Rover B: Instrucciones de Uso
Rover B: Instrucciones de Uso
Rover B: Instrucciones de Uso
Instrucciones de uso
1.0
5801A0276 ESPAÑOL
Matrícula
Información sobre el documento
El presente manual ha sido realizado por BIESSE exclusivamente para sus clientes y contiene
información cuya propiedad es privada. Por lo tanto, se prohibe su reproducción y/o divulgación
total o parcial, en cualquier forma, sin la autorización por escrito de BIESSE.
El manual se suministra como dotación de la máquina. Por lo tanto debe guardarse en un lugar
adecuado, de fácil acceso, y conocido por el personal encargado del manejo y mantenimiento.
Además, debe ser utilizado con cuidado durante todo el ciclo de vida de la máquina y acompañar
a la misma incluso en caso de cesión a terceros.
Introducción ............................................................................................................................... 11
Descripción
1 Componentes principales
1.1 Descripción general de la máquina .................................................................................. 15
1.2 Vista general y principales partes .................................................................................... 16
1.3 plano de trabajo ............................................................................................................... 18
1.4 Unidad operadora ............................................................................................................ 21
1.5 Lector de los códigos de barras ....................................................................................... 26
1.6 Identificación del fabricante y de la máquina ................................................................... 27
2 Nociones fundamentales
2.1 Indicaciones para la orientación ....................................................................................... 29
2.2 Ejes y coordenadas cartesianos ...................................................................................... 30
2.3 Ejes máquina ................................................................................................................... 31
2.4 Orígenes .......................................................................................................................... 34
2.5 Áreas de trabajo ............................................................................................................... 36
2.6 Líneas de tope ................................................................................................................. 37
2.7 Información sobre el sentido de rotación de los mandriles .............................................. 38
2.8 Slot, Tp ............................................................................................................................. 39
3 Usos previstos
3.1 Modalidad de carga y descarga de la pieza. .................................................................... 41
3.2 Características y dimensiones de los materiales elaborables ......................................... 41
3.3 Elaboraciones ejecutables ............................................................................................... 43
3.4 Puesto de trabajo ............................................................................................................. 45
3.5 Zona peligrosa ................................................................................................................. 45
Uso
6 Uso básico
6.1 Encendido de la máquina ................................................................................................ 63
6.2 Puesta a cero de los ejes máquina .................................................................................. 65
6.3 Puesta a cero global de los carros ................................................................................... 66
6.4 Ciclos de calentamiento para la unidad operadora .......................................................... 67
6.5 Parada de la máquina ...................................................................................................... 68
6.6 Recuperación de la máquina ........................................................................................... 69
6.7 Apagado de la máquina ................................................................................................... 72
8 Ejecución de la elaboración
8.1 Advertencias sobre la elaboración ................................................................................... 81
8.2 Procedimiento para la ejecución de la elaboración ......................................................... 84
8.3 Suspensión del programa ................................................................................................ 84
8.4 Simulación del programa ................................................................................................. 84
8.5 Activación de la línea de tope .......................................................................................... 85
8.6 Selección de un origen del plano de trabajo .................................................................... 85
8.7 Bloqueo de la pieza en el plano de trabajo ...................................................................... 87
8.8 Uso del proyector láser de alineación .............................................................................. 94
8.9 Puesta en marcha de la elaboración ............................................................................... 96
9 Funciones auxiliares
9.1 Uso del terminal palmar RM850 ....................................................................................... 97
9.2 Prohibición de desbloqueo de la pieza ............................................................................ 98
9.3 Movilización de los ejes máquina ..................................................................................... 98
9.4 Variación de la velocidad de desplazamiento de los ejes máquina ................................. 98
9.5 Variación de la velocidad de rotación de los mandriles ................................................... 98
9.6 Activación de los dispositivos de movilización de la pieza ............................................... 99
9.7 Lubricación forzada .......................................................................................................... 99
9.8 Apagado del proyector láser de alineación. ..................................................................... 99
9.9 Gestión del espesor de la pieza de soporte ..................................................................... 99
9.10 Gestión de la modalidad de estacionamiento de la unidad operadora ......................... 100
9.11 Utilización del lector de los códigos de barras ............................................................... 100
Equipamiento
Intervenciones
14 Mantenimiento
14.1 Advertencias sobre el mantenimiento de la máquina .................................................... 143
14.2 Mantenimiento general de la máquina ........................................................................... 143
14.3 Mantenimiento del plano de trabajo ............................................................................... 146
14.4 Mantenimiento de la unidad operadora ......................................................................... 148
14.5 Mantenimiento del grupo FR .......................................................................................... 157
14.6 Mantenimiento de la bomba del vacío Becker Picchio 2200 ......................................... 158
14.7 Mantenimiento de la bomba del vacío Becker VTLF 250 .............................................. 161
14.8 Mantenimiento de la bomba de lubricación ................................................................... 164
14.9 Mantenimiento del refrigerador ...................................................................................... 165
14.10 Resumen y frecuencia de las intervenciones ................................................................ 168
14.11 Lubricantes .................................................................................................................... 170
Apéndices
A Datos técnicos
A.1 Ejes máquina principales X, Y, y Z ................................................................................. 175
A.2 Tipos de electromandriles .............................................................................................. 175
A.3 Grupo de perforación ..................................................................................................... 176
A.4 Grupo de fresado horizontal .......................................................................................... 178
A.5 Grupo multifunción ......................................................................................................... 178
A.6 Eje C .............................................................................................................................. 178
A.7 Deflector de virutas ........................................................................................................ 179
A.8 Almacén de herramientas Revolver ............................................................................... 180
A.9 Almacén de herramientas Pick-up ................................................................................. 186
A.10 Mandriles de pinza ......................................................................................................... 188
A.11 Dimensiones de las ventosas perfilables ....................................................................... 189
A.12 Layout del campo de trabajo en X-Y .............................................................................. 190
A.13 Layout del campo de trabajo en Z ................................................................................. 202
A.14 Nivel de ruido ................................................................................................................. 204
B Transporte
B.1 Partes para transportar .................................................................................................. 205
B.2 Descarga de la máquina ................................................................................................ 207
C Instalación
C.1 Advertencias sobre la instalación de la máquina ............................................................ 211
C.2 Disposición de la máquina, puntos de conexión y dimensiones exteriores máximas ..... 211
D Desmontaje - Desmantelamiento
D.1 Desmontaje .................................................................................................................... 225
D.2 Desmantelamiento ......................................................................................................... 225
Introducción
Con el fin de evitar maniobras erradas que puedan causar peligros a las personas, es importante
leer y comprender todos los documentos entregados con la máquina, inclusive los anexos y la
documentación de los dispositivos especiales. BIESSE no se responsabiliza por daños
provocados por el uso inadecuado de la documentación.
Convenciones
Los párrafos a los cuales se debe prestar especial atención están señalados y van precedidos por
los símbolos que se ilustran y definen a continuación.
Los párrafos señalados con este símbolo indican peligros inminentes, por lo tanto
deben ser considerados atentamente para evitar graves accidentes.
Con este símbolo se identifican las indicaciones de particular importancia a las cuales se
les debe prestar especial atención.
Advertencias
BIESSE aconseja expresamente no efectuar en el PC integrado a la máquina ningún tipo de
operación no prevista y no especificada en las instrucciones de uso. Por ejemplo:
• no modificar la configuración del sistema;
• no actualizar el sistema;
• no instalar antivirus, firewall u otros software;
• no instalar dispositivos periféricos USB no previstos, a excepción de las llaves USB
(memorias flash USB) o floppy disk drive.
BIESSE no se responsabiliza por eventuales anomalías causadas por la inobservancia de las
advertencias antes mencionadas.
1 Componentes principales
El presente capítulo proporciona información sobre el tipo de máquina, sobre sus componentes
principales y opcionales y sobre las configuraciones de los modelos disponibles.
La máquina está compuesta por una base, por un conjunto de dispositivos que permiten el
posicionamiento y el bloqueo de la/s pieza/s a elaborar (plano de trabajo), y por una serie de
grupos destinados a la elaboración de la pieza (unidad operadora). La unidad operadora se puede
configurar de manera que se satisfagan las diferentes exigencias de elaboración. Para obtener
información más detallada consultar el apartado 1.2 “Vista general y principales partes” en la pág.
16, en la cual se identifican y describen las principales partes de la máquina.
La máquina está fabricada con sistemas de seguridad que satisfacen las normativas vigentes en
distintos países. Para los países del Mercado Europeo y para los que acogen la Directiva 98/37, la
máquina también posee el marcado CE.
N
F
T
M
I
C
H
E
V K
B
R W S O A
U
I
L
G
P
J
K
H
F Armario eléctrico; contiene los mandos principales y los equipos electrónicos que sirven
para controlar el funcionamiento de la máquina. Para mayor información, consultar las
instrucciones de uso del software y el capítulo 4 “Mandos y dispositivos de señalización”.
G Bomba del vacío; proporciona el grado de vacío necesario para bloquear la pieza que se va
a elaborar en el plano de trabajo. La máquina puede estar equipada con varias bombas de
diferentes tipos, para satisfacer las distintas exigencias de bloqueo de la pieza.
I Grupo FR (filtro, regulador); filtra el aire comprimido empleado por la máquina y mantiene
constante su presión.
N Proyector láser de alineación ; proyecta una línea en el plano de trabajo que se usa como
referencia para posicionar el lado anterior de la pieza. Para mayor información, consultar el
apartado 8.8 en la pág. 95.
O Transportador de material de desecho permite la evacuación del material de desecho. El
dispositivo comprende además un contenedor para la recolección del material residuo que se
debe posicionar en el punto de descarga.
F D
E I
C
M
L N
G
K
J
B
A
B Soporte para topes laterales; sostiene los topes laterales y, en caso de necesidad, puede
quitarse fácilmente.
C Tope frontal; si usa como referencia para posicionar el lado posterior o anterior de la pieza
(según la línea de tope utilizada).
D Tope lateral; se utiliza como referencia para posicionar el lado derecho o izquierdo (según el
área de trabajo utilizada) de la pieza.
E Tope para piezas con revestimiento saliente; tipo de tope que se instala en los topes
estándar (frontales o laterales) para obtener una referencia correcta en las piezas con
revestimiento saliente.
F Tope lateral basculante: tipo de tope basculante que se instala en los vástagos de los topes
laterales estándares con el fin de obtener una referencia para el posicionamiento de piezas
particulares (ej. piezas de puertas y ventanas).
G Tope para carro; se usa como referencia para posicionar el carro. Se utiliza, por ejemplo,
para alinear las prensas.
H Tope suplementario; se instala en la mesa para realizar un nuevo tope, se utiliza como
referencia para posicionar la pieza.
I Placa para topes de prensa; se instala, cuando es necesario, en los vástagos de los topes
para permitir el bloqueo de la pieza. Normalmente se utiliza para bloquear piezas pequeñas o
cuando no se pueden utilizar las ventosas.
K Carro: contiene los dispositivos de bloqueo de la pieza (ventosas, prensas, etc.), permitiendo
intercambiarlos rápidamente, posicionarlos en la dirección del eje cartesiano Y, y orientarlos
en 24 posiciones diferentes. El carro puede estar equipado con un sistema (EPS) que permite
su posicionamiento automático en dirección del eje cartesiano Y.
L Ventosa perfilable (dispositivo para bloquear la pieza) sostiene y bloquea la pieza con la
ayuda de una bomba de vacío. El bloqueo se efectúa gracias a una serie de estrías,
realizadas en la superficie de la ventosa, que permiten definir, mediante una guarnición de
goma, el área que se debe despresurizar para permitir que la pieza se adhiera a las ventosas.
Existen distintas ventosas perfilables que, según ciertas condiciones de trabajo, permiten
realizar un mejor bloqueo de la pieza (ver apartado A.11, pág. 187).
M Prensa Uniclamp: (dispositivo para bloquear la pieza) bloquea las piezas que se deben
trabajar (ver apartado “Tipos de prensas Uniclamp” en la pág. 20).
N Prensa horizontal; (dispositivo para bloquear la pieza) permite bloquear las piezas que se
deben trabajar.
O Conector auxiliar; permite utilizar los dispositivos de bloqueo auxiliares. Para mayor
información, consultar el apartado “Bloqueo con la ayuda de los dispositivos de bloqueo
auxiliares” en la pág. 93.
A Prensa con placa inferior móvil a lo largo del eje cartesiano Z, que puede insertarse
fácilmente en piezas ya bloqueadas.
B Prensa con placas de bloqueo perfiladas, para permitir un bloqueo más eficaz de piezas
particularmente anchas.
La unidad operadora está dotada de una protección con piezas transparentes y con bandas.
Grupos operadores
A B C
D
BH 23L BH 35L
B Grupo de fresado; permite la ejecución de las elaboraciones de fresado. Para este grupo
están disponibles además aquellos agregados que permiten la ejecución de las diferentes
elaboraciones (ver ref. A en la pág. 25). Está equipado con un electromandril con conexión
ISO 30 o HSK F63 para cambiar rápidamente la herramienta durante el ciclo de elaboración,
mediante el uso de mandriles de pinza específicos (ver pág. 24). El electromandril está
disponible con diferentes potencias, puede estar equipado con enfriamiento con aire o con
líquido y necesita un refrigerador colocado separado de la máquina
Mandriles de pinza
Los mandriles de pinza se utilizan en determinados grupos operadores para cambiar rápidamente
la herramienta durante el ciclo de elaboración. La máquina está equipada con mandriles de pinza
con conexión ISO 30 o HSK F63 (ref. A) que se utiliza con pinzas tipo ERC 32 o ERC 40 (ref. B).
Existen mandriles de pinza preparados para la rotación izquierda o derecha. Los mandriles con la
rotación izquierda se identifican por sus ranuras (ref. C) realizadas en la parte externa.
Existen pinzas que permiten utilizar herramientas con mango con un diámetro máximo de 25 mm.
Todas las pinzas están preparadas para un determinado diámetro de mango.
ISO 30 HSK F63
ERC 32, 40 ERC 40
B B
C
C
A
A
A B D
C
1 2
A Agregados; dispositivos en donde se instalan las herramientas (de perforación, fresado ...)
que se utilizan en los grupos de fresado y/o multifunción para realizar elaboraciones de otro
tipo. Para mayor información, consultar las respectivas instrucciones de uso.
C Palpador; dispositivo que permite obtener las coordinadas de un punto de referencia durante
la programación de la elaboración.
Están disponibles 2 tipos de palpador:
1 - se usa para el palpado vertical;
2 - (RENISHAW) se usa para el palpado vertical y horizontal a cada lado de la pieza
D Eje C; dispositivo de 360° de rotación que permite hacer girar el eje del mandril del agregado
y que se instala en el electromandril.
D
E
A - Lector
B - Base
C - Led amarillo: señala que el lector está listo para ser usado (encendido) y que se está
ejecutando la transmisión de los datos (intermitente).
D - Led rojo: señala la recarga de las baterías.
E - Led verde: señala que se ha completado la recarga de las baterías.
F - Tecla de recuperación de las baterías: permite la recuperación de la autonomía de las
baterías.
G - alimentación neumática
H - velocidad del aire de aspiración
J - masa de la máquina
K - número del esquema eléctrico
L - masa del armario eléctrico
M - tensión de alimentación
N - corriente nominal
O - número de las fases de alimentación
P - potencia
Q - frecuencia
R - poder de interrupción del cortocircuito
con la tensión de alimentación.
A
BIESSE S.p.A. - Via della Meccanica, 16 - 61100 Pesaro,PU ITALIA -Tel.0721/439100
C
Modello
Model D
Matricola
Serial number E
N° Schema elettrico
Wiring diagram number K
Massa
Weight kg L
Tensione di alimentazione
Power supply voltage VAC M
Corrente nominale
Rated current A N
Numero fasi alimentazione
Number of power supply phases O
Potenza
Power kW P
Frequenza
Frequency Hz Q
Potere di interruzione del corto circuito
alla tensione di alimentazione
Suitable for use on a circuit capable of
kA RMS Sym
at power supply voltage R
delivering not more than
2 Nociones fundamentales
Este capítulo trata de temas de diferentes tipos, que permiten comprender el funcionamiento de la
máquina.
E G
A
C
A Lado anterior o frontal de la máquina, donde se produce la carga y la descarga de las piezas.
B Lado posterior de la máquina.
C Lado o costado derecho de la máquina.
D Lado o costado izquierdo de la máquina.
E Lado anterior o frontal de la pieza.
F Lado posterior de la pieza.
G Lado derecho de la pieza.
H Lado izquierdo de la pieza.
+Y +X
+Z
+X
+Y
+X +Y
+Y +X +Z
+Z
+Z
La posición de los ejes máquina puede visualizarse en cualquier momento en el control numérico,
en la página que normalmente se abre al activar el software.
Los ejes máquina se dividen en “ejes máquina coordenados” y “ejes máquina auxiliares”.
-
Y1 -
X Y X
+
- + Z
Y
+
-
C#: conjunto de componentes que orientan, en el plano X-Y, al eje de los mandriles de los
agregados situados en el grupo de fresado.
+ C#
Z#: conjunto de las piezas que movilizan verticalmente el electromandril de los grupos de
fresado. Para las direcciones positivas y negativas del movimiento, tomar como referencia el
eje Z de la máquina.
-
CN# +
WX#: conjunto de las piezas que mueven los soportes móviles en dirección del eje cartesiano
X.
WY#: conjunto de las piezas que mueven los carros del plano de trabajo en dirección del eje
cartesiano Y.
- X
WY#
WX1, WY1
WX2, WY2
WX3, WY3
WX4, WY4
WX5, WY5
WX6, WY6
WX7, WY7
WX8, WY8
WX9, WY9
WXA, WYA
WXB, WYB
WXC, WYC
+ Y
WX#
-
2.4 Orígenes
El origen es un punto preestablecido que se puede tomar como referencia para definir la posición
de un elemento en la máquina. La máquina posee varios orígenes: el origen absoluto (u origen
máquina) y los orígenes del plano de trabajo.
Origen absoluto
El origen absoluto (u origen máquina) es un punto imaginario situado en el eje del primer mandril
del grupo de perforación, cuando éste se encuentra en cero, a la altura del extremo inferior
(cabeza). Corresponde al punto 0 (cero) del sistema de los ejes y de las coordenadas cartesianas
y de los ejes máquina principales y representa el punto desde el cual partir para establecer la
posición de los demás orígenes. Ha sido programado por el fabricante, durante el ensayo de la
máquina, a través de las levas y los interruptores de fin de carrera oportunamente dispuestos.
X
A
B C
X
A B C D
0 0 0 0
Y
LPY
LPY
A Orígenes rectos: usan como punto de referencia la arista superior izquierda de la pieza
cuando el lado posterior de la pieza está apoyado en los topes frontales.
El siguiente ejemplo muestra un programa que contiene las instrucciones para realizar un orificio
vertical a X = +100 e Y = +70 y el resultado obtenido en los diferentes orígenes.
X
A B C D
70
70
Y
70
70
Los orígenes rectos o los especulares se utilizan normalmente para realizar, con un único
programa, las partes izquierdas y derechas de un mueble (costados, portillos, etc.).
Para ejecutar una elaboración es necesario seleccionar por lo menos un origen del plano de
trabajo, como se explica en la pág. 85.
X
2 áreas de trabajo 4 áreas de trabajo
Y
Cada área de trabajo puede dividirse en dos zonas de bloqueo independientes, para bloquear dos
piezas simultáneamente, o bien puede dividirse en varias zonas de bloqueo independientes y
personalizables, para bloquear varias piezas por vez (multizona).
X
2 Zonas de bloqueo multizona
X
1
Y
2
Para ejecutar una elaboración es necesario activar una línea de tope, como se explica en la pág.
85.
Para definir el sentido de rotación de un mandril hay que observarlo en la dirección A, como se
indica en la figura siguiente.
SX A
DX SX DX
SX
DX
SX
2.8 Slot, Tp
Con el término “slot” se definen zonas en que pueden estar presentes grupos de fresado o grupos
multifunción.
X carro eje máquina Z
slot posteriores
1 3
2 4 6 slot anteriores
En el software del control numérico los slot están identificados con la sigla “Tp”, seguida por el
número del slot correspondiente (por ejemplo, para un grupo de fresado colocado en el slot 1 se
usa la sigla Tp1). La misma sigla TP se utiliza también para identificar el portabroca para
herramientas de sierra circular, situado en el grupo de perforación. El número utilizado para este
portabroca varía según la configuración de la unidad operadora.
3 Usos previstos
Este capítulo contiene la información que define el uso correcto y seguro por el cual la máquina ha
sido fabricada.
Para reducir los tiempos de elaboración (uso pendular), las operaciones de carga y descarga de
la pieza se pueden realizar en una parte del plano de trabajo mientras que la unidad operadora
trabaja en la parte contraria, sólo si las dimensiones de la pieza en el eje X lo permiten (ver
apartado 3.2 “Características y dimensiones de los materiales elaborables” en la pág. 41).
Los materiales definidos como plásticos y compuestos, es decir polímeros (por ejemplo, PVC,
ABS, metacrilato colado, lexan), resinas (por ejemplo, fibra de vidrio), termoplásticos
(considerados como resultado del tratamiento de los polímeros) y goma.
Aluminio y alucobond (la máquina no cuenta con sistemas de refrigeración con líquido).
Las siguientes tablas indican las dimensiones máximas de los materiales elaborables. Los valores
X e Y corresponden a la superficie de apoyo de la pieza en el plano de trabajo, en dirección de los
correspondientes ejes cartesianos X e Y; Xb corresponde a la superficie disponible en dirección
del eje cartesiano X para carga en pendular (ver apartado 3.1 “Modalidad de carga y descarga de
la pieza.” pág. 41). El valor Z corresponde al espesor máximo que la pieza debe tener para no
interferir con la unidad operadora durante sus desplazamientos.
Y X
Z
Las dimensiones mínimas que las piezas deben tener para ser bloqueadas
correctamente a través del sistema de fijación mediante vacío no se pueden definir
fácilmente ya que la eficiencia del bloqueo depende de la porosidad, del espesor y de
la dimensión de la pieza, además del tipo de herramienta utilizada para la
elaboración. Para los casos en que se dude de la eficacia del sistema de fijación
estándar, se recomienda utilizar sistemas de bloqueo auxiliar (topes de prensa,
aproximadores frontales, etc.). En todo caso, BIESSE está a su disposición para
cualquier aclaración.
Los datos de elaboración de la pieza cambian en función del campo de trabajo del grupo operador
usado en la elaboración (ver pág. 190 y 202), de la posición de la pieza en el plano de trabajo, de
las dimensiones de las herramientas y de la pieza, además de las dimensiones de los demás
grupos operadores.
Elaboraciones de perforación
Perforaciones verticales y horizontales en serie.
A B C
Elaboraciones de fresado
Realización de cualquier tipo de perfil en el contorno de las piezas, con fresas perfiladas
específicas (perfilado o contorneo en el caso de puertas pre-ensambladas).
Realización de los encajes para los elementos de las puertas y ventanas (perforaciones y
ensambles).
Cortes
Cortes en la cara superior de la pieza A (verticales), en las caras laterales de la pieza B
(horizontales) y con la herramienta inclinada C a efectuar en todos los lados de la pieza.
A B C
Elaboraciones de alisado
Alisado de los bordes de las piezas con perfiles escuadrados o curvilíneos.
Zona A: frente a la consola para usar el CN, para accionar los mandos y para controlar el
correcto funcionamiento de la máquina.
Zona B: frente al plano de trabajo, para las operaciones de carga y descarga del material a
elaborar.
4 Mandos y dispositivos de
señalización
E D
F
A Módulo de mando del control numérico XP600: consiste en un Ordenador Personal (PC),
dotado de pantalla y teclado, que permite, mediante el correspondiente software integrado,
gobernar las elaboraciones y los movimientos de los ejes máquina. Para más información,
consultar la documentación proporcionada con el PC y las instrucciones de uso del software.
E Pedal de bloqueo de la pieza: ordena el bloqueo de la pieza en el plano de trabajo. Cada área
de trabajo está dotada de un pedal.
Mandos básicos
Estos mandos permiten controlar las funciones principales de la máquina.
Activación de las prensas: (selector de llave) se usa para activar las prensas. Al
extraer la llave el selector ya no puede girar.
Derecha = función activada.
En la siguiente descripción, las palabras encendido o intermitente representan el estado del led
rojo, que permite establecer la función de la tecla asociada.
Activación de las líneas de tope: se utiliza para activar la línea de tope que se debe
1º emplear para la elaboración. Dos líneas de tope están asociadas con cada tecla:
1°: activa la primera (led encendido) o la cuarta (led intermitente) línea de tope.
2°: activa la segunda (led encendido) o la quinta (led intermitente) línea de tope.
2º
3°: activa la tercera (led encendido) o la sexta (led intermitente) línea de tope.
Para activar la cuarta, la quinta o la sexta línea de tope, presionar dos veces la tecla
3º correspondiente.
Activación topes de prensa: se usa para activar la función de bloqueo mediante los
topes de prensa durante la ejecución del programa. Dicho mando permite también
seleccionar la activación de esta función junto a la función de bloqueo mediante ventosa.
Encendido = función activa junto al bloqueo mediante ventosa.
Intermitente = función activa sin el bloqueo con las ventosas.
Puesta en marcha del transportador del material de desecho: se usa para poner en
marcha el transportador del material de desecho.
Apertura del almacén de herramientas: se usa para abrir eventuales cubiertas de el/
los almacén/es de herramientas.
Encendido = función activada.
Puesta a cero de los carros: se usa para mandar la puesta a cero de los carros del
plano de trabajo.
Pick-up: se usa para activar un ciclo de cambio de herramienta entre el almacén Pick-up
y los demás almacenes.
Vel: (tecla negra) se usa para aumentar la velocidad de los ejes durante la movilización
en modo manual. Se debe presionar simultáneamente a la tecla JOG+ o JOG-.
Jog-: (tecla negra) se utiliza para dirigir el movimiento de los ejes máquina en la
- dirección negativa.
Reset: (tecla blanca) se usa para reactivar el control numérico después de una situación
de emergencia.
Clear: (tecla negra) se usa para actualizar la lista de los errores visualizados en la
ventanilla correspondiente del software del control numérico.
E Override remoto (mandriles): varía la velocidad de rotación de los mandriles de los grupos
operadores.
Enter: visualiza la lista de los mandos del menú y activa una función.
Mandriles T/TH: permite bajar o levantar los mandriles del grupo de perforación. Es posible
utilizar esta función sólo si está activa la modalidad de movilización manual de los ejes máquina
(ver menú “Ambiente”).
Selección T: visualiza los mandriles horizontales, permitiendo seleccionarlos mediante las
teclas“Flecha”, y bajarlos o levantarlos mediante la tecla “Enter”.
Selección TH: visualiza los mandriles horizontales, permitiendo seleccionarlos mediante las
teclas“Flecha”, y bajarlos o levantarlos mediante la tecla “Enter”.
Mandriles TP: permite enviar los mandos relativos al grupo operador preseleccionado:
Bajo: descenso del grupo operador.
Funciona sólo si están activas las modalidades de movilización manual de los ejes máquina
(ver menú “Ambiente”) y de equipamiento de la máquina (ver selector “Equipamiento” en pág.
49).
En reposo: subida del grupo operador.
Funciona sólo si están activas las modalidades de movilización manual de los ejes máquina
(ver menú “Ambiente”) y de equipamiento de la máquina (ver selector “Equipamiento” en pág.
49).
Desbloqueo Herramienta: desbloqueo de la herramienta desde el grupo operador.
Funciona sólo si están activas las modalidades de movilización manual de los ejes máquina
(ver menú “Ambiente”) y de equipamiento de la máquina (ver selector “Equipamiento” en pág.
49).
Bloqueo Herramienta: bloqueo de la herramienta en el grupo operador.
Funciona sólo si están activas las modalidades de movilización manual de los ejes máquina
(ver menú “Ambiente”) y de equipamiento de la máquina (ver selector “Equipamiento” en pág.
49).
Step caja: movilización de la caja de aspiración a la posición (Step) programada.
La posición se programa mediante las teclas “Flecha arriba” y “Flecha abajo” después de la
selección del mando.
Funciona sólo si la máquina está encendida (pulsador “Potencia máquina”, pág. 48,
encendido) y si está activa la modalidad de equipamiento de la máquina (ver selector
“Equipamiento” en pág. 49).
Durante la elaboración, la posición (Step) de la caja de aspiración no puede ser más baja
respecto a aquélla programada automáticamente por la máquina.
Descarga herramienta: inicio de un ciclo de descarga de la herramienta.
Carga herramienta: inicio de un ciclo de carga de la herramienta desde el almacén. La
herramienta a cargar (Pocket) se programa mediante las teclas “Flecha arriba” y “Flecha
abajo” después de seleccionar el mando.
Si la máquina posee de varios almacenes, en primer lugar hay que seleccionar el almacén
involucrado.
Funciona sólo si la máquina está encendida (pulsador “Potencia máquina”, pág. 48,
encendido).
Debug I/O: permite controlar el estado de los input/output de la máquina para resolver eventuales
problemas.
Modo movimientos: permite activar algunas funciones disponibles en las opciones del programa
de aplicación Cotas (ver instrucciones de uso del software).
Funciones Gen: contiene varias funciones:
Fila 1 topes. activa la primera línea de tope.
Fila 2 topes: activa la segunda línea de tope.
Fila 3 topes: activa la tercera línea de tope.
Prensas: activa la función de bloqueo mediante los topes de prensa durante la ejecución del
programa.
Tapete virutas: pone en marcha o detiene el transportador de material de desecho.
Descargadores: activa o desactiva eventuales dispositivos que sirven para facilitar la
movilización de la pieza durante las fases de carga/descarga (soportes de barra,
electroventilador ...).
Cubiertas Alm.: abre o cierra la cubierta del almacén de herramientas.
Lubricación: pone en marcha un ciclo de lubricación de algunos dispositivos que permiten la
movilización de los carros de los ejes principales de la máquina (patines, tornillos hembra,
cremalleras ...).
Ref. Láser: enciende o apaga el proyector láser de alineación.
Extruídos remov.: permite activar/desactivar los sensores de control de la posición de los
topes laterales con soporte removible. La activación/desactivación de los sensores se efectúa
mediante la tecla “Enter”. Los topes se identifican mediante la numeración de los orígenes (ej.
2 corresponde a los topes laterales que forman el origen 2). Esta función se usa en caso de
desmontaje o instalación del soporte para topes laterales.
Bloqueo: permite controlar algunos elementos del plano de trabajo para obtener diferentes
configuraciones de bloqueo:
Asociar topes: permite crear asociaciones para que al seleccionar un origen se levanten
determinados grupos de topes.
• Later. izquierdos: asocia todos los topes laterales del área de trabajo izquierda (orígenes 1/
2).
• Later. derechos: asocia todos los topes laterales del área de trabajo derecha (orígenes 3/4).
• Later. externos: asocia todos los topes laterales situados a la derecha y a la izquierda de la
máquina (orígenes 1/4).
• Frontales: permite asociar determinados topes frontales a la primera fila de topes frontales
(primera línea de tope), identificables según el siguiente esquema.
[0] [0] [0] [0] 1-2 topes relativos a la segunda línea de tope
[0] [0] [0] [0] 1-3 topes relativos a la tercera línea de tope
Los símbolos [0] y [1] indican el estado de los topes (0 = deshabilitado, 1 = habilitado). Para
cambiar el estado del tope se usa la tecla “Enter”.
Selección zonas: habilita o deshabilita las zonas de bloqueo independientes de la pieza en el
plano de trabajo, identificables según un esquema personalizable.
Los símbolos [0] y [1] indican el estado de las zonas de bloqueo (0 = deshabilitada, 1 =
habilitada). Para cambiar el estado de las zonas de bloqueo se usa la tecla “Enter”.
Sel. conf. zonas: permite la activación de una determinada configuración de zonas de
bloqueo. La activación se ejecuta mediante la tecla “Enter”, después de haber seleccionado
mediante las teclas “Flecha arriba” y “Flecha abajo”.
EPS: permite seleccionar un eje de la máquina a movilizar, relativo al plano de trabajo EPS.
Cont. colisión: controla un sistema particular de control de las colisiones para elaboraciones con
grupo de fresado de 5 ejes.
Continuar: continúa con la elaboración en el caso en que el sistema de control de las
colisiones haya detectado una posible colisión.
Desactivar: desactiva el sistema de control de las colisiones.
Activar: permite activar el sistema de control de las colisiones.
START (1, 2, 3, 4): (pulsador luminoso verde) se usa para seleccionar el origen y para dar inicio a
la elaboración. Los diferentes estados del pulsador indican las siguientes condiciones:
Apagado = origen no seleccionable para la elaboración;
Encendido = origen seleccionable para la elaboración;
Intermitente (lento) = el origen contiene una pieza bloqueada; presionar el pulsador para
confirmar la elaboración.
Intermitente (veloz) = el origen contiene una pieza bloqueada, parcialmente elaborada; al
presionar el pulsador una vez la unidad operadora se desplaza a la posición de estacionamiento,
y comienza la elaboración al presionarlo por segunda vez.
STD - AUX (SX1, SX2, DX2, DX1): (selector de llave) se usa para bloquear la contraplantilla en el
área de trabajo correspondiente y para activar la instalación del vacío auxiliar. Si está activa la
modalidad de bloqueo con las prensas (ver selector “Activación de las prensas” en pág. 49) se
utiliza para forzar el cierre de las prensas en la correspondiente área de trabajo, para impedir, por
ejemplo, el desbloqueo de la pieza al finalizar la elaboración. Al extraer la llave el selector ya no
puede girar.
Derecha (AUX) = función activa.
Este capítulo contiene la información fundamental que se debe cumplir al utilizar la máquina para
poder trabajar en condiciones de completa seguridad.
Antes de poner en marcha la máquina, controlar que no hayan personas expuestas en las
zonas peligrosas de la máquina.
Comprobar que nada pueda impedir el movimiento regular de la máquina a lo largo de los
ejes cartesianos y que todos los cárteres, las puertas y las coberturas de protección estén en
su lugar y fijadas de manera segura.
Antes de iniciar la elaboración controlar que el equipamiento de la máquina no haya sido
manipulado por otras personas.
Antes de iniciar la elaboración, controlar que las bandas estén íntegras.
Al manejar una sustancia química como lubricantes, colas etc., respetar las normas
fundamentales de seguridad válidas para dichos productos y consultar las correspondientes
fichas de seguridad suministradas por los respectivos productores.
En caso de interrupción accidental de la alimentación eléctrica, para evitar daños a los
aparatos electrónicos, girar inmediatamente el seccionador eléctrico de la máquina a la
posición “0-off”.
Herramientas
Nunca usar herramientas giratorias deformadas o trizadas.
Controlar siempre que el sentido de rotación de la herramienta sea el mismo que el del
mandril en el cual ésta se instalará.
Las herramientas deben respetar siempre las especificaciones indicadas en las instrucciones
de uso de la máquina en la cual son utilizadas.
No usar nunca bencina, solventes o fluidos inflamables para la limpieza de los detalles, usar
detergentes comerciales y homologados no inflamables y no tóxicos.
Cuando se deben efectuar reparaciones o mantenimiento en zonas no accesibles desde
tierra, usar una escala o una plataforma de peldaños conforme a las normas locales y
nacionales.
En caso de reparaciones, ponerse en contacto con el servicio de asistencia BIESSE.
Controlar siempre que las herramientas están detenidas antes de cogerlas en caso de
sustitución manual.
Instalación
Antes de iniciar, controlar que las diferentes partes de la máquina no presenten daños físicos
debidos a golpes, roturas o abrasiones. El daño de las vainas o cables eléctricos afecta la
seguridad eléctrica de la máquina.
6 Uso básico
2. Colocar el interruptor general de la máquina (ver ref. T en pág. 18) en posición “1-on”.
5. Comprobar en el interfaz del software del control numérico la visualización de los eventuales
mensajes de error. Para solucionar los errores, buscar el código de error en la instrucciones
de uso del software y en los correspondientes anexos, leer la descripción y la causa, y llevar a
cabo las soluciones indicadas.
6. Presionar el pulsador de “Potencia máquina” (ver pág. 48) situado en el tablero de mandos
principal. El pulsador se debe iluminar.
7. Pulsar la tecla “Reset” (ver pág. 51) situada en el teclado para las funciones del control
numérico del mismo tablero de mandos.
8. Ejecutar la puesta a cero global de los ejes máquina (ver pág. 65).
10. Ejecutar los ciclos de calentamiento para los grupos de la unidad operadora (ver pág. 67).
Terminados los ciclos de calentamiento la máquina está lista para usar.
6. Desplazar la unidad operadora a lo largo del eje X hasta la mitad cerca del área lateral
opuesta a la elegida anteriormente, y por cada tapete ubicado en este área y también por los
tapetes del área central; repetir las operaciones descritas en los puntos 3, 4 y 5.
1. En el interfaz del software del CN, activar la modalidad de puesta a cero global de los ejes
máquina.
2. Pulsar la tecla “Start” (ver pág. 51) situada en el teclado para funciones del control numérico
del tablero de mandos; se inicia el procedimiento de puesta a cero.
Si la máquina cuenta con un grupo de fresado de 5 ejes o del eje setting, el procedimiento de
puesta a cero no inicia inmediatamente, sino que en el control numérico aparece un mensaje
con el pedido de controlar el estado de los ejes. En este caso, controlar que nada pueda
impedir el movimiento regular de los ejes, y activar el inicio de la puesta a cero pulsando
nuevamente la tecla “Start”.
Los primeros ejes en ponerse en cero son los ejes Z de los grupos operadores, seguidos por
los ejes restantes.
1. En el interfaz del software, activar la modalidad de puesta a cero individual de los ejes
máquina y seleccionar el eje que se va a poner a cero.
2. Controlar que nada pueda obstaculizar el movimiento regular de los ejes y ejecutar el inicio de
la puesta a cero presionando “Start” (ver pág. 51) en el teclado para las funciones de control
numérico del tablero de mandos.
La puesta a cero individual debe seguir el orden especificado en la puesta a cero global.
Para evitar que se dañe la pinza de bloqueo, no accionar los electromandriles con
una conexión tipo HSK F63 sin antes haber instalado un mandril de pinza.
Se aconseja repetir también este ciclo cada vez que la máquina permanece inactiva por un
período lo suficientemente largo como para que en el electromandril se regeneren las
condiciones de temperatura ambiente.
Parada de emergencia
La parada de “emergencia” se efectúa cuando es necesario bloquear inmediatamente el
funcionamiento de la máquina debido a una situación de riesgo o un imprevisto.
Para efectuar la parada presionar el pulsador de emergencia más cercano o accionar el cable de
emergencia (ver ref. S pág. 18); inmediatamente se interrumpe el programa activado y la máquina
se bloquea.
Parada normal
Se considera “normal” a la parada que se ejecuta evitando interrumpir una operación cualquiera
que se está ejecutando; por ejemplo, la parada que se efectúa antes de apagar la máquina o bien
antes de una pausa.
Para efectuarla, presionar el pulsador “Stop” (ver pág. 48) situado en el tablero de mandos una
vez que la máquina ha terminado su ciclo de trabajo.
Si sucesivamente se pulsa también la tecla “Reset” (ver pág. 51), situada en el mismo teclado, el
programa se suspende definitivamente.
Para recuperar la máquina proceder como se describe en la pág. 69.
1. Si se ha efectuado una simple detención del programa, para reactivar la máquina y poder
continuar con la elaboración, presionar el pulsador verde “Start” (ver pág. 51) situado en el
teclado para las funciones del control numérico..
En todos los demás casos proceder como se describe en los puntos siguientes:
3. Presionar el pulsador de “Potencia máquina” (ver pág. 48) situado en el tablero de mandos
principal.
4. Pulsar la tecla “Stop” (ver pág. 50) situada en el teclado para las funciones de control
numérico.
5. Pulsar la tecla “Reset” (ver pág. 51) situada en el teclado para las funciones de control
numérico.
En algunos casos, si la detención se ha producido durante las operaciones de cambio de
herramientas automático, se puede poner en marcha un ciclo de recuperación de la unidad
operadora y del almacén involucrado.
Reanudación de la elaboración
Si después de una interrupción accidental la pieza que se está elaborando se desbloquea, es
necesario empezar una nueva elaboración.
Si la función de interdicción del desbloqueo de la pieza (ver selector “Prohibición de desbloqueo
de la pieza” en pág.49) está activa, en la mayor parte de los casos la pieza que se está
elaborando queda bloqueada, permitiendo reanudar la elaboración desde el inicio o bien desde el
punto en que se había interrumpido.
3. Presionar el pulsador intermitente “START (1, 2, 3, 4)” (ver pág. 56) situado en la caja de
pulsadores para área de trabajo; la unidad operadora se desplaza a la posición de
estacionamiento.
4. Presionar nuevamente el mismo pulsador “START (1, 2, 3, 4)”; la elaboración se reanuda
desde el inicio.
2. Presionar el pulsador intermitente “START (1, 2, 3, 4)” (ver pág.56) situado en la caja de
pulsadores para área de trabajo; la elaboración se reanuda desde el punto en que se había
interrumpido.
2. Quitar las herramientas de los electromandriles e instalar allí un tapón para protegerlos del
polvo y para evitar que los muelles situados en el electromandril se aflojen, al quedar
presionados por largo tiempo, perdiendo de este modo la capacidad de bloquear de manera
segura el mandril de pinza.
3. Efectuar una parada normal de la máquina como se describe en el apartado 6.5 “Parada de la
máquina” en la pág. 68.
5. Colocar el interruptor general de la máquina (ver ref. T en pág. 18) en posición 0-off.
6. Cerrar la instalación del aire comprimido accionando la válvula seccionadora (ver ref. J en
pág. 17).
Este capítulo proporciona la información indispensable para el uso correcto de los dispositivos de
seguridad presentes en la máquina.
Al colocar el interruptor en la posición “0-off” se bloquea el flujo de energía eléctrica desde la red
de alimentación.
Con el interruptor en posición 0-off, las prensas a las que están conectados los
cables de alimentación reciben tensión de todas maneras.
Para impedir una reconexión accidental de la tensión durante los trabajos, colocar un
candado al interruptor.
El tapete de seguridad está dividido en dos o tres áreas independientes (ref. SX, CX, DX)
identificadas con una línea separadora amarilla (ref. A).
Sólo se permite la circulación sobre los tapetes de seguridad en el área a la derecha y a la
izquierda y sólo durante las fases de carga y descarga de la pieza, cuando los pulsadores
“START (1, 2, 3, 4)” (ver pág. 56) están encendidos o en intermitente lento. Los leds de las teclas
F1 y F2 ubicados en el terminal palmar brindan más indicación sobre el estado de los tapetes de
éstas dos áreas (ver pág. 52).
A A
SX CX DX
A = líneas separdoras amarillas;
SX = área izquierda;
DX = área derecha;
CX = área central, presente sólo si los tapetes están divididos en tres áreas.
El cercado de seguridad consta de puertas que permiten el acceso en caso de que haya que
realizar intervenciones en la máquina. Al abrir las puertas las funciones de la máquina se detienen
inmediatamente gracias a la presencia de un interruptor de fin de carrera.
Para abrir la puerta del cercado de seguridad, introducir la llave en la cerradura del interruptor de
fin de carrera y girarla hacia la derecha.
Para poder reactivar las funciones de la máquina, cerrar las puertas, colocar la llave en la
cerradura y bloquear el interruptor de fin de carrera girando al llave hacia la izquierda.
Algunas partes de la máquina podrían permanecer bajo presión incluso después del
accionamiento de la válvula seccionadora. En caso de necesidad, fijar todas las
partes móviles por gravedad.
Para impedir que se vuelva a introducir accidentalmente aire comprimido durante los
trabajos, poner un candado en la válvula seccionadora.
8 Ejecución de la elaboración
En el presente capítulo se describen los modos y los procedimientos para ejecutar las
elaboraciones previstas. Toda la información proporcionada en este capítulo presupone que el
operador haya activado y preparado la máquina correctamente y que sepa utilizar el software del
control numérico.
Proteger los carros que no se usan con su tapa para evitar que se llenen de polvo,
provocando un atascamiento excesivo del filtro, con el consiguiente riesgo de despegue de la
pieza.
Nunca utilizar las herramientas a una velocidad superior a la estampada o indicada por el
fabricante. A velocidades de rotación superiores a las previstas, algunas herramientas
pueden romperse y arrojar astillas.
A continuación se indican algunos valores de referencia concernientes a la velocidad máxima
de rotación que se debe programar para el electromandril, en función del peso y del diámetro
de la herramienta utilizada.
Diámetro herramienta (mm) Peso herramienta (kg) Velocidad máx. (rpm)*
ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63 ISO 30 HSK F63
150 160 4 6 5000 ÷ 9000 5000 ÷ 9000
130 150 4 6 9000 ÷ 12000 9000 ÷ 12000
100 110 2,5 5 12000 ÷ 14000 12000 ÷ 14000
80 80 2,5 4 14000 ÷ 18000 14000 ÷ 18000
50 50 2 3 18000 ÷ 24000 18000 ÷ 24000
*
Los valores se refieren a herramientas con calidad de equilibrado G. 2,5, según la norma ISO 1940.
Si se ingresan datos erróneos, la herramienta podría continuar girando por inercia durante
algunos minutos, aún después de una parada de emergencia o cuando se apaga la máquina,
provocando una situación de peligro para todo aquel que se acerque a la unidad operadora.
Para comprobar que los datos son correctos, realizar algunos de los siguientes ciclos de
encendido o apagado del electromandril, controlar que la herramienta se cierra correctamente
y que el CN no ha producido ningún mensaje de error.
A continuación se indican algunos valores de referencia para comprobar siempre en la
máquina:
Diámetro herramienta Peso herramienta Velocidad máxima Tiempo de rampa
(mm) (kg) (rev/min) (s)
20 0,4 24000 2
140 3 12000 4
230 6 5000 9
Y A
Durante la elaboración:
En caso de parada de emergencia o de parada imprevista de la elaboración, esperar a que
transcurran 30 minutos como mínimo antes de acercarse a la unidad operadora, para permitir
que las herramientas terminen su rotación.
Durante las operaciones de carga o descarga de la pieza, el operador no debe apoyarse en el
plano de trabajo ni subirse a la máquina, ya que el tapete de seguridad no podría detectar su
presencia.
En caso de que se use la máquina en pendular (ver pág. 41), tener en cuenta el límite de
seguridad programado en el control numérico (sólo para versiones no CE) para no arriesgarse
a estropear la pieza. Si la unidad operadora alcanza dicho límite mientras se está cargando o
descargando un pieza en el área de trabajo opuesta a donde se está trabajando, la
elaboración se interrumpe. Para conocer dicho límite, consultar el campo de trabajo de la
máquina indicado en el apéndice de este manual o en las instrucciones de uso del software.
Para no dañar la pieza de la pinza de bloqueo, no accionar los electromandriles con conexión
tipo HSK F63 sin antes haber instalado un mandril de pinza.
Después de la elaboración:
Si la máquina no se usa (por ejemplo al final de un turno de trabajo, durante la noche o en los
días no laborables), se deben extraer las herramientas de los electromandriles y sustituirlas
con un tapón. Este procedimiento sirve para evitar que los muelles situados en el
electromandril aflojen, al quedar por largo tiempo bajo presión, perdiendo más rápidamente la
capacidad de bloquear el mandril de pinza.
5. Activar la línea de tope que se desea emplear para la elaboración (ver apartado 8.5
“Activación de la línea de tope” en pág. 85)
6. Seleccionar un origen del plano de trabajo (ver apartado 8.6 “Selección de un origen del plano
de trabajo” en pág. 85).
7. Bloquear la pieza en el plano de trabajo (ver apartado 8.7 “Bloqueo de la pieza en el plano de
trabajo” en pág. 87).
9. Descargar la pieza (ver apartado 8.10 “Desbloqueo y descarga de la pieza” en pág. 96).
Para ejecutar otro ciclo de trabajo con el mismo programa, repetir el procedimiento de la fase 6 a
la fase 9.
Simulación en vídeo
Para simular un programa en el vídeo del módulo de mando del control numérico, proceder como
se describe en las instrucciones de uso del software.
Simulación en máquina
Para simular directamente el programa en la máquina, hacer girar hacia la derecha el selector
“Inhabilitación de la rotación de las herramientas” (ver pág. 49) situado en el tablero de mandos y
proceder como si se tratase de una elaboración normal, pero sin bloquear la pieza en el plano de
trabajo.
Cuando se pone en marcha la elaboración con esta función activada, los mandriles no giran y las
bandas situadas en la protección de la unidad operadora no bajan, permitiendo, de esta manera,
observar mejor los movimientos de los grupos operadores.
Una línea de tope puede desactivarse de diferentes maneras: mediante la tecla específica
“Activación de las líneas de tope” (ver pág. 49) situada en el teclado del PLC del tablero de
mandos, utilizando el terminal palmar (ver pág. 97) o bien introduciendo una instrucción específica
en el programa (ver instrucciones de uso del software).
El origen del plano de trabajo se selecciona presionando el pulsador correspondiente “START (1,
2, 3, 4)” (ver pág.56) situado en las cajas de pulsadores para área de trabajo.
para seleccionar el origen: accionar el pulsador: línea de tope activada:
1 START 1 primera (1)
2 START 2 primera (1)
3 START 3 primera (1)
4 START 4 primera (1)
5 START 1 segunda (2)
6 START 2 segunda (2)
7 START 3 segunda (2)
8 START 4 segunda (2)
9 START 1 tercera (3)
10 START 2 tercera (3)
11 START 3 tercera (3)
12 START 4 tercera (3)
13 START 1 cuarta(4)
14 START 2 cuarta(4)
15 START 3 cuarta(4)
16 START 4 cuarta(4)
Según las dimensiones de la pieza en dirección del eje cartesiano X, definida en el programa en
ejecución, la máquina activa automáticamente los orígenes en los cuales es posible ejecutar la
elaboración, iluminando los respectivos pulsadores “START (1, 2, 3, 4)”.
Después que el origen ha sido seleccionado, si la función de bloqueo con placas para topes de
prensa no está activada, las prensas se levantan. Mediante una función específica presente en el
terminal palmar es posible realizar asociaciones, para que al seleccionar un origen se eleven
determinados grupos de topes (ver pág. 97).
Bloqueo con la ayuda de los dispositivos de bloqueo auxiliares (ver pág. 93).
Si la máquina está preparada, es posible bloquear varias piezas para elaborar simultáneamente
con un solo programa (ver apartado “Bloqueo de varias piezas por vez”, pág. 93).
Bloqueo estándar
El bloqueo estándar se realiza empleando sólo las ventosas perfilables. Se emplea para piezas
suficientemente grandes y planas, que pueden bloquearse fácilmente con el uso de la instalación
del vacío. Si es necesario, antes de proceder con el bloqueo, limpiar la superficie de las ventosas
involucradas.
Al finalizar las operaciones de bloqueo, controlar siempre que la pieza haya sido
fijada adecuadamente.
Durante las fases de bloqueo nunca colocar las manos cerca de las placas situadas
en los topes.
1. Subir los topes manteniendo presionado el pedal de fijación relativo al origen seleccionado.
Durante las fases de bloqueo nunca colocar las manos cerca de las prensas.
1. Instalar las prensas según se explica en el capítulo 13 “Preparación del plano de trabajo”.
2. Posicionar la pieza en las diferentes referencias disponibles (topes, vástagos de las prensas,
láser) como en los ejemplos que se ilustran a continuación:
• Posicionamiento de una pieza lineal.
láser
Al finalizar las operaciones de bloqueo, controlar siempre que la pieza haya sido
adecuadamente fijada.
3. Al final de la primera fase de elaboración, acercar las prensas y bloquear la pieza en el lado
elaborado, quitar las prensas del lado que se va a elaborar. Para las operaciones utilizar el
pulsador de posicionamiento del carro.
Durante las fases de bloqueo nunca colocar las manos cerca de las prensas.
láser
Al finalizar las operaciones de bloqueo, controlar siempre que la pieza haya sido
adecuadamente fijada.
Por ejemplo, un típico dispositivo de bloqueo auxiliar es la contraplantilla (ref. A) que se coloca en
las ventosas perfilables. La contraplantilla se obtiene de la elaboración de una pieza bruta y debe
llevar el relieve del perfil a elaborar y de los orificios para la inserción del tubo (ref. B) de conexión
a los conectores auxiliares.
Para efectuar el bloqueo con la ayuda de la contraplantilla, observar el procedimiento siguiente:
[1] [0]
[0] [0]
[0] [0]
[1] [0]
A B
No utilizar instrumentos ópticos (lentes de larga vista, telescopios, etc.) que puedan
concentrar la radiación.
Si después de iniciada la elaboración se pisan los tapetes de seguridad (ej., para controlar mejor
que la pieza está correctamente bloqueada), es necesario reactivarlos presionando el pulsador
“START (1, 2, 3, 4)” (ver pág. 56) ubicado en la caja de pulsadores para el área de trabajo o el
pulsador de “Potencia máquina” (ver pág. 48) ubicado en el tablero de mandos.
En algunos casos para desbloquear la pieza mantener presionado el respectivo pedal de bloqueo
de la pieza (ver ref. E pág. 48) o se deben habilitar las respectivas zonas de bloqueo, utilizando la
opción Selección zonas del menú Bloqueo en el terminal palmar (ver pág. 97).
9 Funciones auxiliares
En este capítulo se describen las funciones que permiten facilitar el uso de la máquina.
Para activar una función del terminal palmar, utilizar el menú específico de los mandos (ver pág.
98) y/o directamente la tecla correspondiente en el teclado (ver pág. 52).
Mediante el terminal palmar es posible además variar la velocidad de desplazamiento de los ejes
máquina (ver pág. 98) y efectuar una parada de emergencia.
En el soporte móvil se ha predispuesto una zona en la cual es posible fijar el terminal a través del
imán específico, para permitir un mejor uso del terminal palmar durante el equipamiento del plano
de trabajo.
2. Presionar la tecla “Pieza de soporte” (ver pág. 50) situada en el teclado del PLC del tablero de
mandos; en el software del control numérico se visualiza una nueva ventana de diálogo.
1. Si el led de la tecla está apagado y la pieza que se está elaborando es corta1 o media1, la
unidad operadora se estaciona según las siguientes modalidades:
• en la zona central, si los orígenes seleccionados son aquellos laterales (ej. el origen 1 o el
4);
• en la zona lateral derecha, si los orígenes seleccionados son aquéllos centrales izquierdos
(ej. el origen 2 );
• en la zona lateral izquierda, si los orígenes seleccionados son aquellos centrales derechos
(ej. el origen 3 );
1
Para mayores aclaraciones sobre las definiciones de la de pieza corta, media o larga, consultar las
instrucciones de uso del software.
OK
Después de numerosos ciclos de recarga, la autonomía de las baterías puede disminuir. Para
recuperar una buena autonomía de las baterías, posicionar el lector en la base respectiva y
presionar la tecla recuperación baterías (ver pág. 26).
En el presente capítulo se explica cómo resolver los problemas que se podrían presentar durante
el uso de la máquina.
11 Preparación de la unidad
operadora
En el apéndice (ver “Datos técnicos”), se indican algunos datos sobre las herramientas que
son útiles para equipar los grupos, como por ejemplo el sentido de rotación del/ los mandril/
es y el número de llaves que se deben utilizar, y, si está prevista, el tipo de pinza empleada.
Para instalar las herramientas en el grupo de fresado, consultar el apartado “Instalación de las
herramientas en el grupo de fresado” en pág. 111.
Para instalar las herramientas en el grupo multifunción, consultar las instrucciones de uso de
los agregados.
Para instalar las herramientas en los mandriles de pinza, consultar el apartado “Instalación de
las herramientas en el mandril de pinza” en pág. 113.
Al final del equipamiento, introducir los datos en el software del control numérico (ver
instrucciones de uso del software).
1. Parar la máquina.
Herramientas de perforación
Las herramientas de perforación se pueden fijar de diferentes maneras.
B
C
3. Hacer deslizar hacia arriba el cilindro D, introducir el casquillo con la herramienta y soltar el
cilindro D.
B D
C
D
E
Para poder ser instaladas en el grupo de fresado, las herramientas deben estar dotadas del
mandril de pinza correspondiente (ver “Instalación de las herramientas en el mandril de pinza” en
pág. 113).
En el grupo de fresado se pueden utilizar también los agregados; en este caso es necesario
asegurarse que la espiga de bloqueo haya sido anteriormente regulada como se explica en las
respectivas instrucciones de uso.
C
A
Por razones de seguridad, los mandriles de pinza utilizados deben ser suministrados
exclusivamente por BIESSE S.p.A.
C D
E
F
G
E
F
“Herramientas de fresado con conexión para mandriles de árbol” (ver pág. 117);
Para los datos sobre las herramientas a utilizar con los agregados, tomar como referencia el
presente apartado. Los datos faltantes se indican en las instrucciones de uso de los agregados.
Herramientas de perforación
D1
D1 D1 D1
L1
L1
L1
L1
L2
L2
L2
L2
D2 D2 D2
D2
A B
Grupo/Agregado D1 D2 L1 L2
(máx mm) (máx mm) (mín. mm) (máx mm)
Grupo de perforación 10 20* 20 57
* Las
herramientas de tipo B pueden tener un diámetro máximo de 35 mm.
D2
Grupo/agregado D1 D2 L1 L2
(máx mm) (máx mm) (mín. mm) (máx mm)
Grupo de fresado:
- con conexión ISO 30 y pinza ERC 32 20 120 40 110
- con conexión ISO 30 y pinza ERC 40 25 160 46 130
- con conexión HSK F63 y pinza ERC 25 160 46 130
40
Grupo de fresado de 5 ejes
- con conexión HSK F63 y pinza ERC 25 160 46 130
40
mín. 45 mm
HSK F63
mín. 52
máx. 275
máx. 282
máx. 250 mm
Sd
Sb Sc
De
Di
6
PRF
Grupo/Agregado De Di Sb Sc Sd PRF*
(máx mm) (mm) (mm) (mm) (máx mm) (máx mm)
Grupo de perforación 120 35 23 2÷6 4 26
* Profundidad
de elaboración Estos valores se aplican a una elaboración escalonada en varios estadios, para
evitar que el grupo o el agregado se dañe.
Para evitar interferencias durante el uso del deflector de virutas, las herramientas
deben poseer las siguientes características:
Es este capítulo se describe cómo preparar los diferentes almacenes de herramientas y/o el
almacén de bordes. En particular, se proporciona la información sobre las dimensiones máximas
de las herramientas y, eventualmente, sobre la orientación y la posición de alojamiento de cada
agregado. Se proporciona también información sobre la instalación y/o sustitución de los bordes.
2. Abrir la cubierta del almacén mediante la tecla específica “Apertura del almacén de
herramientas” (ver pág. 50) situada en el teclado del PLC del tablero de mandos o bien
utilizando el terminal palmar (ver pág. 97).
3. Girar a la derecha el selector “Equipamiento” (ver pág. 49) situado en el tablero de mandos y
extraer la llave para evitar que nadie pueda restablecer el funcionamiento normal de la
máquina.
5. Posicionar las herramientas en los respectivos portaherramientas. Para orientar con precisión
los agregados, usar los asientos correspondientes para las espigas A situados en cada uno
de los alojamientos.
A A
Si se instalan los agregados o mandriles de pinza ISO 30/HSK F63 con herramientas de grandes
dimensiones podría resultar imposible alojar otros grupos en la posición adyacente, precedente o
sucesiva. Para ello, consultar los respectivos layout y esquemas incluidos en el apartado A.8
“Almacén de herramientas Revolver”, pág. 180.
Mediante el almacén de herramientas Pick-up también es posible equipar rápidamente los demás
almacenes, activando un ciclo específico (ver pág. 121).
2. Rellenar los campos de la ventana de diálogo y confirmar; se pone en marcha un ciclo en que
la máquina toma las herramientas presentes en el almacén Pick-up y las instala en los demás
almacenes especificados.
Este capítulo explica cómo instalar y posicionar los distintos elementos del plano de trabajo CTS,
ATS y EPS.
Proteger los carros que no se utilizan con su correspondiente tapa para evitar que se
llenen de polvo, provocando un atascamiento excesivo del filtro, con el consiguiente
riesgo de desprendimiento de la pieza.
Por último, se recomienda controlar que haya un número suficiente de ventosas perfilables y que
estén adecuadamente posicionadas respecto a la pieza y a la trayectoria de la herramienta.
OK
La guarnición tiene que estar perfectamente unida en el punto de conexión, para evitar
que la pieza se pueda separar del tablero durante la elaboración.
A
D
El procedimiento de instalación varía según el tipo de conexión de la prensa, que puede ser de
tornillos (ver pág. 126) o rápido (ver pág. 127).
Después de la instalación, regular la distancia entre las placas según el espesor de la pieza (ver
pág. 129); de ser necesario, es posible variar el diámetro del vástago (ver pág. 130).
5. Para alinear la prensa, de manera que se pueda utilizar el vástago como referencia para el
posicionamiento de la pieza, aproximar el carro respectivo al tope específico E. Para
posicionar el carro ver pág. 136.
Proteger los carros que no se usan con su tapa para evitar que se llenen de polvo,
provocando un atascamiento excesivo del filtro, con el consiguiente riesgo de
despegue de la pieza.
C C
B A
A
A
B
C
7. Quitar el pitón de la pistola del orificio de desbloqueo de la prensa y tapar el orificio con el
tapón D.
9. Para alinear la prensa, de manera que se pueda utilizar el vástago como referencia para el
posicionamiento de la pieza, aproximar el carro respectivo al tope específico E. Para
posicionar el carro ver pág. 136.
Proteger los carros que no se usan con su tapa para evitar que se llenen de polvo,
provocando un atascamiento excesivo del filtro, con el consiguiente riesgo de
despegue de la pieza.
A
B
B
A
La distancia entre placa superior A y la placa inferior B disminuye si la placa superior gira en
sentido horario y aumenta si gira en sentido antihorario.
Las distancias mínimas y máximas entre la placa superior A y la placa inferior B varían en función
del tipo de prensas: 15÷55 mm, 40÷98 mm, 83÷140 mm.
La regulación máxima se indica mediante la ranura C realizada en la prensa.
Para evitar el aplastamiento de los dedos, la placa superior de la prensa debe estar a
3 - 5 mm de distancia de la pieza.
A
mín. (mm) máx. (mm)
15 - 40 - 83 mm 55 - 98 - 140
B
- 3 - 5 mm
B
A
Para efectuar cómodamente y con seguridad la instalación, es necesario que los topes estándar
estén altos y que la máquina se encuentre en estado de emergencia. Para obtener esta condición
hay que proceder del mismo modo que para la ejecución de una elaboración y, cuando los topes
han subido (después de la selección del origen), se debe presionar el pulsador de emergencia.
Para efectuar la instalación, proceder de la siguiente manera:
1. Quitar de los topes estándar en los cuales se desea instalar este tipo de tope, los tornillos D.
D
B
2. Tirar hacia sí el soporte para topes laterales hasta posicionar las placas de desplazamiento B
en las respectivas guías.
3. Soltar el pulsador A
4. Quitar el soporte para topes laterales después de haber desconectado los respectivos tubos/
cables de los puntos de conexión situados en la base de la máquina.
5. Desactivar los sensores de seguridad relativos a los topes que han sido quitados, mediante la
función específica presente en el terminal palmar (ver pág. 97).
Para colocar nuevamente el soporte para topes laterales en su posición correspondiente, efectuar
las siguientes operaciones:
3. Empujar hacia adelante el soporte para topes laterales hasta posicionar el dispositivo de
bloqueo C en su alojamiento correspondiente.
A
4. Soltar el pulsador A para bloquear el soporte para topes laterales.
5. Activar los sensores de seguridad relativos a los topes que han sido instalados, mediante la
función específica presente en el terminal palmar (ver pág. 97).
E A
2. Hacer que el orifico en la horquilla C se corresponda con uno de los dos orificios (D o E)
ubicados en la barra.
3. Reposicionar y bloquear la espiga B.
C
D
B E
>TABLE 1 X=312
JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
A
ATS/EPS CTS
A B
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
B STOP 1 Y=776
TABLE 1 X=312
>JIG 1 Y=243
ANG=0 N=132x54
STOP 1 Y=776
14 Mantenimiento
Limpieza general
Para conocer la frecuencia de la intervención, consultar la tabla en la pág. 143.
Una correcta limpieza de la máquina y de la zona circunstante convierte el ambiente de trabajo
más salubre y seguro, permitiendo detectar con facilidad y sin errores mandos y señalizaciones.
Para eliminar cualquier huella de virutas usar un aspirador; eventualmente, para quitar pequeñas
cantidades de polvo, emplear un compresor, manteniendo una distancia adecuada. Para evitar
que el pavimento quede resbaloso, las virutas depositadas deben quitarse con aspirador o con
una escoba.
Para limpiar el armario eléctrico y la consola no usar nunca aire comprimido, usar un
aspirador o un paño, dado que el polvo eliminado podría terminar en los contactos
eléctricos y provocar daños.
Para no dañar las diferentes coberturas de la unidad operadora (de PVC) efectuar la
limpieza utilizando exclusivamente agua y jabón; no se aconseja el uso de
diluyentes, desengrasantes, alcohol, gasóleo ni ningún otro producto químico.
Con un pincel extender, en cada cremallera, una capa fina de lubricante MOBILUX EP0.
B Manómetros que indican la presión de la instalación del vacío = - 0,85 bar aprox. (- 12,5 psi, -
65 cm Hg, - 85000 Pa).
El control de la presión de la instalación del vacío se debe efectuar simulando un bloqueo sin
pieza.
A A
Después de la limpieza, para evitar que la
conexión permanezca bloqueada en el
electromandril con el consiguiente riesgo de
rotura del dispositivo de cambio de herramienta,
rociar las superficies A de las conexiones tipo
HSK F63 con el producto KLÜBER LUSIN
PROTECT G 31 y distribuirlo uniformemente con
un paño limpio y seco.
3. Repetir la operación para cada una de las graseras presentes en los distribuidores A.
2. Conectar la bomba en la grasera A y bombear lubricante hasta que comienza a salir por los
lados de los patines.
Para lubricar los engranajes de los mandriles de perforación situados en los grupos de perforación
y fresado, observar las siguientes instrucciones:
BH 23L BH 35L
A A
3. Un mandril poco utilizado se puede oxidar y bajar con dificultad o bloquearse. Después de la
lubricación del grupo de perforación, se aconseja limpiar la parte externa de los mandriles
oxidados y aplicarles spray al Teflon.
Para lubricar los engranajes del eje de la máquina X, efectuar las siguientes operaciones:
2. Conectar la bomba en la grasera A y bombear el lubricante hasta que empiece a salir por el
orificio de purga B.
2. Desmontar la taza del filtro A. Para efectuar dicha operación bajar la leva B y girar la taza 45°
(indistintamente hacia la derecha o izquierda).
D C
Limpieza
Para conocer la frecuencia de la intervención, consultar la tabla en la pág. 158.
B C
A
D D
C
B
B C
3. Quitar cada uno de los filtros de aire C y limpiarlo soplando con aire comprimido desde el
interior hacia el exterior. Substituir los filtros obstruidos o grasosos.
Lubricación
Para conocer la frecuencia de la intervención, consultar la tabla en la pág. 158.
Para efectuar la operación desmontar la tapa A y la tapa B, y extender sobre el cojinete C la grasa
(KLÜBER AMBLYGON TA 15/2) del tubo D (5 g).
A
C B
A
E
D B
4. Si el cojinete situado en la parte interna de la tapa C está seco, lubricarlo con grasa (KLÜBER
AMBLYGON TA 15/2) del tubo E.
Para garantizar una ventilación adecuada, limpiar los canales de enfriamiento A soplando con aire
comprimido.
1. Quitar la tapa A.
2. Quitar la tapa B. Para efectuar esta operación, después de haber destornillado los pernos que
fijan la tapa, atornillar de manera uniforme dos pernos en los orificios C, tratando de no ladear
la tapa.
3. Extraer las paletas D y controlar que no superen el límite mínimo di 41 mm. En caso de
necesidad proceder a su sustitución. Tener cuidado de volver a montar las paletas en el
sentido correcto.
D
C C
Los cojinetes de la bomba del vacío deben lubricarse a través de las graseras A con la bomba
funcionando, utilizando la jeringa en dotación con grasa tipo KLÜBER AMBLYGON TA 15/2
(introducir 10 gramos de grasa).
A
A
mínimo, en el monitor del control numérico aparece un mensaje que señala que el operador debe efectuar la
operación.
2. Conectar la bomba en la grasera A e introducir el lubricante hasta que salga por el orificio de
descarga B que indica el máximo nivel alcanzable.
Para controlar el nivel del líquido presente en el circuito de refrigeración, observar la ventanilla
indicadora A. Si después del control resulta indispensable rellenar, quitar el tapón B y vaciar el
líquido refrigerante hasta alcanzar el nivel máximo.
B
Para evitar que se dañe el refrigerador, utilizar el líquido refrigerante denominado Arti
Flu (compuesto por agua con 10-15% de glicol y con aditivos anticorrosivos). Como
alternativa es posible utilizar una mezcla de agua con 10-15% de Paraflu o un
producto equivalente .
Limpieza
Para conocer la frecuencia de la intervención, consultar la tabla en la pág. 165.
Limpiar las zonas de entrada y salida del aire A utilizando aire comprimido.
A A
3. Predisponer un recipiente B para la recolección del líquido a sustituir y quitar el tapón C del
estanque del líquido refrigerante.
4. Desconectar el tubo D del grifo de entrada del líquido refrigerante y conectar allí otro tubo E
que alcance el recipiente B.
6. Rellenar con agua el estanque del refrigerador a medida que el nivel del líquido baja y
continuar la operación hasta que del refrigerador sale agua limpia. A este punto iniciar el
rellenado con el líquido refrigerante (ver características en pág. 165) y continuar hasta que
desde el refrigerador sale sólo líquido refrigerante.
D E
Nunca hacer descender el líquido del estanque A por debajo del nivel mínimo; peligro
de rotura de la bomba .
14.11 Lubricantes
Usar los lubricantes indicados por el fabricante y, sólo si no puede comprarlos fácilmente, usar
aquéllos equivalentes. Si debe sustituir el lubricante aconsejado con uno de marca diferente pero
equivalente, limpiar completamente la parte que interesa eliminando probables residuos del
producto precedente, con el objeto de no crear reacciones químicas dañinas para la máquina.
Lubricantes indicados por el fabricante Equivalentes Uso
nombre características
KLÜBER - - Engranajes
BARRIERTA
L55/2
KLÜBER estado físico a temperatura producto sin equivalentes Engranajes
ISOFLEX ambiente (20°C): pastoso
NBU 15
color: marfil-beige
olor: perceptible
solubilidad en agua:
insoluble
KLÜBER estado físico a temperatura producto sin equivalentes Protector
LUSING ambiente (20°C): aerosol para
PROTECT conexiones
G31 color: no aplicable HSK F63
olor: perceptible
característico
solubilidad en agua:
insoluble
viscosidad: 87 cSt, a 40 °C
13 cSt, a 100 °C
temperatura de ebullición:
>315 °C
A Datos técnicos
Figura 1
Figura 2
A B
A: mandril con conexión estándar
3
M6
Ø 10
3
Figura 3
A B
34
8
Ø59
Ø59
Ø35
23
2,2 ÷ 6 2,5
ERC 32
A.6 Eje C
velocidad máxima de rotación (r.p.m.) 40,65
velocidad de rotación en trabajo rápido (r.p.m.) 34
velocidad de rotación en interpolación (r.p.m.) 23
Almacén de 12 compartimentos
Ø 730
127
90
Ø 4
posición de extracción
180
Ø2
Ø1
Ø 180
Ø1
40
60
60
60 60
20
60
Ø6
*
0
Ø 160
Ø 180
Ø 180
140
40
60
60
60
Ø 180 Ø 180 Ø 180 Ø 215
A Datos técnicos
A6/A30
A14 p1 A14 p2 * A14 p3 * A14 p4 A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 p1 A42 p2 A49 p1 A49 p2 * A58 A60 A48p1 A48p2
A31/A32
70
30
70 88 88
76
130
88
90
30 130 76
145
130
90
70
70
76
120
90
60
65
30
51
P M G
XG A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A46 A46 A46 A46 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A42 A49 A49 A58 A60 A6/30 A48
Leyenda: p1 p2/3 p4 p1 p2 p3 p4 p1 p2 p3 p4 p1/4 p2 p3 p1 p2/4 p3 p1/2 p1 p2 31/32 p1/2
A = agregado.<NewLine/>* = la orientación P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1 -1 +1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 +1-1
especificada es válida solamente para los G +1-1
agregados con conexión ISO 30. XG
p = orientación del agregado. A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A40 p2/3 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1
P = mandril de pinza con herramienta de diámetro A40 p4 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
hasta 60 mm. A41 p1 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = mandril de pinza con herramienta de diámetro A41 p2 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
comprendido entre 60 y 120 mm. A41 p4 +1-1 -1 +1 +1-1 -1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
G = mandril de pinza con herramienta de diámetro A46 p1
A46 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1 -1 -1 +1-1 +1-1 +1-1
comprendido entre 120 y 160 mm.
A46 p3 -1
Xg = mandril de pinza con herramienta de diámetro
Ø
Ø
Ø
60
60
120
160
Ø 90 60
60
Ø 160
Ø 180
60
40
141
68 Ø 180 Ø 180
A31
Ø 180
60
80
137
130
70
60
Ø 215
181
A Datos técnicos
A Datos técnicos
Almacén de 8 compartimentos
436
Ø 140
113,3
posición de extracción
Ø
Ø
60
140
110
60
* La
Ø 120
Ø 120
Ø 120
Ø 120
141 60
20
70 25 80 80
70
85
85
80
70
70
15
85
10
70 130 130 30 70
Leyenda: P M G A40 A40 A40 A41 A41 A41 A41 A44 A44 A44 A44 A14 A14 A14 A43 A43 A43 A49 A49 A58 A6/30 A48
p1 p2 p3 p1 p2 p3 p4 p4 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 p3 p1 p2 31/32 p1/2
A = agregado. P +1-1 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1 -1 +1 +1-1 +1-1 +1-1 +1-1
* = la orientación especificada es válida solamente para M +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
los agregados con conexión ISO 30. G +1-1
A40 p1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
p = orientación del agregado. A40 p2 +1-1 +1-1 +1 +1-1 -1 +1 -1
P = mandril de pinza con herramienta de diámetro hasta A40 p3 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
60 mm. A41 p1 +1-1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1
M = mandril de pinza con herramienta de diámetro A41 p2 +1-1
A41 p3 +1-1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1 +1
comprendido entre 60 y 110 mm. A41 p4
G = mandril de pinza con herramienta de diámetro A44 p1 +1-1 +1
A6/30 +1-1
31/32 +1 -1 +1 -1
A48 p1/2
183
A Datos técnicos
A Datos técnicos
Almacén de 6 compartimentos
Ø100
0
Ø10
Ø90
Ø110
215 152
Ø
A
B
altura máxima que pueden tener las herramientas de Ø 215 con conexión HSK 225
desde la nariz del mandril (mm)
altura máxima que pueden tener las herramientas de Ø 215 con conexión ISO 231
30 desde la nariz del mandril (mm)
altura máxima de las herramientas de diámetro menor o igual a 180 sin límite
186
Ø 180 Ø 180
Ø 180
Ø 180
215
60
60
60 60 60
Ø 180
Ø 180
Ø 180
Ø 160
Ø 200
60
60
60
Ø 180 Ø 180
Ø 215
A Datos técnicos
A45 p1 * A45 p2 A45 p3 * A45 p4 A14 p1 A14 p2 A14 p3 * A43 p1 A43 p2 A43 p3 A43 p4 A42 A49 p1 A49 p2 A60
30(25)
Ø 215
70 70 30(25) 130 70 90(80)
130 30(25)
90(70)
130
70
Ø 240
Ø 200
130
90(80)
Ø 270(240)
30(25)
A6 A30 A31 A32 A48p1 A48p2 DEF SX DEF DX
76(70)
90(85)
80 66
80 66
90(85)
76(70)
Leyenda:
A = agregado.
* = la orientación especificada es válida solamente para los agregados con conexión ISO 30.
() = las cotas entre paréntesis se relacionan con el modelo de máquina con almacén Revolver de 8 u 6
compartimentos.
p = orientación del agregado.
G = mandril de pinza con herramienta de diámetro hasta 215 mm.
DEF = deflector de virutas.
Layout de dimensiones y orientación de herramientas/agregados en el almacén
nariz del 63
3,2
3,2
electromandril
49
57
72
M40 M50
E F
A ventosa perfilable de 132 x 172 x 48 mm (la altura de las ventosas con el carro es de 89,5
mm);
B ventosa perfilable de 132 x 146 x 48 mm (la altura de las ventosas con el carro es de 89,5
mm);
C ventosa perfilable de 132 x 146 x 48 mm, con dispositivo de ayuda a la carga (la altura de las
ventosas con el carro es de 89,5 mm);
D ventosa perfilable de 132 x 75 x 48 mm (la altura de las ventosas con el carro es de 89,5 mm);
E ventosa perfilable de 132 x 54 x 48 mm (la altura de las ventosas con el carro es de 89,5 mm);
F ventosa perfilable de 315 x 315 x 48 mm (la altura de las ventosas con el carro es de 89,5
mm).
Composición Rover B
Configuración B1 Configuración B2
P1 P1 P2
A1 A1 A2
Leyenda
D
A C
B
E F
G H I
@
B Grupo de fresado
C Grupo multifunción
D Grupo de fresado horizontal
H Tope lateral
190
B 1400 B
CE
A Datos técnicos
408
169
375
375
64
770
770
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
556
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composición A1/P1
E
64
45
R1
RVB4 RVB7 220
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 A B C MAX E
1645 1855 RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1653 Ø 120 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1863
1783 1993 RVB4.65 6200 2400 1342 1850 167
RVB7.40 3390 995 1552 2050 132
RVB7.50 4600 1600 1552 2050 132
0
91
50
156
324
220
228
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
444
169
770
770
448
172
556
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
448
Rover B conf. B2, composición A1/P2
E
64
172
0
288
327
R 130
327
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
3''
1306 1516 1 3 3' 1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791
RVB4.40 3390 995 1306 1850 131
1645 1855 RVB4.50 4600 1600 1306 1850 131
1653 1863 Ø 120
RVB4.65 6200 2400 1306 1850 131
1783 1993
RVB7.40 3390 995 1516 2050 96
RVB7.50 4600 1600 1516 2050 96
0
98
139
2050
108
172
RVB7.65 6200 2400 1516 96
372
276
191
A Datos técnicos
A
192
B 1400 B
CE
408
51
A Datos técnicos
375
375
140
770
770
327
400 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composición A2/P1
E
220
292
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 1587 RVB4
170
1645 1855 A B C MAX E
1699 RVB4 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 6 6'' RVB4.40 3390 995 1342 1850 167
1887 RVB7
1909 RVB7 RVB4.50 4600 1600 1342 1850 167
1894 2104 6'
191
0
33
72
259
148
177
220
259
RVB7.65 6200 2400 1552 2050 132
CE
444
51
770
770
140
172
327
1175 RVB4
292
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
448
MAX
448
Rover B conf. B2, composición A2/P2
E
172
0
288
292
327
327
327
R 130
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
3'' 3''
1306 1516 1 3 1346 RVB4 1367 RVB4 1367 RVB4
3' 1556 RVB7
130
1577 RVB7 1577 RVB7
170
1558 1768 A B C MAX E
1581 1791 1587 RVB4
170
130
0
RVB7.65 6200 2400 1516 96
15
100
172
129
120
307
307
307
193
A Datos técnicos
194
A
B 1150 B CE
A Datos técnicos
408
169
144
375
375
77
770
770
150 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
Rover B conf. B1, composición A1/P1
150
45
R1
RVB4 RVB7 220
292
1342 1552 1
1558 A B C MAX E
1768
1581 1791 RVB4.40 3640 1245 1342 1850 167
1645 1855
1709 1919 RVB4.50 4850 1850 1342 1850 167
Ø 120
RVB4.65 6450 2650 1342 1850 167
1894 2104 RVB7.40 3640 1245 1552 2050 132
RVB7.50 4850 1850 1552 2050 132
0
RVB7.65 6450 2650 1552 2050 132
33
72
148
177
220
408
169
375
375
64
770
770
556
220
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composición A1/P1
E
F
64
F 220
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
0
91
50
156
324
2050
220
228
RVB7.65 6200 2985 1552 132 2106
195
A Datos técnicos
A
196
B 230 B
444
A Datos técnicos
169
375
375
64
770
770
448
172
556
1175 RVB4
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
448
Rover B conf. B2, composición A1/P2
E
F
64
0
288
F 172
327
0
R 13
327
1 46
RVB4 RVB7 0
R
R7
1306 1516
1346 RVB4 1367 RVB4
1556 RVB7
170
1577 RVB7
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1645 1855 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
1653 1863 Ø 120 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1783 1993 RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306
0
98
RVB7.65 6200 2985 1516 2050 96 2106
139
172
108
372
276
408
770
770
327
292
1175 RVB4
400
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
400
Rover B conf. B2, composición A2/P1
E
F
F 220
292
45
R1
RVB4 RVB7
1342 1552
170
1645 1855 1677 RVB4 1797 RVB7
1709 1919 1699 RVB4 RVB4.50 4600 2185 1342 1850 167 1306
1909 RVB7 1887 RVB7
RVB4.65 6200 2985 1342 1850 167 2106
1894 2104 RVB7.40 3390 1580 1552 2050 132 701
191
Ø 120
RVB7.50 4600 2185 1552 2050 132 1306
0
33
72
RVB7.65 6200 2985 1552 2050 132 2106
177
148
259
220
259
197
A Datos técnicos
A
198
B 230 B
444
51
A Datos técnicos
140
375
375
770
770
327
1175 RVB4
448
1330 RVB4
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
0 172 0 4480
292
Rover B conf. B2, composición A2/P2
E
F
172
F
292
0
288
327
327
R 130
327
46
RVB4 RVB7 0
R1
R7
170
1558 1768 A B C MAX E F
1581 1791 1587 RVB4
170
130
1645 1855 1797RVB7 RVB4.40 3390 1580 1306 1850 131 701
1709 1919 1699 RVB4 1677 RVB4 1677 RVB4
1887 RVB7 1887 RVB7 RVB4.50 4600 2185 1306 1850 131 1306
Ø 120 R 14 1909 RVB7
239
6 RVB4.65 6200 2985 1306 1850 131 2106
1894 2104
RVB7.40 3390 1580 1516 2050 96 701
RVB7.50 4600 2185 1516 2050 96 1306
0
15
100
172
129
120
2050
307
RVB7.65 6200 2985 1516 96 2106
307
307
408
375
375
770
770
150 220
1175 RVB4
1330 RVB4
292
1279 RVB4
C
1420 RVB7
1575 RVB7
1524 RVB7
MAX
150
Rover B conf. B1, composición A1/P1
E
F
F 220
45
292
R1
RVB4 RVB7
1342 1552 1
1558 1768
1581 1791 A B C MAX E F
1645 1855
1709 1919 RVB4.40 3640 1705 1342 1850 167 950
O 120 RVB4.50 4850 2310 1342 1850 167 1555
1894 2104 RVB4.65 6450 3110 1342 1850 167 2355
RVB7.40 3640 1705 1552 2050 132 950
RVB7.50 4850 2310 1552 2050 132 1555
0
33
72
RVB7.65 6450 3110 1552 2050 132 2355
148
177
220
199
A Datos técnicos
A Datos técnicos
Leyenda:
A Grupo di fresado (movilización neumática):
1 = posición de reposo
2 = posición de cambio de herramienta;
3 = posición de trabajo alta;
4 = posición de trabajo.
B Grupo de fresado horizontal
C Grupo de perforación
E
558 1 564,9
481 2 487,9
B
353 3 359,9 368,5
314,5 322 323,7
276 4 282,9 281 281 279 320
263 263
222 219
O 12
0
181 181
149,5
0
98
55
55
201
A Datos técnicos
A Datos técnicos
La medición ha sido ejecutada con un fonómetro Bruel Kjaer modelo Fon BK 2230, respetando las
normas: prEN 848-3, EN ISO 3743-1:1995.
Datos de la elaboración
Perforación Fresado
material elaborado madera aglomerada revestida de
melamínico, espesor 16 mm
velocidad de rotación de la herramienta (r.p.m.) 6000 18000
velocidad de avance (m/min) 1 6
profundidad de elaboración (mm) 10 5
herramientas usadas para la elaboración (Nº) 10 (Ø8) 1 (Ø25)
cuchillas de las herramientas (Nº) - 2
longitud de las cuchillas de las herramientas (mm) - 40
B Transporte
Rover B X.40
ROVER B 4.40
4
4020 2 4 5
840 4750
1200
2075
1330
7 3 4 1 6
8
ROVER B 7.40
4020 840 4750
1200
2275
1575
Rover B X.50
ROVER B 4.50
4
2770 2 4 5
840 6000
1200
2075
1330
4 1 6
8 7 3
ROVER B 7.50
2770 840 6000
1200
2275
1575
Rover B X.65
ROVER B 4.65
4
1170 2 4 5
840 7600
1200
2075
1330
7 3 4 1
6
ROVER B 7.65
1170 840 7600
1200
2275
1575
Parte de la máquina Peso (kg)
1. Estructura principal Rover B 4.65 5600
Rover B 7.65 5800
2. Cercado de seguridad 315
3. Caja del material suministrada con el 80
equipamiento
4. Bomba del vacío Becker Picchio 2200 80
Becker VTLF 250 350
5. Tapetes de seguridad 105
6. Protección del travesaño Y 130
7. Protección de la unidad operadora 130
Para las operaciones usar medios y equipos (barras, cables ...) con capacidad
adecuada. Antes de levantar cualquier componente quitar los materiales de fijación
(clavos, cables ...) puestos en el medio de transporte para evitar su desplazamiento
durante el viaje.
Tras descargar la estructura principal, quitar las mesas y las placas anti-vibrantes situadas debajo
de la base, como se describe en la pág. 209.
Elevación de la máquina
Para levantar la estructura principal de la máquina emplear el método que se ilustra a
continuación. Para levantar las partes restantes no son necesarios procedimientos particulares.
C
E
E A
C
D
B
B 2 sí
C 2 no
D 4 sí
2500 mm / 4000 kg
E 2 no
1200 mm / 5000 kg
Está prohibido emplear los equipos del equipamiento para otras máquinas o para
otros objetivos.
C
B
C Instalación
Layout de la máquina
1. Layout Rover B 4.40, pág. 213
2. Layout Rover B 4.50, pág. 213
Leyenda
(*) Cotas para los orificios de anclaje al suelo de la máquina
Punto de conexión con la instalación del aire comprimido (3/8”G; tubo de diámetro interno
mín. de 15 mm).
A - colector principal:
• diámetro: 250 mm, conf. 1 y 2; 3300 mm, conf. 3;
• altura desde tierra: 2840 mm, conf. 1 y 2; 3000 mm, conf. 3;
Puerta de entrada.
907
1049
C
1798(*)
1146
1536
226
E
698(*)
B
A
4819
535 (*)
L1
1175
L2
1425
410
700
191
5759
6092
907
1049
1194
C
1798(*)
1536
274
E
698(*)
A B
4819
535 (*)
L1
L2
1175
1425
410
700
49,68
6969
7385
907
1049
1172
1798(*)
1536
C
252
E
698(*)
B
4819
A
535(*)
L2 L1
1175
1425
410
700
191
8589
8928
1146
C
1798(*)
1536
226
E
698(*)
A B
4900
455 (*)
L1
L2
1425
1780
380
730
84
5759
6092
907
1049
C 1194
1798(*)
1536
274
E
698(*)
B
4903
A
455(*)
L1
L2
1425
1780
380
730
84
42 6969
7385
C 1172
1798(*)
1536
252
E
698(*)
A B
4903
455(*)
L2
1425
1780
L1
380
730
8589
8928
5
67 12
00
23
5
1800
30 0
0 30
0
36
800
71
700
0
850
120
0
65
0
320
0
40
A B
200 140
200 156
200 140
401
360
200
450
500
300
X
0
ROVER B .40 3250 X
ROVER B .50 3070
ROVER B .65 4670 600
400
50
0
1700
2530
750
250
550
50
0
ROVER B .65
ROVER B .50
ROVER B .40
3930
3538
(5426)
3126
2430
2840
2130
1726
974
Impulsos de tensión: con duración inferior a 1,5 ms y < del 200% de la tensión de
alimentación
Interrupción de la tensión: duración < 3 ms; período > 1 segundo
Caídas de tensión: valor < 20% de la tensión de pico de alimentación; período > 1 segundo
Para la tensión de red de hasta 400V el armario eléctrico de la máquina se puede conectar a un
punto de la instalación que tenga una corriente de cortocircuito inferior a 10 kA RMS (o 17 kA de
pico). Para tensiones de red superiores a 415V la corriente de cortocircuito en el punto de
conexión debe ser inferior a 5 kA RMS.
Si la presunta corriente de cortocircuito en el punto de alimentación es mayor, se la deberá limitar.
Protección diferencial
La instalación eléctrica de la máquina no prevé la protección de tipo diferencial. La selección del
dispositivo de protección diferencial no debe estar en contraste con las disposiciones de ley, con
las normas locales, con las características de la instalación eléctrica del establecimiento y de la
máquina.
Para una selección correcta, tomar en cuenta las siguientes características de la máquina:
2. En la máquina pueden ocurrir desperfectos en la toma a tierra, incluso con corriente (IEC
755).
Se aconsejan, cuando no está en contraste con las leyes locales o características de la
instalación, interruptores diferenciales con corriente y tiempo de intervención regulables y que
no sufran la influencia de la alta frecuencia.
Se aconsejan los interruptores diferenciales del tipo fuertemente resistente a las sobretensiones
de origen atmosférico y de maniobra (EN 61008-1) y a la prueba con onda 8/20 µs >1000A (VDE
0432 T2).
La potencia eléctrica instalada depende del número y de la envergadura de las bombas del vacío
come se indica en la tabla. La potencia eléctrica mínima instalada que se indica en la placa de la
máquina comprende siempre la potencia necesaria para 2 bombas del vacío de 90 m3/h (o una de
250 m3/h), aunque no estén presentes en la máquina.
El factor de potencia considerado es 0,85.
Fusibles
En el punto de conexión a la red tiene que estar prevista una protección mediante fusibles para el
cable de conexión, para el seccionador y para un eventual autotransformador. Utilizar fusibles de
tipo Gl/Gg, para las normas IEC, o de tipo J, para las normas UL e CSA (o equivalentes). Las
medidas de los fusibles se indican en la tabla precedente.
el ajuste de la corriente magnética debe estar incluido entre 7 y 12 veces la corriente térmica
nominal;
el interruptor automático debe tener un poder de interrupción superior a la corriente de
cortocircuito en el punto de instalación;
la corriente limitada del interruptor debe ser inferior a 10 kA (5 kA para tensiones de 415 V)
con corriente de cortocircuito igual a aquélla del punto de instalación (ver la característica de
limitación del interruptor).
Cable de conexión
La sección del cable de conexión a la red debe seleccionarse según el tamaño de los fusibles, o
de los interruptores automáticos, y la longitud de la conexión. Los cortes mínimos y máximos se
indican en la tabla precedente.
Es preferible que el cable de conexión esté protegido o que pase por un conducto metálico, de
manera que se reduzcan las interferencias electromagnéticas. El blindaje o el conducto metálico
deben estar conectados a tierra.
Según la norma ISO 8573-1, el aire comprimido que se introduce en la máquina debe presentar
las siguientes condiciones de pureza:
• partículas sólidas Clase 7: tamaño < 40 micrones; concentración < 10 mg/m³;
• humedad Clase 4: valor de punto de rocío < 3°C;
• aceite Clase 4: concentración < 5 mg/m³.
El consumo de aire para la aspiración que es indispensable conocer para poder adecuar la
instalación, es de 5300 m3/h, para las máquinas configuradas 1 y 2, y de 7632 m3/h, para las
máquinas con configuración 3.
30
A - Calcestruzzo.
B
B - Griglia.
300
A
B
30
B
Ø10
250
250
Forze verticali
Carga estática máxima para pies laterales: 2000 kg.
Carga estática máxima debida al tirante para pies laterales: 2200 kg.
Carga estática unitaria máxima debida al tirante para pies laterales: 7,2 N/mm2
Carga unitaria máxima para pie lateral: (4 + 0,5 + 7,2) = 11,7 N/mm2
Fuerzas horizontales
Carga dinámica tangencial para cada pie: 240 kg.
Nivelación
Error máximo de la cualidad de plano del pavimento: 25 mm/m (no acumulable).
Requisitos ambientales
Temperatura: de 0 a +35 °C (con acondicionador de 0 a +50 °C, con bomba del vacío
Rietschle VTB 250 de +5 a +40 °C, con refrigerador de 0 a +43 °C)
Humedad máxima relativa: 90% (no condensada)
D Desmontaje - Desmantelamiento
D.1 Desmontaje
Durante el ciclo de vida de la máquina podría ser necesario transferirla a otra sede. En este caso,
antes de proceder, ponerse en contacto con el servicio de asistencia BIESSE.
D.2 Desmantelamiento
Cuando se ha llegado al final de la vida técnica de la máquina, ésta debe ponerse fuera de
servicio para que ya no pueda utilizársela para los fines con que fue proyectada y construida,
permitiendo en todo caso reutilizar sus partes y las materias primas que la constituyen. Dicha
reutilización debe producirse, en todo caso, según la modalidad y las funciones diferentes de
aquéllas para las cuales cada una de las partes y la máquina en su conjunto fueron proyectadas y
construidas.
Algunas partes de la máquina podrían estar bajo presión. Fijar todas las partes que
se mueven por la gravedad.
La máquina usa aceites y grasas lubricantes, y para neutralizar estos fluidos presentes en
determinadas partes y no recuperables, usar solventes degradables tipo aprobado. En cambio
para la evacuación de los fluidos lubricantes recuperables, vaciar los estanques y entregar los
fluidos al Consorcio Obligatorio Aceites Agotados. Eliminar, además, de manera adecuada,
eventuales pilas, acumuladores, baterías tampón de las fichas electrónicas y acondicionadores,
presentes en la máquina.
E.1 Garantía
Para obtener información sobre la garantía, consultar la documentación otorgada al comprar la
máquina.
W
WX#, eje máquina, 33
WY#, eje máquina, 33
X
X, eje cartesiano, 30
X, eje máquina, 31
XP600 (ver control numérico)
Y
Y, eje cartesiano, 30
Y, eje máquina, 31
Y1, eje máquina, 31
Z
Z, eje cartesiano, 30
Z, eje máquina, 31, 32
zona de instalación
advertencias, 211
zona peligrosa, 45
zonas de bloqueo independientes, 36
uso, 93