editorial Porrúa, 1970, pp. xiii-lx.
(Biblioteca Porrúa, 44.)

265. León-Portilla, Miguel, “Informes de la lengua califórnica cochimí –Reunidos por Franz B. Ducrue
(1778-1779)—”, Tlalocan, vol X, 1985, pp. 363-374.
Bibliografa

266. León-Portilla, Miguel, “La historia bilingüe de Sahagún: ¿existió un ‘Manuscrito Enríquez, además del
Códice Florentino?, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 21, México, UNAM-IIH, 1991, pp. 133-144.

267. León-Portilla, Miguel, “Literatura en náhuatl clásico y en las variantes de dicha lengua hasta el
presente”, en Beatriz Garza Cuarón y Georges Baudot, coords., Historia de la literatura mexicana: Las
literaturas amerindias de México y la literatura en español del siglo XVI, México, Siglo XXI
Editores/UNAM, 1996, pp. 131-183.

268. Leopold, Joan, “Duponceau, Humboldt et Pott: la place structurale des concepts de polysinthèse et
d’incorporation”, en S. Auroux y F. Queixalos, eds., Pour une histoire de la linguistique amérindienne
en France, Amerindia, núm. especial 6, Paris, AEA/CNRS, 1984, pp. 65-77.

269. Lerner, Isaías, “Spanish Colonization and the Indigenous Languages of America”, en Edward G. Gray
y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A Collection of Essays,
New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global Interaction, vol. I), pp. 281-
292.

270. Ligorred, Francesc, “Los primeros contactos lingüísticos de los españoles en Yucatán”, en Miguel
Rivera y Andrés Ciudad, Los mayas de los tiempos tardíos, Madrid, Sociedad Española de Estudios
Mayas/ICI, 1986, pp. 241-253.

271. Limón Olvera, Silvia “Los códices transcritos del Altiplano Central de México”, en José Rubén Romero
Galván, coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de
Investigaciones Históricas), 2003, pp. 85-114..

272. Limón Olvera, Silvia y Miguel Pastrana Flores “Códices transcritos con pictografías”, en José Rubén
Romero Galván, coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM
(Instituto de Investigaciones Históricas), 2003, pp. 115-132.

273. Lockhart, James, Nahuas and Spaniards. Postconquest Central Mexican History and Philology, Los
Ángeles, Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 1991, 304 pp.

274. Lope Blanch, Juan Manuel “De historiografía lingüística”, en De historiografía lingüística e historia de
las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León Portilla, eds., México,
Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 21-34 pp..

275. López García, Ángel, “Nebrija y la naciente tipología lingüística: lo antiguo y lo nuevo en las primeras 35

gramáticas amerindias”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 245-251.

276. Ludewig, Hermann Ernst, The Literature of American Aboriginal Languages. With Additions and
Corrections by W. W. Turner, Londres, Trübner, 1858, xxiv, 258 pp.

277. Mackert, Michael, “The First Grammatical Sketch of Nimipu-tint”, en Even Hovdhaugen, ed., ...and
the Word was God. Missionary Linguistics and Missionary Grammars, Münster, Nodus Publikationen,
1996, pp. 45-96.

278. Manrique Castañeda, Leonardo “Lingüística histórica”, en Historia antigua de México, vol. I, Linda
Manzanilla y Leonardo López Luján, coords., México, UNAM/INAH/Miguel Ángel Porrúa, 2000, pp.
53-93
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

279. Manrique Castañeda, Leonardo, “Análisis preliminar del vocabulario pame de fray Juan Guadalupe
Soriano”, en Anales de Antropología, vol. 12, México, UNAM, 1975, pp. 319-333.

280. Manrique Castañeda, Leonardo, “Das Studium der autochthonen Sprachen Zentralamerikas:
Nahuatl”, en E. F. K. Koerner, Sylvain Auroux, Hans-Joseph Niederehe y Kees Versteegh, eds., History
of the Language Sciences, vol. 1, cap. XX, “The Study of ‘Exotic’ Languages by Europeans”, Berlin,
Walter de Gruyter GMBH & Co., 1999.

281. Manrique Castañeda, Leonardo, “Dos gramáticas pames del siglo XVIII”, Anales del INAH, vol. II,
núm. 4 (1960), pp. 283-287.

282. Manrique Castañeda, Leonardo, “Estudio preliminar” al Arte y vocabulario de la lengua matlaltzinga
vuelto a la castellana, de fray Diego Basalenque, México, Biblioteca Enciclopédica del Estado de
México (t. XXXIII), 1975, pp. xiii-xlvi.

283. Manrique Castañeda, Leonardo, “Francisco Belmar”, en Lina Odena Güemes y Carlos García Mora,
coords., La antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 9, pp. 283-292.

284. Manrique Castañeda, Leonardo, “Francisco Belmar”, en Revista Mexicana de Estudios Antropológicos,
vol. XXVI, México, Sociedad Mexicana de Antropología, 1980, pp. 201-206.

285. Manrique Castañeda, Leonardo, “Fray Andrés de Olmos: notas críticas sobre su obra lingüística”, en
Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 15, México, UNAM-IIH, 1982, pp. 27-35.

286. Manrique Castañeda, Leonardo, “Historia de las lenguas indígenas de México”, en Beatriz Garza
Cuarón y Georges Baudot, coords., Historia de la literatura mexicana, México, Siglo XXI
Editores/UNAM, 1996, t. 1, pp. 51-83.

287. Manrique Castañeda, Leonardo, “La estructura del Arte para aprender la lengua mexicana de fray An-
drés de Olmos”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Eréndira Nansen Díaz, eds., La obra de Antonio de
Nebrija y su recepción en la Nueva España, México, INAH (Colección Científica, 353), 1997, pp. 97-105

288. Manrique Castañeda, Leonardo, “La historia del idioma de los mexica y sus congéneres”, en Dora
Sierra Carrillo, coord., Primer encuentro nahua: los nahuas de hoy, México, MNA-INAH (Cuadernos de
trabajo, 7), 1989, pp. 13-26.
36
289. Manrique Castañeda, Leonardo, “La lingüística antropológica actual en México”, en América
Indígena, vol. XXXIII, núm. 4, 1973, pp. 967-990.

290. Manrique Castañeda, Leonardo, “Mauricio Swadesh (1909-1967)”, en Estudios de Cultura Maya, vol.
VII (1968), pp. 387-393.

291. Manrique Castañeda, Leonardo, “Pasado y presente de las lenguas indígenas de México”, en Violeta
Demonte y Beatriz Garza Cuarón, eds., Estudios de lingüística de España y México, México, UNAM/El
Colegio de México, 1990, pp. 387-420.

292. Manrique Castañeda, Leonardo, ed., Vocabulario de la lengua castellana vuelto a la matlaltzinga
(revisión paleográfica, nota introductoria y apéndice), México, Biblioteca Enciclopédica del Estado de
México (t. XXXIV), 1975, pp. xi-xix.
Bibliografa

293. Martín Butragueño, Pedro y Rebeca Barriga Villanueva “De Silva y Aceves a Santamaría: hacia una
lingüística mexicana”, en De historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán
Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM
(Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 237-246 pp.

294. Martinell Gifre, Emma y Nuria Valles, “Función comunicativa de los gestos en los encuentros
iniciales”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 29-37.

295. Martinell Gifre, Emma, Aspectos lingüísticos del descubrimiento y de la conquista, Madrid, Consejo
Superior de Investigación Científica, 1988.

296. Martínez Baracs, Rodrigo, “El vocabulario en lengua de Mechuacan (1559) de fray Maturino Gilberti
como fuente de información histórica”, en Carlos Paredes Martínez, coord., Lengua y etnohistoria
purépecha. Homenaje a J. Benedict Warren, Morelia, Universidad Michoacana de San Nicolás de
Hidalgo/CIESAS, 1997, pp. 67-162.

297. Martínez Marín, Carlos “El registro de la historia”, en José Rubén Romero Galván, coord.,
Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2003, pp. 21-50.

298. Martínez Ríos, Jorge, Bibliografía antropológica y sociológica del estado de Oaxaca, México, Instituto de
Investigaciones Sociales de la Universidad Nacional, 1961. Tercera parte: Lingüística, Antropología
Física, Códices y Arqueología, pp. 93-130.

299. Masson, Peter, “Gramáticas coloniales y más recientes de variedades quichuas ecuatorianas,
elaboradas por lingüistas misioneros: una comparación”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de
las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca
Iberoamericana, 63), 1997, pp. 339-368.

300. Máynez Vidal, Pilar “Los hispanismos en la ‘Doctrina cristiana’ de Molina: su incidencia”, en De
historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, 97-106 pp.

301. Máynez Vidal, Pilar, “Algunos procedimientos empleados por Sahagún en la definición de objetos y
realidades del mundo náhuatl”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 19, México, UNAM-IIH, 1989,
pp. 301-309. 37

302. Máynez Vidal, Pilar, “Ángel Ma. Garibay y la revaloración del sustrato náhuatl en el español de
México”, Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas, nueva época, vol. II, núm. 2, México,
UNAM, 1997, pp. 97-116.

303. Máynez Vidal, Pilar, “El ‘Calepino’ de Sahagún, ¿una obra independiente de la Historia General?, en
Caravelle, vol. 74, Université de Toulouse Le Mirail, 2000, pp. 33-40.

304. Máynez Vidal, Pilar, “El indigenismo lingüístico en la obra de Miguel León-Portilla”, en Estudios de
Cultura Náhuatl, vol. 24, México, UNAM-IIH, 1994, pp. 411-418.

305. Máynez Vidal, Pilar, “Fray Diego Durán y los trabajos de traducción de un nuevo mundo”, en
Caravelle, vol. 66, Université de Toulouse Le Mirail, 1996, pp. 95-103.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

306. Máynez Vidal, Pilar, “Los hispanismos en el Confessionario Mayor de fray Alonso de Molina”, en
Estudios de filología y lingüística náhuatl, núm. monogr. 2B de Revista Latina de Pensamiento y
Lenguaje, vol. 2, México, Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje, 1996, pp. 495-501.

307. Máynez Vidal, Pilar, “Sahagún y Durán: intérpretes de la cosmovisión indígena”, en Estudios de
Cultura Náhuatl, vol. 26, México, UNAM-IIH, 1996, pp. 163-172.

308. Máynez Vidal, Pilar, Religión y magia: un problema de transculturación lingüística en la obra de
Bernardino de Sahagún, México, UNAM/ENEP Acatlán, 1989, 364 pp.

309. Máynez, Pilar “Presencia de las lenguas indígenas en el español de México”, en Estudios de lingüística
y filología hispánicas en honor de José G. Moreno de Alba. Memoria del IV Encuentro de Lingüística en
Acatlán”, Ignacio Guzmán Betancourt y Pilar Máynez, coords., México, UNAM (IIB, ENEP Acatlán,
IIFL, CEE, CELE), 2003, pp. 101-110.

310. Mazzotti, José Antonio, “Continuity vs. Acculturation: Aztec and Inca Cases of Alphabetic Literacy”,
en Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I.), pp. 155-172.

311. McQuown, Norman A., “American Indian Linguistics in New Spain”, en Wallace L. Chafe, ed.,
American Indian Languages and American Linguistics, Lisse, Peter de Rieder Press, 1976, pp. 105-127.

312. McQuown, Norman A., “History of Studies in Middle American Linguistics”, en R. Wauchope, ed.
gral., Handbook of Middle American Indians, vol. 5, pp. 3-7, 1967.

313. Meade, Joaquín, “Fray Andrés de Olmos”, en Memorias de la Academia Mexicana de la Historia, vol.
X, núm. IV, 1950, pp. 368-461.

314. Meléndez Lozano, Miguel Ángel, “El Arte y vocabulario de la lengua achagua de los padres Alonso
de Neira y Juan Rivero, trasunto en 1762: aportes y limitaciones de la gramática y el léxico con
relación al estudio actual de esta lengua”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas
amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-
Americana, 63), 1997, pp. 433- 447.

315. Melia, Bartomeu, “Etimología y semántica en un manuscrito inédito de Antonio Ruiz de Montoya
38 (1651), en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 331-339.

316. Melia, Bartomeu, S. I., “Breve introducción para aprender la lengua guaraní por el P. Alonso de
Aragona. Presentación, edición y notas”, en Amerindia, vol. 4, París, AEA/CNRS, 1979.

317. Melia, Bartomeu, S.I., “Antonio Ruiz de Montoya y el Arte de Gramática de la lengua guaraní”, en
Antonio Ruiz de Montoya, Arte de la lengua guaraní (1640), edición facsimilar con introducción y
notas por Bartomeu Melia, S.I., Asunción del Paraguay, Centro de Estudios “Antonio Guasch”, 1993,
pp. 11-55.

318. Melia, Bartomeu, S.I., “Fuentes documentales para el estudio de la lengua guaraní en los siglos XVII
y XVIII, en Suplemento Antropológico, vol. V, núms., 1/2, pp. 113-161, Asunción del Paraguay, 1970.
Bibliografa

319. Mengin, Ernst, “Einleitung” (“Introducción”) al Bocabulario de Mayathan. Das Wörterbuch der
Yukatekischen Mayasprache, Graz, Akademische Druck-u. Verlagsntalt (Bibliotheca Linguistica
Americana, vol. I), 1972, pp. 7-44.

320. Mignolo, Walter, “Literacy and Colonization: The New World Experience”, en René Jara y Nicholas
Spadaccini, eds., 1492/1992: Re/Descovering Colonial Writing, Minneapolis, 1989, pp. 51-96.

321. Mignolo, Walter, “On the Colonization of Amerindian Languages and Memories: Renaissance
Theories of Writing and the Discontinuty of the Classical Tradition”, en Comparative Studies in Society
and History, vol. 34, núm. 2, 1992, pp. 301-330.

322. Moctezuma Zamarrón, José Luis et al., “La lingüística en Sonora”, en Carlos García Mora, coord., La
Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH, vol 12, pp.
63-74.

323. Moctezuma Zamarrón, José Luis, “La lingüística en Coahuila”, en Carlos García Mora, coord., La
Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH, vol 12, pp.
255-262.

324. Montejano y Aguiñaga, Rafael, “Estudio bibliográfico y notas”, en Paradigma apologético y noticia de
la lengua huasteca, de Carlos de Tapia Zenteno (1767), edición de René Acuña, México, UNAM-IIF,
1985, pp. xix-lxi.

325. Montejano y Aguiñaga, Rafael, “Notas de bibliografía lingüística huasteca”, en Fichas de Bibliografía
Potosina, vol. VI, núms. 3-4, Universidad de San Luis Potosí, 1960, pp. 86-103.

326. Montes de Oca Vega, Mercedes “Yn iqualtica yectica ygratia: los marcadores discursivos como
estrategia para evangelizar”, en De historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán
Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM
(Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 107-124 pp.

327. Montes de Oca, José G., “Apuntes para la biografía del señor licenciado don Francisco Belmar”, en
Boletín de la Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística, 5ª época, t. 43, pp. 261-283. Se publicó un
resumen de este artículo en Biblos, Boletín de Información Bibliográfica publicado por la Biblioteca
Nacional, t. I, núm. 50, 1919.
39
328. Monzón, Cristina “La influencia del español en la conjugación. La Nueva España en el período de
1547 a 1574”, en Otto Zwsartjes, ed., Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y
XVII), Holanda, Editions Rodolphi B.V., 2000, pp. 107-123.

329. Monzón, Cristina y Rosa Lucas “Las gramáticas de Nebrija y las artes del Nuevo Mundo: afinidades
y diferencias”, en México en el Mundo Hispánico, Óscar Mazín Gómez, ed., Zamora, El Colegio de
Michoacán, 2000, pp. 331-339.

330. Monzón, Cristina, “Declinación purhépecha en las gramáticas de Gilberti y Lagunas: marco y
metalenguaje gramatical”, en Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad, Zamora, El Colegio de
Michoacán, 1991, vol. 48, pp. 47-65.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

331. Monzón, Cristina, “Innovations in a Vernacular Grammar: A Comparison of Fray Maturino Gilberti’s
Latin and Tarascan Grammars”, en David Cram, Andrew Linn & Elke Novak, eds., History of Linguistics
1996, Volume 1: Traditions in Linguistics Worldwide, Selected Papers from the Seventh International
Conference on the History of the Language Sciences, Oxford, 12-17 sept. 1996, Amsterdam, John
Benjamins (Studies in the Language Sciences, 94), 1999, pp. 147-154.

332. Monzón, Cristina, “La influencia de Nebrija en la gramática phurhépecha de Gilberti”, en Ignacio
Guzmán Betancourt y E. Nansen Díaz, eds., La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva
España, México, INAH (Colección Científica, 353), 1997, pp. 107-119.

333. Monzón, Cristina, “La morfología en las primeras Artes de lenguas amerindias”, en Amerindia, vols.
19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 253-261.

334. Monzón, Cristina, “Terminología y análisis de la estructura morfológica en el Arte en lengua


michoacana de fray Juan Baptista de Lagunas (siglo XVI)”, en K. Zimmermann, ed., La descripción de
las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca
Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 133-146.

335. Monzón, Cristina, “Tradition and Innovations in Sixteenth Century Grammars of New Spain”, en Elke
Novak, ed., Early descriptive grammars of american languages, Münster, Nodus publikationen, 1997.

336. Morales, Francisco, “Impresos y manuscritos en lenguas indígenas en la antigua biblioteca de San
Francisco en México”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 26, México, UNAM-IIH, 1996, pp. 367-
397.

337. Morales, Francisco, “La pastoral católica en regiones indígenas (época colonial y siglo XIX”, en Carlos
García Mora, coord., La Antropología en México. Panorama histórico, México. INAH (Colección
Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 631-644.

338. Morales, Francisco, “Los franciscanos y el primer arte para la lengua náhuatl”, en Estudios de Cultura
Náhuatl, vol. 23, México, UNAM-IIH, 1993, pp. 53-81.

339. Moreno de Alba, José G., “Prólogo” a la edición facsimilar del Arte de la lengua cahíta por un padre
de la Compañía de Jesús, edición de Eustaquio Buelna (1890), México, Siglo XXI Editores (Serie Los
Once Ríos), 1989, pp. 9-18.

40 340. Moreno de los Arcos, Roberto, “Guía de las obras en lenguas indígenas existentes en la Biblioteca
Nacional de México”, Boletín de la Biblioteca Nacional, t. XVII, núms. 1/2, México, UNAM-IIB, 1966,
pp. 21-209.

341. Mörner, Magnus, “La difusión del castellano y el aislamiento de los indios: dos aspiraciones de la
Corona española”, en Homenaje a Jaime Vicens Vives, Barcelona, 1957, t. II, pp. 435-446.

342. Muntañola, Eleonora, “Evangelina Arana Osnaya”, en Lina Odena Güemes y Carlos García Mora,
coords., La antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 9, pp. 123-136.

343. Muntzel, Martha, “Las lenguas otopames”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en México.
Panorama histórico, México. INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 109-134.
Bibliografa

344. Nagel Bielicke, Federico B. “Una definición del náhuatl novohispano temprano”, en De historiografía
lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De
León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004,
125-142 pp.

345. Nagel Bielicke, Federico B., “El Arte de la lengua mexicana según se habla en el obispado de
Guadalajara, por Juan Guerra”, en José María Muriá, coord., La antigua y la nueva palabra. Coloquio
de nahuatlatos en Zapopan, Jalisco, Guadalajara, El Colegio de Jalisco, 1993, pp. 153-168.

346. Nagel Bielicke, Federico B., “Un acercamiento a la vida de Antonio del Rincón”, en Estudios de
filología y lingüística náhuatl, núm. monográfico 2B de Revista Latina de Pensamiento y Lenguaje, vol.
2, México, Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje, 1996, pp. 445-453.

347. Nagel Bieliecke, Federico B., “Aprendizaje del náhuatl entre franciscanos y jesuitas en la Nueva
España”, Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 24, México, UNAM-IIH, 1994, pp. 419-441.

348. Nájera, fray Manuel de San Juan Crisóstomo, “Al pueblo americano”, en Gramática de la lengua
tarasca, México, Libros de México, 1944, pp. 3-20.

349. Nájera, fray Manuel de San Juan Crisóstomo, Disertación sobre la lengua othomí, México, Imprenta
del Águila, 1845.

350. Nansen Días, Eréndira “La Guadalupe viajera, original y copia”, Memorias del Tercer Encuentro
Interdisciplinario de Antropología e Historia del Guadalupanismo, México, INAH/ENAH, en prensa

351. Nansen Díaz Eréndira, “Moisés Romero Castillo”, en Lina Odena Güemes y Carlos García Mora,
coords., La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 11, pp. 347-352.

352. Nansen Díaz, Erédira, “Las lenguas que forman cuerpo con el verbo. Apuntes para la historia del
término incorporación”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, 263-272.

353. Nansen Díaz, Eréndira “Cuando las fuentes para la historiografía lingüística parecen no serlo”, en De
historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, pp..169-.
41

354. Nansen Díaz, Eréndira “Los intérpretes jurados como auxiliares de la administración de justicia en
Nueva España”, en Carlos Paredes y Martha Terán, coords., Autoridad y gobierno indígena en
Michoacán, vol. I, UMSHN/INAH/CIESAS/COLMICH, 2003

355. Nansen Díaz, Eréndira “Moreno de Alba y la historiografía lingüística”, en Estudios de lingüística y
filología hispánicas en honor de José G. Moreno de Alba. Memoria del IV Encuentro de Lingüística en
Acatlán”, Ignacio Guzmán Betancourt y Pilar Máynez, coords., México, UNAM (IIB, ENEP Acatlán,
IIFL, CEE, CELE), 2003, pp. 77-84

356. Nansen Díaz, Eréndira “Novenas, triduos y minutos. Educación para la conversión, educación para
la vida”, Memorias del XIV Encuentro Nacional de Investigadores del Pensamiento Novohispano,
Zacatecas, en prensa
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

357. Nansen Díaz, Eréndira, “El horizonte histórico de las fuentes de la gramática yucateca de Humboldt:
San Buenaventura y Hervás”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Martha C. Muntzel, coords., La
sabiduría de la palabra. Memoria del simposio conmemorativo del trigésimo aniversario de la Dirección
de Lingüística del INAH, México, INAH, en prensa.

358. Nansen Díaz, Eréndira, “Johann Karl Eduard Buschmann”, en Lina Odena Güemes y Carlos García
Mora, coords., La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del
INAH), 1988, vol. 9, pp. 372-378.

359. Nansen Díaz, Eréndira, “Las lenguas americanas y la teoría del tipo lingüístico en Wilhelm von
Humboldt”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 22, México, UNAM-IIH, 1992, pp. 223-233.

360. Nansen Díaz, Eréndira, “Los manuscritos autógrafos como fuente para la historia de la antropología:
la gramática mexicana de Humboldt”, en Memoria del Coloquio Fuentes para la Historia de la
Antropología en México, México, UNAM/INAH, 1995.

361. Nansen Díaz, Eréndira, “Nebrija en la descripción y prescripción de las lenguas de México durante
la Colonia”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Eréndira Nansen Díaz, eds., La obra de Antonio de
Nebrija y su recepción en la Nueva España, México, INAH (Colección Científica, 353), 1997, pp. 81-
95.

362. Nansen Díaz, Eréndira, Die Mexikanische Grammatik von Wilhelm von Humboldt. Tesis doctoral,
Universidad de Tübingen, Tübingen, 1984.

363. Navarrete Linares, Federico “Las Historias de Cristóbal del Castillo”, en José Rubén Romero Galván,
coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de
Investigaciones Históricas), 2003, pp. 281-300.

364. Niederehe, Hans-Joseph “La Gramática de la lengua castellana (1492) de Antonio de Nebrija”, en De
historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y
Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones
Filológicas), 2004, 35-50 pp.

365. Novak, Elke, “How to ‘Improve’ a Language: The Case of Eighteenth-Century Descriptions of
Greenlandic”, en Anders Alqvist, ed., Diversions of Galway: Papers on the History of Linguistics,
Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins Publishing Company (Studies in The History of Language
42 Sciences, 68), 1992, pp. 157-167.

366. Novak, Elke, “Investigating Diversities: Descriptive Grammars, empirical Research and the Science of
Language”, en David Cram, Andrew Linn & Elke Novak, eds., History of Linguistics 1996, Volume 1:
Traditions in Linguistics Worldwide, Selected Papers from the Seventh International Conference on the
History of the Language Sciences, Oxford, 12-17 sept. 1996, Amsterdam, John Benjamins (Studies
in the Language Sciences, 94), 1999, pp. 155-164.

367. Nunes, José Horta, “Gramatização no Brasil: a letra em José de Anchieta”, en Actas de las Segundas Jor-
nadas de Lingüística Aborigen, Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires/FFL/IL, 1995, pp. 303-314.

368. O’Gorman, Edmundo, “La enseñanza del castellano como factor político colonial”, en Boletín del
Archivo General de la Nación, vol. XVII, México, 1946, pp. 163-171.
Bibliografa

369. Ochoa, Ángela, “La Doctrina Cristiana en lengua Guasteca (1571) de fray Juan de la Cruz”, en
Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 121-128.

370. Ochoa, Ángela, “La lingüística en la Huasteca”, en Carlos García Mora y Mercedes Mejía Sánchez,
coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, vol 13, México, INAH, 1988, pp. 317-355.

371. Ojeda Rosado, Nidia “La labor de Nebrija como terminólogo”, en De historiografía lingüís-
tica e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León
Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 71-
80 pp.

372. Ortega Ricaurte, Carmen, Los estudios sobre lenguas indígenas de Colombia. Notas Históricas y
bibliografía, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo (serie Bibliográfica, XIII), 1978, 443 pp.

373. Osborne, Deborah, “The History of the Transcription of Mayan Languages”, en Amerindia, vols.
19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 435-442.

374. Osorio Romero, Ignacio, La enseñanza del latín a los indios, México, UNAM-IIF (Bibliotheca
Humanistica Mexicana, 4), 1990.

375. Pastrana Flores, Miguel “Códices anotados de tradición náhuatl”, en José Rubén Romero Galván,
coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de
Investigaciones Históricas), 2003, pp. 51-84.

376. Pellicer, Dora, “Oralidad y escritura de la literatura indígena: una aproximación histórica”, en Carlos
Montemayor, ed., Situación actual y perspectivas de la literatura en lenguas indígenas, México, CNCA,
1993, pp. 15-53.

377. Pellicer, Dora, “Oralidad y escritura: lenguas indígenas en México durante la Colonia”, en Actas de la
XXII Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de Antropología. Oralidad y Escritura. México, Sociedad
Mexicana de Antropología/CONACYT, 1994, pp. 173-188.

378. Pellicer, Dora, “The Fifth Centenary: Reflections on the Writing of Indian Languages During the
Colonial Period in Mexico”, en Voices of Mexico, vol. 15 (1990), pp. 52-57.

379. Pennington, Campbell W., “Introducción” al Arte y vocabulario de la lengua dohema, heve o eudeva
(Anónimo del siglo XVII), México, UNAM, 1981, pp. 7-28. 43

380. Peñafiel, Antonio, “Notas Bibliográficas. Escritores que se han ocupado de la lengua zapoteca”, en
Gramática zapoteca por un autor anónimo, México, 1886. Reimpresa por Editorial Innovación,
México, 1981.

381. Pérez González, Benjamín, “Clasificaciones lingüísticas”, en Ignacio Bernal, coord. gral., Las lenguas
de México, 2 vols., México, SEP/INAH, 1975, vol. 1, pp. 19-89.

382. Pérez González, Benjamín, “El proyecto tarasco. Antecedentes y trascendencia”, en Carlos Paredes
Martínez, coord., Lengua y etnohistoria purépecha. Homenaje a Benedict Warren, Universidad
Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, Instituto de Investigaciones Históricas, CIESAS, 1997, pp.
264-272.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

383. Pérez González, Benjamín, “Esbozo histórico de la lingüística en México”, en Carlos García Mora,
coord, La Antropología en México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH),
1988, vol. 5, pp. 23-38.

384. Pérez González, Benjamín, “La lengua purépecha”, en Carlos García Mora, coord, La Antropología en
México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 233-
245.

385. Pérez Luna, Julio Alfonso, “El latín en la Nueva España durante el siglo XVI”, en Ignacio Guzmán
Betancourt y Martha C. Muntzel, coords., La sabiduría de la palabra. Memoria del simposio
conmemorativo del trigésimo aniversario de la Dirección de Lingüística del INAH, México, INAH, en
prensa.

386. Pilling, J.C., “The writings of padre Andrés de Olmos in the languages of Mexico”, en American
Anthropologist, old series, vol. VIII, núm. 1, 1895, pp. 43-60.

387. Pilling, James Constantine, Proof sheets of a bibliography of the languages of the North American
Indians, Washington, D. C., 1885.

388. Porrúa Venero, Enrique, Las lenguas indígenas mexicanas y sus principales investigadores, Madrid,
Gráficas Uguina, 1968.

389. Pottier, Bernard, coord., América Latina en sus lenguas indígenas, Caracas, UNESCO/Monte Ávila
Editores., 1983, 479 pp.

390. Queixalos, Francisco, “Les conceptions linguistiques des indiens américains”, en Sylvain Auroux, ed.,
Histoire des idées linguistiques, Lieja/Buselas, Pierre Mardaga editor, 1989, t. 1, pp. 45-64.

391. Real Cuesta, Javier, “Política lingüística en el Nuevo Reino de Granada durante los siglos XVI y XVII”,
en Estudios sobre política indigenista española en América, Valladolid, 1976, t. I, pp. 279-302.

392. Rey Fajardo, José del, “Los jesuitas y las lenguas indígenas venezolanas”, en Montalbán, núm. 9,
1979, pp. 357-478.

393. Ricard, Robert, La conquista espiritual de México, trad. de Ángel Ma. Garibay K., 1ª ed. en español,
México, Editorial Jus-Editorial Polis, 1947; 2ª ed., México, FCE, 1986. Sobre historia de la lingüística,
44 véase lib. I, cap. II, “Preparación etnográfica y lingüística del misionero”, pp. 109-137; y Apéndice I,
“Ensayo de inventario de obras en lenguas indígenas, o referentes a ellas, escritas por los religiosos
entre los años 1524-1572”, pp. 423-430.

394. Ringmacher, Manfred “Humboldt bei der Arbeit am Mexikanischen. Von der Grammatik zum
Wortschatz”, en Wilhem von Humboldt und die Amerikanischen Sprachen. Internationales Symposion des
Ibero-Amerikanischen Instituts, Klaus Zimmermann, Jürgen Trabant y Kurt Mueller-Vollmer, coords.,
Paderborn, Ferdinand Schöningh, 1994, pp. 43-78.

395. Ringmacher, Manfred, “Einleitung und Komentar” (“Introducción y comentario”) a la Mexikanische


Grammatik de Wilhelm von Humboldt, ed. Ferdinand Schöningh, Munich/Viena/Zurich, 1994. (Hay
reseña de Michel Launey en Amerindia, vol. 21, París, AEA/CNRS, 1996, pp. 203-209.)
Bibliografa

396. Ringmacher, Manfred, “El Vocabulario náhuatl de Molina leído por Humboldt y Buschmann”, en K.
Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid,
Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 75-112.

397. Robles, Carlos, “Problemas que se presentan en la expresión de los conceptos filosófico-religiosos del
cristianismo en las lenguas indígenas de América”, en Actas del XXXV Congreso Internacional de
Americanistas, México, 1964, vol. II, pp. 615-634.

398. Rodrígues, Aryon D., “Descripción del tupinambá en el periodo colonial: el Arte de José de Anchieta”,
en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial,
Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 371-400.

399. Rojas Rabiela, Teresa, coord., Lenguas indígenas de México. Catálogo de manuscritos e impresos,
México, INI/CIESAS (Serie Índices y Catálogos), 1991.

400. Romero Castillo, Moisés, “La lengua maya”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en Méxi-
co. Panorama Histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 217-232.

401. Romero Castillo, Moisés, “La lingüística del maya yucateco”, en Carlos García Mora y Martín
Villalobos Salgado, coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, México, INAH (Colección
Biblioteca del INAH), 1988, vol. 15, pp. 241-256.

402. Romero Castillo, Moisés, “Las lenguas mayenses”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en Mé-
xico. Panorama Histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 201-216.

403. Romero Galván, José Rubén “Chimalpahin Cuauhtlehuanitzin”, en José Rubén Romero Galván,
coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de
Investigaciones Históricas), 2003, pp. 331-350.

404. Romero Galván, José Rubén “Fernando de Alva Ixtlixóchitl”, en José Rubén Romero Galván, coord.,
Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones
Históricas), 2003, pp. 351-366.

405. Romero Galván, José Rubén “Hernando Alvarado Tezozómoc”, en José Rubén Romero Galván,
coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de
Investigaciones Históricas), 2003, pp. 313-330.
45

406. Romero Galván, José Rubén “La Crónica X”, en José Rubén Romero Galván, coord., Historiografía
novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones Históricas),
2003, pp. 185-195.

407. Romero Galván, José Rubén y Rosa Camelo “Fray Diego Durán”, en José Rubén Romero Galván,
coord., Historiografía novohispana de tradición indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de
Investigaciones Históricas), 2003, pp. 229-257.

408. Romero, José Guadalupe, “Noticia de las personas que han escrito o publicado algunas obras sobre
idiomas que se hablan en la República”, en Boletín de la Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística,
1ª época, t. VIII, 1860 [1862], pp. 374- 386.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

409. Rosa, María Carlota, “Acerca das duas primeiras descrições missionárias de língua geral”, en
Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 273-284.

410. Rosenblat, Ángel, “La hispanización de América. El castellano y las lenguas indígenas desde 1492”,
en Arbor, vol. LV, 1963, pp. 87-123; 211-212.

411. Rousseau, Jean, “Wilhelm von Humboldt et les langues à incorporation: genèse d’un concept (1801-
1824)”, en S. Auroux y F. Queixalos, eds, Pour une histoire de la linguistique amérindienne en France,
Amerindia, núm. especial 6, París, AEA/CNRS, 1984, pp. 79-105.

412. Rowe, John Howland, “Sixteenth and Seventeenth Century Grammars”, en Dell Hymes, ed., Studies
in the history of linguistics: Traditions and paradigms, Bloomington, Indiana University Press, 1974, pp.
361-379.

413. Roys, Ralph, “The Franciscan Contribution to the Maya Linguistic Research in Yucatan”, en The
Americas, vol. VIII, Washington, D.C., 1952, pp. 417-419.

414. Rulon, Wells, “Phonemics in the Nineteenth Century, 1876-1900”, en Dell Hymes, ed., Studies in the
History of Linguistics, Bloomington, Indiana University Press, 1974, pp. 434-453.

415. Ruz, Mario Humberto, ed., Las lenguas del Chiapas colonial, vol. I. México, UNAM-UACH, 1989.

416. Ruz, Mario Humberto, ed., Las lenguas del Chiapas colonial. Manuscritos en la Biblioteca Nacional de
París, vol. II. México, UNAM-IIF, 1997.

417. Salmon, Vivian, “Missionary Linguistics in Seventeenth-Century Ireland and a North American
Analogy”, en Historiographia Lingüística, vol 12, núm. 3, 1985, pp. 321-349.

418. Sánchez Díaz, Gerardo, “Los estudios en y sobre la lengua tarasca en el siglo XIX”, en Carlos Paredes
Martínez, coord., Lengua y etnohistoria purépecha. Homenaje a Benedict Warren, Universidad
Michoacana de San Nicolás de Hidalgo, Instituto de Investigaciones Históricas, CIESAS, 1997, pp.
179-200.

419. Sandoval Aguilar, Zazil, Catálogo de manuscritos e impresos en lenguas indígenas de México, de la
Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, México, CIESAS/INI, 1991.

420. Sauer, Carl O., The Distribution of Aboriginal Tribes and Languages in Northwestern Mexico, Berkeley,
46
University of California Press (Ibero-Americana, 5), 1934; en traducción española por Ignacio
Guzmán Betancourt, “La distribución de las tribus y las lenguas aborígenes del noroeste de México”,
en Carl Sauer, Aztatlán, México, Siglo XXI Editores (Serie Los Once Ríos), 1998, pp. 97-198.

421. Schmidt, David Lorenzo, “Écriture sacrée en Nouvelle France: les hiéroglyphes micmacs et
transformation cosmologique”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 377-382.

422. Scholes, France V., “Franciscan Missionary Scholars in Colonial Central America”, en The Americas,
vol. VIII, núm. 4, Washington, D.C., 1952, pp. 391-416.

423. Schreyer, Rüdiger, “Linguistics Meets Caliban or the Uses of Savagery in Eighteenth-Century
Theoretical History of Language”, en Hans Aarsleff, Louis Kelly y Hans J. Niderehe, eds., Papers in the
History of Linguistics, Amsterdam, 1987, pp. 301-314.
Bibliografa

424. Schreyer, Rüdiger, “Savage Languages in Eighteen-Century Theoretical History of Language”, en


Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I), pp. 310-326.

425. Schuller, Rudolf, “An Unknown Matlatsinka Manuscript Vocabulary of 1555-1557”, Indian Notes, vol.
VIII, núm. 2, Nueva York, Museum of the American Indian, Haye Foundation, 1930, pp. 175-194.

426. Schumann, Otto, “Evaluación de la lingüística en México”, en Actas de la XIII Mesa Redonda de la
Sociedad Mexicana de Antropología, México, SMA, 1975, pp. 125-136.

427. Schwaller, John F., “Nahuatl studies and the ‘circle’ of Horacio Carochi”, en Estudios de Cultura
Náhuatl, vol. 24, México, UNAM-IIH, 1994, pp. 387-398.

428. Simonin, Martine, “Burgoa face à la pictographie mixtèque”, en Amerindia, vols. 19/20, París,
AEA/CNRS, 1995, pp. 383-388.

429. Smith Stark, Thomas “Las lenguas indomexicanas: el arte colectivo del pensamiento”, en Lenguaje y
tradición en México, Herón Pérez Martínez, ed., Zamora, El Colegio de Michoacán, 1989, pp. 515-
536.

430. Smith Stark, Thomas C. “Rincón y Carochi: una tradición jesuítica de la descripción del náhuatl”, en
Otto Zwsartjes, ed., Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII), Holanda,
Editions Rodolphi B.V., 2000, pp. 29-72.

431. Smith Stark, Thomas C. “Un stemma para los manuscritos del Arte para aprender la lengua mexicana
(1547) de Andrés de Olmos”, en De historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio
Guzmán Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI
Editores/UNAM (Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 143-168 pp.

432. Smith Stark, Thomas C., “Juan de Córdova as a lexicographer”, ponencia presentada en la 92ª.
Reunión anual de la American Anthropological Association, Washington, D. C. Publicada en versión
española de Víctor de la Cruz con el título de “Juan de Córdova como lexicógrafo”, en Guchachi reza.
Iguana Rajada, núm. 58, pp. 2-13, Oaxaca, 1998.

433. Smith Stark, Thomas C., “La grafía del náhuatl de Antonio del Rincón”, en Estudios de filolofía y
lingüística náhuatl, núm. monográfico 2B de Revista Latina de Pensamiento y lenguaje, vol. 2, México, 47

Sociedad Iberoamericana de Pensamiento y Lenguaje, 1996, pp. 407-433.

434. Smith Stark, Thomas C., “La ortografía del zapoteco en el Vocabulario de fray Juan de Córdova”, en
María de los Ángeles Romero Frizzi, ed., Escritura del zapoteco, desde sus orígenes a nuestros días,
México, INAH/CIESAS, en prensa.

435. Smith Stark, Thomas C., “Rincón y Carochi: la tradición jesuítica de descripción del náhuatl”, en Otto
Swartjes, coord., La Lingüística misionera de tradición hispánica, Amsterdam, Rodopi, 2000.

436. Solano, Francisco de, ed., Documentos sobre política lingüística en hispanoamérica (1492-1800),
Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Departamento de Historia de América,
1991, 294 pp. (Colección Tierra Nueva e Cielo Nuevo, 32.)
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

437. Soler Arechalde, María de los Ángeles, “El Diario de Colón: aspectos comunicativos y lingüísticos del
primer contacto ente europeos y americanos”, en Estudios de Cultura Náhuatl, vol. 23, México,
UNAM-IIH, 1993, pp. 143-154.

438. Sotelo Santos, Laura Elena y María del Carme Valverde “Historiografía maya de tradición indígena
(siglos XVI-XIX)”, en José Rubén Romero Galván, coord., Historiografía novohispana de tradición
indígena”, vol. I, México, UNAM (Instituto de Investigaciones Históricas), 2003, pp. 133-167.

439. Squier, E. G., Monograph of authors who have written on the languages of Central America, and collected
vocabularies or composed works in the native dialects of that country, Nueva York, C. B. Richarson and
Co., 1861.

440. Steckbauer, Sonja M., “Educación bilingüe y bicultural en México: el caso de los huicholes”, en
Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 443-453.

441. Suárez Roca, José Luis “Tradición e innovación en la descripción de la lengua náhuatl”, en Las
gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XV-XVII), Otto Zwartjes, ed., Amsterdam, Rodopi,
2000, pp. 73-95.

442. Suárez Roca, José Luis “Tradición e innovación en la descripción del náhuatl”, en Otto Zwsartjes, ed.,
Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (siglos XVI y XVII), Holanda, Editions Rodolphi B.V.,
2000, pp. 73-96.

443. Suárez Roca, José Luis, “Lingüística misionera en la Nueva España. La gramatización de la lengua
náhuatl”, en El Basilisco, 2ª época, núm. 9, Oviedo, 1991, pp. 66-92.

444. Suárez Roca, José Luis, Lingüística misionera española, Oviedo, Pentalfa Ediciones, 1992, 326 pp.

445. Suárez, Jorge A., “El estudio de las lenguas indígenas mesoamericanas”, en Jorge A. Suárez, Las
lenguas indígenas mesoamericanas, trad. de Eréndira Nansen, México, INI/CIESAS, 1995, pp. 23-34.

446. Sullivan, Thelma D., “Introducción, advertencias, paleografía y apéndices” al Arte de la lengua
mexicana y vocabulario de fray Andrés de Olmos, edición de René Acuña, México, UNAM-IIF, 1985,
pp. 5-25; 275-301

447. Thiemer-Sachse, Ursula, “El vocabulario castellano-zapoteco y el Arte en lengua zapoteca de fray Juan
48 de Córdoba. Intenciones y resultados (perspectiva antropológica)”, en K. Zimmermann, ed., La
descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana
(Bibliotheca Iberoamericana, 63), 1997, pp. 147-174.

448. Thompson, J. Eric, “El misterio del Diccionario Maya de Solana”, en Estudios de Cultura Maya, vol. II,
México, UNAM, 1962, pp. 11-15.

449. Thouvenot, Marc, “Fray Bernardino de Sahagún et le Codex de Florence: un exemple de non-
découverte de l’écriture aztèque”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 389-401.

450. Torero, Alfredo, “Entre Roma y Lima. El Lexicón Quichua de fray Domingo de Santo Tomás (1560)”,
en K. Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial,
Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, pp. 271-290.
Bibliografa

451. Toro, Alfonso, “Importancia etnográfica y lingüística de las obras del padre fray Bernardino de
Sahagún”, en Anales del Museo Nacional, 4ª época, vol. II, 1924, pp. 1-18.

452. Torre Revello, José, “La enseñanza de las lenguas a los naturales de América”, en Thesaurus, vol. XVII,
núm. 3, 1962, pp. 501-526.

453. Torre Villar, Ernesto de la, “Catecismo y cartilla, instrumentos de civilización”, en Boletín de la
Academia Mexicana, vol. I, núm. 2, 1981, pp. 87-105.

454. Torre Yarza, Rodrigo de la, “Pablo González Casanova, un precursor inadvertido de la Sociolingüística
en México”, en Lina Odena Güemes y Carlos García Mora, coords., La Antropología en México.
Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), vol. 10, pp. 113-127.

455. Tovar, Antonio y Consuelo Larrucea de Tovar, Catálogo de las lenguas de América del Sur, Madrid,
Gredos, 1984, 632 pp.

456. Tovar, Antonio, “Hervás y las lenguas indias de América del Norte”, en Revista Española de Lingüística,
vol. 11, núm. 1, 1981, pp. 1-12.

457. Tozzer, Alfred M., “Una representación de los trabajos referentes al lenguaje maya”, en La Palabra y
el Hombre, vol. 82, Jalapa, 1992, pp. 95-106.

458. Trexler, Richard, “We Think, They Act: Clerical readings of Missionary Theatre in 16th Century New
Spain”, en Steven L. Kaplan, ed., Understanding Popular Culture: Europe from the Middle Ages to the
Nineteenth Century, Berlín, 1984, pp. 189-227.

459. Triana Antoveza, Humberto, Las lenguas indígenas en la historia social del Nuevo Reino de Granada,
Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 1987.

460. Troike, Rudolph, “El cuadernillo de la lengua de los indios pajalates (1732)”, en IJAL, vol. 33, núm.
1, enero 1967, pp. 78-82.

461. Ugarte, Salvador, Catálogo de obras escritas en lenguas indígenas de México o que tratan de ellas de la
biblioteca particular de... 2ª ed., México, 1954, 307 pp.

462. Ugarte, Salvador, El Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana compuesto por don Pedro
de Arenas, México, Librería Porrúa, 1936, 12 pp.
49

463. Urquijo Durazo, Josefina, “Perspectiva nacionalista y trabajo jesuítico: la ausencia de Nebrija en la
acción lingüístico-educativa del noroeste”, en Ignacio Guzmán Betancourt y Eréndira. Nansen Díaz,
eds., La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva España, México, INAH (Colección
Científica 353), pp. 163-175.

464. Valiñas Coalla, Leopoldo, “La lingüística en el Occidente [de México]”, en Carlos García Mora y
Mercedes Mejía Sánchez, coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, vol 13, México,
INAH, 1988, pp. 35-56.

465. Valiñas Coalla, Leopoldo, “La lingüística en Querétaro, Guanajuato y San Luis Potosí”, en Carlos
García Mora y Mercedes Mejía Sánchez, coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, vol
13, México, INAH, 1988, pp. 217-230.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

466. Valle, Perla, “Los documentos pictográficos”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en Mé-
xico. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 711-730.

467. Valles, Nuria y Emma Martinelli-Gifre, “Función comunicativa de los gestos en los encuentros
iniciales”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp.29-37.

468. Van Acker, Geertrui, “Dos alfabetos amerindios nacidos del diálogo entre dos mundos”, en
Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 403-420.

469. Veerman-Leichsenring, Annette., “Un documento popoloca del siglo XVI”, en Amerindia, vols. 19/20,
París, AEA/CNRS, 1995, pp. 163-169.

470. Velasco Ceballos, Rómulo, La alfabetización en la Nueva España, México, SEP, 1945.

471. Vie-Wohrer, Anne-Marie, “Découverte des écritures indigènes au XVIe siècle dans de Mexique
Central”, en Amerindia, vols. 19/20, París, AEA/CNRS, 1995, pp. 421-431.

472. Villavicencio, Frida, “Palabras nuevas para conceptos nuevos: un asomo a la neología en la lengua de
Michoacán”, en Estudios michoacanos, núm. 8, 1998.

473. Villavicencio, Frida, “Tanimu Joskuecha. Estudios gramaticales purépechas: de la Colonia al siglo XX”,
en Anales del Museo Michoacano, 3ª época, núm. 4, Morelia, Michoacán., junio de 1992, pp. 31-52.

474. Viñaza, Conde de la (Casimiro Muñoz y Manzano), Bibliografía española de lenguas indígenas de
América, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, 1892. (Reimpresa por Ediciones Atlas, Madrid, 1977.)

475. Wagner, Enrique R., Nueva bibliografía mexicana del siglo XVI. Suplemento a las Bibliografías de don
Joaquín García Icazbalceta, don José Toribio Medina y don Nicolás León; trad. por Joaquín García
Pimentel y Federico Gómez de Orozco, México, Editorial Polis, 1940, 548 pp.

476. Warren, Benedict J., “El siglo XVI de Maturino Gilberti”, en Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad,
vol. 60 (1994), pp. 277-290.

477. Warren, Benedict J., “Los estudios lingüísticos en Michoacán en el siglo XVI: Una expresión del
humanismo cristiano”, en Carlos Herrejón Peredo, ed., Humanismo y ciencia en la formación de
México, Zamora, El Colegio de Michoacán/CONACYT, 1984, pp. 113-124.
50
478. Watts, Pauline, “Hieroglyphs of Conversion: Alien Discourses in Diego Valadés’s Rethorica Christiana”,
en Memorie Dominicane, n.s., núm. 22, 1991, pp. 405-433.

479. Watts, Pauline, “Pictures, Gestures, Hieroglyphs: ‘Mute Eloquence’ in Sixteenth-Century Mexico”, en
Edward G. Gray y Norman Fiering, eds., The Language Encounter in the Americas, 1492-1800. A
Collection of Essays, New York/Oxford, Berghahn Books, 2000 (European Expasion & Global
Interaction, vol. I), pp. 81-101.

480. Weller Ford, Georganne, “La lingüística en Guerrero”, en Carlos García Mora y Martín Villalobos Sal-
gado, coords., La Antropología en México. Panorama Histórico, México, INAH, 1988, vol. 15, pp. 23-40.
Bibliografa

481. Westbrook, Barrett, “The phonemic interpretation of ‘accent’ in father Rincón’s Arte Mexicana”, en
General Linguistics, vol. 2, 1956, pp. 22-28.

482. Whittaker, Gordon, “Aztec Dialectology and the Nahuatl of the Friars”, en J. Jorge Klor de Alva, H. B.
Nicholson, Eloise Quiñones Keber, eds., The Work of Bernardino de Sahagún: Pioneer Ethnographer of
Sixteenth-Century Aztec Mexico, Albany, Nueva York, Institute for Mesoamerican Studies, The
University at Albany, State University of New York, 1988, pp. 321-339.

483. Wolfart, Hans Christoph, “Notes on the Early History of American Indian Linguistics”, en Folia
Lingüística, vol. 1 (1967), pp. 153-171.

484. Wurtzburg, Susan y Lyle Campbell, “North American Indians Sign Language: Evidence of Its
Existence before European Contact”, en International Journal of American Linguistics, vol. 61, núm. 2
(1995), pp. 153-171.

485. Yáñez Rosales, Rosa Herminia “El Vocabulario de Gerónimo Cortés y Zedeño: entre Antonio de
Nebrija y Alonso de Molina”, en De historiografía lingüística e historia de las lenguas”, Ignacio Guzmán
Betancourt, Pilar Máynez y Ascensión H. De León Portilla, eds., México, Siglo XXI Editores/UNAM
(Instituto de Investigaciones Filológicas), 2004, 81-96 pp.

486. Zavala, Silvio, “Poder y lenguaje desde el siglo XVI”, en Beatriz Garza Cuarón, coord., Políticas
lingüísticas en México, México, La Jornada Ediciones-CIICH/UNAM, 1997, pp. 69-76.

487. Zimmermann, Klaus “Guillermo de Humboldt y la lengua otomí”, en Temas de lingüística y gramática,
en Beatriz Gallardo Páuls, ed., Valencia, Facultad de Filología, 1998, pp. 175-183

488. Zimmermann, Klaus “Wilhem von Humboldts Grammatiken des Otomi”, en Wilhem von Humboldt
und die Amerikanischen Sprachen. Internationales Symposion des Ibero-Amerikanischen Instituts, Klaus
Zimmermann, Jürgen Trabant y Kurt Mueller-Vollmer, coords., Paderborn, Ferdinand Schöningh,
1994, pp. 79-118.

489. Zimmermann, Klaus, “Apuntes para la historia de la lingüística de las lenguas amerindias”, en K.
Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid,
Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63). 1997, pp. 9-19.

490. Zimmermann, Klaus, “La descripción del otomí/hñahñu en la época colonial: lucha y éxito”, en K.
Zimmermann, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial, Francfort/Madrid, 51

Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63),1997, pp. 113-132.

491. Zimmermann, Klaus, ed., La descripción de las lenguas amerindias en la época colonial,
Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana (Bibliotheca Ibero-Americana, 63), 1997, 450 pp.

492. Zubillaga, Félix, “Las lenguas indígenas de Nueva España en la actividad jesuita del siglo XVI”,
Montalbán, Revista de la Universidad Católica Andrés Bello, núm. 3, Caracas, 1974, pp. 105-155.

493. Zúñiga Pérez, Rosa María, “Las lenguas oaxaqueñas”, en Carlos García Mora, coord., La Antropología en
México. Panorama histórico, México, INAH (Colección Biblioteca del INAH), 1988, vol. 3, pp. 145-199.
Apéndice:

Bibliografía sobre historia


de la lingüística no
indigenista
Ap ndice

Ahlquist, Anders, ed., Les premières grammaires des vernaculaires européens, en Histoire Épistémologie
Langage, t. 9, fasc. I, 1987.

Andresen, Julie, Linguistics in America, Londres/Nueva York, Routledge, 1990.

Antonio de Nebrija y su época, conferencias del ciclo celebrado en Casa de Pinelos, 1992. Presentación de
F. Ybarra Dóriga y R. Reyes Cano, Sevilla, 1993, 86 pp.

Arens, Hans, La lingüística. Sus textos y su evolución desde la antigüedad hasta nuestros días, Madrid, Gredos,
1975. (Primera edición en alemán, Sprachwisseschaft. Der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur
Gegenwart, Munich, Karl Alber, 1955; 2ª ed., 1969.)

Arens, Hans, Aristotle’s Theory of Language and its Tradition, Amsterdam, John Benjamins Publishing
Company, 1984.

Attolini, José, Breve historia de la Lingüística, México, Ediciones Encrucijada, 1949, 143 pp.

Auroux, Sylvain, ed., Histoire des idées linguistiques, 2 t., Lieja/Bruselas, Pierre Mardaga, Editor (Philosophie
et Langage), 1989; t. 1: “La naissance des métalangages en Orient et en Occident”, t. 2: “Le
développement de la grammaire occidentale”.

Barriga Villanueva, Rebeca y Claudia Parodi, La lingüística en México 1980-1996, México, El Colegio de
México/UCLA, 1998, 614 pp.

Binotti, Lucia, La teoría del ‘castellano primitivo’. Nacionalismo y reflexión lingüística en el Renacimiento
español, Münster, Nodus Publikationen, 1995, 186 pp.

Bolelli, Tristano, Per una storia della ricerca lingüística, Nápoles, Morano (Collana di Storia diretta da Arsenio
Frugoni, IV), 1965, 610 pp.

Braselmann, Petra, “Antonio de Nebrija: viajero entre tradición en innovación. Algunas observaciones
sobre metodología y método nebrisense en la Gramática de la lengua castellana”, en Actas del congreso
Internacional de Historiografía Lingüística, Murcia, 1994, t. 1, pp. 149-163.

Brend, Ruth M. y Kenneth L. Pike, The Summer Institute of Linguistics. Its Works and Contributions, La Haya,
Mouton, 1977. 55

Butragueño, Pedro Martín, “La historia y las historias lingüísticas de México”, en Revista Mexicana de
Pedagogía, vol. 38 (1997), pp. 7-11.

Bynon, Theodora y F. R. Palmer, eds., Studies in the History of Western Linguistics, CUP, 1986.

Calero Vaquera, María Luisa, Historia de la gramática española (1847-1920). De Andrés Bello a R. Lenz,
Madrid, Gredos, 1986.

Calero Vaquera, María Luisa, Proyectos de lengua universal. La contribución española, Córdoba, Servicio de
Publicaciones de la Universidad/Caja Sur (Colección Universidad), 1999, 158 pp.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Calvo Fernández, Vicente, Grammatica proverbiandi. Estudio de la Gramática Latina en la Baja Edad Media
Española, Münster, Nodus Publikationen, 2000, 200 pp.

Caravolas, Jean, “Quatre anniversaires en 1992. Antonio de Nebrija, Juan Luis Vives, Nicolas Clénard et Jean
Amos Coménius”, en Historiographia Linguistica vol. 18, núms. 2/3, 1991, pp. 407-418.

Catalán Menéndez Pidal, Diego, La escuela lingüística española y su concepción del lenguaje, Mardid, Gredos
(Biblioteca Románica Hispánica/Estudios y Ensayos), 1955, 169 pp.

?enn?, Ji?í, Historia de la lingüística, Cáceres, Universidad de Extremadura, 1998, 532 pp.

Cesare, Donatella di y Stefano Gensini, eds., Iter Babelicum. Studien zur Historiographie der Linguistik. 1600-
1800, Münster, Nodus Publikationen, 1990, 171 pp.

Chiss, Jean-Louis y D. Coste, eds., Theories du langage etenseignement/apprentissage des langues (fin du XIXe
siècle/début du XXe siècle), en Histoire Epistémologie Langage, t. XVII, fasc. 1, 1995.

Cifuentes, Bárbara, “José Justo Gómez de la Cortina frente a la lengua oficial de México”, en Laura Suárez,
coord., Empresa y cultura en tinta y papel (1800-1856), México, Instituto Mora/UNAM (Instituto de
Investigaciones Bibliográficas), 2001, pp. 373-384

Cifuentes, Bárbara y Dora Pellicer, “Hacia la construcción de la lengua nacional en México durante el siglo
XIX”, en Cuicuilco, núm. 20, México, ENAH, 1988, pp. 4-9-

Cifuentes, Bárbara y Dora Pellicer, “Ideology, Politics and National Language: A Study in the Creation of a
National Language in Nineteenth-Century Mexico”, en Sociolinguistics Newsletter of the Research Comittee
on Sociolinguistics, Chico, Cal., 1989, vol. 12, pp. 6-17.

Cifuentes, Bárbara y Consuelo Ros, “Oficialidad y planificación del español: dos aspectos de la política del
lenguaje en México durante el siglo XIX”, en Políticas del lenguaje en América Latina, vol. 29 (1993), pp.
135-146.

Cifuentes, Bárbara y Dora Pellicer, “La caracterización lingüística de El Payo en las postrimerías del
virreinato”, en Estudios de Lingüística y Filología Hispánica en honor de José G. Moreno de Alba, UNAM
(Instituto de Investigaciones Bibliográficas), 2003, pp. 167-187.

56 Copeland, James E., New Directions in Linguistics and Semiotics, Houston, Rice University, 1984.

Corro, Antonio del, Reglas gramaticales para aprender la lengua española y francesa, estudio y edición de
Lidio Nieto, Madrid, Arco Libros (Bibliotheca Philologica), 1988.

Darnell, Regna, Edward Sapir: Linguist, Anthropologist, Humanist, Londres, UCP, 1990.

Dutz, Klaus D., ed., Speculum historiographiae linguisticae. Kurzbeiträge der IV Internationalen Konferenz zur
Geschichte der Sprachwissenschaften (ICHoLS IV), Münster, Nodus Publikationen, 1989, 422 pp.

Dutz, Klaus D., ed., Sprachwissenschaft im 18. Jahrhundert. Fallstudien und Überblicke, Munster, Nodus
Publikationen, 1993, 193 pp.
Ap ndice

Dutz, Klaus D. y Peter Schmitter, eds., Geschichte und Geschichtsschreibung der Semiotik. Fallstudien,
Münster, Nodus Publikationen, 1986, 474 pp.

Eberenz, Rolf, “¿Qué tipo de lengua escribe Nebrija? El gramático como usuario y teórico de la lengua”,
en Vox Romanica, vol. 55, 1996, pp. 143-159.

Embleton, Sheila, John E. Joseph y Hans-Joseph Niderehe, eds., The Emergence of the Modern Language
Sciences, vol. I: Historiographical Perspectives, Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins, 1999, lvi+310 pp.

Embleton, Sheila, John E. Joseph y Hans Joseph Niederehe, eds., The Emergence of the Modern Language
Sciences, Vol. 2, Methodological Perspectives and Applications, Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins, 1999,
lvi+325 pp.

Esparza Torres, Miguel Ángel, Las ideas lingüísticas de Antonio de Nebrija, Münster, Nodus Publikationen,
1995, 281 pp.

Espaza Torres, Miguel Ángel y Hans Joseph Niederehe, Bibliografía nebrisense. Las obras completas del
humanista Antonio de Nebrija desde 1481 hasta nuestros días, Amsterdam/Filadelfia, John Benjamins,
(Studies in he History of the Language Sciences, 90), 1999, vi+374 pp.

Gambarara, Daniele y Lia Formigari, New Italian Studies in Linguistic Historiography, Münster, Nodus
Publikationen, 1999, 160 pp.

Garza Cuarón, Beatriz, “Veinticinco años de lingüística en América Latina (1963-1988)”, en Georges
Baudot, ed., L’Amérique Latine: Vingt-cinq ans de bouleversements, présentés par la revue Caravelle, París,
CNRS, 1991, pp. 163-180.

Garza Cuarón, Beatriz, “Originalidades de la Lingüística en Iberoamérica”, en Elizabeth Luna Traill, coord.,
Scripta Philologica in Honorem Juan M. Lope Blanch, México, UNAM-IIF, 1992, t. 2, pp. 439-451.

Gensini, Stefano, “De linguis in universum”. On Leibniz’ Ideas on Languages. Five Essays, Münster, Nodus
Publikationen, 2000, 170 pp.

Gimeno Gómez, Ana, “Notas sobre la implantación de la lengua castellana en América”, en C. Hernández
et al., eds., El español de América, Valladolid, 1991, vol. 1, pp. 231-239.
57

Guerrero Ramos, Gloria, “Nebrija autoridad en el Tesoro de Covarrubias”, en Revista de Fililogía Española,
vol. 70, núms. 1/2, pp. 133-141

Guzmán Betancourt, Ignacio: “La lengua española en el Occidente de México: una vieja desconocida”, en
Actas de la XXIV Mesa Redonda de la Sociedad Mexicana de Antropología, “Antropología e Historia del
Occidente de México”. México, SMA/UNAM, 1998, t. I., pp. 201-213.

Harris, Roy y J. Talbot, Landmarks in Linguistic Thought (The Western Tradition from Socrates to Saussure,
Londres, Routledge, 1989.

Heredia Correa, Roberto, “Nebrija en Tierracaliente”, en Nova Tellus, vol 13, México, 1995, pp. 91-106.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Hill, Archibald A., “The Linguistic Society of America and North American Linguistics (1950-1962), en
Historiographia Linguistica, vol. XVIII, núm. 1, Amsterdam, John Bejamins Publishing Company, 1991, pp.
49-152.

Hovdhaugen, Even, “A Universal History of Linguistics”, en Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft,
vol. 2, 1992, pp. 251-258.

Hüllen, Werner, ed., Understanding the Historiography of Linguistics. Problems and Projects, Münster, Nodus
Publikationen, 1990, 344 pp.

Iordan, Iorgu, Lingüística románica, reelaboración parcial y notas de Manuel Alvar, Madrid, Ediciones (Alcalá
Colección Romaria, Serie Lingüística), 1967, 755 pp.

Ivic, Milka, Trends in Linguistics, La Haya, Mouton, 1970.

Jakowsky, Kurt R., The Neogrammarians (A re-evaluation of their place in the development of Linguistic
Science), La Haya, Mouton, 1972.

Jankowsky, Kurt R., ed., Multiple perspectives on the Historical Dimensions of Language, Münster, Nodus
Publikationen, 1996, 302 pp.

Jankowsky, Kurt R., ed., Conceptual and Institutional Developments in the Linguistic History of Europe and the
United States, Münster, Nodus Publikationen, 1997, 163 pp.

Jespersen, Otto, Language. Its Nature, Development and Origin, Londres, Allen & Unwin Ltd., 1949, 448 pp.

Koerner, E.F.K., Ferdinand de Saussure. Génesis y evolución de su pensamiento en el marco de la Lingüística


General, Madrid, Gredos, 1973.

Koerner, E.F.K., “An Annotated Chronological Bibliography of Western Histories of Linguistic Thought,
1822-1972”, en Historiographia Linguistica, vol. I, núm. 3, Amsterdam, John Benjamins Publishing
Company, 1974, pp. 351-384.

Koerner, E.F.K., ed., Edward Sapir: Appraisals of his Life and Work, Amsterdam, John Benjamins Publishing
Company, 1984.
58
Lázaro Carreter, Fernando, Las ideas lingüísticas en España durante el siglo XVIII, 2ª ed., Barcelona, Editorial
Crítica (Filología, 15), 1985, 302 pp.

Lépinette, Brigitte, “La postériorité lexicographique de Nebirja. Les vocabulaires nebissensis latin-français
(1511-1541)”, en Historiographia Linguistica, vol. 19, núms. 2/3, 1992, pp. 227-260.

Leroy, Maurice, Las grandes corrientes de la lingüística, trad. de Juan José Utrilla, México, FCE (Lengua y
Estudios Literarios), 1969, 188, pp.

Lodares, J. R., El paraíso políglota. Historia de las lenguas en la España moderna contadas sin prejuicios,
Madrid, 2000, 290 pp.
Ap ndice

Lope Blanch, Juan M., ed., Perspectivas de la investigación lingüística en Hispanoamérica. Memoria, México,
UNAM-IIF, 1980, 140 pp.

Lope Blanch, Juan M., “La lingüística española del Siglo de Oro”, en Actas del VIII Congreso de la Asociación
de Internacional de Hispanistas, Brown University, 1986, t. 1, pp. 37-58.

Lope Blanch, Juan. M., Estudios de historia de Lingüística Hispánica, Madrid, Arco Libros (Bibliotheca
Philologica), 1990, 224 pp.

Lope Blanch, Juan M., “Nebrija, 500 años después”, en Boletín de la Institución Libre de Enseñanza, vol. 16
(1993), pp. 35-42.

Lope Blanch, Juan M., “Semblanza de Nebrija”, en Ideas-imágenes, vol. 1, núm. 1, Bahía Blanca, 1993.

Lope Blanch, Juan M., Nebrija cinco siglos después, México, UNAM-IIF (Publicaciones del Centro de
Lingüística Hispánica, 39), 1994, 118 pp.

Lope Blanch, Juan M., “La lingüística en la UNAM”, en Boletín de la Facultad de Filosofía y Letras, núm. 8
(1996), pp. 34-40.

Luna Traill, Elizabeth, “La investigación lingüística en la UNAM”, en Universidad de México, núm. 485
(1991), pp. 57-73.

Llorente Maldonado, Antonio, Teoría de la lengua e historia de la lingüística, Madrid, Ediciones Alcalá, 1967.

Malkiel, Yakov, Linguistics and Philology in Spanish America: A Survey (1925-1970), La Haya, Mouton, 1972.

Malmberg, Bertil, Los nuevos caminos de la Lingüística, trad. de Juan Almela, 3ª ed., México, Siglo XXI
Editores(El Mundo del Hombre/Antropología y Lingüística), 1970, 252 pp.

Malmberg, Bertil, Histoire de la linguistique: de Sumer à Saussure, Paris, Presses Universitaires de France (PUF-
Fondamental), 1991, 496 pp.

Marcos Marín, Francisco, Introducción a la lingüística: historia y modelos, Madrid, Síntesis, 1990.

Martínez, José Luis, “Nebrija en México”, Nueva Revista de Filología Hispánica, vol. XLI, núm. 1, México, 59
1993, pp. 1-17.

Mauro, Tullio de y Lia Formigari, eds., Italian Studies in Linguistics Historiography. Proceedings of the
Conference In Ricordo Antonino Pagliaro. Gli studi italiani di storiografia lingüística, Roma 23-24 de enero
1992. Münster, Nodus Publikationen, 1996.

Mohrmann, Christine, et al. Trends in European and American Linguistics 1930-1960, Utrecht, Spectrum
Publishers, 1963.

Moreno de Alba, José G., “Antonio de Nebrija en España y América”, en Cuadernos Americanos, núm. 35
(1992), pp. 134-144.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Moreno-Durán, Rafael Humberto, “La lengua compañera del imperio”, en La Jornada Semanal, núm. 199,
4 de abril 1993, pp. 41-45.

Mounin, Georges, Historia de la lingüística desde los orígenes hasta el siglo XX, trad. de Felisa Marcos,
Madrid, Gredos (Biblioteca Románica Hispánica/Manuales), 1968, 235 pp.

Mounin, Georges, La lingüística del siglo XX, Madrid, Gredos, 1972.

Nebrija, Antonio de, Introducciones latinas contrapuesto el romance al latín (c. 1488), ed. de Miguel Ángel
Esparza y Vicente Calvo, Münster, Nodus Publikationen, 1996, xxxii, 210 pp.

Newmeyer, Frederick J., El primer cuarto de siglo de la gramática generativa, Madrid, Alianza, 1982.

O’Gorman, Edmundo, “La enseñanza del castellano como factor político colonial”, en Boletín del Archivo
General de la Nación, vol. XI, núm. 2, México, AGNM, 1940, pp. 247-302.

Padley, G. A., Grammatical Theory in Western Europe 1500-1700. Trends in Vernacular Grammars I, Londres,
Cambridge University Press,1985, 414 pp.

Padley, G. A., Grammatical Theory in Western Europe 1500-1700. Trends in Vernacular Grammar II, Londres,
Cambridge University Press, 1988, 534 pp.

Parodi, Claudia, La investigación lingüística en México (1970-1980), México, UNAM, 1981, 205 pp.

Parret, Herman, ed., History of Linguistic Thought and Contemporary Linguistics, Berlín, Walter de Gruyter,
1976.

Pedersen, Holger, The Discovery of Language (Linguistic Science in the 19th Century), Harvard University
Press, 1931.

Pedersen, Holger, A Glance at the History of Linguistics with Particular Regard to the Historical Study of
Phonology, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 1983.

Pottier, Bernard, “Las soluciones lexicográficas de Nebrija ante las diferencias tipológicas latino-españolas”,
en Cahiers de linguistique espagnole médiévale, vol. 21 (De la variation linguistique et textuelle. Mélanges en
60 l’honneur de Jean Roudil, I), 1997, pp. 145-168.

Pozuelo Yvancos, José María, “Norma, uso y autoridad en la teoría lingüística española del siglo XVI”, en
Historiographia Linguistica, vol. 11, núms. 1/2, pp. 77-97

Quilis, Antonio y Hans-J. Niederehe, eds., The History of Linguistics in Spain, Amsterdam/Filadelfia, John
Benjamins Publishing Company, 1986, 211 pp.

Quirós Rodríguez, M. A., “Antecedentes y génesis de la primera gramática castellana”, en Revista de


Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, vol. 22, núm. 1, 1996, pp. 141-153.

Rabanales, Antonio, “Nebrija ortógrafo”, en Lexis, vol. 20, núms. 1/2 (Temas de Filología Hispánica), 1996.
Ap ndice

Righi, Gaetano, Historia de la filología clásica, 2ª ed., Barcelona, Labor (Nueva Colección Labor), 1969, 259 pp.

Robins, R. H., A Short History of Linguistics, Londres, Longmans (Longmans Linguistic Library), 1967, 248, pp.

Robins, R. H., Breve historia de la Lingüística, 2ª ed., trad. de Enrique Alcaraz Varo, Madrid, Paraninfo, 1990,
242 pp.

Robins, R. H., Breve historia de la Lingüística, trad. de M. Condor, Madrid, 2000, 338 pp.

Rodríguez Fernández A. M., Bibliografía fundamental de la lengua española. Fuentes para su estudio. Madrid,
2000, 223 pp.

Rosier, Irène, ed., Grammaires médiévales, en Histoire Epistemologie Langage, t. 12, fasc. II, 1990.

Sacks, Norman, “Antonio de Nebrija: iniciador de la lingüística española”, en Actas del VI Congreso
Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de la América Latina (Phoenix, Arizona, sept. 1981),
México, UNAM, 1988, pp. 455-465.

Sampson, Geoffrey, Schools of Linguistics, Stanford University Press, 1980, 283 pp.

Sarmiento, Ramón, ed. La tradition espagnole d’analyse linguistique, en Histoire, épistémologie, langage, t. 9,
fasc. 11, Saint Denis, Presses Universitaires de Vincennes, 1987.

Schmitter, Peter, ed., Essays towards a History of Semantics, Münster, Nodus Publikationen, 1990, 175 pp.

Schmitter, Peter y Marijke van der Wal, eds., Metahistoriography. Theoretical and Methodological Aspects of
the Historiography of Linguistics, Münster, Nodus Publikationen, 1998, 190 pp.

Sebeok, Thomas A., Current Trends in Linguistics, 14 vols., La Haya, Mouton, 1963-1975.

Sebeok, Thomas A., Portraits of Linguists: A Biographical Source Book for the History of Western Linguistics,
1746-1963, 2 vols., Bloomington, Indiana University Press, 1966.

Smith Stark, Thomas C., “El método de Sapir para establecer relaciones genéticas remotas”, en Rebeca
Barriga y Josefina García, eds., Reflexiones lingüísticas y literarias, vol. 1: Lingüística, México, El Colegio de
México, 1992, pp. 17-42.
61

Soler Arechalde, María de los Ángeles, “Nebrija, Villalón y la concordancia gramatical en nuestra lengua”,
en Anuario de Letras, vol 31, México, UNAM, 1993, pp.395-414.

Soler Arechalde, María de los Ángeles, “Las ideas de Nebrija sobre la concordancia gramatical en español”,
en Ignacio Guzmán Betancourt y Eréndira Nansen Díaz, La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la
Nueva España, México, INAH, 1997, pp. 71-80.

Stefanini, Jean, Histoire de la grammaire, textos reunidos por Véronique Xatard, prefacio de Sylvain Auroux,
París, CNRS Éditions (Sciences du Langage), 1994, 287 pp.

Tagliavini, Carlo, Panorama di storia della lingüística, 3ª ed., Bolonia, Pàtron, 1970.
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Swiggers, Pierre y Serge Vanvolsem, “Les premières grammaires vernaculaires de l’italien, de l’espagnol et
du portugais”, en Histoire Épistémologie Langage, t. 9, fasc. 1, 1987, pp. 157-181.

Tagliavini, Carlo, Orígenes de las lenguas neolatinas. Introducción a la filología romance, trad. de Juan Almela,
México, FCE (Sección de Lenguas y Estudios Literarios), 1973, 897 pp.

Taylor, Daniel J., The History of Linguistics in the Classical Period, Amsterdam, John Benjamins Publishing
Company, 1987.

Terracini, Benvenuto, Guida allo studio della lingüística storica, Roma, Edizione dell’Ateneo, 1949.

Terrence, Gordon W., A History of Semantics, Amsterdam, John Benjamins Publishing Company, 1982.

Thomsen, Guillermo, Historia de la Lingüística, trad. de Javier de Echave-Sustaeta, Barcelona, Editorial Labor
(Biblioteca de Iniciación Cultural, 418), 1945, 168 pp., ils.

Tollis, Francis, “La terminología descriptiva de Nebrija: nuevas miradas a la luz de la informática (II de la
sílaba a la oración) ”, en Homenaje Universitario a D. A. Roldán, Murcia, 1997, pp. 543-596.

Tsiapera, Maria y Garon Wheeler, The Port Royal Grammar. Sources and Influences, Münster, Nodus
Publikationen, 1993, 176 pp.

Tusón, Jesús, Aproximación a la historia de la lingüística, Barcelona, Teide, 1982.

Uiti, Karl D., Teoría literaria y lingüística, Madrid, Cátedra, 1975, 223, pp.

Vàrvaro, Alberto, Historia, problemas y métodos de la lingüistica románica, Barcelona, Sirmio, 1988.

Venegas, Alejo, Tractado de orthographia y accentos en las tres lenguas principales, estudio y edición de Lidio
Nieto, Madrid, Arco Libros (Bibliotheca Philologica), 1986.

62
Índices
Œndices

Aculturación: 40, 137, 310


Alfabetización: 96, 310, 373, 378, 470
Alfabetos: 468
Análisis del discurso: 94, 104
Asimilación 48
Autores
Aldama y Guevara, J. A. de: 228
Alva Ixtlixóchitl, Fernando de: 404
Alvarado Tezozómoc, Hernando: 405
Alvarado, Francisco de: 211
Anchieta, José de: 114, 367, 398, 409
Aragona, Alonso de: 316
Arana, Evangelina: 341, 342
Arenas, Pedro de: 246, 248, 462
Basalenque, Diego: 282, 294
Basilio, Tomás: 339
Belmar, Francisco: 148, 283, 284, 327
Bertonio, Ludovico: 7, 51
Brasseur de Bourbourg: 154
Buelna, Eustaquio: 160, 180
Burgoa, Francisco: 428
Buschmann, C. T.: 358
Camargo, Diego Muñoz: 189
Carochi, Horacio: 55, 172, 190, 192, 263, 427, 430, 435
Carrera, F. de la: 202
Castillo, Cristóbal del: 363
Castro, Andrés de: 109
Clavijero, Francisco Xavier: 15, 64
Colón, Cristóbal: 437
Córdova, Juan de: 432, 434
Córdova, Juan de: 447
65
Cortés y Zedeño, Gerónimo: 54, 485
Cruz, Juan de la: 369
Charencey, Hyacinthe de: 162, 181
Chimalpahin: 403
Dávila Garibi, J. I.: 198
Ducrue, Franz B.: 265
Duponceau, P. E.: 184, 268
Durán, Diego: 305, 307, 407
Figueira, Luis: 409
García Icazbalceta, Joaquín: 50
Garcilaso, Inca: 62, 63
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Garibay, Ángel Ma.: 302


Gilberti, Maturino: 119, 239, 245, 296, 330, 331, 476
González Casanova, Pablo: 247, 454
González Holguín, Diego: 7
Guerra, Juan: 54, 345
Hervás, Lorenzo: 44, 253, 357, 456
Humboldt, Wilhelm von: 24, 25, 267, 357, 359, 360, 362, 395, 396, 411, 207, 208, 394, 487, 488
Lagunas, Juan Bautista de: 330, 333, 334
Landa, Diego de: 236
León-Portilla, Miguel: 172, 304
Lugo, Bernardo de: 12
Magalháes, Cout: 9
Maillard, Pierre Antoine: 200
Manrique, Leonardo: 152
Molina, Alonso de: 120, 172, 187, 193, 196, 300, 306, 396, 485,
Moreno de Alba, José G.: 355
Nájera, Manuel de: 76, 161, 171
Náxera, Crisóstomo: 64
Nebrija, Antonio de: 11, 59, 77, 151, 163, 164, 193, 254, 255, 256, 275, 329, 361, 364, 371, 463, 485
Neira, Alonso de: 314
Nicolas, Louis: 91
Ocampo, Melchor: 66
Olmos, Andrés de: 172, 262, 285, 287, 313, 386, 431, 446
Orozco y Berra: 72
Pérez, Juan Pío: 36
Pérez, Manuel: 54
Pimentel, Francisco: 77, 126
Powell, J. W.: 184
Ribas, Hernando de: 249
Rincón, Antonio del: 29, 197, 215, 346, 430, 433, 435, 481
Rivero, Juan: 314
66 Romero Castillo, Moisés: 351
Ruiz de Montoya, Antonio: 97, 141, 315, 317
Sahagún, Bernardino de 52, 124, 266, 301, 303, 307, 308, 449, 451
Salvá, Vicente: 66
San Buenaventura, Gabriel de: 357
Santo Tomás, Domingo de: 7, 59, 450
Siguenza y Góngora, Carlos de: 20
Siméon, Rémi: 102
Solana: 448
Soriano, J. G.: 225, 279
Swadesh, Mauricio: 22, 140, 290
Œndices

Tapia Zenteno, Carlos de: 19, 324


Urbano, Alonso: 226
Valadés, Diego: 478
Vico, Domingo de: 42, 43

Bibliografías: 5, 36, 37, 38, 58, 82, 83, 87, 106, 123, 152, 240, 259, 298, 325, 340, 372, 380, 408, 439,
455, 461, 474, 475, 477
Bilingüismo: 84, 440
Biografías/Semblanzas: 22, 42, 119, 122, 154, 160, 161, 162, 171, 198, 283, 284, 285, 327, 341, 346,
351, 358, 439

Cartografia: 233
Castellanización: 57, 81, 82, 136, 368, 410
Catálogos: 37, 38, 122, 123, 222, 237, 399, 419, 454, 455, 462
Categorías: 191
Clasificaciones: 74, 381
Códices: 257, 271, 272, 375
Colonialismo lingüístico: 145
Colonización: 320, 321
Comparatismo: 17, 88
Composición: 197
Cosmovisión: 23, 307

Declinación: 330
Descifre: 108
Descripción: 94, 213, 361, 365, 366, 398
Dialectología: 482
Dialectos: 155, 156, 157, 173, 175, 178
Diátesis: 229
Diccionarios/vocabularios/calepinos: 42, 43, 93, 97, 109, 120, 134, 211, 225, 226, 248, 264, 279, 292,
303, 319, 379, 387, 396, 425, 448, 450, 462
67
Educación: 8, 112, 220, 356, 374, 380, 422, 440, 452, 463
Escritura: 92, 108, 146, 214, 321, 449, 471
Etimología: 315
Etnociencia: 86
Etnolingüística: 390
Evangelización: 139, 206, 231, 326, 337, 353, 356, 393, 453, 478

Fonética: 194
Fonología: 29, 56, 481
Fuentes documentales: 46, 88, 124, 125, 186, 189, 315, 318, 336, 360, 363, 403, 404, 405, 406, 407, 436, 469
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Generales: 21, 34, 128, 129, 130, 159, 168


Gestos: 467, 479
Glotocronología: 140
Grafía: 433
Grafología: 233
Gramáticas/artes: 7, 12, 45, 54, 55, 59, 91, 111, 188, 190, 197, 202, 238, 241, 258, 262, 263, 281, 282,
287, 299, 317, 329, 333, 339, 379, 398, 412, 446
Gramatización: 7, 367
Guadalupanismo: 350

Hispanismos: 300, 306


Historia 8, 13, 14, 16, 17, 18, 20, 21, 30, 31, 32, 33, 35, 41, 47, 48, 49, 53, 57, 74, 79, 83, 102, 105,
107, 115, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 141, 142, 144, 153, 158, 167, 169, 170, 174, 176, 177, 179,
184, 195, 201, 209, 210, 212, 221, 223, 227, 234, 235, 240, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249,
250, 251, 253, 254, 255, 256, 258, 259, 267, 268, 269, 273, 280, 286, 288, 289, 291, 295, 311, 312,
321, 335, 338, 348, 349, 361, 362, 372, 373, 376, 382, 383, 388, 392, 393. 410, 413, 426, 439, 443,
444, 445, 451, 453, 455, 458, 459, 490, 492
Historiografía: 70, 73, 149, 174, 297, 355, 438
Holandeses: 117

Iconografía: 479
Imágenes, lenguaje de: 232
Incorporación: 268, 359, 411
Indios de Norteamérica: 27, 28, 39, 40, 103, 104, 115, 116, 117, 121, 484
Intercambio lingüístico: 27, 328
Intérpretes: 98, 99, 116, 121, 217, 218, 249

Latín: 331, 374, 385


Lenguas bárbaras: 135, 177, 423, 424
Lenguas de México y Guatemala: 474
Califórnicas 265
68
Mayances 373, 402, 415, 416
cakchiquel 3, 42, 43, 45
huasteco 324, 325, 369
maya
maya yucateco 2, 36, 58, 134, 135, 319, 357, 400, 401, 413, 438, 448, 457
pocom 1
Oaxaqueñas 493
mixteco 211, 428
popoloca 469
zapoteco 380, 432, 434, 447
Otopames 111, 343
Œndices

chichimeco jonaz 225


matlatzinca 107, 109, 282, 292, 425
otomí 4, 158, 176, 224, 226, 227, 487, 490
pame 279, 281
Tarasco/Purépecha 83, 296, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 382, 384, 472, 473, 418
Yutonahuas 88, 90, 223
cahíta 339
cora 207
eudeve 379
huichol 209
náhuatl 3, 4, 6, 11, 15, 19, 47, 52, 56, 101, 102, 120, 173, 191, 215, 219, 226, 228, 241, 244, 246,
248, 250, 251, 253, 258, 259, 267, 268, 269, 273, 280, 288, 301, 302, 306, 338, 345, 347, 360, 362,
395, 396, 427, 430, 433, 435, 441, 442, 443, 446, 462, 481, 483, 75, 344
Lenguas de Norteamérica 213, 387, 456
algonquino, 91
greenlandés 365
micmac 146, 313
nimipu-tint 277
Lenguas de Sudamérica y del Caribe 458
achagua 314
aimara 6, 7, 51, 60, 85
chibcha 11, 12, 100
guaraní 97, 316, 317, 318
quechua 6, 7, 61, 62, 63, 80, 85, 94, 206, 299, 450
taíno 23
tupí 98, 409
tupinambá 398
yunga 202
Lexicografía: 52, 85, 215, 216, 432, 434, 447
Lingüística antropológica: 8, 13, 35, 84, 86, 103, 110, 118, 150, 165, 174, 179, 199, 204, 205, 209, 210,
212, 221, 289, 311, 312, 321, 322, 323, 343, 372, 383, 389, 390, 426, 445, 459, 464, 465, 466, 481,
483, 492 69

Lingüística histórica: 278


Lingüística misionera: 87, 100, 103, 104, 113, 147, 183, 200, 203, 213, 335, 393, 409, 441, 443, 444
Literatura(s) Indígena(s) 33, 49, 101, 206, 267, 276, 376, 377

Manuscritos: 46
Mesoamérica: 186
México - Lengua nacional: 68
Morfología: 213, 333, 334, 359
Morfosintaxis: 44
Multilingüismo: 71, 79
Bibliografa sobreHistoriografa Ling stica y Filol gica de lenguas amerindias Ignacio Guzm n Betancourt

Nahuatlismos: 67, 194


Neologismos: 472

Obras colectivas/compilaciones: 9, 24, 26, 50, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 75, 97, 113, 124, 125,
133, 143, 148, 149, 150, 151, 182, 186, 187, 188, 189, 190, 192, 193, 194, 203, 204, 205, 207, 208,
224, 236, 261, 271, 272, 274, 278, 293, 297, 300, 309, 326, 328, 329, 344, 353, 354, 355, 363, 364,
371, 375, 389, 394, 403, 404, 405, 406, 407, 429, 430, 431, 438, 441, 442, 485, 487, 488, 489
Ordenes religiosas: 492
agustinos 53
franciscanos 5, 220, 234, 336, 338, 347, 413, 422
jesuitas 18, 95, 166, 231, 347, 392, 435, 463, 353

Países
Brasil 10, 98, 99, 367, 409
Canadá 91, 146, 183
Colombia 100, 372, 391
Estados Unidos 37, 104, 115, 116, 121, 138, 139, 147
Guatemala 45
Paraguay 105
Perú 7, 59, 60, 61, 62, 63, 80, 93
Venezuela 53, 392
Pajalates, indios 460
Periodos
Colonia: 88, 112, 158, 167, 169, 170, 176, 185, 219
Renacimiento 321
Siglo XVI 14, 56, 81, 92, 137, 145, 206, 216, 235, 242, 318, 335, 380, 385, 391, 412, 458, 469, 471,
475, 476, 477, 479, 491, 492
Siglo XVII 41, 81, 92, 137, 169, 191, 195, 232, 235, 318, 391, 412, 417
Siglo XVIII 16, 127, 183, 200, 230, 281
Siglo XIX 60, 74, 76, 78, 112, 132, 240
Pictografías: 428, 466
70 Pidgins/criollos/jergas: 28, 138
Polisíntesis: 268
Política(s) Lingüística(s): 8, 30, 31, 32, 57, 78, 99, 127, 132, 133, 163, 166, 185, 253, 368, 391, 436, 486
Préstamos 56
Primeros contactos: 27, 116, 117, 121, 143, 270, 294, 295, 437, 468, 484
Provincialismos 71

R eflexiones teóricas 6, 191, 319, 366


Regiones/estados/provincias
Centroamérica 46, 439
Coahuila 323
Chiapas 108
Œndices

Distrito Federal 89
Estado de México 89
Guanajuato 465
Guerrero 480
Huasteca 370
Louisiana 121
Massachusett 37
Michoacán 235, 245, 472, 477
Morelos 165
Noroeste (de México) 420, 463
Nueva Francia 183, 231
Nueva Granada 100, 391, 459
Nueva Holanda 117
Nueva Inglaterra 39, 147
Oaxaca 298
Occidente (de México) 465
Puebla 199
Querétaro 465
San Luis Potosí 465
Sinaloa 180
Sonora 322
Tlaxcala 199
Virginia 116
Yucatán 270

Semántica: 93, 303


Semiótica 232
Señas (lenguaje de): 484
Sintaxis 197
Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística 69
Sociolingüística 8, 118, 454
Sustrato 302 71

Teatro misionero 114, 458


Teminología 371, 456
Tipología 275, 362
Toponimia 180
Traducción 219, 306, 397
Transculturación 308
Transición 6
Traslación 191

Vasco 28
Esta obra se terminó de imprimir el
día 13 de octubre de 2004, en los talleres gráficos de
Robles Hermanos y Asociados, S.A. de C.V.
Van Dyck 105, Nonoalco Mixcoac, México, D.F.
[email protected]
el tiraje constó de 1000 ejemplares

También podría gustarte