01 MS13 MS15 Operations-Manual Issue1 ES
01 MS13 MS15 Operations-Manual Issue1 ES
01 MS13 MS15 Operations-Manual Issue1 ES
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO/
MANTENIMIENTO
Y LIBRO DE REPUESTOS
MODELO: MS15Z & MS13Z
MANUAL VERSIÓN 001
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Straße 160
73037 Göppingen
Tel: +49 7161 206-0
Fax +49 7161 206-100
www.kleemann.info
Página 1
Página 2
CONTENTS MS13Z / MS15Z
Page
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1-1
Página 3
Página
SECCIÓN 7 DETECCIÓN DE FALLOS
7.1 Tabla de detección de fallos 7-1
Página 4
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Straße 160
73037 Göppingen
Nombre de la empresa
Domicilio
Teléfono
Fax
Correo electrónico
Funcionario firmante
En letra de imprenta
Firma
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Straße 160
73037 Göppingen
Página 5
INTRODUCCIÓN SECCIÓN 1
Gracias por adquirir la unidad MS15Z/MS13Z. Este manual se ha diseñado con el propósito de brindarle
asistencia para utilizar su nueva máquina adecuadamente y de forma segura y realizar el
mantenimiento de la misma a los efectos de lograr años de servicio y producción fiable en condiciones
de seguridad. Por favor, verifique que todos los usuarios y operarios de la máquina o cualquier otra
persona que trabaje cerca de la máquina o en ésta, lea y comprenda este manual. Mediante la
observación de los procedimientos y programas de mantenimiento que se explican en este manual se
podrán evitar peligros, reducir costosas reparaciones y tiempo improductivo y aumentar la fiabilidad
de la máquina.
La MS15Z/MS13Z es una máquina que se ha diseñado y construido según los más altos estándares, usando
materiales y componentes de calidad. Kleemann GmbH ha tomado todos los recaudos para asegurar
que usted reciba una máquina segura y fiable, que le proporcione años de producción.
La MS15Z/MS13Z se ha diseñado con los más altos niveles de seguridad. Sin embargo, el uso inapropiado de
la máquina puede derivar en lesiones graves, la muerte, daños a la máquina o la anulación de la
garantía del fabricante.
Kleemann GmbH no tendrá responsabilidad alguna por daños derivados del uso inapropiado.
Si tiene alguna consulta respecto de la unidad MS15Z/MS13Z, por favor, le rogamos se ponga en contacto con
nosotros al siguiente número:
0049 7161 206-0
En este número podrá comunicarse con cualquiera de los siguientes departamentos: servicio técnico,
ventas, producción, contaduría e ingeniería.
Información general
Información técnica y datos relacionados con la máquina y sus componentes.
Seguridad
Información de seguridad relacionada con todos los aspectos de la máquina incluidos su
funcionamiento, mantenimiento, sistema hidráulico, sistema eléctrico, adhesivos y advertencias de
seguridad y transporte.
Procedimientos de funcionamiento
Explica los procedimientos básicos de funcionamiento, incluidas las instrucciones para la descarga de
la unidad de transporte, el montaje en las instalaciones, el funcionamiento, la preparación para el
traslado, la carga en la unidad de transporte y el almacenamiento a largo plazo.
Página 1
Procedimientos de mantenimiento
Esta sección cubre los programas de servicio técnico y los controles generales de mantenimiento,
incluidos todos los cambios de aceite y filtros, mantenimiento de la tensión de correas, mantenimiento
de la polea tensora, mantenimiento de la criba, mantenimiento de los cepillos y presión de los
neumáticos con las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad.
Piezas de servicio
Esta sección cubre la identificación y el procedimiento para realizar el pedido de piezas para el
servicio de mantenimiento común.
Copyright
Esta máquina está protegida por derechos de propiedad de McCloskey International. No está permitido
copiar, distribuir, alterar, almacenar en medios electrónicos, revelar a terceros ni usar con fines
competitivos ninguna información, texto, planos ni datos técnicos.
Página 2
SEGURIDAD SECCIÓN 2
2.1 Advertencias y símbolos
La mayor parte de los accidentes en los cuales están involucrados el funcionamiento, el servicio de
mantenimiento y el transporte derivan de la falta de observación de las normas y precauciones básicas de
seguridad. A menudo es posible evitar accidentes si se reconocen todos los peligros de seguridad posibles
antes de actuar. Es necesario observar en cada situación y en todo momento cuáles son los peligros
potenciales. Es necesario contar con los conocimientos, habilidad y equipo necesarios para desarrollar estas
tareas de forma apropiada. Las advertencias impresas en la máquina y en esta publicación NO incluyen
todas las posibilidades. Kleemann GmbH no puede prever todas las situaciones posibles y
potencialmente peligrosas. Antes de realizar cualquier función no recomendada por Kleemann GmbH
debe confirmar que la misma sea segura para usted y las demás personas. Asimismo, la acción no debe
poner en peligro la seguridad o función del producto para uso futuro. Si tiene alguna duda, póngase en
contacto con Kleemann GmbH para solicitar aclaraciones.
El funcionamiento, servicio de mantenimiento o transporte inapropiados pueden derivar en lesiones o la
muerte. No haga funcionar este producto a menos que haya recibido capacitación de fábrica. No intente
hacer funcionar, realizar el mantenimiento ni transportar el producto sin leer con suma atención y
comprender totalmente la sección de este manual referida a seguridad, funcionamiento, servicio de
mantenimiento y/o transporte que corresponda. (Vea la Sección 3)
En esta publicación y en el producto se suministran precauciones y advertencias de seguridad. Si no se
tienen en cuenta estos peligros se pueden producir lesiones o la muerte. Los peligros se simbolizan
mediante palabras en señales tales como Peligro, Advertencia, Precaución y Atención. Hay diversas
etiquetas de advertencia impresas en el producto. Las etiquetas de advertencia se agrupan en tres categorías:
Peligro
Indica una situación extremadamente peligrosa. Si no se toman las precauciones adecuadas, se producirán
lesiones graves o la muerte.
Advertencia o precaución
Indica una situación peligrosa. Si no se toman las precauciones adecuadas, se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
Página 1
Bloquee/ etiquete la máquina durante la realización de
cualquier servicio de mantenimiento para evitar la
puesta en marcha accidental de la misma. Esta
advertencia se encuentra dentro de la puerta de la
unidad motriz del lado izquierdo al lado del
refrigerador de aceite.
Atención
Indica una situación potencialmente peligrosa. Si no se toman las precauciones adecuadas, se pueden
producir lesiones y/ o daños a la máquina.
Página 2
2.2 REGLAS DE SEGURIDAD: LO QUE SE DEBE HACER Y LO QUE NO SE
DEBE HACER EN UNA MÁQUINA KLEEMANN
2.2.1 NO SE DEBE:
• Permanecer dentro de un radio de 15m (50 pies) de la máquina cuando la misma está en
funcionamiento.
• Aumentar la presión del sistema, ya que esto puede causar daños al sello de la bomba, las
mangueras, los accesorios de mangueras y la propia estructura de la máquina.
• Bloquear mangueras hidráulicas, tubos o accesorios rotos con las manos, ya que el aceite
hidráulico bajo presión penetrará en la piel y causará lesiones graves.
Página 3
2.2.1 QUÉ SE DEBE HACER:
• Reemplazar las etiquetas ilegibles o que falten por etiquetas nuevas, antes de poner la
máquina en funcionamiento.
• Usar personal de mantenimiento cualificado y entendido.
• Lubricar TODAS las varillas de los cilindros hidráulicos expuestas cada 8 semanas para
prevenir la corrosión.
Fig. 1
Página 4
2.3 DESCRIPCIÓN DE MS15Z & MS13Z
Fig. 2
1) Tolva de carga – Recibe el material de la pala cargadora o excavadora y direcciona este
material hacia la tolva de alimentación.
5) Transportadora lateral izquierda (producto fino) – Una cinta transportadora de tres capas,
de 900mm (36 pulgadas) que transporta el material cribado fino desde la caja cribadora hasta el
acopio de descarga.
Página 5
Página 6
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS SECCIÓN 3
3.1 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Funcionamiento
Montaje de la máquina
Prearranque de la máquina
Página 1
6. Asegúrese de que todos los pasadores de seguridad estén en la posición apropiada.
7. Conozca la ubicación de todos los dispositivos de parada de emergencia.
8. Asegúrese de que la máquina quede bloqueada, a nivel y estable. Todas las patas de
apoyo deben estar adecuadamente sujetas.
9. Asegúrese de que todo el personal y equipo esté fuera de la zona de amortiguación.
Durante el funcionamiento
Procedimiento de bloqueo/rotulado
Mantenimiento
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que se realice en la máquina debe estar a cargo
de personal competente. Estas acciones solamente pueden ser realizadas después de haber
colocado la máquina en terreno sólido y nivelado y después de haberla sujetado para evitar que se
mueva o tuerza involuntariamente. Evalúe siempre la situación para determinar los peligros
potenciales antes de realizar cada acción. Asegúrese de cumplir en todo momento las siguientes
precauciones de seguridad.
Página 2
4. Cuando mueva conjuntos de la máquina de gran tamaño o peso a los efectos de extraer
piezas, reemplazarlas o trabajar en las mismas, asegúrese de que todas las piezas estén
bien sujetadas y de que se respeten todas las normas aplicables.
5. Utilice siempre arnés de seguridad adecuado cuando trabaje a más de 7 pies de altura
respecto del suelo.
6. Cuando infle un neumático utilice un portabrocas y manguera de aire de longitud
suficiente que le permita permanecer a un costado del neumático. No se pare delante de
un neumático que se está inflando.
7. La separación repentina del neumático y la llanta puede causar lesiones o la muerte.
Personal debidamente capacitado debe separar el neumático de la llanta usando equipo
adecuado.
8. Nunca realice tareas de mantenimiento con herramientas que puedan causar chispas o
proporcionar una fuente de ignición para el combustible.
9. Realice tareas de trituración, soldadura o corte por soplete únicamente si el fabricante lo
ha autorizado. Puede haber riesgo de explosión e incendio.
• Asegúrese de que no haya polvo ni ninguna otra fuente inflamable en la máquina
y sus alrededores para evitar el riesgo de explosión.
• El establecimiento en el cual se realizará el trabajo también debe estar
adecuadamente ventilado.
• No caliente ni suelde el conjunto de rueda - neumático. El calor puede hacer que
el neumático/la rueda se debilite o explote.
• Debe girar el interruptor del aislador de baterías a la posición ‘off’ (apagado).
Use el procedimiento de bloqueo/rotulado. Esto lo ayudará a evitar que se dañe
cualquier elemento electrónico sensible de la máquina.
10. Cualquier trabajo en el sistema eléctrico debe ser realizado por un electricista cualificado
y de acuerdo con las prácticas estándar y cualquier ley, código o reglamentación
aplicable.
• Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, desconecte siempre los
conectores de las baterías, controle que se haya cortado la alimentación eléctrica
de todas las piezas y que haya conexión de tierra o cortocircuite las mismas.
• El sistema eléctrico se debe inspeccionar y controlar a intervalos regulares.
Controle si hay defectos, tales como conexiones flojas, cables deshilachados,
quemados o dañados.
11. Cualquier trabajo en el sistema hidráulico debe ser realizado por un especialista
hidráulico cualificado y de acuerdo con las prácticas estándar y cualquier ley, código o
reglamentación aplicable.
• No use nunca sus manos ni otras partes del cuerpo para verificar si hay pérdidas
hidráulicas. Utilice un trozo de cartón o papel. Antes de realizar cualquier
servicio técnico o trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico asegúrese de
que el mismo se haya despresurizado.
• Cualquier equipo que se levante y baje de forma hidráulica debe ser ajustado en
su lugar antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
• Inspeccione todas las tuberías, mangueras, accesorios y conexiones para verificar
si hay pérdidas o algún daño. Cualquier problema se debe resolver de inmediato.
12. No retire nunca el tapón de llenado ni reabastezca combustible mientras el motor está en
funcionamiento.
13. Mantenga todos los dispositivos de seguridad, plataformas, áreas de trabajo y escaleras
limpios, sin aceite, polvo, nieve, hielo, agua u otro medio que pueda causar daños.
14. Se deben respetar estrictamente todos los programas de inspección, mantenimiento y
servicio técnico.
Página 3
Transporte
Asegúrese de que se haya extraído todo el material de las transportadoras y que la máquina se
haya apagado adecuadamente (vea Parada de la máquina en la sección Operaciones). Al arrancar
la máquina realice siempre el control previo a la puesta en marcha (vea la sección 3.1.1). Antes de
plegar las transportadoras despeje el área de personal y obstrucciones. Consulte la sección
funcionamiento para ver los procedimientos adecuados relativos al plegado de la transportadora
radial y la carga de la máquina.
NO mueva la máquina sin sujetar los accesorios firmemente en su lugar y los pasadores de
seguridad en la posición adecuada.
Asegúrese de que:
1. Todos los travesaños/cadenas, gatos y barras de remolque estén firmemente sujetos en
posición de desplazamiento.
2. Todas las piezas estén adecuadamente sujetadas, limpias y sin piezas metálicas, piedras,
polvo o cualquier suciedad que pueda desprenderse de la máquina y causar daño a otros
conductores.
3. Se retiren todas las piezas necesarias antes del transporte.
4. Se controle el estado (en caso de corresponder) de las ruedas y los neumáticos, para
verificar cualquier problema potencial, es decir: cortes, excesivo herrumbre, caucho
faltante, daños en las ruedas, tuercas de ruedas flojas o faltantes y adecuado inflado de los
neumáticos. Consulte Ruedas y neumáticos.
5. Se haya controlado a fondo el sistema de frenos y se encuentre completamente operativo.
6. Funcionen todas las luces (de posición, de giro y de freno).
La máquina se debe remolcar de acuerdo con todas las leyes, códigos y ordenanzas locales.
Controle que el transporte cumpla con todas las capacidades de carga. Antes de planificar el
recorrido, tome nota de las dimensiones de desplazamiento de su máquina (vea Pesos y
dimensiones en la sección Operaciones). Tenga precaución al cruzar debajo de cables
suspendidos, pasos, túneles, etc., para estar seguro de que haya suficiente altura libre. Se debe
respetar el procedimiento de carga y descarga según se describe en este manual (vea la sección
Procedimientos operativos).
Página 4
3.1.1 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (74kW 100hp)
1. Verifique que las palancas de control se encuentren en posición neutral y que todos los
dispositivos de detención de emergencia estén desenganchados.
2. Asegúrese de que no haya ninguna persona dentro de un radio de 15 metros (50 pies) de la
máquina.
3. Ajuste la palanca del regulador en ralentí.
4. Consulte la figura 3. Inserte la llave. Posición 14 = sin tensión operativa.
5. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj (posición 15); se iluminarán las luces de carga,
detención de la máquina de emergencia y presión de aceite.
6. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj una vez más – posición 17; se iluminará la luz de
combustible y sonará la alarma, mantenga durante 10 segundos hasta que el motor arranque.
7. Suelte la llave inmediatamente después de que se ponga en marcha el motor.
Fig. 3
Página 5
Términos de la Figura 3
1. Carga.
2. Presión de aceite.
3. Temperatura del refrigerante.
4. Nivel de refrigerante.
5. Lámpara de funcionamiento de la máquina.
6. Lámpara de bloqueo de filtro de aire.
7. Combustible.
8. Llave de la puerta del tablero.
9. Nivel de aceite hidráulico.
10. Detención de la máquina.
11. Precalentamiento.
12. Filtro de combustible.
13. Reloj.
14. Posición apagado.
15. Posición de funcionamiento.
16. Llave de contacto.
17. Posición de arranque en marcha lenta.
18. Interruptor de luces.
El motor no arranca si las siguientes luces se mantienen de color rojo. Vea cuál es el fallo.
Presión de aceite.
Temperatura del refrigerante.
Nivel de refrigerante.
Lámpara de funcionamiento de la máquina.
Combustible.
Detención de la máquina.
Filtro de combustible.
Si está iluminada la luz de nivel de aceite hidráulico, el motor arrancará pero se detendrá en 2 minutos.
Si está iluminada la lámpara de bloqueo de filtro de aire, el motor arrancará pero se detendrá en
20 minutos.
Página 6
3.1.2 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (94kW 127hp)
8. Verifique que las palancas de control se encuentren en posición neutral y que todos los
dispositivos de detención de emergencia estén desenganchados.
9. Asegúrese de que no haya ninguna persona dentro de un radio de 15 metros (50 pies) de la
máquina.
10. Ajuste la palanca del regulador en ralentí.
11. Consulte la figura 3. Inserte la llave. Posición 14 = sin tensión operativa.
12. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj (posición 15); se iluminarán las luces de carga,
detención de la máquina de emergencia y presión de aceite.
13. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj una vez más – posición 17; se iluminará la luz de
combustible y sonará la alarma, mantenga durante 10 segundos hasta que el motor arranque.
14. Suelte la llave inmediatamente después de que se ponga en marcha el motor.
Fig.3
Página 7
Términos de la Figura 3
1. Carga.
2. Presión de aceite.
3. Temperatura del refrigerante.
4. Nivel de refrigerante.
5. Lámpara de funcionamiento de la máquina.
6. Lámpara de bloqueo de filtro de aire.
7. Combustible.
8. Llave de la puerta del tablero.
9. Nivel de aceite hidráulico.
10. Detención de la máquina.
11. Precalentamiento.
12. Filtro de combustible.
13. Reloj.
14. Posición apagado.
15. Posición de funcionamiento.
16. Llave de contacto.
17. Posición de arranque en marcha lenta.
18. Velocidad del motor
19. Interruptor de luces.
20. Pantalla del combustible
El motor no arranca si las siguientes luces se mantienen de color rojo. Vea cuál es el fallo.
Presión de aceite.
Temperatura del refrigerante.
Nivel de refrigerante.
Lámpara de funcionamiento de la máquina.
Combustible.
Detención de la máquina.
Filtro de combustible.
Si está iluminada la luz de nivel de aceite hidráulico, el motor arrancará pero se detendrá en 2 minutos.
Si está iluminada la lámpara de bloqueo de filtro de aire, el motor arrancará pero se detendrá en
20 minutos.
1. Transportadora de alimentación
2. Criba y transportadora de recogida
3. Transportadora posterior
4. Transportadora lado derecho y lado izquierdo
3. Antes de detener el motor, baje la marcha a ralentí durante unos minutos antes de apagar
mediante el interruptor de encendido.
Página 8
3.1.4 CONTROL DE ORUGAS USANDO EL PROGRAMADOR PORTÁTIL
CON CABLE UMBILICAL
Fig. 4
4. Arranque el motor (vea 3.1.1).
5. Empuje las palancas de control de orugas hacia abajo para activar los circuitos
hidráulicos de las orugas. Vea la figura 4.1.
Fig. 4-1
Página 9
6. Coloque el control de velocidad de la tolva de alimentación al máximo para asegurarse de
que las dos orugas se desplacen a la misma velocidad.
7. Pase el interruptor - 2, Fig. 4 - de AUX (auxiliar) a TRACK (oruga) para activar el
programador portátil; sonará la sirena. Habrá un retardo de 10 segundos antes de que la
máquina se mueva.
8. Para desplazar la máquina con el extremo de la tolva moviéndose hacia adelante, mueva
los dos interruptores de retención (3 y 4) hacia adelante desde E-stop. Para moverla en
sentido opuesto, mantenga los interruptores en la dirección opuesta.
9. Para girar la máquina únicamente use uno de los interruptores mencionados más arriba.
10. Para detener el motor en una emergencia, mientras usa el programador portátil umbilical,
presione el botón rojo (ítem 1).
Fig. 5
4. Para mover la oruga izquierda hacia adelante presione el botón 3, suéltelo para detenerla.
5. Para mover la oruga izquierda hacia atrás presione el botón 5, suéltelo para detenerla.
6. Para mover la oruga derecha hacia adelante presione el botón 4, suéltelo para detenerla.
7. Para mover la oruga derecha hacia atrás presione el botón 6, suéltelo para detenerla.
8. Presione el botón 2 para apagar el control remoto; la alarma se detendrá.
9. Para detener el motor en EMERGENCIA, presione el botón 1.
Página 10
3.2 PROCEDIMIENTO PARA EL MONTAJE DE LA MÁQUINA
Fig. 9
4. El tablero de control hidráulico que se muestra en la Fig. 10 y en la Fig. 11 está ubicado a
ambos lados de la máquina debajo de la caja cribadora. Vea la Fig. 9 ítem 4. Usando las
palancas (4) y (5), Fig. 10, levante lentamente la sección de cabecera de la transportadora
lateral izquierda y una vez que esté separada de la ménsula de transporte pliéguela en la
posición vertical. Usando la palanca (2), Fig. 11, despliegue la sección inferior de la
transportadora lateral izquierda hacia abajo, a la posición de trabajo. Coloque la
transportadora lateral en el ángulo de trabajo deseado y vuelva a colocar todos los
pasadores.
Fig. 10
Página 11
Fig. 11
Fig. 12
Página 12
3.2.2 ELEVACIÓN DE LA CAJA CRIBADORA
1. Levante la cribadora usando la palanca (2), figura 12 y libere el peso del pasador (1),
figura 13. Extraiga el pasador y levante la criba hasta el orificio adecuado. Vuelva a
colocar el pasador y baje la cribadora para asegurar que los pasadores trasladen la carga de
la cribadora. Hay cinco orificios de fijación explicados en la Fig. 13.
Fig. 13
14 DEGREES
16 DEGREES
18 DEGREES
Fig. 13 (MS13Z)
Página 13
3.2.3 MONTAJE DE LA TRANSPORTADORA DE ALIMENTACIÓN
Fig. 14
Fig. 15
Página 14
3.2.4 MONTAJE DE LAS PLACAS DE ALETA
Fig. 16
1. Las placas de aleta se usan para controlar la alimentación desde la tolva hacia la caja
cribadora y para reducir los derrames al mínimo. Normalmente las placas de aleta se
pliegan para el transporte para reducir la altura total a 3,4 m. Rote las dos placas de aleta
a la posición de trabajo tal como se muestra en la Figura 16 más arriba. Instale pernos y
arandelas, 4 x M16 x 50, a cada lado para sujetarlas permanentemente en su lugar.
Página 15
3.3 FUNCIONES OPERATIVAS
1. Controle que se hayan lubricado los cojinetes de la criba (Vea Programa de lubricación,
sección 5.4)
1. Controle el aceite de motor (1), Figura 21. Recargue si es necesario.
2. Controle el nivel de aceite hidráulico (2) Figura 21. Recargue si es necesario.
3. Separador Diesel - agua, verifique si hay agua y drene si es necesario. (3) Figura 21.
4. Todas las válvulas de control deben estar en posición neutral (media). (4) Figura 21.
5. El regulador debe estar en posición ralentí (es decir, empujado hacia el tanque
hidráulico), véase el ítem 5 Figura 21.
Fig. 21
Fig. 22
6. Asegúrese de que el interruptor del aislador eléctrico esté encendido. (1) Figura 22.
7. Gire la llave de contacto del tablero de arranque a la posición de arranque en marcha
lenta y mantenga (vea la sección 10.5). Una sirena de advertencia sonará durante 10
segundos y después el motor arrancará en marcha lenta. Una vez que haya arrancado,
suelte la llave de contacto. Consulte solución de problemas en relación con las luces de
advertencia del tablero de arranque. Vea también la sección 3.1.
Página 16
3.3.2. SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA
Aumente la velocidad del motor tirando del regulador. El regulador se trabará en la ranura de la
guía de deslizamiento del conjunto del regulador. La secuencia de apagado es inversa a la de
puesta en marcha.
Arranque la máquina en la siguiente secuencia. Vea la figura 23.
MS15Z MS13Z
1. Transportadora lateral izquierda. 1. Transportadora posterior.
2. Transportadora lateral derecha. 2. Transportadora lateral derecha.
3. Transportadora posterior. 3. Transportadora lateral izquierda.
4. Cribadora y transportadora de recogida. 4. Cribadora y transportadora de recogida.
5. Tolva de alimentación. 5. Tolva de alimentación.
Para activar una válvula empújela hacia arriba. Vea la Figura 24.
SECUENCIA DE ARRANQUE
Fig. 23
Página 17
3.3.3 VÁLVULAS DE CONTROL OPERATIVO
Todas las válvulas de control funcionan con palancas; cada una tiene una etiqueta que indica su
función.
Algunas válvulas de control de la unidad motriz están equipadas con cuadrante. Estos cuadrantes
controlan el caudal de salida de la válvula que acelera o reduce la velocidad de la transportadora.
Vea la Figura 24.
Las válvulas 1, 2, 3 y 5 (Figura 23) tienen una válvula de control de caudal incorporada en el
cuerpo de la válvula de control. Las válvulas 1, 2 y 3 la utilizan para minimizar el retroceso de
material. La válvula 5 – control de velocidad – se usa para controlar el caudal de material hacia la
criba; si el caudal de material es demasiado alto, el producto de mayor tamaño o de tamaño
mediano se puede contaminar con material más fino. Ajuste el control de caudal de la válvula 5
para maximizar la eficiencia de la criba.
Fig. 24
Página 18
3.4 DETENCIONES DE EMERGENCIA
EN CASO DE EMERGENCIA, ES IMPORTANTE SABER CÓMO DETENER LA
KLEEMANN MS15Z/MS13Z RÁPIDAMENTE FAMILIARÍCESE CON LA UBICACIÓN Y EL
FUNCIONAMIENTO DE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE DETENCIÓN DE EMERGENCIA
QUE SE ENCUENTRAN EN LA MÁQUINA.
(Vea la Figura 25).
Fig. 25
Página 19
3.5 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE
ASEGÚRESE DE QUE LA TOLVA, LAS
1. Extraiga completamente del montaje las paletas de derrame (3), Figura 26, y guárdelas.
Si no las extrae antes de plegar la transportadora ésta se dañará.
2. Levante parcialmente la sección inferior de la transportadora para permitir la extracción
del pasador (1), Figura 26. Extraiga el pasador de la pata de apoyo de la transportadora.
3. Extraiga el pasador de retención para el transporte (2) – Figura 26.
4. Con las válvulas de control (1, (2) y (3), Figura 10, pliegue la transportadora hasta que se
pueda fijar en la ménsula de transporte (4), Figura 26. Fije la sección de cabecera de la
transportadora con el pasador de retención para el transporte (2), Figura 26.
5. Vuelva a colocar el pasador (1), Figura 26, en el orificio de transporte para mantener la
sección inferior en posición para el transporte.
6. Repita los pasos descriptos más arriba para la cinta transportadora del otro lado.
7. Ate las cintas transportadoras laterales según sea necesario con los flejes que se
suministran. Asegúrese de que las cintas transportadoras no tocan ninguna pieza en
movimiento.
Fig. 26
Página 20
3.5.2 BAJAR LA TRANSPORTADORA DE ALIMENTACIÓN PARA EL TRANSPORTE
Fig. 27
1. Usando la válvula de control del vástago de la criba (5), Figura 12, levante la caja
cribadora para aflojar la presión del pasador que sostiene la cribadora. Extraiga el pasador
y baje la criba a la posición de transporte y luego vuelva a colocar el pasador (vea la
Figura 13).
2. Usando la válvula de levantar transportadora posterior (4), Figura 11, levante la
transportadora posterior para aflojar la presión sobre el pasador de retención. Extraiga el
pasador, luego levante la transportadora posterior a la posición máxima y vuelva a
colocar el pasador.
3. Usando la válvula de plegar transportadora posterior (5), Figura 11, levante la
transportadora posterior para aflojar la presión sobre el pasador de retención. Extraiga el
pasador, luego pliegue la transportadora posterior a la posición de transporte e instale las
ménsulas de transporte (1), Figura 9.
Página 21
3.5.4 CARGA DE LA MÁQUINA EN UN REMOLQUE
Fig. 28
Una vez cargada, baje la cribadora a la posición de transporte (vea la Figura 13) e inserte el
pasador.
Pliegue la sección de cabecera de la transportadora posterior hacia arriba y coloque el travesaño
para transporte – vea el ítem 1 (figura 9). Fije la máquina al remolque usando equipo adecuado.
Página 22
REPUESTOS RECOMENDADOS SECCIÓN 4
Durante la vida operativa de una Kleemann MS15Z/MS13Z, puede ser necesario cambiar algunas piezas
de forma regular en razón del desgaste. Esta sección le presenta una simple guía en la que se
indican las piezas que se consumen regularmente y aquellas que solamente pueden requerir
reemplazo una vez, en muy pocos casos, o nunca.
Página 1
Página 2
MANTENIMIENTO SECCIÓN 5
5.2 GENERALIDADES
El mantenimiento de la cribadora Kleemann se realiza usando cinco programas: -
IMPORTANTE: Vea el Manual del Operador para consultar los intervalos del servicio de
mantenimiento de las orugas.
Página 1
5.3 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
13 Tensión de la malla de la Verifique que la malla de la criba tenga la Vea la Sección 6.5.
criba tensión correcta.
14 Filtro de aire del motor Cambie el filtro si se enciende la luz.
Página 2
PROGRAMA ‘B’ MANTENIMIENTO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50
HORAS
Página 3
PROGRAMA ‘D’ MANTENIMIENTO MENSUAL O CADA 200 HORAS
Página 4
5.4 INFORMACIÓN SOBRE LUBRICACIÓN
Cojinetes de la criba
Los cojinetes de la criba se deben lubricar diariamente antes de poner en marcha la máquina. Por
favor, consulte la Figura 29 para ver los detalles. Si no se realiza la lubricación diariamente, se
producirá el fallo prematuro de los cojinetes.
Fig. 29
Página 5
5.5 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual del motor en relación con el mantenimiento del mismo. El servicio de
mantenimiento del motor solamente puede ser realizado por una persona de servicio cualificada.
Diariamente
Nivel de refrigerante del sistema de refrigeración - Control
Equipo conducido - Control
Indicador de servicio del purificador de aire del motor - Inspección
Nivel de aceite del motor - Control
Inspección mediante recorrida
Página 6
Cada 2000 horas de servicio o 1 año
Suspensión del motor - Inspección
Boquillas de inyección de combustible - Prueba/Cambio
Página 7
5.6 MANTENIMIENTO DE LAS ORUGAS
Vea el Manual de Mantenimiento/Operario de orugas de tracción
Aceite hidráulico..................................................................................................ISO VG 46
Página 8
5.8 TERMINOLOGÍA REFERIDA AL SERVICIO DE
MANTENIMIENTO
Las definiciones de los términos son las siguientes:
Control o inspección
Realización de una evaluación para asegurar que el estado del elemento no se vea afectado por
una o más de las siguientes condiciones:
• Daño externo.
• Instalación insegura.
• Grietas o fracturas.
Control o inspección
Realización de una evaluación para asegurar que el estado del elemento no se vea afectado por
una o más de las siguientes condiciones:
OEM
Fabricante de equipo original.
Colocar
Unir correctamente un elemento a otro.
Extraer
Separar completamente un elemento de su soporte.
Volver a colocar
Colocar un elemento que ha sido previamente extraído.
Cambio
Extraer un elemento y colocar un elemento nuevo o uno reparado.
Reabastecer
Recargar un recipiente hasta un nivel o cantidad predeterminado(a) cuando es necesario.
1. Extraer los tapones de los orificios de filtros.
2. Limpiar los orificios.
3. Llenar el recipiente de acuerdo con las instrucciones.
4. Inspeccionar los tapones y las juntas.
5. Volver a instalar los tapones.
Página 9
Página 10
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES SECCIÓN 6
Página 1
6.2 MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
Fig. 31
1 – Filtro de aire
2 – Filtro de combustible primario/separador de agua
3 – Filtro de combustible
4 – Filtro de la línea de retorno de aceite hidráulico
5 – Tapón de llenado
Página 2
6.2.1 Filtro de aire
1. Apague el motor
Fig. 32
4
3
2
Fig. 33
Página 3
6.2.2 FILTRO HIDRÁULICO
Fig. 34
Fig. 35
Página 4
6.3 REEMPLAZO DE LOS MEDIOS DE CRIBADO
6.3.1 CAMBIO DE LA CRIBA DE PLATAFORMA SUPERIOR
9. Las mallas no deben vibrar separadas de la caja de criba; cuando se logra esto significa
que las mallas están correctamente tensionadas.
Página 5
Fig. 38
Fig. 39
11. El arpa de malla o velocidad tendrá la tensión correcta cuando se enderece la curvatura
previa de la barra tensora. Si el arpa de malla o velocidad se tensiona más allá de ese
punto, los medios de criba se estirarán y quedarán inutilizables.
12. Al colocar los distanciadores de alambre del arpa de velocidad, se ajustarán
perfectamente sobre los cauchos de amortiguación de la criba, tal como se muestra en la
figura 39.
Fig. 39
Página 6
6.4 CONTROL DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
DE UNA CRIBADORA DE 2 COJINETES
1). Controlar que la criba esté ajustada.
Para evitar daños a la cribadora, los cojinetes o las mallas, la caja debe funcionar a la velocidad y
amplitud correctas. La caja también debe funcionar en un movimiento circular.
La acción de cribado de la cribadora se logra mediante la rotación del eje de criba, el cual tiene
una pesa incorporada desequilibrada. La dimensión del movimiento circular que alcanza la pesa
desequilibrada se controla mediante el añadido o la sustracción de pesas desequilibradas.
Las mismas se denominan pesas de volante. Estas pesas se colocan en el extremo del eje de la
criba. Si la pesa de volante desequilibrada no se corresponde con la pesa del eje de criba
desequilibrada, la caja se desajusta.
Una caja desequilibrada o desajustada genera un enorme esfuerzo para la cribadora y es causa de
fallo prematuro.
1. Excesiva velocidad
2. Demasiado peso en el volante
3. Volantes mal alineados
Fig. 40
Página 7
Si su cribadora muestra alguno de los fallos indicados más arriba, comuníquese con su
distribuidor Kleemann de inmediato.
Página 8
SECCIÓN 7 DETECCIÓN DE FALLOS
7.1 TABLA DE DETECCIÓN DE FALLOS
RECALENT. DE CRIBA MÁS LA CINTA ESPUMACIÓN
HIDRÁULICA LENTA SE DETIENE ACEITE
HIDRÁULICO
REFRIGERANTE DE ACEITE
BLOQUEADO O VENTILADOR NO
FUNCIONA
FILTRO DE RETORNO
OBSTRUIDO
VÁLVULAS DE DETENCIÓN
APAGADAS
ROTURA DE MANGUERA
FALLO DE COJINETE
MANGUERAS BLOQUEADAS
BAJA PRESIÓN AL MOTOR
SISTEMA DE ACEITE OBSTRUIDO
DESLIZAMIENTO DE LA CINTA
EN EL TAMBOR DE IMPULSIÓN
AIRE EN EL INTERIOR/ENTRADA
DE AIRE AL SISTEMA
ACCESORIOS DAÑADOS
MOTOR DAÑADO
MANGUERAS CON AGUJEROS
DILUCIÓN DE ACEITE (CAMBIE
EL ACEITE)
PLEGADAS) …………………………………………….
Página 1
8.1
MS13Z
PLEGADAS) …………………………………………….
Página 2
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DE ORUGAS
SECCIÓN 9
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO
Página 1
MANUAL DE ORUGAS
Contenido
SECCIÓN 9,1
9.1.1 Identificación del bastidor -
9.1.2 Seguridad general y prevención de accidentes -
9.1.3 Inspecciones diarias de seguridad -
SECCIÓN 9,2
9.2.1 Conexiones hidráulicas a los accionamientos de orugas con motores
de desplazamiento fijo A2FE -
9.2.2 Diagrama esquemático hidráulico para motores de desplazamiento fijo A2FE
-
9.2.3 Válvula de control de movimiento/liberación de freno para motores de
desplazamiento
fijo A2FE -
9.2.4 Diagrama esquemático hidráulico para accionamientos de oruga equipados
con
válvulas de control de movimiento/liberación de freno -
SECCIÓN 9.3
9.3.1 Procedimiento de mantenimiento correcto
9.3.2 Inspección de la tensión de las orugas
SECCIÓN 9.4
9.4.1 Tensión de la oruga
9.4.2 Pérdida de accionamiento
9.4.3 Pérdidas y atascamientos
SECCIÓN 9.5
9.5.1 Tabla de torsión de pernos
Página 2
SECCIÓN 9.1 INFORMACIÓN GENERAL
9.1.1 IDENTIFICACIÓN DEL BASTIDOR
El número de serie de seis dígitos del sistema de orugas está grabado a cada lado del
bastidor, de forma vertical, hacia abajo, en la placa de división que se encuentra entre el
alojamiento del accionamiento y el cuerpo principal de bastidor.
Página 3
9.1.2 SEGURIDAD GENERAL Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
1. Equipo de protección
Use siempre vestimenta y calzado de protección de
acuerdo con las necesidades del tipo de tarea al trabajar
con este producto. Use anteojos de protección cuando
haya riesgo de fragmentos de astillas. Use guantes de
soldador, protección facial/ocular y demás equipo de
protección apropiado a la tarea de soldadura que esté
realizando. Evite usar vestimenta holgada.
2. Modificaciones no autorizadas
3. Elementos presurizados
4. Izamiento
Página 4
9.1.3 INSPECCIONES DIARIAS DE SEGURIDAD
Se deben realizar los siguientes controles todos los días antes del funcionamiento.
. • Verifique si hay pernos y tuercas flojos en los rodillos inferiores, ruedas dentadas y
zapatas de la oruga.
. • Controle todos los eslabones de la oruga, para verificar que los pasadores
frontales.
orugas y motor.
. • Controle que la tensión de la oruga se encuentre dentro de los límites dados (vea
la sección 3.2).
. • Controle todos los componentes para ver si hay daños generales y desgaste.
Adopte las medidas correctivas de inmediato; apriete los pernos y tuercas a la torsión
dañados.
Página 5
Cuando se desplace ascendiendo una pendiente las orugas se deben accionar hacia
adelante (es decir, las poleas tensoras en primer lugar, las ruedas dentadas de
accionamiento detrás). Cuando se desplace bajando una pendiente, las orugas se
deben accionar con las ruedas dentadas en primer lugar.
SIEMPRE:
• Estacione la máquina en suelo plano y nivelado. Si es necesario detener la máquina
en pendiente, las orugas se deben bloquear sólidamente.
• Asegúrese de que los sistemas de oruga estén libres de desechos antes de mover
la máquina.
• Asegúrese de que las orugas no se hayan congelado con el suelo antes de mover la
máquina.
NUNCA:
• Intente desplazar la máquina si hay alguna acumulación de material alrededor de las
orugas y ruedas dentadas.
Página 6
SECCIÓN 9.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
9.2.1 CONEXIONES HIDRÁULICAS A LOS ACCIONAMIENTOS DE ORUGA
CON MOTORES DE DESPLAZAMIENTO FIJO A2FE
Hay cuatro conexiones con la caja de engranajes del accionamiento de orugas estándar
y el motor de desplazamiento fijo que son necesarias para el funcionamiento normal. Se
trata de 2 puertos de caudal principales (A y B), el puerto de liberación de freno (F) y el
puerto de drenaje de caja (T), cuyas posiciones se muestran a continuación:
Puerto de liberación de freno – Con una presión de entre 12 y 50 bar aplicada a este puerto, se
libera el freno de estacionamiento de discos
múltiples y esto permite la rotación del
accionamiento de orugas. Cuando no se aplica
ninguna presión, el freno de estacionamiento queda
bloqueado.
Página 7
Tamaños de los puertos para motores de desplazamiento fijo A2FE
El tamaño del puerto de liberación de freno depende del tipo de caja de engranajes
instalado:
Dirección de la rotación
Página 8
9.2.2 ESQUEMA HIDRÁULICO PARA MOTORES DE DESPLAZAMIENTO
FIJO A2FE
Página 9
9.2.3 VÁLVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO/ LIBERACIÓN DE FRENO
PARA MOTORES DE DESPLAZAMIENTO FIJO A2FE
Función
Esta válvula se suministra instalada y con conexión de manguera a la brida del motor
hidráulico tal como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Esta válvula se suministra instalada y con conexión de manguera a la brida del motor hidráulico
tal como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Para operar los accionamientos de orugas en los cuales se han provisto válvulas de control de
movimiento y liberación de freno instaladas y conectadas mediante manguera es necesario
realizar tres conexiones para un funcionamiento normal. Se trata de los puertos de caudal
principales (A y B) y el puerto de drenaje de caja.
Página 10
Tamaños de los puertos de válvulas de control de movimiento/liberación de freno
Los tamaños de los puertos de caudal principales y el puerto de drenaje de caja, cuando
los motores hidráulicos están equipados con las válvulas de control de
movimiento/liberación de freno, son los siguientes:
Dirección de la rotación
Página 11
9.2.4 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO PARA ACCIONAMIENTOS DE ORUGAS
EQUIPADOS CON VÁLVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO/ LIBERACIÓN DE
FRENO
Página 12
SECCIÓN 9.3 MANTENIMIENTO BÁSICO
9.3.1 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CORRECTO
SIEMPRE:
• realice el mantenimiento en una superficie nivelada y sólida.
• repare todos los daños y cambie las piezas desgastadas o rotas de inmediato.
tipos.
Página 13
9.3.2 CONTROL DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS
Las condiciones citadas más arriba se deben cumplir en una máquina nueva; si es
necesario, también se debe controlar y corregir periódicamente, ajustando la válvula
instalada en el extremo del tensor de lubricante según se describe en la sección
9.3.
Página 14
9.3.3 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS
Los sistemas de tracción por oruga usan un cilindro de lubricación para mantener
tensionada cada cadena de orugas. En el extremo del cilindro de lubricación hay un
accesorio lubricador atornillado que permite bombear el lubricante en la cámara de
lubricante y liberar el mismo, ajustando y aflojando la oruga.
1. Afloje los dos tornillos y balancee la tapa de acceso para alejarla de la abertura de
acceso que se encuentra al lado del bastidor de la oruga.
Página 15
1. Afloje los dos tornillos y balancee la tapa de acceso para alejarla de la abertura de
acceso que se encuentra al lado del bastidor de la oruga.
Página 16
9.3.4 EXTRACCIÓN DE LAS ORUGAS
1. Levante la máquina con el gato y bloquéela con seguridad en suelo firme y nivelado.
2. Ubique el pasador principal. El mismo se puede identificar por pequeñas hendiduras
circulares o por una X marcada en cada una de las caras de los extremos.
3. Rote la oruga hasta que el pasador quede en posición próxima (tal como se muestra
más abajo) y coloque un bloque debajo del frente de la oruga. Esto evita que la
cadena caiga una vez extraído el pasador principal.
4. Afloje la tensión en las orugas tal como se describe en la sección 9.3.3; esto debe
ser realizado únicamente por un instalador cualificado.
5. Ahora se puede presionar hacia afuera el pasador maestro, desde la cadena,
separando la oruga.
6. Ahora se puede extraer la oruga desde debajo de la máquina.
Página 17
1. Ubique los collares del pasador dentro del agujero escariado de los eslabones de
acoplamiento.
2. Verifique que los agujeros del pasador y los bujes estén alineados e inserte un
pasador falso.
3. Con el pasador principal en su lugar, coloque la prensa de orugas.
4. Presione el pasador principal totalmente dentro de los eslabones de cadena,
empujando el pasador falso a través del eslabón.
Página 18
9.3.6 INSTALACIÓN DE UN ESLABÓN DE REPARACIÓN
El kit se suministra con el buje principal presionado dentro de los eslabones del
lado izquierdo y del lado derecho.
1. Ubique los collares del pasador dentro del agujero escariado de los eslabones de
acoplamiento abiertos.
2. Inserte el extremo del buje del eslabón de reparación dentro del extremo abierto de
la cadena de oruga.
3. Verifique que los agujeros del pasador y los bujes estén alineados e inserte un
pasador falso.
4. Con el pasador principal en su lugar, coloque la prensa de orugas.
5. Presione el pasador principal totalmente dentro de los eslabones de cadena,
empujando el pasador falso a través del eslabón.
Página 19
9.3.7 UNIDADES DE ACCIONAMIENTO DE LAS ORUGAS
Controles de rutina
Recarga de aceite
Para la recarga de aceite, haga funcionar la máquina hasta que la caja de engranajes
quede a nivel con un tapón posicionado en la hora 12:00 tal como se muestra más
abajo. Afloje los dos tapones y llene desde el orificio superior hasta que el aceite
alcance el nivel del orificio inferior.
Drenaje de aceite
Para drenar, haga funcionar la máquina hasta que el tapón quede en la posición de la
hora 06:00 tal como se muestra más abajo. Afloje los dos tapones y deje que todo el
aceite se descargue en un recipiente adecuado. Deseche el aceite usado de forma
segura y aprobada.
Página 20
SECCIÓN 9.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9.4.1 TENSIÓN DE LA ORUGA
Los sistemas de tracción por oruga usan un cilindro de lubricación para mantener
tensionadas las cadenas de orugas. La pérdida de tensión en las orugas puede hacer
que salte una rueda dentada en la cadena de la oruga y también puede permitir que la
cadena de oruga se deslice fuera de la rueda dentada/polea tensora. Si no se resuelve
rápidamente, esto puede perjudicar la capacidad de desplazamiento de la máquina y
dañar muchos de los componentes de los sistemas de orugas.
La tensión de las orugas se debe controlar de forma regular según los parámetros
especificados en la sección 9.3 de este manual, Mantenimiento general. Si la tensión de
la oruga está fuera de estos parámetros y el método de ajuste del párrafo 9.3.3 no surte
efecto, por favor lea más abajo los controles que se pueden realizar y las causas
posibles.
Causa posible:
- Si hay pérdida de lubricante desde el extremo de ajuste del
cilindro, los sellos pueden estar defectuosos. Es necesario
extraer el tensor del bastidor de las orugas; el problema se
puede solucionar instalando sellos nuevos o cambiando el
tensor de lubricante completo por uno nuevo.
Página 21
9.4.2 PÉRDIDA DE ACCIONAMIENTO
Los sistemas de tracción por oruga son accionados mediante motores hidráulicos
conectados a cajas de engranajes planetarios. Los motores hidráulicos se accionan
mediante el sistema hidráulico instalado en la máquina.
Causa posible: - Si los valores de caudal y presión que pasan a los motores
hidráulicos son inferiores a lo requerido para accionar las
orugas (vea la publicación del fabricante de la máquina por
separado), puede haber un fallo en el sistema hidráulico de la
máquina.
Página 22
Componentes generales
Muchos componentes instalados en los sistemas de tracción por oruga, tales como
rodillos y poleas tensoras, se lubrican con aceite. Es necesario realizar controles
regulares para asegurar que estos componentes no tengan pérdidas y roten
libremente cuando se accionan las orugas. Cualquier elemento, como por ejemplo los
rodillos, que muestre signos de pérdida o no rote cuando se accionan las orugas, se
debe reemplazar de inmediato.
Cadenas de orugas
Si hay varios eslabones atascados en la cadena de la misma oruga, tal vez sea
necesario extraer la oruga de la máquina y hacerla reparar en un taller de
reparaciones especializado en orugas o cambiar la cadena completa.
Página 23
Página 24
SECCIÓN 10 APÉNDICE
10.1 ORIENTACIÓN
ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA
Página 1
10.2 MS15Z
ELEVACIÓN
Página 2
10.2 MS15Z VISTA DESDE
ARRIBA
Página 3
10.2 MS13Z ELEVACIÓN
Página 4
10.2 MS13Z VISTA DESDE
ARRIBA
Página 5
10.4 TABLA DE TORSIÓN DE PERNOS
A menos que se especifique lo contrario, use los siguientes valores de torsión. Torsión
sugerida para aplicaciones normales (10%), usando pernos/tuercas sin lubricante. Los
pernos y tuercas con lubricante reducen la torsión en un 15%.
Página 6
10.5 FUNCIONAMIENTO DEL TABLERO DE CONTROL Y
MANUAL DE PIEZAS
Página 7