Resumen Tema 4
Resumen Tema 4
Resumen Tema 4
TEMA 4.
1.- Los primates en libertad usan sistemas de llamada para comunicarse. Las
diferencias y contrastes entre el lenguaje y los sistemas de llamada incluyen el
desplazamiento, la productividad y la transmisión cultural. Con el transcurso del
tiempo, nuestros sistemas de llamada ancestrales se tornaron demasiado complejos
para poder transmitirlos genéticamente y la comunicación homínida comenzó a
depender del aprendizaje. Los humanos aun usamos comunicación no verbal, como las
expresiones faciales, los gestos y las posturas y movimientos del cuerpo. Pero la lengua
es el principal sistema que usamos los humanos para comunicarnos. Pero la lengua es
el principal sistema que usamos los humanos para comunicarnos. Los chimpancés y los
gorilas pueden entender y utilizar símbolos no verbales que se basan en el lenguaje.
2.- Ninguna lengua aprovecha todos los sonidos que el tracto vocal humano puede
producir. La fonología, estudio de los sonidos del discurso hablado, se centra en las
diferencias de sonido (fonemas) que distinguen entre significados. La gramática y el
léxico de cada idioma en particular pueden influir en sus hablantes, de modo que
perciben y piensan de determinadas maneras según la lengua que hablen.
3.- Los antropólogos lingüistas comparten el interés general de la antropología por la
diversidad, tanto en el tiempo como en el espacio. Los sociolingüistas investigan las
relaciones entre la variación social y la lingüística centrándose en la práctica real del
lenguaje. Solo se imitan las características del discurso cuando adquieren un
significado social. Si son valoradas, se difundirán. La gente varía su discurso cambiando
sus estilos, dialectos y lenguas.
4.- Como sistemas lingüísticos, todas las lenguas y los dialectos son igualmente
complejos, se rigen por normas y son eficaces para la comunicación. No obstante, el
habla se usa, se evalúa y cambia en el contexto de fuerzas políticas, económicas y
sociales. Ocurre a menudo que los rasgos lingüísticos distintivos de un grupo con bajo
estatus se evalúen negativamente. Esta devaluación no se debe a características
lingüísticas intrínsecas. Más bien refleja la asociación de estas características con un
estatus social bajo. Un dialecto, que recibe apoyo del estado a través de sus
instituciones dominantes, ejerce una dominación simbólica sobre los demás.
5.- La lingüística histórica es útil para los antropólogos interesados en las relaciones
históricas entre poblaciones. Las semejanzas y diferencias culturales a menudo se
correlacionan con las lingüísticas. Indicios lingüísticos pueden apuntar hacia contactos
entre culturas en el pasado. Las lenguas relacionadas- que son miembros de una
misma familia de lenguas- descienden de una protolengua originaria. Las relaciones
entre las lenguas no implican necesariamente que existan vínculos biológicos entre sus
hablantes, porque la gente puede aprender nuevas lenguas.
6.- Un aspecto de la lingüística histórica es la pérdida de lenguas. La diversidad
lingüística del mundo se ha reducido a la mitad en los últimos 500 años y se prevé que
desaparezcan durante este siglo la mitad de las 7.000 lenguas que siguen existiendo.
CURIOSIDADES EN ESTE CAPÍTULO.
-Hipótesis Sapir-Whorf. En lugar de buscar estructuras y procesos lingüísticos
universales, opinan que las distintas lenguas originan maneras distintas de pensar.
Sapis y Whorf argumentaban que las categorías gramaticales de las distintas lenguas
inducían a sus hablantes a pensar las cosas de distinta forma. Por ejemplo, el idioma
inglés divide el tiempo (tiempos verbales) en pasado, presente y futuro. No ocurre lo
mismo con la lengua Hopi, que hablan los nativos estadounidenses de la región Pueblo,
en el suroeste de los EEUU. En cambio, la lengua hopi distingue entre acontecimientos
que existen o han existido (nosotros usamos el presente y el pasado para hablar de
ellos) y los que no existen o aún no existen (nuestros acontecimientos futuros, junto
con los imaginarios o hipotéticos). Whorf arguía que esta diferencia induce a los
hablantes del Hopi a pensar sobre el tiempo y la realidad de modo distinto a quienes
hablan el idioma inglés.
En portugués hay un ejemplo parecido, pues se emplea una forma verbal con el futuro
del subjuntivo, lo cual introduce un grado de incertidumbre al hablar del futuro. En
inglés, se usa rutinariamente el tiempo futuro del modo indicativo para hablar de algo
que piensan que ocurrirá. El futuro del subjuntivo portugués califica el acontecimiento
futuro, admitiendo así que el futuro no puede ser algo seguro. La manera de los
anglosajones de expresar el futuro como algo seguro está tan interiorizada en ellos
que ni siquiera reparan en ello, igual que los Hopi no ven la necesidad de distinguir
entre el presente y el pasado, puesto que ambos son reales, mientras que el futuro
sigue siendo hipotético.
-En varios libros, la conocida sociolingüista Deborah Tannen examina las diferentes
estrategias lingüísticas y los comportamientos distintos de hombres y mujeres en este
campo. Tannen emplea las palabras relación e información para contrastar los estilos
lingüísticos generales de mujeres y hombres. Dice Tannen que las mujeres suelen usar
el lenguaje y los movimientos corporales que lo acompañan para establecer una
relación y conexiones sociales con los demás. En cambio los hombres tienen tendencia
a presentar informes y recitar datos, con el fin de hacerse un hueco en una jerarquía,
al tiempo que intentan averiguar qué lugar ocupan en ella sus amigos interlocutores.
TEXTO: LOS SONIDOS DEL SILENCIO (EDWARD T. HALL y MILDRED R. HALL).
TEXTO: ETNOCIENCIA. EL ORDEN DEL SENTIDO Y EL SENTIDO DEL ORDEN (ÁNGEL DÍAZ
DE RADA).