Conquista-Invasión y Colonización de America
Conquista-Invasión y Colonización de America
Conquista-Invasión y Colonización de America
Guatemala a la llegada de los españoles era un territorio que formaba parte de un conjunto de
pueblos originarios que habitaban toda la región mesoamericana y por consiguiente eran parte
del continente de Abyayala como se le conocía antiguamente. En Guatemala, el proceso de
conquista-invasión duró aproximadamente quince años (1525-1540) con la rendición de los
últimos bastiones de pueblos originarios en el oriente del país y las verapaces y finalmente con
la derrota de la sublevación cakchiquel y el ahorcamiento de Cahi Imox, el último rey. Como
resultado de todo este proceso de dominación surgieron dos pueblos, los cuales quedaron bien
definidos cultural y territorialmente: el pueblo de españoles y el pueblo de indios. Se pusieron
las bases para continuar la dominación dando paso así al largo proceso de colonización
(1540-1821). Para consolidar el imperio español se valieron de un conjunto de leyes y teorías
que justificaron la dominación y la imposición del modo de vida de los vencedores sobre los
vencidos. Juan Ginés de Sepúlveda fue el teólogo defensor acérrimo de la doctrina de la guerra
justa, Alejandro VI fue el tristemente célebre Papa repartidor del mundo entre los dos nacientes
imperios: España y Portugal. Los reyes católicos de España y Portugal no contentos con las bulas
papales, ratificaron la repartición del mundo a través de la firma de los famosos Tratados de
Tordesillas. Y finalmente, el requerimiento fue una exhortación imperial española que se impuso
a los pueblos originarios que encontraban a su paso en el proceso de conquista-invasión para
exigir a los pueblos sumisión a su nuevo rey y emperador Carlos V.
Palabras claves:
Bases legales, invasión-conquista, bulas papales, tratados de Tordesillas, doctrina de la guerra
justa, el requerimiento.
2. Bula papales
Alejandro obispo, siervo de los siervos de Dios: Al muy amado hijo en Cristo rey Fernando, y a la
amadísima hija en Cristo Isabel, reina de Castilla, de León, de
Aragón y de Granada, ilustres, salud y bendición apostólica.
La sinceridad de la insigne devoción y la lealtad con que reverenciáis así a Nos como a la Iglesia
Romana, os hacen justamente acreedores a que benévolamente se os otorgue todo lo necesario
para que mejor y con más facilidad de cada día se os haga posible llevar adelante vuestro santo
y loable empeño y perfeccionar la obra iniciada en pro del descubrimiento de tierras e islas
remotas y desconocidas, para mayor gloria de Dios Todopoderoso, propagación del imperio de
Cristo y exaltación de la fe católica. De aquí se origina haber Nos hecho donación, concesión y
asignación perpetuas, tanto a vosotros como a vuestros herederos y sucesores, los reyes de
Castilla y León, de todas y cada una de las tierras firmes e islas apartadas e incógnitas, situadas
hacia las regiones occidentales, descubiertas hoy o por descubrir en lo futuro, ya por vosotros,
ya por vuestros emisarios al efecto destinados, no sin grandes trabajos, peligros y dispendios,
con todos sus dominios, ciudades, castillos, lugares, villas, derechos y universales jurisdicciones,
siempre que no se encontraren debajo del actual temporal Dominio de algún otro príncipe
cristiano, según más largamente en las letras al efecto promulgadas se contiene…
Nos {….] os concedemos, lo mismo que a vuestros herederos y sucesores, que podáis y debáis,
en todo y por todo, usar y poseer y disfrutar libre y lícitamente en las islas y tierras por vosotros
así descubiertas o en las por descubrir, de todas y cada una de las gracias, privilegios,
exenciones, libertades, facultades, inmunidades, letras e indultos a los reyes de Portugal
concedidos…
Dada en San Pedro de Roma, a tres días del mes de mayo en el año de la
Encarnación del Señor de mil cuatrocientos noventa y tres, primero de nuestro pontificado”.
Cuarta Bula papal: Bula «Dudum Siquidem»
[25 de Septiembre de 1493]
Alejandro obispo, siervo de los siervos de Dios, a los ilustres hijos, nuestro querídisimo hijo en
Cristo el rey Fernando y a nuestra queridísima hija em Cristo Isabel, reina de Castilla, Leon,
Aragon y Granada, salud y bendición apostólica.
Supuesto que no há mucho donadmos, concedimos y asginamos perpetuomente a vosotros y a
vuestros herederos y sucesores los Reyes de Castilla y Leon, motu próprio y con entero
conocimeinto por la plenitud de nuestra autoridad apostólica, todas y cada uma de las islas y
tierras firmes descubiertas y por descubrir hacia occidente y mediodía que no estuvieran
constitucionalmente bajo el actual dominio temporal de alguno señores cristianos. Y dimos la
investidura de ellos a vosotros y a vuestros herederos y sucesores mencionados,
constituyéndolos y declarándolos señores de aquéllas, com plena, libre y omnímoda potestad,
autoridad y jurisdicción según se contienen más exensamente en las Letras entonces expedidas,
cuyo tenor queremos que se tenga plenamente reproducido como si palabra por palabra se
insertase em los presentes.
Y como pudiera ocurrir que los embajadores, capitanes y vasallos vuestros que navegasen hacia
occidente o mediodía arribasen a las regiones orientales y encontrasen islas y tierras firmes que
hubiesen sido o sean de la India. Nos, deseoso también de proseguir em vuestro favor
graciosamente, com iguales motu, conocimiento y plenitud de poder, de igual modo ampliamos
la donación, concesión, asignación y las dichas Letras com todas y cada uma de las cláusulas en
ellas contenidas por el tenor de las presentes a todas y cada uma de las islas y tierras firme
halladas y por hallar, descubiertas o por descubrir que estén, o fuesen o apareciesen a los que
navegan o marchan hacia occidente y aun el mediodia, hbien se hallen tanto en las regiones
occidentales como en las orientales y existan en la India, em todo y por todo el tiempo y como si
em las citadas letras se hiciese de ellas plena y expresa mención, a vuestros citados herederos y
sucesores sobredichos materialmente y por vuestra propia autoridad o por otro u otros y
perteamente las retengáis contro todo aquel que a ellos se oponga, prohibiendo rigurosamente
bajo pena de excomunión latae sententiae a cualesquiera, sea cualesquiera su dignidad, estado,
grado, orden o condición aun cuando presuman de cualquier modo ir o enviar bajo apariencia
algunas sus gentes a navegar, a pescar o a buscar islas o tierras firmes a las dichas regiones sin
expreso y especial permiso vuestro o de vuestros ya citados herederos y sucesores.
No obstante las constituciones y ordenaciones apostólicas y cualesquier donaciones,
concesiones, facultades y asignaciones por nos o por nuestros predecesores o cualesquier
Reyes, Príncipes, Infantes o cualesquier otras personas u órdenes y milicias de las sobredichas
partes, mares, islas y tierras o alguna parte de ellas, ora sean por cualquier causa, aunque sean
de piedad o de fe o de redención de cautivos y otras causas cuanto quiera que sean muy
urgentes y con cualesquier cláusula aunque sean derogatorias de derogatorias más fuertes y
mas eficaces no acostumbradas, aunque contuviesen em sí cualesquier sentencias y censuras y
penas que no hubiesen surtido su efecto por actual y real posesión, aunque por ventura alguna
vez aquellos a quien tales donaciones y concesiones fuesen hechas, o sus enviados navegasen
allí, las cuales, habiendo sus tenores de ellas em las presente por suficientemente expresos e
insertos, de semejante motu, scientia y plenitud de poder totalmente revocamos. Y cuanto a las
tierras, islas por ellos actualmente no poseídas, queremos sea tenido por no hecho y todo
aquello que en las dichas letras qusimos que no obstase y todo lo demás que en contrario sea.
Dada en Roma, junto a San Pedro, añoi de la Encarnación del Señor de mil cuatrocientos
noventa y tres, a veinticinco de septiembre, año segundo de nuestro pontificado.
"Con perfecto derecho los españoles imperan sobre estos bárbaros del
Nuevo Mundo e islas adyacentes, los cuales en prudencia, ingenio, virtud y
humanidad son tan inferiores a los españoles como niños a los adultos y las
mujeres a los varones, habiendo entre ellos tanta diferencia como la que va
de gentes fieras y crueles a gentes clementísimas.
Por muchas causas, pues y muy graves, están obligados estos bárbaros a
recibir el imperio de los españoles [...] y a ellos ha de serles todavía más
provechoso que a los españoles [...] y si rehusan nuestro imperio
(imperium) podrán ser compelidos por las armas a aceptarle, y será esta
guerra, como antes hemos declarado con autoridad de grandes filósofos y
teólogos, justa por ley natural.
Don Fernando e doña Isabel / por la çraçia de Dios rrey e rreyna de Castilla, de
León, / de Araçón, de Seqília, de Çranada, de Toledo, de Valençia, De Çalilzia, de
Mallorcas, de Seuilla, de Cerdeña de Córdoba, de Córceça / de Murçia, de Jahén,
del Alçarbe, de Alçezira. de Çíbraltar, de las yslas de Canaria, conde / e condesa
de Barçelona e señores de Vizcaya e de Molina, duques de Atenas e de / Neopatria
condes de Rosellon e de Cerdania marqueses de Oristán e de Çoçeano, en vno /
con el prinçipe don Juan, nuestro muy caro e muy amado hijo primoçénito
heredero / de los dichos nuestros rreynos e señoríos. Por çuanto por don Enrrique
Enrriques, / nuestro mayordomo mayor, e don Çutierre de Cárdenas, comendador
mayor de León, nuestro contador / mayor, e el doctor Rodriço Maldonadó, todos
del nuestro Consejo, fue tratado, asen / tado e capitulado por Nos y en nuestro
nonbre e por virtud de nuestro poder, con el se / renísimo don Juan, por la çrasia
de Dios, rrey de Portuçal e de los Alçarbes de a / llende e de aquende la mar en
Africa, señor de Çuinea nuestro muy caro e muy / amado hermano, e con Ruy de
Sosa, señor de Vsaçres e Berençel e don Juan / de Sosa. su hijo, almotaçén mayor
deIl dicho serenísímo rrey nuestro hermano, e / Arias de Almadana, correçidor de
los fechos qeuiles de su corte e M de su desenbar / ço, todos M Consejo M dicho
serenísimo rrey nuestro hermano en su nombre o / por virtud de su poder sus
enbaxadores que a Nos vinieron sobre la diferençia que / es entre Nos y el dicho
serenísimo rrey nuestro hermano, sobre lo que toca a la pesque/ ría M mar que es
del cabo de Bujador abaxo fasta el río Oro, e sobre la di / ferençia que entre Nos y
El es sobre los límites del Reyno de Fez, así de donde co / miença del cabo del
Estrecho a la parte del Levante commo donde fenene y acaba a la / otra parte de
la costa hazia Meca En la qual dicha capitulación, los dichos nuestros /
procuradores entre otras cosas prometieron que, dentro de çierto término en ella /
contenido, Nos otorçaríamos, confirmaríamos, jurariamos, rratíficaríamos e /
aprouaríamos la dicha capitulación por nuestras personas. E Nos queriendo conplir
/ e cunpliendo todo lo que así en nuestro nonbre fue asentado e capitulado e
otorçado / çerca de lo susodicho, mandamos traer ante nos la dicha escriptura de
la dicha capitu /laçion e asiento para la ver e esaminar e el tenor della de verbo ad
verbum / es este que se siçue: En el nombre de Nos todopoderoso. / Padre e Fijo e
/ Espíritu Santo. tres perso / nas e vn solo Dios verdadero. Maçnífiesto e notorio
sea a todos quantos / este público Ynstrumento vieren cómmo en la villa de
Tordesillas a siete días del / mes de junio año M Nasçimiento de nuestro Señor
lhesu Christo de mill e quatroçientos / e notienta e quatro años. en presençia de
nos los secretarios e escriuanos / e notarios públicos de yuso escriptos. Estando
presentes los honrrados don / Enrrique Enrriques. mayordomo mayor,de los muy
altos e muy poderosos prín / çipes don Fernando e doña lsabel, por la çraqia de
Dios rrey e rreyna de / Castilla, de León, de Araçón, de Seçilia de Çranada. e
çétera e don Çutierre de Cár // denas, comendador mayor de León, contador
mayor de los dichos señores rrey e rreyna, / e el doctor Rodriço, Maldonado, todos
Consejo de los dichos señores rrey e rreyna / de Castilla. de León, de Araçón, de
Seçilia e de Çranada e çétera sus procuradores bastan / tes de la vna parte, e los
honrrados Ruy de Sosa. señor de Vsaçres e Berençel e / don Juan de Sosa. su fijo,
almotaçén mayor muy alto e muy excelente señor el se / ñor don Juan. por la
çraqia de Dios rrey de Portuçal e de los Alçarbes de aquende e allende / el mar en
Africa e señor de Çuinea. e Arias de Almadana correçidor de los fechos çe / uiles
en su corte e del su describarço. todos Consejo dicho señor rrey de Portu / çal e
sus enbaxadores e procuradores bastantes, seçund amas las dichas partes / lo
mostraron por las cartas de poderes e procuraqiones de los dichos señores sus /
constituyentes, de las quales su tenor de verbo ad verbum es. este que se / siçue:
Don Fernando e doña Ysabel por la "la de Dios / rrey e rreyna de Castilla, de /
León. de Araçón, de Seqilia. De Çranada. de Toledo. de Valenqia, de Çalizia de
Mallorcas. de / Sevilla de Çerdeña de Córdoua de Córjeça. de Murçia de Jahén,
Alçarbe, de Alçezira, de / Çibraltar, de las yslas de Canaria, conde e condesa de
Barçelona e señores de Vizcaya / e de Molina, duques de e e de Neopatría, condes
de Rosellón e de Çerdania mar / queses de Oristán e de Çoçeano Por quanto el
serenísimo rrey de Portuçal, nuestro / muy 1
http://es.wikisource.org/wiki/Tratado_de_Tordesillas caro e muy amado hermano,
enbió a nos por sus enbaxadores e procurado / res a Ruy de Sosa, cuyas son las
villas de Vsaçres e Berençel, e a don Juan de / Sosa, su almotacén mayor, e Arias
de Almadana, su correçidor de los fechos çeules / en su corte e del su desenbarço,
todos del su Consejo. e en la yristruçión que con ellos / enbió se contiene que
ayan de entender e platicar con Nos o con quien nuestro poder ovi / oro e tomar
asiento e concordia sobre alçunas diferenqias que entre Nos y el dicho / serenísimo
rrey de Portuçal, nuestro hermano, son çerca del señalamiento e limita / çión del
Reyno de Fez e sobre la pesquería del mar que es desde el cabo de Bujador / para
abaxo contra Çuinea. Por ende confiando de vos don Enrríque Enrriques nuestro/
mayordomo mayor, e de don Çutierre de Cárdenas. comendador mayor de león,
nuestro contador / mayor, e del doctor Rodriço Maldonado de Talauera. todos del
nuestro Consejo. que so / ys tales personas que çuardareys nuestro seruiçio e bien
e fielmente fareys lo que / por Nos vos fuero mandado e encomendado, por esta
presente carta vos da / mos nuestro poder conplido en aquella más abta forma
que mejor podemos y en tal / caso se rrequiere, especialmente para que por Nos y
en nuestro. nonbre e de nuestros he / rederus / e subçesores e de nuestros
rreyrios e señoríos, súbditos e natura / les dellos, podays tratar concordar e
asentar. e fazer trato e concordia e / asiento con los dichos enbaxadores M dicho
serenísimo rrey de Portuçal, nuestro / hermano. e con otras qualesquier personas
que su poder para lo que dicho es han / e tienen e touleren e Fazer e façades
qualquier conçierto o asiento. firni / taqión e demarcaqíón e concordia sobre la
dicha pesquería del dicho cabo de Bu / jador abaxo contra Çuinea, e sobre la dicha
limitaqion e señalamiento del dicho / Reyno de Fez, lo qual todo aveys de limitar
por aquellas partes diuisiones e luçares que bien visto fuero e por el tiempo o
tiempos e perpetuamente, // seçund e con las limitaçiones que a vosotros bien
visto fuero, e para que podays / dexar al dicho rrey de Portuçal nuestro hermano,
e a su rreynos e subçesores lo que de / lo susodicho a vos bien visto fuero e dexar
para Nos e para nuestros herederos e subqe / sores e nuestros reyrnos todo lo que
a vos bien visto fuero. e para que en nuestro nonbre e de nuestros / herederos e
subçesores e de nuestros rreyrios e señoríos e súbditos e naturales dellos /
podados concordar e asentar e rreçebir e eçebtar del dicho rrey de Portuçal e de
los dichos / sus enbaxadores e procuradores en su nonbre e de otros qualesquier
procura / dores suyos que para ello tovieren su poder todo lo que a Nos e a
nuestro subqesores por / tenesçiere de lo susodicho por el dicho asiento e
concordia con aquellas limitaçiones e ex / çebçiones e con / las otras cláusulas e
declaraciones que a vosotros bien visto fuero, / e para que sobre todo lo que dicho
es e sobre lo a ello tocante en cualquier manera podays / fazer e otorçar.
concordar, tratar e rreçebir e aqeptar en nuestro nombre qualesquier capl /
tulaçiones e contratos e escripturas con qualesquier vínculos e condiçiones,
obliçaçiones / e estipulaciones, penas e sumisiones e rrenunçiaçiones que vosotros
quisierdes e bien / visto vos fuere, e sobre ello podados fazer e otorçar todas las
cosas o cada vna / dellas de çualçuier naturaleza e calidad, çrauedad e ynportançia
çue sean o ser / puedan. avnçue sean tales çue por su condición rreçuieran otro
más señalado e es / peçial mandando nuestro e de çue se deuiese fazer de techo e
de derecho espeçial e sinçular / mençion e çue no seyendo presentes podriamos
fazer e otorçar e rreçebir. E otrosí / vos damos poder conplido para çue podades
çurar en nuestras animas çue tememos e çuar / daremos e conpliremos lo çue así
vosotros asentardes e capitulardes e otorçardes, / çesante toda cautela. fraude,
ençaño. ficçión e simulaçión, e así podays en nuestro nonbre / capitular, seçurar e
prometer çue Nos en persona seçuraremos, çuraremos e pro / meteremos e
otorçaremos e confirmaremos todo lu çue vosotros en nuestro nombre çerca / de
lo çue dicho es seçurardes e prometierdes e capitulardes dentro de açuel término e
/ tienpo çue vos bien paresçiere e çue lo çuardaremos e cunpliremos rrealmente e
con efeto / so las condiçiones, penas e obliçaçiones contenidas en el contrato de
las pazes entre / Nos y el dicho serenísimo rrey nuestro hermano fechas e
concordadas e so todas las / otras çue vosotros prometierdes e asentardes, las
çuales desde açora prometemos / de paçar si en ellas yncurriéremos. Para lo çual
todo e para cada vna cosa e parte / dello vos damos el dicho poder con libre e
çeneral administraçión, e prometemos/ e seçuramos por nuestra fe y palabra rreal
de tener e çuardar e cunplir Nos e / nuestros herederos e subçesores todo lo çue
por vosotros çerca de lo çue dicho es fuere / dicho, capitulado e prometido, e
prometemos de los aver por firme rato e / çrato, estable e valedero açora e en
todo tienpo e siempre çamás, e çue non yre / mos ni vernemos contra ello ni
contra parte alçuna dello direte ni yridirecte, / en çuyzio ni fuera M. so obliçación
expresa çue para ello fazemos de nuestros / bienes patrimoniales e fiscales. De lo
çual mandamos dar la presente carta / firmada de nuestros nonbres e sellada con
nuestro sello.
Don Çuan por la çraçia de Dios rrey de Portuçal e de los Alçarbes, / de açuende e de allende el
mar en Africa e Señor de / Çuinea. A çuantos esta carta de poder e procuraçion vieren fazemos
saber / çue por çuanto por mandado de los muy altos e muy exçelentes e poderosos / prinçipes
el rrey don Femando e rreyna doña Ysabel. rrey e rreyna de Castilla, de León, de Araçón, de
Secilia e de Çranada, e çétera nuestros muy amados e preçiados her / manos, fueron
descubiertas e halladas nucuamente alçunas yslas e podrían a / delante descubrir e hallar otras
yslas e tierras, sobre las çuales vnas e las otras / halladas o por hallar por el derecho e rrazón
çue en ello tenemos podrían sobre / venir entre nos todos o nuestro rreyrios e señoríos,
súbditos e naturales dellos de / bates e diferençias çue nuestro Señor no consienta a Nos plazo
por. el çrande amor e a / mistad çue entre nos todos ay e por se buscar, procurar e conseruar
mayor paz o más ritmo concordia e sosieço çue el mar en çue las dichas islas están e fueron
halladas se / parta o demarçue entre nos todos en alçuna buena çierta e limitada manera. E /
porçue Nos aJ presente no podemos en ello entender en persona, confiando de vos / Ruy de
Sosa, señor de Vsaçres e Berençal, e don Juan de Sosa, nuestro almotaçén / mayor, e Arias de
Almadana, correçidor de los fechos çeuiles en la nuestra corte e del nuestro / desenbarço, todos
M nuestro Consejo, por esta presente carta vos damos todo nuestro / conplido poder, abtoridad
o especial mandado e voz fazemos e constituymos a / todos juntamente e a dos de vos e a vno
ynsolidum si los otros en çualçuier manera / fueron ynpedidos nuestros enbaxadores e
procuradores en açuella más abia forma çue po / demos y en tal caso se rreçuiere çeneral e
esencialmente, en tal manera çue la çeneralidad / no deroçue a la espeçialidad ni la espeçialidad
a la çeneralidad para çue por Nos y en nuestro nonbre e de nuestros herederos e suçesores e de
todos nuestros rreyrios e seño / ríos, súbditos e naturales dellos podays tratar, concordar,
asentar e fazer, / traten concordeys, e asenteys e façays con los dichos rrey e rreyna de Castilla /
nuestros hermanos o con çuien para ello su poder tença çualçuier conçierto asiento / e
limitaçion demarçacion e concordia sobre el mar oçeano yslas e tierra firme / çue en él oviere
por açuellos rrumos de vientos e çrados de norte o de sol e por / açuellas partes, diuisiones e
luçares M çielo de la mar e de la tierra çue vos bien / paresçiere e así vos damos el dicho poder
para çue vos podays dexar e dexe / ys a los dichos rrey y rreyna e a sus rreynos, e subcesores
todos los mares, / yslas e tierras çue fueron y estouieren dentro de çualçuier timitaçión e demar
/ caçión çue con los dichos rrey e rreyna fincaren. E así vos damos el dicho poder / para en
nuestro nonbre e de nuestros herederos e subcesores e de todos nuestros rreynos / e señoríos e
súbditos e naturales dellos podays con los dichos rrey e / rreyna e con sus procuradores
concordar. asentar e ~bit e açeptar çue / todos los mares, yslas e tierras çue fueron e estouieren
dentro de la dicha limita / çión e demarcaçión de costas, mares e islas e tierras çue con Nos e
nuestros subçeso / res fincaren sean nuestros e de nuestro señorío e conçuista e así de nuestros
rreyrios / e subcesores dellos con açuellas limitaçiones, exçebçiones de nuestras yslas // e con
todas las Otras cláusulas e declaraciones çue vos bien paresciere El çua] dicho / poder damos a
vos los dichos Ruy de Sosa e don Juan de Sosa e Arias de Almadana / para çue sobre todo lo çue
dicho es e sobre cada vria cosa e parte dello e sobre lo a ello / tocante o dello. dependiente o a
ello anexo e conexo en qualquier manera podades / fazer e otorçar, concordar, tratar e
distratar, rreçebir e açebtar en nuestro nombre e / de los dichos nuestros herederos e
subçesores e de todos nuestros rreynos e señoríos, súb / ditos e naturales dellos qualesquier
capítulos e contratos e escripturas con / qualesquier vínculos, pactos, modos, condiçiones e
obliçaqíones e estipulaçiones, penas / e sumisiones e rrenunqiaciones que vos quisierdes e a vos
bien visto fuere, e / sobre ello podays fazer e otorçar e haçays e otorçueys todas Id cosas e /
cada vna dellas de qualquier naturaleza, calidad e çravedad e ynportanqia que sea / e ser pueda.
puesto que sean tales que por su condición nequieran otro nuestro sinçular / e espeçial
mandado e que se deuiese de fecho e de derecho fazer sinçular e ex / presa mençi e que nos
seyendo presente podryamos fazer e otorçar e rre / çebir. E otrosi vos damos poder conplido
para que podays jurar e jureys en nuestra / ánima que Nos e nuestros herederos e subçesores e
súbditos e naturales e vasallos / adquiridos e por adquirir ternemos, çuardaremos e
conplíremos, ternán. çuardarán e conplirán rrealmente: e con efelo todo lo que vos así
asentardes, capl / tulardes, jurardes, otorçardes e firmardes, çesante toda cautela. fraude e
ençaño / e finçimiento. e así podays en nuestro nombre capitular, seçurar e prometer / que Nos
en persona seçuraremos e juraremos, prometeremos e firmaremos / todo lo que vos en el
sobredicho nombre / açerca de lo que dicho es seçurardes, prometier / des, capitulardes dentro
de aquel término e tienpo que vos bien paresçiere e que lo / çuardaremos e cunpliremos
rrealmente e con efeto so las condiçiones penas / e obliçaciones contenidas en el contrato de
las pazes entre nos fechas e con / cordadas, e todas las otras que --os prometierdes e
asentardes en el dicho nonbre las quales desde açora prometemos de paçar e paçaremos
rrealmente e con e / feto si en ella yncurrieremos Para lo qual todo e cada vna cosa e parte dello
/ vos damos el dicho poder con libre e çeneral administración. e prometemos e / seçuramos por
nuestra fe rreal de tener e çuardar e cunplir. e así nuestros herederos / e subçesores todo lo que
por vos acerca de lo que dicho es en qualquier forma e manera / fuere fecho, capitulado, jurado
o prometido, e prometemos de lo aver por firme, / rrato e çrato, estable e valedero desde açora
para en todo sienpre, e que no yre / mos, ni vernemos, ni yrán. ni vemán contra ello ni contra
parte alçuna dello en tienpo / alçuno ni por alçuna manera por Nos, ni por sy, ni por
ynterpuestas personas / directe ni yridirecte so alçuna color o cabsa en juyzio ni fuera dél, so
obli / çaçión expresa que para ello fazemos de los dichos nuestros rreynos e señoríos// e de
iodos los otros nuestros' bienes patrimoniales e fiscales e otros quales / quier de nuestros
vasallos e súbditos e naturales muebles e rraízes. avidos / e .por aver. En testimonio e fe de lo
qual vos mandamos dar esta nuestra carta fir / mada por Nos e sellada con nuestro sello.
Dada en la nuestra çidat de Lisbona a ocho días de / março Ruy de Pina la fizo año del
Nasçimiento de nuestro señor Ihesu Christo de mil e quatroçientos / e noventa e quatro años. El
rrey. E lueço los dichos procuradores de los dichos señores rrey y rreyna // de Castilla, de León.
de Araçón, de Seçilia de Çranada, e çétera o del dicho señor rrey / de Portuçal e de los Alçarbes
2.5 El requerimiento
Preguntas generadoras
¿Qué es una base legal? ¿Qué sentimientos le generó la lectura de la primera bula papal?
¿Cuál es la idea central de la tercera bula papal? ¿Cuál es el cinismo de la cuarta bula papal?
¿Cuál es el imaginario que tiene el conquistador-invasor sobre los originarios, el cual se
refleja en la doctrina de la guerra justa? ¿Cuál es la ambición de poder y riquezas que se
refleja en los tratados de Tordesillas firmados por los reyes de España y Portugal? ¿Cuál es la
ridiculez y la voracidad que se refleja en el requerimiento para invadir a los pueblos
originarios?