Mum 260e25 Pag.. 33-34
Mum 260e25 Pag.. 33-34
Mum 260e25 Pag.. 33-34
En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro freqüência. Siga com o máximo cuidado as instruções indicadas Reparaciones Reparações
símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a las que se pelos símbolos para proteger sua integridade e a de seu veículo, e
refieren, a fin de proteger su integridad y la de su vehículo, y além disso colaborar com a proteção ao meio ambiente. La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma más A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma mais
además colaborar con la protección al medio ambiente. racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión o racional, da execução de qualquer trabalho de revisão ou reparação,
reparación, empleando para ello personal especializado y equipos empregando para tal fim pessoal especializado e equipamentos
proyectados expresamente para dicho servicio. projetados expressamente para tal serviço.
La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo de A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclusivo
Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se integran de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas que se
perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha proyectado integram perfeitamente na lógica de conjunto com que foi
Peligro para las personas. y construido el vehículo. projetado e construído o veículo.
Perigo para as pessoas. Garantía Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía. Ambas Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia.
Peligro de daño grave para el vehículo. publicaciones deben mantenerse obligatoriamente dentro del Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no
Perigo de dano grave para o veículo. vehículo junto a los documentos necesarios para la circulación, veículo junto aos documentos necessários para a circulação,
siendo esto indispensable para el reconocimiento de la garantía por sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia
parte de Iveco. Para el usufructo de la garantía, es esencial observar concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, é
Peligro general. el Plan de Mantenimiento Programado indicado en este manual. essencial observar o Plano de Manutenção Programada
Perigo geral. indicado neste manual.
Mantenimiento programado
Manutenção Programada
Protección del medio ambiente. Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre perfectas a su
Tector, es conveniente utilizar el Plan de Mantenimiento Para assegurar ao seu Tector condições de funcionamento sempre
Proteção do meio ambiente. perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de Manutenção
Programado, el cual, a través de la regularidad de las
intervenciones de mantenimiento preventivo, representa la mejor Programada, o qual, através da regularidade das intervenções de
garantía para la seguridad de funcionamiento y la optimización de los manutenção preventiva, representa a melhor garantia para a
costos operativos. segurança do funcionamento e otimização dos custos operacionais.
Modelos 6 x 2 y 6 x 4 Modelos 6 x 2 e 6 x 4
Con los vehículos 240E25, dotados de tercer eje auxiliar, y los Com os veículos 240E25 equipados con terceiro eixo auxiliar, e os
vehículos 260E25 con tandem trasero de doble tracción, usted veículos 260E25 com tandem traseiro de dupla tração, você receberá,
recibirá, junto a este manual, las Publicaciones del Fabricante del junto a este Manual, as Publicações do Fabricante do Tandem
Tandem Trasero. Las mismas contienen, además del Certificado de Traseiro. As mesmas contem, além do Certificado de Garantia,
Garantía, informaciones fundamentales para el uso y mantenimiento informações fundamentais para o uso e manutenção dos implementos.
de los implementos. Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbolos com
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 2 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 1
2 1
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las No caso de haver dúvidas de interpretação das
disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não
contempladas en el mismo, aconsejamos consultar al contempladas no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal
personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá
lo orientarán adecuadamente. orientá-lo adequadamente.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 4 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 3
4 3
Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están compuestos de la siguiente forma: Índice
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da seguinte forma:
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 6 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 5
6 5
2 - Número de motor
2 2 - Número do motor
Grabado por punzonado en el lado
Gravado no lado direito do bloco.
derecho del block. ESTCODE
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 8 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 7
3 3
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 10 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 9
En Argentina: Ley 24.449, Art. 33, Inc. a, Pto. 3.1; Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33, Inc. a, Pto. 3.1;
Res. 1270/2002 y Normas IRAM-CETIA 9C e IRAM-CETIA 9C-1. Res. 1270/2002 e Normas IRAM-CETIA 9C e IRAM-CETIA 9C-1.
En Brasil: Resolución CONAMA Nº 272/00 y Norma NBR 9714. No Brasil: Resolução CONAMA Nº 272/00 e Norma NBR 9714.
La tabla indica los valores de referencia para fiscalización del ruido A tabela indica os valores de referência para fiscalização de ruído
en la condición parado según las Normas IRAM-CETIA 9C-1 en na condição parado segundo as Normas IRAM-CETIA 9C-1 na
Argentina y NBR 9714 en Brasil. Argentina e NBR 9714 no Brasil. 6 - Pesos y cargas
6 6 - Pesos e cargas
Etiqueta en el parante anterior de la
Etiqueta na coluna (A) da porta esquerda.
puerta izquierda.
Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m.) Valor de fiscalización dB (A) Vehículos representados
Veículo ensaiado Rotação de medição (r.p.m.) Valor de fiscalização dB (A) Veículos representados
170E25
240E25 87,1 170E25T
2.025 240E25
Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases por el Iveco Latin America garante que as emissões de gases pelo Control de emisiones gaseosas Controle das emissões de poluentes
escape se mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley escape manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei por
por cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero). cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Los vehículos Tector producidos por Iveco Latin America, están Os veículos Tector produzidos pela Iveco Latin America, estão
Esos valores sólo serán válidos para los motores / vehículos en los Esses valores só serão válidos para os motores / veículos que en conformidad con las legislaciones sobre el control de la em conformidade com as legislações sobre o controle de poluição
cuales se respete el Programa de Mantenimiento indicado en el respeitem o Programa de Manutenção indicado no presente contaminación gaseosa para vehículos automotores vigentes en gasosa para veículos automotores vigentes na Argentina, Brasil e
presente manual, y pueden ser influenciados por factores negativos Manual. As emissões podem ser influenciadas por fatores Argentina, Brasil y demás países de América del Sur y América demais países da América do Sul e América Central.
como: negativos como: Central. Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33, Decreto 779/95 e Resolução
■ Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos. ■ Condições de uso não correspondentes a estes modelos. En Argentina: Ley 24.449, Art. 33, Decreto 779/95 y Resolución 731/2005.
■ Alteración de las características originales, regulaciones o puesta ■ Alteração das características originais, regulagens ou set-up 731/2005. No Brasil: Resoluções CONAMA Nº 226/97, Nº 315/02 e
a punto de los sistemas de admisión de aire, alimentación de dos sistemas de admissão de ar, alimentação de combustível e En Brasil: Resoluciones CONAMA Nº 226/97, Nº 315/02 y Portaria ANP Nº 310/01.
combustible y escape del motor. escape do motor. Portaria ANP Nº 310/01. Cumprem tambem com as Normas Européias de Proteção ao
■ Utilización de repuestos no originales. ■ Utilização de peças de reposição não originais. Cumplen además con las Normas Europeas de Protección al Medio Meio Ambiente (Euro 3).
■ Restricción de la admisión de aire causada por filtro saturado o ■ Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo ou Ambiente (Euro 3). Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão
tubería obstruida. obstrução das tubulações. Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência para a
■ Contrapresión de escape causada por obstrucción de la tubería. ■ Contrapressão do escape causada por obstrução na tubulação. indicados en las siguiente tabla. Este índice es una referencia para la verificação do estado de manutenção do veículo.
■ Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de gases ■ Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de gases do verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
del cárter. cárter.
■ Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de ■ Anomalias no sistema de alimentação e retorno de R.P.M. en marcha lenta R.P.M. en máxima libre Indice opacid. Indice opacid.
combustible, como así también las pérdidas de estanqueidad. combustível, assim como perdas de estanqueidade. Modelos Motor
■ Pulverización deficiente del combustible causada por mal estado ■ Pulverização deficiente de combustível causada pelo mau R.P.M. em marcha lenta R.P.M. em máxima livre Alt. <350 m.n.m. Alt. >350 m.n.m.
de los picos inyectores. estado dos bicos injetores.
■ Combustión incompleta por combustible contaminado o de ■ Combustão incompleta por combustível contaminado ou de 170E25
mala calidad. má qualidade.
170E25T
■ Bajo nivel de combustible en el depósito. ■ Baixo nível de combustível no tanque.
F4AEE681F*C 650±50 2.800+50 0,55 1,05
240E25
260E25
Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el valor del Uma etiqueta auto-adesiva de cor amarela, mostrando o valor de
índice de opacidad en aceleración libre, está colocada en el parante índice de fumaça em aceleração livre, é colocada na coluna (B) da
posterior de la puerta derecha. porta do lado direito da cabine.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 14 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 13
¡Importante! En invierno, o trabajando en zonas muy frías, utilice Importante! No inverno ou trabalhando em regiões muito frias, Combustible ¡Atención! Combustível Atenção!
el gasoil invernal suministrado por las petroleras. Preferiblemente, utilizar o óleo diesel invernal fornecido pelas petroleiras.
mantenga el tanque lleno. Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrollados para Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos de
respetar los límites nacionales e internacionales de emisiones de modo a respeitar os severos limites nacionais e internacionais de
gases contaminantes, para lo cual es necesario utilizar combustibles emissão de gases poluentes, sendo que para isso é necessário
Depósitos de combustible Reservatórios de combustível de reconocida calidad durante toda su vida útil. Para asegurar el utilizar combustível de reconhecida qualidade durante toda sua vida
cumplimiento de las legislaciones ambientales vigentes y el buen útil. Para assegurar o atendimento à legislações ambientais vigentes
Los vehículos Iveco salen de fábrica con un Os veículos Iveco saem de fábrica com um desempeño de los vehículos, es necesario pues, la utilización de e o bom desempenho do veículo, é fundamental utilizar óleo diesel
tanque de combustible (1) de plástico de 285 tanque de combustível (1) fabricado em gasoil derivado de petróleo, que atienda las siguientes Normas: derivado do petróleo conforme as seguintes Normas:
litros de capacidad. Va fijado al larguero plástico com 285 litros de capacidade, o qual ■ Internacionales: ISO 3170 (ASTM D4057) o ISO 3171(ASTM ■ Internacionais: ISO 3170 (ASTM D4057) o ISO 3171(ASTM
derecho del bastidor por medio de dos é fixado no lado direito do chassi por meio D4199). D4199).
ménsulas con bandas de sujeción de acero y dois suportes com cintas de aço protegidas ■ Europea: CEN 590. ■ Européia: CEN 590.
protección de goma. por borracha. ■ Argentina: Resoluciones S.E. 1283/2006 y 1334/2006. ■ Argentina: Resoluções S.E. 1283/2006 e 1334/2006.
Se ofrece como opcional la provisión de un Se oferece como opcional um segundo ■ Brasileña: Resolución ANP Nº 015/06. ■ Brasileira: Resolução ANP Nº 015/06.
segundo tanque (2) de igual material, tanque (2) de igual material, capacidade e Si el combustible utilizado no atendiera las especificaciones mínimas No entanto, quando o óleo diesel comercializado não atender as
capacidad y similar fijación. similar fixação. de calidad, presentando un tenor de azufre elevado u otras especificações mínimas de qualidade, apresentando um teor de
características que no favorezcan la buena combustión, podrán enxofre mais elevado e outras características que não favoreçam a
manifestarse problemas como: boa combustão, poderão surgir problemas tais como:
■ Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor. ■ Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor.
■ Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de cilindros. ■ Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros.
■ Deterioro prematuro del sistema de escape. ■ Deterioração prematura do sistema de escapamento.
■ Notable aumento de emisiones de humo negro. ■ Sensível aumento da emissão de fuligem.
■ Carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en los ■ Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e nos bicos
picos inyectores con anormal desempeño del vehículo y injetores, com variação no consumo de combustível e o
aumento en el consumo de combustible. desempenho do veículo.
■ Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco. ■ Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça branca.
■ Menor durabilidad del motor. ■ Menor durabilidade do produto.
■ Corrosión prematura en el sistema de combustible. ■ Corrosão prematura no sistema de combustível.
Iveco desaconseja el uso de cualquier combustible A Iveco desaconselha o uso de qualquer combustível
alternativo que no responda a las mencionadas Normas, y no alternativo que ñao tenha sido regulamentado pelas
reglamentado por los Organismos Técnicos de los países por mencionadas Normas, e pelos Órgãos Técnicos dos países
donde circularán los vehículos. por onde circularão os veículos.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 16 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 15
16 15
Puertas Portas
1. Botón para trabar desde el interior. 1. Botão para bloquear por dentro. El puesto de conducción
2.
3.
Palanca para abrir desde el interior.
Porta documentos.
2.
3.
Alavanca para abrir por dentro.
Porta-documentos.
O posto de condução
4. Manija de cierre. 4. Maçaneta para fechar.
5. Manivela levanta vidrios. 5. Maçaneta de elevação do vidro.
6. Apoya brazo. 6. Apoia-braço.
7. Parlante de la radio. 7. Alto-falante do rádio.
La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a A cabine de seu veículo foi projetada conforme as
Cierre centralizado a distancia Fecho centralizado a distância las reglas ergonómicas más modernas, lo cual le regras ergonômicas mais modernas, para permitir
(opcional) (opcional) permitirá vivir cotidianamente en un ambiente que você viva diariamente num ambiente amplo,
Para trabar las puertas, oprima brevemente Para travar as portas, prema brevemente o espacioso, agradable y seguro. agradável e seguro.
el botón 8 del telecomando, dirigiendo éste botão 8 do telecomando, dirigindo o mesmo
hacia el vehículo. El destello simultáneo de para o veículo. O lampejo simultáneo das Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes
las luces de giro indicará el efectivo luzes de seta indicara o efetivo bloqueio das elementos: elementos:
bloqueo de las cerraduras de las puertas. fechaduras das portas. ■ Puertas. ■ Portas.
Para desbloquear, oprima brevemente el Para obter o desbloqueio, prema ■ Cierre centralizado (opcional). ■ Fecho centralizado (opcional).
botón 9. El destello simultáneo de las luces brevemente o botão 9. O lampejo ■ Tablero de instrumentos y monitor. ■ Painel de instrumentos e monitor.
de giro indicará el efectivo desbloqueo. simultáneo das luzes de seta indicara o ■ Tablero lado izquierdo. ■ Painel lado esquerdo.
efetivo desbloqueio. ■ Tablero lado derecho. ■ Painel lado direito.
Notas: ■ Tablero central y consola de mandos. ■ Painel central e modulo de comandos.
■ Las acciones de cierre y apertura Notas: ■ Tablero superior y techo. ■ Painel superior e teto.
centralizada, también son realizables ■ As ações de fechamento e abertura ■ Chequeo inicial del cluster. ■ Check-in do cluster.
utilizando la llave. centralizada, também são realizáveis ■ Funcionamiento del monitor. ■ Funcionamento do monitor.
■ El sistema de cierre centralizado no utilizando a chave. ■ Levantavidrios eléctrico (opcional). ■ Acionamento elétrico dos vidros (opcional).
funciona cuando está colocada la llave ■ O sistema de fecho centralizado não ■ Espejos retrovisores y de aproximación. ■ Espelhos retrovisores e aproximação.
de contacto en el conmutador de funciona com a chave de contato ■ Zona de reposo. ■ Zona de repouso.
arranque. colocada no comutador de partida.
■ Una reducción en el radio de acción del ■ A redução do raio de ação do
telecomando indica que la batería de telecomando é indice que a relativa
éste se está agotando. bateria se esteja esgotando.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 18 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 17
18 El puesto de conducción 17
O posto de condução
Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispositivos que no están presentes en el vehículo, y corresponden a versiones específicas.
Nota: Podem-se verificar também as luzes-piloto de dispositivos que não estão presentes no veículo, e correspondem a versões específicas.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 20 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 19
20 El puesto de conducción 19
O posto de condução
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 29/10/08 08:12 Página 22 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 21
22 El puesto de conducción 21
O posto de condução
24 El puesto de conducción 23
O posto de condução
Lado derecho del tablero Lado direito do painel Lado izquierdo del tablero Lado esquerdo do painel
1 - Luces de emergencia. 1 - Luces de emergencia 1 - Conmutador de las luces externas. 1 - Comutador das luzes externas.
2 - Limitador de velocidad programable. 2 - Limitador de velocidade programável
3 - Luces internas. 3 - Luzes internas
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 26 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 25
26 El puesto de conducción 25
O posto de condução
Tablero superior y techo Painel superior e teto Tablero central y consola de Painel central e modulo de
mandos comandos
1- Taquígrafo. 1- Tacógrafo.
2- Radio. 2- Rádio. 1- Levanta vidrio izquierdo. 1- Levanta-vidro esquerdo
3- Luz central. 3- Luz central. 2- Levanta vidrio derecho. 2- Levanta-vidro direito.
4- Luces de cortesía. 4- Luzes de cortesia. 3- Freno motor. 3- Freio motor.
5- Porta objetos con tapa y cierre. 5- Porta-objetos com tampa e fechamento. 4- Avería caja de cambios 4- Avaria na caixa de mudanças
6- Porta objetos. 6- Porta-objetos. (modelo 260E25) (modelo 260E25).
7- Parasoles. 7- Pára-sol. 5- Comandos de la calefacción y 5- Comandos da calefação e
8- Parlantes de la radio. 8- Alto-falantes do rádio. ventilación. ventilação.
9- Palanca para apertura de escotilla. 9- Alavanca para abertura de escotilha. 6- Porta objetos. 6- Porta-objetos.
7- Bocas de ventilación. 7- Bocais de ventilação.
8- Ceniceros. 8- Cinzeiros.
9- Toma de 12 V. 9- Tomada de 12 V.
10 - Encendedor. 10 - Isqueiro.
11 - Freno de estacionamiento. 11 - Freio de estacionamento.
12 - Freno de remolque. 12 - Freio do reboque.
13 - Elevación tercer eje. 13 - Elevação terceiro eixo.
14 - Blocaje diferencial. 14 - Bloqueio diferencial.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 28 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 29/10/08 08:08 Página 27
28 El puesto de conducción 27
O posto de condução
Con la llave en posición de pre-arranque se Com a chave em posição de pré-partida, Chequeo inicial del cluster Check-in do cluster
puede acceder a 4 pantallas mediante el pode-se acessar às 4 telas acionando o botão
accionamiento del botón indicado en la figura. indicado na figura. Al colocar la llave de contacto en la posición Ao colocar a chave de contato na posição 1,
1, se encienden durante algunos segundos los acendem durante alguns segundos as espias
ópticos de todas las funciones presentes en el de todas as funções presentes no cluster
cluster (ver página 18). (veja página 18).
Advertencias: Advertências
■ Girando la llave a la posición 1, el monitor ■ Girando a chave para a posição 1, o
muestra los principales sistemas del monitor mostra os principais sistemas do
Pantalla 2 Tela 2 vehículo, su presencia y el estado de los veículo, sua presença e o estado dos
• Hora. • Hora. mismos. mesmos.
• Kilómetros totales. • Quilômetros totais. ■ Por medio del indicador 2 y el símbolo de ■ Por meio do sinalizador 2 e o símbolo da
• Horas totales. • Horas totais. la correspondiente función en la parte função relativa na parte esquerda do
izquierda del monitor, se alerta sobre monitor, avisam no caso de possíveis
posibles anomalías no graves. anomalias não graves.
■ El indicador 3 y el símbolo de la ■ O sinalizador 3 e o símbolo da função
correspondiente función en la parte relativa na parte direita do monitor
derecha del monitor alertan sobre avisam de possíveis avarias graves.
posibles averías graves.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 30 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 29
30 El puesto de conducción 29
O posto de condução
32 El puesto de conducción 31
O posto de condução
Levantavidrios eléctricos Acionamento elétrico dos vidros Por un periodo de tiempo de 5 segundos Por um período de tempo de 5 segundos
(opcional) (opcional) se puede efectuar una regulación fina de é possível afectuar uma regulação fina da
la velocidad mediante la función Tip velocidade, por meio da função da Tip
Funcionan sólo si está colocada la llave de Funcionam só com a chave de contato Function descripta en pag. 67. Function descrita na pág. 67.
contacto. inserida. Para desactivar el limitador oprimir Para desativar o limitador é suficiente
1 - Interruptor para levantavidrio izquierdo. 1 -Interruptor para o levanta-vidro esquerdo. nuevamente el botón. pressionar novamente o botão.
2 - Interruptor para levantavidrio derecho. 2 - Interruptor para o levanta-vidrio direito.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 34 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 33
El puesto de conducción 33
O posto de condução
36 35
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 38 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 37
38 El puesto de conducción 37
O posto de condução
Tablero central y consola Painel central e modulo Cuadro de señalizadores 6 - Marchas lentas engranadas. 13 - Luces de giro del remolque.
de mandos de comandos 7 - Límite de velocidad. 14 - Luces de giro del tractor.
1 - Anomalía en la central de control 8 - Presencia de agua en el pre-filtro de 15 - Luces de emergencia (balizas).
1 - Comandos de la calefacción y 1 - Controles da calefação e “Iveco Body Control”. combustible. 16 - Avería en el sistema neumático de los
la ventilación. ventilação. 2 - Filtro de aire obstruido. 9 - Freno motor accionado. frenos.
2 - Comandos del opcional aire 2 - Comandos do opcional ar 3 - Cabina destrabada. 10 - Bloqueo diferencial longitudinal. 17 - Controles del motor (Electronic Diesel
acondicionado. condicionado. 4 - Insuficiente carga del generador. 11 - Luz alta. Control).
3 - Luces exteriores con indicador 3 - Luzes externas com aviso 5 - Freno de estacionamiento accionado. 12 - Luces exteriores.
luminoso. luminoso.
4 - Luces de emergencia (balizas). 4 - Luzes de emergência (balizas).
5 - Prueba lámparas de los 5 - Teste de lâmpadas do quadro
señalizadores. de sinalizadores.
6 - Bocas de ventilación. 6 - Saídas de ventilação.
7 - Porta objetos. 7 - Porta-objetos.
8 - Ceniceros. 8 - Cinzeiros.
9 - Encendedor. 9 - Isqueiro.
10 - Bloqueo diferencial. 10 - Bloqueio do diferencial.
Tablero superior Painel superior Quadro de sinalizações 6 - Marcha lenta inserida. 13 - Luzes de seta do reboque.
11 - Radio AM/FM/CD 7 - Limitador de velocidade acionado. 14 - Luzes de seta do trator.
11 - Rádio 1 - Anomalia na central de control “Iveco 8 - Presença de água no pré-filtro de 15 - Luzes de emergência (balizas).
(ver manual del AM/FM/CD Body Control”.
fabricante). combustível. 16 - Avaria no sistema pneumático dos
(veja manual do 2 - Filtro de ar obstruído. 9 - Freio motor acionado. freios.
12 - Interruptores de fabricante) 3 - Cabine destravada.
las luces 10 - Bloqueio do diferencial longitudinal. 17 - Controles do motor (Electronic Diesel
12 - Interruptores 4 - Carga do alternador insuficiente. 11 - Luz alta. Control).
interiores. das luzes 5 - Freio estacionamento acionado. 12 - Luzes externas.
interiores.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 40 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 39
40 39
Asientos Assentos
Su vehículo viene equipado de serie con asientos sin suspensión con Seu veículo vem equipado de série com assentos sem suspensão Uso de los comandos y dispositivos
tres grados de libertad, u opcionales de suspensión hidráulica o
neumática.
com três graus de liberdade, podendo ser opcionalmente dotado
de suspensão hidráulica ou pneumática.
Uso dos comandos e dispositivos
En cualquiera de los modelos, usted encontrará las siguientes Em todos os modelos de banco, você encontrará as seguintes
características: características:
■ Apoya cabeza. ■ Apoia-cabeça.
■ Apoya brazo (sólo en el del acompañante). ■ Apoia-braço (só para o acompanhante).
■ Regulación de la suspensión en función del peso (excepto el fijo ■ Regulagem da suspensão em função do peso (exceto o fixo Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de: Este capítulo oferece indicações sobre o uso de:
sin suspensión). sem suspensão). ■ Asientos. ■ Assentos.
■ Desplazamiento horizontal del conjunto. ■ Deslocamento horizontal do conjunto. ■ Regulación del volante. ■ Regulagem do volante.
■ Distintas posiciones en la inclinación del respaldo. ■ Diferentes posições na inclinação do encosto. ■ Cinturones de seguridad. ■ Cintos de segurança.
■ Distintas posiciones en la inclinación del conjunto. ■ Diferentes posições na inclinação do assento. ■ Taquígrafo. ■ Tacógrafo.
■ Interruptor de las luces externas. ■ Interruptor das luzes externas.
Combinando las diferentes regulaciones, usted encontrará la Combinando as diferentes regulagens, você encontrará a posição ■ Luz de los faros. ■ Luz dos faróis.
posición de manejo más confortable según su talla y peso corporal. mais confortável conforme sua medida e peso corporal. As ■ Luces de giro y bocina. ■ Luzes de seta e buzina.
Las instrucciones de uso, las encontrará en la publicación específica instruções de uso, encontram-se na publicação específica do ■ Limpiaparabrisas y lavaparabrisas. ■ Lava-vidros, limpador de pára-brisas.
del fabricante del asiento, la que debe usted recibir junto con este fabricante do banco, a qual você recebe junto com este manual. ■ Bloqueo diferencial. ■ Bloqueio do diferencial.
manual. ■ Calefacción, ventilación, aire acondicionado y ■ Aquecimento, ventilação, ar condicionado e
climatizador. climatizador.
■ Basculamiento de la cabina. ■ Basculamento da cabine.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 42 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 41
Luces externas Luzes externas Taquígrafo semanal para tres Tacógrafo semanal para três
conductores condutores
Interruptor general Interruptor geral
0 - Completamente apagado. 0 - Completamente apagado. El aparato es de montaje tipo “radio”, O aparelho é de montagem tipo “rádio”,
1 - Luces de posición y gálibo. 1 - Lanterna e delimitação. según Norma DIN. segundo Norma DIN.
2 - Faros. 2 - Faróis.
Nota: La posición 1 queda activada Nota: A posição 1 fica ativada também sem
aún con la llave quitada. a chave.
A - Cabina estándar. A - Cabine standard.
B - Modelo 260E25 con cabina M.Y. 2002. B - Modelo 260E25 com cabine M.Y. 2002.
¡Atención! Con el vehículo parado por largo tiempo, se debe Atenção! Com o veículo parado por longos períodos,
Luces de giro y bocina cortar la alimentación eléctrica desconectando el cable negativo desligue o cabo negativo das baterias. Retire o fusível Nº 3 e
Luzes de seta e buzina de las baterías. Quitar el fusible Nº 3 y colocarlo en la bolsa de guarde-o na bolsa de plástico junto com a chave do veículo.
Hacia delante = Giro a la derecha. Para frente = Seta à direita. plástico junto a la llave del vehículo. Antes de la puesta en Antes de colocar o veículo novamente em funcionamento,
Hacia atrás = Giro a la izquierda. Para trás = Seta à esquerda. marcha del vehículo, volver a colocar el fusible. reinstale o fusível.
Pulsante lateral = Bocina. Pulsante lateral = Buzina. Por las indicaciones generales, modos de uso y cuidados esenciales Para as indicações gerais, modos de usar e cuidados essenciais,
consulte las publicaciones específicas del fabricante, que se incluyen consulte os manuais específicos do fabricante fornecidos nos kit de
en las dotaciones de los vehículos. bordo dos veículos.
Importante! Los taquígrafos están precintados, y la instalación es Importante! Os tacógrafos estão selados, e sua instalação é efetuada
efetuada por personal autorizado. No intervenga en los aparatos ni en por pessoal autorizado. Não intervenha nos aparelhos ou nos fios de
los cables de conexión. Cualquier acción que afecte la funcionalidad de ligação. Qualquer ação que afete a funcionalidade dos sistemas, pode
los sistemas puede representar una infracción legal. representar uma infração legal.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 46 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 45
Posiciones del selector: Posições do manípulo seletor: Pulsador inferior = Chorros de la bomba del Pulsador inferior = Esguichos de água
0 = Diferencial desbloqueado. 0 = Diferencial desbloqueado. lavacristal con funcionamiento limitado del conjugados com o funcionamento do
1 = Diferencial bloqueado. 1 = Diferencial bloqueado. limpiaparabrisas. limpador de pára-brisas.
Con el diferencial bloqueado se enciende el respectivo indicador Com o diferencial bloqueado, se acende a respectiva lâmpada de Depósito del lavacristal
luminoso de control en el tablero. controle no painel de instrumentos. Depósito do lava-vidros
La boca de carga es accesible levantando la O bocal de abastecimento é acessível abrindo
El blocaje debe ser utilizado solamente en terrenos con barro, O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com barro, parrilla anterior.
nieve, o deslizantes. neve ou deslizantes. a grade dianteira. Use “Tutela Professional
Usar “Tutela Professional SC 35” mezclado SC 35” misturado com água conforme à
con agua según la siguiente tabla: seguinte tabela:
Para un correcto funcionamiento del sistema tener en cuenta: Para o correto funcionamento do sistema ter em conta:
■ Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo ■ Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo
detenido. parado..
¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas del Advertência! Quando as condições adversas da pista forem
terreno, actuar de la siguiente forma: superadas, efetuar os seguintes passos:
■ Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la velocidad. ■ Passar para a posição de desbloqueio mantendo a velocidade
■ Soltar el acelerador por un par de segundos. do veículo.
■ Restablecer la velocidad del vehículo. ■ Tirar o pé do acelerador por alguns segundos.
■ Restabelecer a velocidade do veículo.
Verano
Temperatura externa -35° C -20° C -10° C 0° C
Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua
--- 1 2 6 10
Água
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 48 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 47
Ventilación, calefacción, aire Ventilação, aquecimento, ar Ventilación, calefacción, aire acondicionado y Ventilação, aquecimento, ar condicionado e
acondicionado y climatizador condicionado e climatizador climatizador climatizador
(modelo 260E25 con cabina M.Y. 2002) (modelo 260E25 com cabine M.Y. 2002)
Para hacer confortable el interior de Para tornar confortável o interior
1 - Interruptor de mando del electroventilador. 1 - Interruptor de mando do ventilador. la cabina según las estaciones, el da cabine conforme as estações
2 - Mando para regular la temperatura de la 2 - Comando de regulagem da temperatura vehículo está equipado de serie con do ano, o veículo está equipado
calefacción, a la izquierda: aire frío, a la de calefação, a esquerda: ar frio, a un sistema básico de calefacción y de série com um sistema básico
derecha: aire caliente. direita: ar quente. ventilación, ofreciéndose además de aquecimento e ventilação,
3 - Mando de introducción del aire, a la 3 - Comando de entrada do ar, a esquerda: como opcionales el sistema de aire oferecendo-se como opcionais o
izquierda: aire de recirculación (se ar de recirculação (acedenrá o ventilador acondicionado y el climatizador. sistema de ar condicionado, e o
enciende el ventilador en su primera em sua primeira velocidade), no centro: climatizador.
velocidad), al centro: cerrado (aire fechado (ar condicionado desligado), a
acondicionado desconectado), a la direita: ar externo (ar condicionado
derecha: aire del exterior (aire desligado).
acondicionado desconectado). 4 - Envio de ar para pára-brisas e as saídas
4 - Envío de aire al parabrisas y a las salidas laterais ( fechado - aberto). Sistema básico Sistema de base
laterales: cerrado - abierto. 5 - Envio do ar para a parte inferior do posto de condução,
5 - Envío de aire a la zona inferior del puesto de conducción, (zona ( fechado - aberto). 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire. A la 1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. A esquerda
de los pies): cerrado - abierto. 6 - Comando de acionamento do ar condicionado, a direita: ar mais izquierda aire frío; a la derecha aire caliente. ar frio; á direita ar quente.
6 - Mando de accionamiento del sistema de aire acondicionado, a la frio. O sistema desliga automaticamente quando alcançar a 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes 2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades de
derecha: aire mas frío. El sistema se desconecta temperatura mínima pré-estipulada. velocidades de funcionamiento. funcionamento.
automáticamente cuando se alcanza la temperatura mínima 7 - Aviso luminoso de funcionamento de ar condicionado. O 3. Comando para la distribución del aire según las siguientes modalidades: 3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modalidades:
preestablecida. acionamento deste indicador no momento de partida do motor A - En la zona del rostro. A - Na região do rosto.
7 - Testigo luminoso de funcionamiento del aire acondicionado. El sem haver ativado o comando 6, indica um breve acoplamento B - En la zona del rostro y de los pies. B - Na região do rosto e dos pés.
encendido de este testigo en el momento del arranque del do compressor na função de autolubrificação. C - En la zona de los pies. C - Na região dos pés.
motor sin haber activado el mando 6, indica un breve D - En la zona de los pies y del parabrisas. D - Na região dos pés e do pára-brisas.
acoplamiento del compresor en su función de autolubricación. E - En la zona del parabrisas. E - Na região do pára-brisas.
4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impidiendo la entrada 4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo a entrada
Advertencia: el uso prolongado de aire de recirculación puede Advertência: o uso prolongado do ar de recirculação pode de aire externo. El uso prolongado en esta posición puede hacer de ar externo. O uso prolongado nesta posição pode tornar
hacer desagradable el puesto de conducción y provocar el ser desagradável para a conduão e provocar o embaçamento desagradable el ambiente de la cabina y provocar el empañamiento de los desagradável o ambiente da cabine e provocar o embaçamento dos
empañamiento de los cristales. dos vidros. Quando isto ocorrer, gire o botão de comando 3 à cristales. Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima vidros. Quando isto acontecer, coloque o comando 2 em sua
Cuando est ocurra, gire el mando 3 a la derecha. direita. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E. máxima velocidade, e gire o comando 3 até a posição E.
5. Botón para accionamiento del opcional aire acondicionado. 5. Botão para acionamento do opcional ar condicionado.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 50 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 49
No manipule el circuito del acondicionador: ¡Peligro de Não manipule o circuito do condicionador: Perigo de lesões!
lesiones! O líquido criogênico está sob pressão e pode causar danos
El líquido criogénico está presurizado y puede causar devido ao congelamento se fizer contato com a pele.
daños por congelamiento al contacto con la piel.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 52 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 51
De ninguna manera se debe bascular la cabina con el Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o motor
motor en marcha, pues existe el riesgo de que se ligado pois existe o risco de se engatar uma marcha.
enganche un cambio.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 54 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 53
54 53
56 Arranque y conducción 55
Partida e condução
Regulación de la marcha lenta del Regulagem da marcha lenta do Una vez puesto en marcha el motor, espere que el circuito Depois de dar a partida no motor, espere que o circuito
motor motor neumático de los frenos alcance la presión de trabajo. Arranque pneumático dos freios alcance a pressão de trabalho.
el vehículo y conduzca lentamente por algunos minutos para que el Conduza o veículo lentamente até atingir a temperatura ideal de
Debe efectuarse con el vehículo parado y el Efetuar com o veículo parado e o motor motor y el resto de la cadena cinemática logren la temperatura ideal funcionamento, mantendo um regime médio de rotações. Atuando
motor caliente. Si la temperatura del motor quente, pois se a temperatura do motor for de trabajo. Actuando de esta forma se obtiene: desta forma obtêm-se:
es inferior a 30ºC, no es posible hacer la inferior a 30ºC não é possível fazer a ■ Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de lubricación. ■ Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito de
regulación. regulagem. ■ Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos. lubrificação.
■ Reducción del consumo. ■ Emissões de gases dentro dos limites previstos.
Procedimiento para la regulación Procedimento de regulagem ■ Redução do consumo.
■ Ponga en marcha el motor y manténgalo ■ Dê partida ao motor e mantenha-o sem
sin acelerar. acelerar. ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en marcha Atenção! Não é aconselhável manter o motor em marcha
■ Mantenga pisado el pedal de freno ■ Pise o pedal do freio e mantenha-o
lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo detenido por mucho lenta (frio ou quente), por um período prolongado, pois isto
durante toda la operación. pressionado durante toda a operação. tiempo. Ello aumenta las emisiones gaseosas nocivas. aumenta a quantidade de emissões nocivas.
■ Accione la tecla 1 (RESUME) del Cruise ■ Acione o botão 1 (RESUME) do Cruise
Control, durante dos o tres segundos, Control durante 2 ou 3 segundos
verificando que el régimen del motor verificando que a marcha lenta diminua
descienda hasta el valor mínimo previsto. até o valor mínimo previsto.
■ Regule el régimen usando ON + u ON -. ■ Regule a marcha lenta usando ON + ou
Cada impulso hará variar el régimen en ON - Cada vez que apertar um dos dois
aproximadamente 20 r.p.m. botões irá a variar o regime do motor em
■ Una vez obtenido el régimen deseado, aproximadamente 20 r.p.m.
vuelva a accionar la tecla 1 (RESUME), ■ Após de obter o regime desejado acione
durante 5 segundos aproximadamente. novamente o botão 1 (RESUME) durante 5 segundos
■ Finalmente, suelte el pedal de freno. aproximadamente.
■ Finalmente, solte o pedal do freio.
De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el cual
permanecerá en memoria aun parando el motor, permaneciendo Desta forma será memorizado o novo regime de marcha lenta,
memorizado por varios arranques. mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado por vários
Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se arranques.
manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá en Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou apresentar
memoria el último régimen mínimo memorizado. alguma falha durante a operação, será assumido o último valor de
marcha lenta memorizado.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 58 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 57
58 Arranque y conducción 57
Partida e condução
Partida del vehículo Partida do veículo Parada del motor Parada do motor
Uso del cambio FS-6306-B (Modelos Uso do câmbio FS-6306-B (Modelos Para detener el motor, coloque la llave en la Para parar o motor coloque a chave na
170E25; 170E25T y 240E25) 170E25; 170E25T y 240E25) posición 0. posição 0.
■ Pise a fondo el pedal de embrague, ■ Pise a fundo o pedal de embreagem, Después de detenerse el motor, la central Após a parada do motor, a central
observe que el botón selector sobre la observando se o botão seletor sobre a electrónica EDC permanece conectada a las electrônica EDC permanecerá conectada as
palanca de cambios se encuentre en su alavanca de câmbio encontra-se em sua baterías. Si fuese necesario desconectar las baterias. Se for necessário desconectá-las
posición inferior (BAJAS). posição inferior (BAIXAS). baterías mediante la llave de corte general o mediante a chave de corte geral ou
■ Lleve la palanca de cambios a la posición ■ Leve a alavanca de câmbio até a posição quitando los cables, debe esperarse por lo removendo os cabos, esperar pelo
de 1a velocidad y libere el freno de de 1a velocidade e libere o freio de menos 8 segundos después de la menos 8 segundos após a parada do
estacionamiento (para lo cual debe haber estacionamento (que deve ter no circuito detención del motor. motor.
en el circuito una presión superior a 5,5 Marchas Marchas uma pressão não inferior à 5,5 kg/cm2). Esta advertencia también es válida cuando se Este procedimento também é válido para a
kg/cm2). ascendentes descendentes ■ Solte lentamente o pedal da embreagem realiza la parada del motor con la cabina parada do motor com a cabine basculada
■ Suelte lentamente el pedal de embrague y 1a Baja 6a Alta e acelere progressivamente, mudando basculada por medio del botón 2. através do botão 2.
acelere progresivamente, pase 1a Alta 6a Baja sucessivamente as marchas de acordo
sucesivamente a las siguientes marchas 2a Baja 5a Alta com as seqüências indicadas na tabela.
con la secuencia que se indica en la tabla. 2a Alta 5a Baja ■ Em marchas ascendentes, após levantar
■ En marchas ascendentes, luego de 3a Baja 4a Alta o botão de BAIXAS para ALTA, solte o
levantar el botón de BAJA hacia ALTA, 3a Alta 4a Baja pedal do acelerador e aperte a
suelte el pedal de acelerador y apriete el 4a Baja 3a Alta embreagem.
embrague. 4a Alta 3a Baja ■ Em marchas descendentes, após baixar
■ En marchas descendentes, luego de bajar 5a Baja 2a Alta o botão de ALTA para BAIXA aperte a
el botón de ALTA hacia BAJA, apriete el 5a Alta 2a Baja embreagem e dê um ligeiro toque no
embrague y efectúe un ligero golpe de 6a Baja 1a Alta acelerador. ¡Atención! Las siguientes situaciones pueden ser causas de Atenção! Os seguintes casos podem produzir falhas na central
acelerador. 6a Alta 1a Baja fallas en la central electrónica EDC. eletrônica EDC.
■ Desconectar las baterías con el motor en funcionamiento. ■ Desconectar as baterias com o motor em funcionamento.
■ Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el ■ Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o
motor funcionando o con la central bajo tensión. motor funcionando e a central sendo alimentada.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 60 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 59
60 Arranque y conducción 59
Partida e condução
Uso del cambio FTS-16108LL Uso do câmbio FTS-16108LL No altere la posición del selector con el vehículo en Não altere a posição de seletor com o veículo em
(Modelo 260E25) (Modelo 260E25) retroceso. marcha para trás.
Esta caja permite la selección de diez marchas Esta caixa permite selecionar dez marchas No pase de marchas altas a bajas con el vehículo en alta Não passe de marchas altas para baixas com o veículo
hacia adelante y tres hacia atrás. Las ocho à frente e três para trás. As oito marchas velocidad, hágalo siempre a la misma velocidad en que em alta velocidade, faça-o sempre à mesma velocidade
marchas hacia adelante son sincronizadas, no para frente são sincronizadas, não sendo realiza los cambios de bajas a altas. em que realizar as mudanças de baixas a altas.
así las “Reducida” y “Súper Reducida” hacia assim as "Reduzida" e "Super Reduzida"
adelante, ni las tres retromarchas “Alta”, para frente, nem as três marchas para trás El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada
“Baja” y “Súper reducida”. "Ré Alta", "Ré Baixa", e "Ré Super y el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo! e o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida!
Reduzida".
Operación Uso del cambio 9S 1110 TD Uso do câmbio 9S 1110 TD
Utilice las marchas hacia adelante “Reducida” y “Súper reducida” y Operação (Alternativa en el modelo 240E25) (Alternativa no modelo 240E25)
la retromarcha “Súper reducida”, sólo con el vehículo a plena carga, Utilize as marchas para frente "Reduzida" e "Super Reduzida" e a Los cambios de marchas con la caja ZF son As mudanças de marcha do câmbio ZF é igual
y en situaciones como: Eventual remolque de emergencia, o en marcha "Ré Super Reduzida", só com o veículo a plena carga, e em iguales a los cambios sincronizados a dos câmbios sincronizados tradicionais, não é
salidas difíciles en pendientes pronunciadas. Utilice la marcha atrás situações como: Eventual reboque em emergência, ou saídas tradicionales, no es necesario en ningún caso necessário em nenhum caso o duplo
“Alta” preferentemente para maniobrar con el vehículo vacío, y la difíceis a plena carga em aclives íngremes. Utilize a "Ré alta" el doble desembrague ni la aceleración acionamento da embreagem e nem a
marcha atrás “Baja” en condiciones normales de operación. preferentemente em manobras com o veículo vazio, e a "Ré baixa" intermedia. Es necesario saber que los dientes aceleração intermediária. É necessário saber
■ Pise a fondo el pedal de embrague, observe que el selector em condições normais de operação. se acoplan cuando los engranajes alcanzan la que as engrenagens se acoplam só quando as
sobre la palanca de cambios se encuentre en su posición ■ Pise a fundo o pedal de embreagem, observando que o seletor misma velocidad. Por lo tanto es importante peças a engrenar alcancem a mesma velocidade.
inferior. sobre a alavanca de câmbio encontra-se em sua posição inferior. accionar la palanca de cambios Portanto é importante acionar a alavanca
■ Para una salida normal con el vehículo a plena carga, lleve la ■ Para uma saída normal com o veículo a plena carga, leve a uniformemente hasta que la marcha se acople. uniformemente até que a marcha se acople.
palanca de cambios a la posición de “Reducida” y libere el freno alavanca de câmbio até a posição de "Reduzida" e libere o freio ■ Pise a fondo el pedal de embrague y lleve la palanca de cambios ■ Pise a fundo o pedal de embreagem e leve a alavanca de
de estacionamiento (para lo cual debe haber en el circuito una de estacionamento (que deve ter no circuito uma pressão não a la posición de 1a velocidad. câmbio até a posição de 1a velocidade.
presión superior a 5,5 kg/cm2). inferior à 5,5 kg/cm2). ■ Libere el freno de estacionamiento (para lo cual debe haber en ■ Libere o freio de estacionamento (que deve ter no circuito uma
el circuito una presión superior a 5,5 kg/cm2). pressão não inferior à 5,5 kg/cm2).
Marchas ascendentes: Marchas ascendentes ■ Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere ■ Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere
■ Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere ■ Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere progresivamente. progressivamente.
progresivamente, una vez que el vehículo se puso en progressivamente, uma vez que o veículo se puser em ■ Una vez que el vehículo se puso en movimiento, pase ■ Uma vez que o veículo esteja em movimento, proceda as trocas
movimiento pase sucesivamente a 1a, 2a, 3a y 4a. movimento passe sucessivamente para 1a, 2a, 3a e 4a. sucesivamente a las siguientes marchas. das sucessivas marchas.
■ Con la 4a marcha colocada levante el selector y pase a la 5a ■ Com a 4a marcha colocada levante o seletor e passe à 5a Importante: Utilice la 1a reducida (C), en situaciones como un Importante: Utilize a 1a reduzida (C), em situações como um
marcha. Cuando la palanca de cambios pase por el punto marcha. Quando a alavanca de câmbio passar pelo ponto eventual remolque de emergencia, o salidas a plena carga en eventual reboque em emergência, ou saídas difíceis a plena carga
neutro, el reductor cambiará automáticamente de las marchas morto, o redutor mudara automaticamente das marchas pendientes pronunciadas. em aclives íngremes.
reducidas a las normales. reduzidas às normais.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 62 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 61
62 Arranque y conducción 61
Partida e condução
régimen mayor, el sistema de protección anulará la acción y la realizar abaixo de 1700 rpm. Se a mudança for feita acima Marchas descendentes Marchas descendentes
caja permanecerá en alta. Para completar la operación, se desta rotação, o sistema de proteção anulará a ação e a ■ Pase sucesivamente de 8a a 7a, 6a y 5a. ■ Passe sucessivamente de 8a para 7a, 6a e 5a.
deberá reducir la velocidad del vehículo pasando la palanca por transmissão permanecerá em caixa alta. para completar a ■ Con la 5a marcha colocada baje el selector y pase a la 4a marcha. ■ Com a 5a marcha colocada baixe o seletor e passe à 4a marcha.
la posición de punto neutro. passagem, deve-se reduzir a velocidade do veículo e passar a Cuando la palanca de cambios pase por el punto neutro, el Quando a alavanca de câmbio passar pelo ponto morto, o
■ La retromarcha debe ser colocada sólo con el vehículo manopla pela posição de neutro. reductor cambiará automáticamente de las marchas normales a redutor mudara automaticamente das marchas normais às
detenido. ■ A marcha a ré deve ser colocada só com o veículo parado. las reducidas. reduzidas.
■ No se debe pasar de las marchas 1a, 2a, 3a y 4a con el selector en ■ Não se deve passar as marchas 1a, 2a, 3a e 4a com o seletor de ■ Si el pasaje de 5a a 4a fuese hecho rápidamente, podría haber ■ Se a passagem de marcha de 5a para 4a for feita rapidamente,
Súper Reducida (botón azul) accionado. La Súper Reducida Super Reduzida (botão azul) acionado. A Super Reduzida pérdida de tracción de la transmisión. En este caso, vuelva la pode ocorrer perda de tração na transmissão. Neste caso, volte
solamente podrá ser accionada en la posición de Reducida y somente poderá ser acionada na posição de Reduzida e marcha palanca al punto neutro y espere que la caja pase de alta a baja a manopla para a posição de neutro e aguarde a mudança de
marcha atrás. La utilización de otras posiciones sobrecarga la a ré. A utilização de outras posições sobrecarrega a transmissão antes de posicionar la palanca nuevamente en la 4a velocidad. caixa alta para baixa antes de posicionar a manopla para 4a
transmisión disminuyendo su vida útil. diminuindo sua vida útil. velocidade novamente.
■ El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y el ■ O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e o Utilización de la Súper Reducida
pedal de embrague libre. ¡Sobre todo en cuesta abajo! pedal de embreagem livre. Sobretudo na descida! ■ Si fuese necesario utilizar la marcha Súper Reducida (botón azul Utilização da Super Reduzida
del selector posicionado al frente de la palanca), hacerlo sólo ■ Quando for necessário utilizar a Super Reduzida (botão azul do
para poner el vehículo en movimiento. Es decir: utilizarla sólo seletor posicionado à frente na manopla), fazê-lo somente para
con el vehículo parado. colocar o veículo em movimento, ou seja, somente acioná-la
■ Una vez puesto en movimiento el vehículo, pase a Reducida com o veículo parado.
accionando el pedal de embrague y posicionando el botón ■ Após movimentação do veículo, passe para a Reduzida
selector para atrás manteniendo la palanca en la posición pressionando o pedal de embreagem e posicionando o botão
Reducida. seletor para trás mantendo a manopla engatada na posição de
■ No es recomendable utilizar la Súper Reducida con el vehículo Reduzida.
en movimiento. ■ Não é recomendável acionar a super reduzida com o veículo
em movimento.
Importante:
■ Nunca altere la posición del selector estando la palanca de Importante:
cambios en neutro. Recuerde que el selector debe moverse de ■ Nunca altere a posição do seletor ficando a alavanca de câmbios
abajo hacia arriba con la palanca en posición de 4a marcha, y de em ponto morto. Lembrar que o seletor deve mover-se de
arriba hacia abajo con la palanca en posición de 5a marcha. baixo para cima com a alavanca em posição de 4a marcha, e de
■ No accione el selector con el vehículo en retroceso. cima para baixo com a alavanca em posição de 5a marcha.
■ No pase de marchas altas a bajas con el vehículo a mucha ■ Não acione o seletor com o veículo em retrocesso.
velocidad. El cambio de marchas altas a bajas se debe realizar ■ Não passe de marchas altas para baixas com o veículo a muita
por debajo de las 1.700 r.p.m. Si el cambio fuese hecho a un velocidade. A mudança de marchas altas para baixas deve-se
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 64 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 63
64 Arranque y conducción 63
Partida e condução
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 66 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 65
66 Arranque y conducción 65
Partida e condução
Funciones Funções
1 - Las funciones de la tecla 1 en la posición ON+, son las 1 - As funções do botão 1 na posição ON+ são as seguintes: Freno del remolque Freio do reboque
siguientes: a) Acionando uma vez, ativa a função e mantém a velocidade Mediante la palanca indicada se envía una Mediante a alavanca se envia um sinal
a) Accionándola una vez, activa la función y mantiene la estabelecida nesse momento pelo pedal do acelerador. Ao señal moderable sólo al remolque, lo cual es moderado somente para o reboque, no
velocidad establecida en ese momento mediante el pedal de soltar o pedal do acelerador o veículo manterá a velocidade aconsejable cuando se adviertan por los retrovisores caso de pisos escorregadios.
acelerador. Al soltar el pedal de acelerador, el vehículo cruzeiro estabelecida. desplazamientos laterales del equipo a causa del pavimento
mantendrá la velocidad de crucero preestablecida. b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade do resbaladizo.
b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad del veículo sem necessidade de acionar o pedal do acelerador.
vehículo sin necesidad de accionar el pedal de acelerador. 2 - A função do botão 1 na posição ON - serve para que, uma vez
2 - La función de la tecla 1 en la posición ON - sirve para que, una ativado, reduza a velocidade do veículo.
vez activada, reduzca la velocidad del vehículo.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 68 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 67
68 Arranque y conducción 67
Partida e condução
■ Con los pedales de embrague y de freno sueltos. ■ Com os pedais da embreagem e freio soltos. 3 - La función de la tecla 2, cuando se acciona hacia la derecha 3 - A função do botão 2, ao acionar à direita (RESUME), tem por
■ Con velocidades del vehículo superiores a los 30 km/h. ■ Com velocidades do veículo superiores à 30 km/h. (RESUME), es la de activar la función y regular automáticamente finalidade regular automaticamente a velocidade assumindo o
la velocidad del vehículo al último valor memorizado una vez último valor memorizado após funcionar o motor (último valor
Desactivación Desacionamento puesto en marcha el motor (último valor establecido antes de estabelecido antes da parada), enquanto seja compatível com a
El sistema se desactiva: O sistema desativa-se: pararlo), en cuanto sea compatible con la marcha seleccionada. marcha selecionada.
■ Automáticamente al pisar el pedal de ■ Automaticamente ao apertar o pedal de 4 - Accionando la tecla 1 hacia la izquierda (OFF), se desactiva la 4 - Acionando o botão 1 à esquerda (OFF) desativa-se a função.
freno o de embrague, o al accionar el freio ou de embreagem, ou ao acionar o función.
freno de remolque. freio do reboque.
■ Manualmente y de forma permanente, ■ Manualmente e de forma permanente, 5 - Tip Function 5 - Tip Function
oprimiendo la tecla OFF. apertando o botão OFF. Accionando brevemente la tecla 1 en ON+ u ON-, la velocidad Acionando brevemente o botão 1 em ON+ ou ON-, a
■ Automáticamente y de forma ■ Automaticamente e de forma del vehículo varía en 2 km/h. Por ejemplo: con el vehículo velocidade do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com
permanente, al accionar el pedal de permanente, ao acionar o pedal do circulando a 60 km/h y presionando tres veces sobre ON+, se velocidade de 60 km/h e pressionando 3 vezes sob ON+,
acelerador para efectuar un sobrepaso, acelerador para realizar uma obtiene una velocidad de 66 km/h; mientras que, accionando obtém-se uma velocidade de 66 km/h, quanto que, acionando
siempre que la velocidad de la maniobra ultrapassagem cuja velocidade seja maior tres veces sobre ON -, se obtendrá una velocidad de 54 km/h. 3 vezes sob ON-, obtém-se 54 km/h).
supere a la preestablecida, y que el tiempo de la maniobra que a velocidade de cruzeiro
supere los 45 segundos. estabelecida, e a manobra demorar mais que os 45 segundos.
Tecla 1 Regulación de la velocidad del vehículo Botão 1 Regulagem da velocidade do veículo
Restablecimiento de la función Restabelecimento da função ON+ Aumento de la velocidad ON+ Aumento de velocidade
■ Después de la desactivación, es posible restablecer la función a ■ Depois de desacionamento, é possível reativar a função para a ON - Reducción de la velocidad ON- Redução de velocidade
la última velocidad de crucero seleccionada. Para ello sólo hay última velocidade cruzeiro selecionada, acionando a botão RESUME Selecciona la última velocidad memorizada RESUME Seleciona a ultima velocidade memorizada
que apretar la tecla RESUME. RESUME. OFF Cancela la regulación de la velocidad OFF Cancelamento regulagem de velocidade
■ Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de ■ Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do pedal
acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad de crucero do acelerador para realizar-se uma ultrapassagem cuja
El Cruise Control funciona en las siguientes O Cruise Control funciona nas seguintes
preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera superado velocidade supere a velocidade cruzeiro estabelecida, e a
condiciones: condições:
el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a la última manobra não demore mais que 45 segundos, a função será
■ Con el selector del freno motor en su ■ Com o botão do freio motor em su
velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal de acelerador. reativada automaticamente para a última velocidade selecionada
posición central (0). posição central (0).
ao soltar o pedal do acelerador.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 70 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 69
70 Arranque y conducción 69
Partida e condução
Control de anomalías mediante el Controle de falhas mediante o Limitador de velocidad Limitador de velocidade
indicador EDC (diagnosis) indicador EDC (diagnosis)
El vehículo posee un sistema que le permite al O veículo possui um sistema que permite
Mediante este indicador (pág. 22; o 17, Mediante este indicador (pág. 22; ou 17, conductor establecer un límite de velocidad ao condutor estabelecer um limite de
pág. 37) se puede recibir información sobre las pág. 37) pode-se receber informações sobre personalizado. velocidade personalizado.
posibles anomalías que pudieran producirse en as falhas quanto ao funcionamento do La función se activa accionando el botón A função pode ser ativada acionando o
el funcionamiento del sistema de inyección. sistema de injeção. indicado con el vehículo en movimiento (se botão indicado com o veículo em
Si el indicador se enciende durante el Se o indicador acender durante o encenderá el indicador 9, (página 18) o el 7 movimento (acenderá o indicador 9, (página
funcionamiento normal del vehículo, significa funcionamento normal, significa que (página 37). El sistema memoriza la velocidad 18) ou o 7 (página 37). O sistema memoriza
que se ha producido una falla, que puede ser: aconteceu uma falha que pode ser: del vehículo en ese momento. Para desactivar a velocidade do veículo nesse momento.
la función, accione nuevamente el botón (el Para desativar esta função, acionar
indicador se apagará). novamente o botão (o indicador apagará).
Indicador Funcionamiento normal
apagado Funcionamento normal Integración con la función Cruise Integração com a função Cruise
Control Control
Anomalía seria. ■ Continuar la marcha con cautela.
Indicador encendido ■ Con las funciones Cruise Control y ■ Com o Cruise Control e o limitador de
Funcionamientos degradados del sistema. ■ Concurrir urgente al Concesionario más próximo. limitador de velocidad activados, la velocidade ativado, a velocidade final será
Falha séria. ■ Levar o veículo a uma Oficina Autorizada Iveco velocidad final será la establecida por el estabelecida pelo limitador.
Indicador aceso
Falha no sistema. com cautela. limitador. ■ Com o Cruise Control desativado e o
■ Estacionar el vehículo. ■ Con el Cruise Control desactivado, y el Modelo 260E25 con cabina M.Y. 2002 limitador de velocidade ativado, a
Anomalía muy grave.
■ Contactar telefónicamente a la Red de Asistencia limitador de velocidad activado, la Modelo 260E25 com cabine M.Y. 2002 velocidade estabelecida pelo limitador
Funcionamientos degradados del sistema.
Indicador con luz Iveco. velocidad preestablecida por el limitador será superada em declives,
Pérdida de una o más funciones de seguridad, posible
intermitente ■ Llevar el vehículo rápidamente a un Taller será superada en descensos, restableciéndose la velocidad límite restabelecendo a velocidade limite quando o veículo sair do
parada del motor.
Autorizado. cuando el vehículo retorna al camino llano. declive.
Falha grave.
Indicador ■ Estacionar o veículo.
Falha no sistema.
piscando ■ Ligar com a Rede de Assistência Iveco.
Perda de uma ou mais funções de segurança, com a
■ Levar urgente o veículo a uma Oficina
possível parada do motor.
Autorizada Iveco.
Las informaciones concernientes al tipo de falla, se encuentran bajo As informações sobre o tipo de falha, encontram-se sob forma de
forma de código en el indicador EDC, mediante una secuencia de códigos do indicador EDC, mediante uma seqüência de piscadas
destellos con intermitencias largas y breves (blink code). longas e curtas (blink code).
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 72 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 71
72 Arranque y conducción 71
Partida e condução
Plato de enganche Quinta roda Conducción con remolque Condução com reboque
Por características generales, uso y mantenimiento, consulte el Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Manual Antes de efectuar el enganche Antes de efetuar o engate
Manual de Instrucciones (publicación específica del fabricante), que de Instruções (publicação específica do fabricante), o qual você ■ Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fijación ■ Controle o bom estado do gancho do reboque e sua fixação
usted recibe con la dotación del vehículo. recebe com os acessórios do veículo. al bastidor, o el plato de enganche (según se trate de un camión ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um toco ou cavalo
normal o tractor). mecânico).
■ Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las ruedas ■ Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque.
Elevación del tercer eje Elevação do terceiro eixo posteriores. ■ Adapte a altura da cambão do reboque ou do pino do
(modelo 240E25) (modelo 240E25) ■ Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de semireboque à altura correspondente ao gancho do reboque ou
Para evitar el desgaste inútil de los Para evitar o desgaste inútil dos pneus enganche del semirremolque, a la altura correspondiente del da quinta roda (conforme seja um toco ou cavalo mecânico).
neumáticos cuando se trabaja sin cargas, es quando rodar sem carga, é recomendável gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate de un ■ Ao efetuar o engate, é aconselhável que o ventual ajudante não
recomendable suspender el tercer eje suspender o terceiro eixo auxiliar. camión normal o tractor). permaneça entre o trator e o reboque.
auxiliar. ■ Girando o manípulo indicado à direita (1)
■ Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual ayudante
■ Girando la perilla indicada hacia la derecha o eixo levanta-se. no permanezca entre el tractor y el equipo a enganchar. Depois de efetuado o engate
(1) el eje se levanta. ■ Girando o manípulo à esquerda (0) o
■ Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma correta.
■ Girando la perilla hacia la izquierda (0) el eixo volta á posição de trabalho. Después de efectuado el enganche ■ Efetue as conexões pneumáticas e elétricas.
eje retoma la posición de trabajo. ■ Compruebe que el acoplamiento sea el correcto. ■ Controle a eficiência dos freios e das luzes.
Veja além disso o Manual do Fabricante do Tandem Traseiro. ■ Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
Ver además el Manual del Fabricante del Tandem Posterior. ■ Controle la eficiencia de los frenos y de las luces. Durante a marcha
■ Atue com prudência ao arrastar um reboque.
Durante la marcha ■ Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado.
■ Actúe con prudencia al arrastrar un equipo. ■ Respeite as velocidades máximas permitidas.
■ No supere jamás el peso máximo autorizado. ■ Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver que
■ Respete las velocidades máximas permitidas. fazê-lo assegure-se do bom funcionamento do freio de
■ Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo, estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter o
asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamiento: caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim
Debe ser capaz de mantener el tándem camión - remolque a recomenda-se a utilização de calços apropriados.
plena carga. Aún así, se recomienda el uso de calzas.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 74 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 73
74 Arranque y conducción 73
Partida e condução
8 - Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible de 8 - Escolha um equipamento (reboque ou semi-reboque) se Conducción ecológica, segura y económica Condução ecológica, segura e econômica
diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance que possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da
opone el aire es un factor importante en el consumo de resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no 1 - Evite calentar el motor con el vehículo parado, es conveniente 1 - Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é
combustible. El uso de carenados apropiados es aconsejable consumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável hacer el primer kilómetro de marcha a baja velocidad. Con ello recomendável rodar os primeiros quilômetros em baixa
para evitar las turbulencias y mejorar el factor aerodinámico para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico do logrará que toda la cadena cinemática tome progresivamente la velocidade para que todos os componentes do trem de força
de cualquier equipo. veículo. temperatura ideal de trabajo. atinjam a temperatura ideal de trabalho.
9 - Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas, un 9 - Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois uma 2 - Procure llevar la marcha que permita mantener el régimen del 2 - Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime do
manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y menor condução tranqüila significa economia de energia e menor motor en la franja económica del cuentarrevoluciones (ver motor na faixa econômica do contagiros (ver página 75).
desgaste de los órganos mecánicos, con el consiguiente desgaste nos componentes mecânicos. página 75). 3 - Verifique as condições do trânsito. Se for necessário atravessar
beneficio económico. 10 - Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu 3 - Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atravesar uma região urbana procure evitar os horários de pico.
10 - ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além de una zona poblada no lo haga en los horarios pico. 4 - Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o caminhão
significa un deterioro prematuro del mismo y una transgresión desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo econômico. 4 - Evite dentro de lo posible detener completamente el vehículo. parado é um dos momentos de maior consumo.
a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le significarán Arrancar el camión de parado es uno de los momentos de 5 - Em grandes declives evite que o motor supere o regime
un perjuicio económico. mayor consumo. máximo de rotações, utilizando a marcha correta e também o
5 - En largos descensos evite que el motor supere el régimen freio motor. Desta forma também será evitado o aquecimento
Con la observancia de estos simples consejos, usted logrará un Com a observação destes simples conselhos, obtém-se os máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio y excessivo dos freios e o desgaste inútil dos mesmos.
empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios: seguintes benefícios: utilizando el freno motor. Además, de esta forma evitará 6 - Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará
■ Reducción del consumo de combustible. ■ Redução do consumo de combustível.
someter los frenos a calentamiento excesivo y desgaste inútil. correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante de
■ Disminución de emisiones gaseosas y sonoras. ■ Diminuição da emissão de gases e de ruído.
6 - Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta forma forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo dos
■ Disminución del desgaste de los componentes, ■ Diminuição do desgaste dos componentes, principalmente
no tendrá que hacer correcciones bruscas. Manejando el pneus, o que significa um menor desgaste dos mesmos e
principalmente neumáticos y frenos. pneus e freios. volante en forma suave y uniforme se evitará someter a los também economia de combustível.
■ Conducción segura, menos posibilidad de accidentes. ■ Condução segura, com menos possibilidade de acidentes.
neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual significa un menor 7 - É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo
■ Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las ■ Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens
desgaste de éstos y economía de combustible. fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomendada.
ventajas económicas que ello significa. econômicas. 7 - Es muy importante el uso de los neumáticos autorizados por el Uma pequena perda de pressão nos pneus significará um
fabricante y mantener la presión de inflado óptima. Una leve aumento no consumo de combustível.
pérdida de presión de los neumáticos puede significar un
apreciable aumento del consumo de combustible.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 76 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 75
Arranque y conducción 75
Partida e condução
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 78 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 77
78 77
Adquirir familiaridad con algunas operaciones de Adquirir familiaridade com algumas operações de
control y de comprobación sencillas es sumamente controle e de comprovação simples é sumariamente
importante. importante.
No considere como una rutina aburrida estas Não considere estas operações como uma rotina
operaciones, de ellas depende gran parte del enfadonha. Delas depende garande parte do
funcionamiento perfecto de su vehículo. Un buen funcionamento perfeito do seu veículo. Um boa
mantenimiento preventivo de su parte, permite manutenção preventiva permite ajudar de forma
ayudar de forma decisiva al mantenimiento decisiva a manutenção programada prevista pela
programado previsto por la Red de Asistencia Rede de Assistência Iveco, economizando tempo
Iveco, haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes. e inconvenientes.
2 - Controle el nivel del líquido 2 - Controle o nível do líquido refrigerante, Apertura de la parrilla anterior Abertura da grade dianteira
2
refrigerante, debe estar entre las devendo o mesmo estar entre as
marcas MAX y MIN del depósito. Si referências MÁX e MIN. Se for necesário, Levante la parrilla tomándola de los puntos Levante a grade segurando-a pelos pontos
fuera necesario, complete por la boca complete o nível pelo bocal indicado, cujo indicados. indicados.
indicada, cuyo tapón debe estar tampão deve estar sempre bem apertado.
siempre apretado a fondo. ¡Atención! El basculamiento de la cabina se Atenção! O basculamento da cabine deve
Atenção! Se for necessário completar total efectúa sólo con la parrilla abierta. ser feito exclusivamente com a grade aberta.
¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o ou parcialmente o reservatório do líquido do
parcialmente el sistema de refrigeración, al sistema de arrefecimento, siga as seguintes
efectuar nuevamente el llenado usted debe recomendações:
tomar las siguientes precauciones:
■ Abra completamente a passagem de água do sistema de Antes de cada viaje Antes de cada viagem
1
■ Abra completamente el pasaje de agua al calefação (1, página 47 ou 2 página 48). 1 - Controle el nivel del aceite motor 1 - Controle o nível de óleo do motor por
calefactor (1, página 47 o 2 página 48). ■ Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em mediante la varilla 1, con el vehículo en meio da vareta 1, com o veículo
■ Introduzca el líquido en forma lenta, (los 23 lts. en aproximadamente 5 minutos). terreno plano y horizontal y el motor estacionado em um terreno plano e
aproximadamente 5 minutos). ■ Sem colocar a tampa do bocal, faça o motor funcionar parado como mínimo 10 minutos antes. horizontal e o motor desligado pelo
■ Sin colocar la tapa de la boca, arranque el motor dejándolo en por 5 minutos em marcha lenta, Si fuese necesario, añada aceite por la menos 10 minutos antes. Caso
régimen mínimo 5 minutos, luego deténgalo. desligando-o em seguida. boca 2, para lo cual se debe bascular la necessário, complete pelo bocal 2, para
■ Verifique el nivel, si fuera necesario, agregue líquido hasta la ■ Verifique o nível e, se for necessário, complete até a marca cabina. o qual deve-se bascular a cabine.
marca (MAX), coloque la tapa, aprétela a fondo y repita la MAX; coloque a tampa e aperte-a, repetindo a verificação com
verificación con el motor caliente. o motor quente.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 82 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 81
Cada semana Cada semana 4 - Purgue la condensación de los tanques de 4 - Drene a condensação nos tanques de ar,
6 4
6 - Vacíe el agua que se pudiera haber 6 - Drene a água acumulada nos pré-filtros aire accionando en cada uno de ellos el acionando em cada um deles o
acumulado en los prefiltros de de diesel desrosqueando os parafusos 1 dispositivo indicado. dispositivo indicado.
combustible desenroscando los tapones e bombeando com o comando 2.
de drenaje 1 y bombeando con el
comando 2.
7 - Quite el tapón de la boca 3 del depósito 7 - Tire o tampão 3 do depósito da direção 5 - Compruebe el estado y el correcto 5 - Verifique as condições e o correto
de la dirección hidráulica y verifique que, 7 hidráulica e verifique se, com o motor em funcionamiento de la válvula eyectora de 5 funcionamento da válvula ejetora de pó
con el motor en marcha lenta y las ruedas marcha lenta e as rodas em direção polvo del filtro de aire indicada en la figura. do filtro de ar indicada na figura.
en dirección rectilínea, el nivel del aceite retilínea, o nível do óleo chega à marca de
llegue a la marca de referencia superior referência superior da vareta de controle Compruebe además: Além disso, verifique:
de la varilla de control 4. Con el motor 4. Com o motor desligado e as rodas em ■ El funcionamiento de los frenos de ■ Funcionamento do freio de
parado y las ruedas en posición rectilínea, posição retilínea, o nível do óleo deve servicio, de estacionamiento, y del freno serviço, de estacionamento e do
el nivel del aceite debe superar 1 ó 2 cm superar em 1 ou 2 cm a marca de motor. freio do motor.
la marca de referencia superior de la referência superior da vareta de controle. ■ El funcionamiento de las luces, de los ■ Funcionamento das luzes, dos
varilla de control. Si es necesario, Se for necessário, complete o nível. testigos, de la instalación de señalización, sinalizadores, da instalação de sinalização
restablezca el nivel. y del limpiaparabrisas. e do limpador de pára-brisas.
■ Las condiciones de los neumáticos. ■ As condições dos pneus.
7 ■ El estado del sensor para indicación de saturación del filtro de ■ Controle visual do dispositivo de indicação de obstrução do
aire. filtro de ar.
■ El estado del gancho de remolque o la quinta rueda (según ■ As condições do gancho de reboque ou a quinta roda,
corresponda). conforme o tipo de veículo (toco ou caminhão-trator).
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 84 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 83
11 - Controle el nivel del electrolito de las 11 11 - Controle o nível do eletrólito nas 8 - Controle el nivel del líquido del sistema 8 - Controle o nível do fluido do sistema de
8
baterías (excepto en baterías sin baterias (exceto nas baterias sem de accionamiento del embrague. Si fuera acionarnento da embreagem. Se for
mantenimiento). Si es necesario, manutenção). Se for necessário necesario completar, use exclusivamente necessário completar, use
restablezca el nivel sacando los tapones restabelecer o nível, adicione água Tutela Brake Fluids TOP 4/S. exclusivamente Tutela Brake Fluids
y agregando sólo agua destilada con las destilada com as baterias em repouso e TOP 4/S.
baterías descansadas y frías. frias. 9 - Purge la condensación de los tanques de
aire accionando en cada uno de ellos el 9 - Drene a condensação nos tanques de ar,
Nota: Si no se emplea el vehículo durante un Nota: se o veículo não for utilizado por um dispositivo indicado. acionando em cada um deles o
largo tiempo, es aconsejable desconectar las período longo, é aconselhável desligar as dispositivo indicado.
baterías. baterias. 10 - Filtro secador de aire, control de
funcionamiento: Controle, accionando la 10 - Filtro secador no sistema de ar,
12 - Haga funcionar el gato en vacío con el fin 12 - Faça funcionar o macaco sem carga a válvula de purga del tanque más próximo, controle de funcionamento: Verifique ao
de mantenerlo siempre eficiente. Para 12 fim de mantê-lo sempre eficiente. Para si el filtro secador funciona 9 acionar a válvula de drenagem do tanque
las normas de control y mantenimiento as normas de controle e manutenção, correctamente. En tal caso el aire del mais próximo se o filtro secador não está
aténgase a las indicaciones suministradas atenha-se às indicações da depósito debe salir sin rastros de agua de saturado. Isto é possível a partir do
por el fabricante. documentação fornecida pelo fabricante condensación. Cuando se empiecen a momento que notar-se saída de água
do macaco. notar signos de humedad, se debe junto com o ar. Quando isso começar a
efectuar el control en intervalos más ocorrer, efetuar a drenagem com maior
cortos. En el primer caso, los rastros de freqüência. Se nas vezes seguintes não
humedad desaparecerán rápidamente en aparecer mais água, significa que houve
cuanto se regenere el funcionamiento del regeneração do filtro. Caso contrário, o
granulado del filtro. En caso contrario, si filtro deverá ser substituído pois está
13 - Controle el funcionamiento del indicador 13 - Controle o funcionamento do indicador ello no se produce, hay que cambiar el saturado pela ação de óleo, impurezas,
de cabina destrabada en el display. 13 de cabine destravada no display. cartucho, pues está saturado debido a la 10 depósito de carbonos, etc. Se durante
acción de aceite, depósitos de carbono y essas drenagens notar-se uma mistura
suciedad en general. Si durante dicho água e óleo significa que no compressor
control se nota que de los depósitos sale provavelmente houve perda do óleo.
una mezcla de aceite y agua, significa que Contudo, deverá ser substituído o filtro e
el compresor probablemente esté ser feito uma revisão no compressor.
perdiendo aceite. En tal caso, además de
cambiar el cartucho del filtro secador, se
deberá revisar el compresor.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 86 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 85
Neumáticos, advertencias Pneus, advertências 14 - Controle el estado del desgaste y la 14 - Controle o estado de desgaste e a
14
presión de los neumáticos (incluyendo la pressão dos pneus (incluindo o
■ Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc. ■ Evite freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. rueda auxiliar). sobressalente).
■ Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos u ■ Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos ou El control debe realizarse con los O controle deve ser realizado com os
obstáculos diversos. outros obstáculos diversos. neumáticos fríos. Al rodar el vehículo, es pneus frios. Ao usar o veiculo, é normal
■ La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar los ■ O uso prolongado em estradas mal conservadas pode danificar normal que la presión de los neumáticos que a pressão dos pneus aumente. Se
neumáticos. os pneus. aumente. Si fuese necesario controlar la for necessário controlar a pressão com
■ Verifique periódicamente si los neumáticos presentan cortes en ■ Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes laterais, presión con los neumáticos calientes, os pneus quentes, tenha em
los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la banda de aumento de volume ou desgaste irregular das bandas de
rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red de Asistencia Iveco. tener en cuenta que los valores serán de consideração que os valores serão de
rodagem. Nestes casos, consulte à Rede de Assistência Iveco. aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25
■ Si se produce la pinchadura de un neumático, pare ■ Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo para não
inmediatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo PSI) en relación al valor prescripto. PSI) em relação ao valor prescrito.
danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e a direção.
seriamente, como así también la rueda, la suspensión y la ■ pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas rachaduras
dirección. Recuerde que la estabilidad del vehículo también Lembre-se que a estabilidade do veículo também
nas laterais e na banda de rodagem são sinais de depende de una correcta calibración de la presión de depende de uma correta calibragem da pressão dos
■ Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas fisuras en
envelhecimento . Se os pneus estão montados há mais de seis los neumáticos. pneus.
los flancos y en la banda de rodamiento son señales de
anos, é necessário avaliar com um especialista a possibilidade
envejecimiento. Si los neumáticos fueron montados hace más de
seis años, es necesario evaluar con un especialista la posibilidad de continuar utilizando-os. Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en la Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se na
de seguir utilizándolos. ■ Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da banda parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A). Si la presión parte externa da banda de rodagem (fig. 14A).
■ Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor de la de rodagem tenha se reduzido a 2~3 mm. es excesiva, los neumáticos se desgastarán más en la parte Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte
banda de rodamiento se haya reducido a 2~3 mm. ■ Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável trocar central (fig. 14B). central (fig. 14B).
■ Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconsejable também a válvula de enchimento.
sustituir también la válvula de inflado. ■ Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar jamais Una presión excesivamente baja provoca el sobre Uma pressão excessivamente baixa provoca
■ Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no utilizar câmara de ar neste tipo de pneu. calentamiento de los neumáticos, con posibilidad de superaquecimento dos pneus, com possibilidade de
jamás cámara de aire en este tipo de neumático. ■ Se for verificado um desgaste anormal nos pneus dianteiros (do graves daños para los mismos. graves danos aos mesmos.
■ Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos lado externo ou interno), é necessário fazer um alinhamento da
delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer un direção.
alineado de la dirección. ■ Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua
■ No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar
correctamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará sérios danos aos pneus e às rodas.
causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.
Modelo 240E25: Consulte além disso as advertências do Manual
Modelo 240E25: Consulte además las advertencias del Manual del do Fabricante do Tandem Traseiro.
Fabricante del Tandem Trasero.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 88 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 87
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 90 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 89
90 89
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 94 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 93
3 - Sustitución de los prefiltros de 3 - Troca dos pré-filtros de combustível 2 - Sustitución del filtro de combustible 2 - Troca de filtro de combustível
3
combustible ■ Desligue o conector elétrico 1. ■ Retire el filtro de combustible 1 2 ■ Retire o filtro de combustível 1
■ Desconecte la ficha eléctrica 1. ■ Retire os elementos desrosqueando-os. desenroscándolo. desrosqueando-o.
■ Retire los cartuchos desenroscándolos. ■ Para a montagem dos novos elementos ■ Antes de enroscar el nuevo ■ Lubrifique a junta do novo filtro, tendo o
■ Para el montaje de los nuevos cartuchos proceda igual que na operação anterior. cartucho, limpíe la superficie de cuidado de verificar se a-superfície de
proceda igual que en la operación ■ Restabeleça a conexão elétrica. apoyo y humedezca la junta con aceite retenção está limpa e em perfeitas
anterior. motor. condições.
■ Restablezca la conexión eléctrica. Purga do ar do sistema de alimentação: ■ Efectúe el apriete manualmente, ■ Rosqueie manualmente, seguindo a
■ Afrouxe o parafuso 2. de la misma forma que con el filtro de mesma recomendação para os filtros de
Purga del aire del sistema de ■ Acione o mando manual 3. aceite. óleo.
alimentación: ■ Continue atuando sobre o comando até
■ Afloje el purgador 2. que a bomba de alimentação deixe de ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya que la Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro novo,
Accione el mando manual 3. 3 atuar. eventual entrada de impurezas en el circuito podría dañar el sistema pois uma eventual entrada de impurezas no circuito poderá
Cuando fluya el combustible sin aire ■ Ponha o motor em funcionamento por de inyección. danificar os componentes do sistema de injeção.
apriete el purgador. alguns minutos em baixo regime.
■ Siga accionando sobre el comando hasta
que la bomba de alimentación deje de
actuar. 2 3
■ Ponga el motor en funcionamiento por
algunos minutos a bajo régimen.
Cambio - Eje anterior – Puentes Câmbio – Eixo dianteiro - Pontes 5 - Sustitución del filtro de aire 5 - Troca do filtro de ar
A 5
■ Retire la tapa 1 soltando las 4 grampas de ■ Retire a tampa 1 soltando os 4 grampos
fijación. de fixação.
1 - Sustitución aceite caja de 1 - Substituição óleo caixa de ■ Retire el cartucho filtrante 2 y el ■ Retire o cartucho filtrante 2 e o elemento
cambios câmbios elemento de seguridad 3 (colocados a de segurança 3 (colocados a pressão).
A – Caja FS-6306-B A – Caixa FS-6306-B presión). ■ Limpe o interior do corpo e da tampa.
B – Caja 9S 1110 TD B – Caixa 9S 1110 TD ■ Limpie el interior del cuerpo y de la tapa. ■ Coloque o novo cartucho (o elemento de
C – Caja FTS-16108LL C – Caixa FTS-16108LL ■ Coloque el nuevo cartucho (el elemento segurança deve ser trocado a cada três
■ Vacíe el aceite en caliente dentro de un ■ Drene o óleo quente dentro de um de seguridad se sustituye cada tres mudanças do filtro principal).
contenedor mediante los tapones 1. recipiente por meio dos tampões 1. cambios del cartucho). ■ Coloque a tampa fazendo coincidir a
■ Llene con el nuevo aceite por los orificios ■ Coloque o novo óleo pelos orifícios 2 ■ Monte la tapa haciendo coincidir la marca de referência.
2 (los que a su vez sirven de nivel). (os quais servem de referência para o muesca superior de referencia. ■ Verifique o estado da válvula ejetora de
■ Limpie el respiradero ubicado en la parte B nível). ■ Verifique el estado de la válvula eyectora 5 poeira 4.
superior de la respectiva caja. ■ Limpe o respiro localizado na parte de polvo 4.
superior da relativa caixa. Atenção! A operação descrita deve ser
¡Atención! La operación descripta debe realizada respeitando-se o plano de
realizarse respetando el plan de manutenção e eventualmente a cada vez que
mantenimiento, o eventualmente si se se acender a luz de advertência no display
encendiera en el display el testigo de filtro de (página 22).
2 1 aire saturado (página 22).
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 98 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 97
4 - Sustitución del aceite del puente 4 - Troca de óleo da ponte traseira 2 - Sustitución aceite cubos de 2 - Troca de óleo dos cubos das
posterior modelos 4 x 2 y 6 x 2 modelos 4 x 2 y 6 x 2 ruedas anteriores rodas dianteiras
■ Vacíe el aceite en caliente dentro de un ■ Drene o óleo quente dentro de um ■ Coloque un recipiente adecuado y ■ Coloque um recipiente apropriado e,
contenedor mediante el tapón 1. recipiente por meio do tampão 1. desenrosque la tapa 1 vaciando desrosqueando a tampa 1, drene
■ Llene con el nuevo aceite por el orificio 2 ■ Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o completamente el aceite. completamente o óleo.
(el que a su vez sirve de nivel). qual serve de referência para o nível). ■ Lave cuidadosamente la tapa y su apoyo ■ Limpe cuidadosamente a tampa e seu
■ Limpie el respiradero ubicado en la parte ■ Limpe o respiro localizado na parte en el cubo de rueda. apoio no cubo da roda.
superior de la cañonera. superior. ■ Coloque el sellador adecuado en las ■ Coloque o sigilante adequado na
superficies de contacto de la tapa, superfície de contato da tampa,
Modelo 240E25: Consulte además el Manual Modelo 240E25: Consulte além disso o protegiendo la rosca. protegendo a rosca.
del Fabricante del Tandem Posterior. Manual do Fabricante do Tandem Traseiro. ■ Coloque nuevamente la tapa. ■ Coloque novamente a tampa.
■ Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el nivel MAX, ■ Retire o tampão 2 e enche com o novo óleo até o nível MAX
coincidente con el borde inferior de la rosca. (borda inferior da rosca).
Esta operación debe realizarse preferentemente en Talleres de la Esta operação deve realizar-se preferencialmente nas Oficinas da
Red de Asistencia Iveco. Rede de Assistência Iveco.
3 - Engrase cubos de ruedas del tercer eje auxiliar en 3 - Lubrificação cubos das rodas do terceiro eixo
el Modelo 240E25 auxiliar no Modelo 240E25
Consulte el Manual del Fabricante del Tandem Posterior. Consulte o Manual do Fabricante do Tandem Traseiro.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 100 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 99
Chasis Chassis 4 - Sustitución del aceite de los 4 - Troca de óleo das pontes no
puentes en el modelo 6 x 4 modelo 6 x 4
Engrasar Engraxar
■ Los árboles de transmisión. ■ As árvores de transmissão. ■ Vacíe el aceite en caliente dentro de un ■ Drene o óleo quente dentro de um
■ Los pernos de las puntas de eje. ■ Os pinos da ponta de eixo. contenedor mediante los tapones 1. recipiente por meio dos tampões 1.
■ Las levas del freno anterior y posterior. ■ As alavancas do freio dianteiro e traseiro. ■ Llene con el nuevo aceite por los tapones ■ Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (os
■ La tirantería comando cambios. ■ A barra de união do câmbio de marchas. 2 (los que a su vez sirven de nivel). quais servem de referência para o nível).
■ El dispositivo de traba de la cabina. ■ O dispositivo de travamento da cabine. ■ Limpie el respiradero ubicado en la parte ■ Limpe o respiro localizado na parte
■ El gancho de remolque o la quinta rueda (según el tipo de ■ O gancho de reboque o a quinta roda (segundo o tipo de superior de cada cañonera. superior de relativa carcaça.
vehículo). veículo).
■ En el modelo 240E25 el tandem posterior (ver Manual del ■ No modelo 240E25 o tandem traseiro (veja Manual do
Fabricante). Fabricante).
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 102 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 101
Reductor de tensión para accesorios Redutor de tensão para acessórios Instalación eléctrica Instalação elétrica
La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación de un O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação de um
sistema para comunicaciones, se alimentan a través de un reductor sistema para comunicações, são alimentados através de um redutor Control de la orientación de los faros Controle da regulagem dos faróis
de tensión de 24V para 12V previsto para un consumo máximo de de tensão de 24V para 12V previsto para um consumo máximo de ■ Sitúe el vehículo vacío, con los neumáticos ■ Posicione o veículo vazio (com os pneus
10,5 A. 10,5A. a la presión correcta en un terreno plano, com a pressão correta) em terreno
de frente a una pared clara. plano, de frente a uma parede clara.
Instalación de aparatos eléctricos suplementarios Instalação de aparelhos elétricos suplementares ■ Trace en la pared dos cruces ■ Trace na parede duas cruzes,
No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / eletrônicos correspondientes con los centros de los correspondentes aos centros dos faróis.
suplementarios que no sean provistos y autorizados por la Red de suplementares não previstos e autorizados pela Rede de faros. ■ Estacione o veículo a 10 metros de
Asistencia Iveco. Assistência Iveco. ■ Estacione el vehículo a 10 metros de distância e projete as luzes baixas. A
distancia y proyecte las luces bajas. La distância entre as cruzes e os pontos P
distancia entre las cruces y los puntos P que correspondem à inclinação dos
Mantenimiento de la cabina Manutenção da cabine que corresponden a la inclinación de los faróis, deve ser de 10 cm.
faros debe ser de 10 cm.
Lavado Lavagem 1 - Parafuso para regulagem do facho
Para lavar la cabina debe evitarse: Para lavar a cabine, evite: 1 - Tornillo para regulación del haz luminoso luminoso no sentido horizontal.
■ Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos). ■ Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou específicos). en sentido horizontal. 2 - Parafuso para regulagem do facho
■ Usar vapor o agua caliente. ■ Usar vapor ou água quente. 2 - Tornillo para regulación del haz luminoso luminoso no sentido vertical.
■ Usar agua con excesiva presión. ■ Usar água sob pressão. en sentido vertical.
■ Hacerlo a pleno sol. ■ Fazê-lo a pleno sol. Para maior segurança, controle a regulagem
Es conveniente: É conveniente: Para mayor seguridad, hacer controlar la mediante o equipamento apropriado da
■ Usar solamente aguas blandas. ■ Não usar águas-duras. orientación de los faros con el dispositivo Rede de Assistência Iveco.
■ Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo con el ■ Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. apropiado en la Red de Asistencia Iveco.
mismo procedimiento. ■ Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. Notas:
■ Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido. ■ Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se de que Notas: ■ O farol amostrado é o esquerdo.
■ Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no se não se encontram obstruídas. Se for necessário, desobstrua-as ■ El faro mostrado es el izquierdo. ■ As regulagens com os parafusos 1 e 2 devem ser feitos com a
encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos, hacerlo com ar comprimido. ■ Las regulaciones con los tornillos 1 y 2 deben realizarse con la cabine basculada.
con aire comprimido. cabina basculada.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos na
Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros pintura) devem ser retocadas imediatamente.
pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 104 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 103
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 29/10/08 08:23 Página 106 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 105
106 105
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 110 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 109
¡Atención! Para usar correctamente el gato, Atenção! Para usar corretamente o macaco Sustitución de una rueda Substituição das rodas
hay que seguir las instrucciones que aparecen deve-se seguir rigorosamente as instruções
en la placa del mismo. Tenga presente que aparecem na placa do mesmo. Além Para extraer la rueda auxiliar del Para remover o estepe (opcional)
también que antes de levantar una rueda, disso, lembre-se de que antes de levantar o porta-rueda (opcional) ■ Desrosqueie com a chave de dotação as
además de aplicar el freno de veículo, além de aplicar o freio de ■ Desenrosque con la llave de dotación las duas porcas de fixação 1.
estacionamiento, es conveniente calzar las estacionamento, é conveniente bloquear dos tuercas de fijación 1. ■ Introduza uma das varetas providas com
que quedan apoyadas en el piso. com calços as rodas que ficam no chão. ■ Introduzca una de las varillas provistas con as ferramentas no dispositivo 2, e faça
las herramientas en el dispositivo 2, y alavanca á esquerda para baixar a roda;
Para colocar una rueda: Para colocar uma roda: haga palanca hacia la izquierda para bajar ■ para subir a roda, gire o eixo 3 usando a
■ Antes del montaje de la rueda, limpie los ■ Antes da montagem, limpe la rueda. chave de dotação.
tornillos, las tuercas y sus superficies de cuidadosamente os prisioneiros, as porcas ■ Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
apoyo. e as superfícies de apoio. llave de dotación.
■ Para obtener un apriete correcto y un ■ Para obter um ajuste correto, lubrifique
Para tirar uma roda:
fácil desmontaje posterior, es aconsejable um pouco a superfície de contato entre a Para sacar una rueda: ■ Se possível, estacione o veículo num lugar
lubricar ligeramente las superficies de porca e a arruela incorporada e as roscas ■ Estacione el vehículo preferentemente en plano e firme.
contacto entre la tuerca y la arandela dos prisioneiros. un terreno plano y compacto. ■ Com a roda a ser substituída ainda no
incorporada, como así también las roscas. ■ Aperte levemente as porcas conforme a
■ Con la rueda a sustituir en contacto con chão, afrouxe parcialmente as porcas de
■ Apriete ligeramente las tuercas según el seqüência indicada na figura, para que a el piso, afloje parcialmente las tuercas de fixação.
orden indicado en la figura, a fin de que la roda se acople corretamente com o fijación. ■ Levante a roda, aplicando o macaco nos
rueda se acople correctamente con su elemento a que será fixada. ■ Levante la rueda aplicando el gato en los pontos indicados nas figuras,
superficie de apoyo. ■ Baixe o macaco até que a roda faça
puntos indicados en las figuras, respectivamente para o eixo dianteiro
■ Baje el gato hasta que la rueda haga contato com o chão, e termine o ajuste respectivamente para el eje y para el/los e/os traseiros.
contacto con el piso. Termine el apriete actuando con el peso das porcas ajudando com o peso do corpo (70 kg puentes.
del cuerpo (aproximadamente 70 kg) sobre el extremo de la aproximadamente) sobre o extremo da alavanca da dotação e
palanca de dotación y respetando el orden de apriete respeitando a seqüência mencionada.
mencionado.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 112 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 111
Precauciones operativas obligatorias Precauções operativas obrigatórias Precauciones con centrales electrónicas instaladas Precauções com centrais eletrônicas instaladas
Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la instalación Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de eliminar Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan dañar en Com a finalidade de não efetuar operações que possam danificar
eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de cortocircuito, se um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoriamente as seguintes forma permanente, o degradar el funcionamiento de las centrales permanentemente ou prejudicar o funcionamento das centrais
deben adoptar obligatoriamente las precauciones siguientes: precauções: instaladas a bordo del vehículo, es una buena norma atenerse a las instaladas a bordo do veículo, é necessário ater-se às seguintes
■ Antes de extraer el telerruptor de la central, es indispensable ■ Antes de extrair o relé da central, é indispensável desligar os siguientes prescripciones: prescrições:
desconectar los bornes de las baterías. bornes das baterias. ■ En caso de intervenciones en el bastidor que requieran ■ No caso de intervenções no chassi que necessitem de
■ Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo de la ■ Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da central, soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las soldagem por arco elétrico, é preciso desligar os conectores
central se hubiera despegado la funda de plástico o se hubiera estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tenha sido centrales electrónicas. das centrais eletrônicas.
abierto el telerruptor por cualquier motivo. aberto por qualquer outro motivo. ■ En el caso que la soldadura sea cerca de la central se debe ■ Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a do
desmontar ésta del bastidor. chassi.
■ No desconecte ni conecte las centrales con el motor en marcha ■ Não desligue nem ligue os conectores das centrais com o
Maxi fusible Maxi fusível o estando éstas alimentadas. motor funcionando ou com as centrais alimentadas.
Protege la central electrónica EDC. Su Protege a central eletrônica EDC. Sua ■ Después de cada operación de mantenimiento en la que se haya ■ Depois de cada operação de manutenção em que as baterias
capacidad es de 20 A y está localizado en la capacidade é de 20 A, está localizado na tenido que desmontar las baterías, al volver a montarlas tenham sido removidas, verifique se os bornes estão bem
caja de baterías. Para acceder a él es caixa de baterias. Para acessá-lo retirar a cerciórese de que los bornes estén bien fijados a los polos. conectados aos pólos.
necesario retirar la tapa. tampa. ■ No desconecte las baterías con el motor en marcha. ■ Não desligue as baterias com o motor em funcionamento.
■ No utilice un aparato de recargar baterías para hacer arrancar el ■ Não utilize recarregadores de baterias para dar partida ao
motor. motor.
■ Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de ■ Desligue as baterias da rede no caso de recarregá-las.
recargarlas. ■ Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações que
■ Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban realizar exijam temperaturas superiores a 80°C.
operaciones que generen temperaturas superiores a los 80° C.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 118 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:04 Página 117
Luces internas Luzes internas Faro antiniebla (opcional) Faróis anti-neblina (opcional)
■ Desconecte la ficha 13. ■ Desligue o conector 13.
Luz interna central Luz interna central ■ Girando brevemente la tapa 14 hacia la ■ Girando brevemente a tampa 14 à
■ Extraiga el plafón 1 ejerciendo una leve ■ Retire a lente 1 central fazendo uma izquierda, se accede a la lámpara para su esquerda, se acessa à lâmpada para a sua
presión en su borde posterior. pequena pressão na borda posterior. sustitución. substituição.
■ Sustituya las lámparas. ■ Substitua as lâmpadas.
■ Posicione el plafón en su borde anterior y ■ Reinstale a lente e faça uma pequena
presione en el posterior para colocarlo. pressão na parte posterior para fixá-la.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 122 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 121
Instalación de luces adicionales Instalação de luzes adicionais Luces posteriores Luzes traseiras
Si desea instalar luces adicionales, deberá Se deseja instalar luzes adicionais, deverá Grupo óptico posterior (se muestra el Grupo ótico traseiro (mostrado o
solicitar el kit correspondiente en la Red de solicitar o kit correspondente na Rede izquierdo) esquerdo)
Asistencia Iveco. Assistencial Iveco. Remueva el difusor sacando los cuatro Remova o difusor tirando os quatro parafusos
La ficha del kit debe ser conectada a la ficha O conector do kit deve ser ligado no tornillos de fijación 1. de fixação 1.
ESTCODE
de cuatro terminales localizada en el lado conector de quatro terminais localizado no Las lámparas se presentan colocadas de la As lâmpadas estão colocadas da seguinte
izquierdo del chasis, a la altura de la caja de chassi do lado esquerdo, na altura da caixa siguiente manera: maneira:
cambios. de câmbio. 2. Gálibo. 2. Delimitação.
3. Giro. 3. Seta.
La distribución de los terminales y las A distribuição dos cabos terminais e as 4. Freno. 4. Freio.
potencias disponibles son: potências disponíveis são: 5. Posición. 5. Lanterna.
1 - Masa. 1 - Massa. 6. Sin servicio. 6. Sem serviço.
2 - Luz lateral izquierda (máximo 50 W). 2 - Luz lateral esquerda (máximo de 50 W). 7. Marcha atrás. 7. Marcha a ré.
3 - Luz lateral derecha (máximo 50 W). 3 - Luz lateral direita (máximo de 50 W). 8. Lente para luz de patente. 8. Lente para luz da placa.
4 - Positivo sobre llave. 4 - Positivo sobre chave. 9. Luz de patente en las versiones Chasis con 9. Luz da placa nas versões Chassi Cabine.
Cabina.
Nota: A potência das todas as lâmpadas está
Nota: La potencia de todas las lámparas está indicada no Capítulo “Dados Técnicos”.
indicada en el Capítulo "Datos Técnicos".
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 124 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 123
Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Para remolcar el vehículo Para rebocar o veículo
arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas, dar partida no motor através de “tranco”, pois não
pues no funcionará la central electrónica que comanda la funcionará a central eletrônica que comanda a alimentação Coloque el gancho de maniobras provisto Coloque o gancho de manobras fornecido com
alimentación de combustible. de combustível. con la dotación en el alojamiento as demais ferramentas no alojamento
correspondiente (quitando previamente la correspondente (afastando antes a tampa do
tapa del paragolpes). Apriételo a fondo. pára-choque). Aperte-o bem.
Dispositivo para desactivar el Dispositivo para desativar o freio Si hubiera necesidad de remolcar Se houver necessidade de rebocar o
freno posterior a resortes de estacionamento a molas el vehículo, desacople el árbol de veículo, desacoplar o eixo de
En el caso de tener que remolcar el No caso de ter que rebocar o veículo não transmisión en su unión con la transmissão do flange do diferencial.
vehículo, no teniendo en el circuito de aire havendo no circuito a suficiente pressão de ar brida del puente. Esto evitará Com isso se evitará danificar a caixa
la presión suficiente para desbloquear el para desbloquear o freio a molas, deve-se daños en la caja de cambios. de câmbio.
freno a resortes, actúe de la siguiente atuar da seguinte forma:
forma: ■ Acione o freio de estacionamento. Para desbloquear la dirección coloque la Para destravar a direção coloque a chave de
■ Accione el freno de estacionamiento. ■ Pegue o dispositivo 1 localizado na parte llave de contacto y gírela hasta la posición contato na posição de pré-partida.
■ Tome el dispositivo 1 ubicado en la inferior ou superior das câmaras direita ou de pre arranque. Atenção! Com o motor desligado o sistema
parte inferior o superior de las cámaras esquerda respectivamente. ¡Atención! Si no es posible poner en hidráulico da direção fica inoperante. Contudo
derecha o izquierda respectivamente. ■ Tire a tampa de proteção 2. marcha el motor, no funcionará la asistencia é possível manter o controle do veículo
■ Saque la tapa de protección 2. ■ Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo em hidráulica de la dirección. La conexión através do sistema mecânico com um
■ Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo aletado forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, girando 1/4 mecánica entre el volante y las ruedas aumento significativo do esforço sobre o
penetre en la sede interna del cilindro y, girando 1/4 de vuelta, de volta, fique travado. permitirá mantener el control del vehículo, volante.
quede trabado. ■ Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se comprima e aunque con un notable aumento del
■ Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se que o freio seja desativado. esfuerzo a ejercer sobre el volante para
comprima y el freno quede desactivado. girarlo.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 126 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 125
¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en Preste muita atenção no caso de realizar esta operação
una pendiente! En ese caso utilizar calzas apropiadas en las em uma descida! Nesse caso utilize calços apropriados nas
ruedas, y asegurarse que el vehículo de auxilio se encuentre rodas e assegure-se de que o veículo de auxílio se encontre
enganchado y frenado antes de desactivar el sistema. engatado e freado antes de desativar o sistema.
Después de haber desactivado el freno de emergencia, el Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o veículo
vehículo sólo deberá moverse remolcándolo, no intente hacerlo só deverá mover-se sendo rebocado. Não tente fazê-lo
funcionar en forma autónoma. funcionar de forma autônoma.
No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello Não tente desarmar as câmaras de freio traseiras, pois isso
implica un grave riesgo físico. Concurra a un taller autorizado de implica em grave risco físico. Vá a uma oficina autorizada da
la Red de Asistencia Iveco. Rede de Assistência Iveco.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 128 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 127
128 127
As linhas Urania, Paraflu e Tutela foram Las líneas Urania, Paraflu y Tutela fueron
desenvolvidas para reduzir o consumo de desarrolladas para reducir el consumo de
combustível e garantir o melhor desempenho e combustible, garantizar el mejor desempeño
segurança para seu caminhão Iveco. Utilizando y seguridad para su camión Iveco.Utilizando
tecnologia de alta qualidade, nossos fluidos e tecnología de alta calidad, nuestros fluidos y
lubrificantes oferecem total proteção, menor lubricantes ofrecen total protección, menor
desgaste e máximo rendimento. Não faça da desgaste y máximo rendimiento. No haga de
proteção um item opcional: a excelência das la protección un ítem opcional: la excelencia
linhas Urania,Paraflu e Tutela está disponível de las líneas Urania, Paraflu y Tutela están
em todas as concessionárias Iveco. disponibles en todos los concesionarios Iveco.
Garanta a máx
Urania, Para
BR 0800 883 32 00
AR 0800 222 04 49
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 130 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 129
Diferencial intermedio modelo 6 x 4 (1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la página (1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especificadas na
TUTELA 13. En invierno, o trabajando en zonas muy frías, utilice el gasoil página 13. No inverno, ou trabalhando em regiões muito frias,
Diferencial intermediário modelo 6 x 4
TRANSMISSIONS SAE 85W140 - API GL-5 invernal suministrado por las petroleras. Preferiblemente, utilizar o óleo diesel invernal fornecido pelas petroleiras.
Diferencial posterior modelo 6 x 4 mantenga el tanque lleno. Preferencialmente mantenha o tanque cheio.
W140/M-DA
Diferencial traseiro modelo 6 x 4 (2) Usar según la tabla de la página 45, mezclado con agua destilada (2) Usar de acordo com a tabela da página 45, misturado com água
Cubos de ruedas delanteras o blanda. destilada.
Cubos das rodas dianteiras (3) Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua destilada (3) Usar em uma proporção de 50 % misturado com água
o blanda. ¡Importante! El producto abastecido en el vehículo destilada. ¡Importante! O produto abastado no veículo tem
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas) tiene aditivación anticorrosiva de base inorgánica. ¡No mezclar aditivos anti-corrosão de base inorgânica. Não misturar com
TUTELA MR-2 NLGI 2
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas) con productos de base orgánica! produtos de base orgânica!
Dirección hidráulica TUTELA
ATF DEXRON II
Direção hidráulica TRANSMISSIONS GI/A
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 134 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 133
Abastecimientos 133
Abastecimentos
136 135
Dotación Dotação
■ Un gato hidráulico con su palanca. ■ Um macaco hidráulico com sua alavanca. Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
■ Una llave tubo para ruedas con su
palanca.
■ Uma chave-tubo para as rodas com sua
alavanca.
Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança
■ Una palanca para basculamiento de la ■ Uma vareta para basculamento da cabine.
cabina. ■ Uma barra de extensão para alavanca.
■ Una barra de extensión para palanca. ■ Uma chave de fenda média.
■ Un destornillador de punta plana. ■ Uma chave de parafusos tipo Phillips.
■ Un destornillador del tipo Phillips. ■ Um kit de triângulos de segurança.
■ Un juego de balizas reflectantes ■ Um chaveiro Iveco.
triangulares. ■ Um chaveiro de identificação.
■ Un llavero Iveco. ■ Uma bolsa porta-ferramentas.
■ Un llavero de identificación. ■ Um extintor de incêndio. (*)
■ Una bolsa porta herramientas.
■ Un extintor de incendio. (*) (*) Deverão ser realizados os serviços de
inspeção e manutenção previstos pelo
(*) Deben realizarse los servicios de fabricante do extintor, assim como observar
inspección y mantenimiento previstos por el periodicamente o seu prazo de validade,
fabricante del extintor, así como el control informações estas que encontram-se
del plazo de vencimiento, informaciones que impressas no extintor e que deverão ser de
están impresas en el extintor y que deben ser conhecimento do motorista.
de conocimiento del conductor.
Nota: Em determinados Mercados, o
Nota: En determinados Mercados, el extintor extintor não é provisto pela Iveco.
no es provisto por Iveco.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 138 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 137
138 137
Número de cilindros 6
Diámetro
(mm) 102
Diâmetro
Carrera
(mm) 120
Curso do pistão
Relación de compresión
17±0,5:1
Relação de compressão
Diesel 4 tiempos
Ciclo
Diesel 4 tempos
Datos de potencia
Dados de potência
Potencia útil máxima
kW(CV) 186 (250)
Potência útil máxima
Al régimen correspondiente de
(r.p.m.) 2.500
Ao regime correspondente de
Par máximo
Nm (kgm) 950 (97)
Torque máximo
Al régimen correspondiente de
(r.p.m.) 1.400
Ao regime correspondente de
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 140 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 139
FS-6306-B – 6 marchas hacia adelante + 1 retromarcha. Torque 895 Nm. Modelo 170E25 170E25T 240E25 260E25
FS-6306-B – 6 marchas para frente + 1 marcha a ré. Torque 895 Nm. Sistema de inyección Inyección directa Common Rail
Modelos 170E25; 170E25T y 240E25
Relaciones / Relações: 1a = 8,03; 2a = 5,06; 3a = 3,09; 4a = 1,96; 5a = 1,31; Sistema de injeção Injeção direta Common Rail
6a = 1,00. RM = 7,70.- Presión de inyección
(bar) 250 a 1.450
Pressão de injeção
9S 1110 TD – 9 marchas hacia adelante + 1 retromarcha. Torque 1.100 Nm.
Orden de encendido
9S 1110 TD – 9 marchas para frente + 1 marcha a ré. Torque 1.100 Nm. 1-5-3-6-2-4
Alternativa Modelo 240E25 Ordem de combustão
Relaciones / Relações: 1a RED = 12,73; 1a = 8,83; 2a = 6,28; 3a = 4,64;
4a = 3,48; 5a = 2,54; 6a = 1,81; 7a = 1,34; 8a = 1,00. RM = 12,04.- Reglaje de las válvulas con motor frío
Regulagem de válvulas com o motor frio
FTS-16108 LL – 10 marchas hacia adelante + 3 retromarchas. Torque 1.600 Nm. Válvulas de admisión
(mm) 0,20 ~ 0,30
FTS-16108 LL – 10 marchas para frente + 3 marchas a ré. Torque 1.600 Nm. Válvulas de admissão
Modelo 260E25 Relaciones / Relações: SUPER RED = 20,47; RED = 13,24; 1a = 8,67; 2a = 6,23;
3a = 4,56; 4a = 3,41; 5a = 2,55; 6a = 1,83; 7a = 1,34; 8a = 1,00. RM H = 3,89; Válvulas de escape (mm) 0,45 ~ 0,55
RM L = 13,24; RM DP = 20,47.-
Consumo específico de combustible
(gr/CVh) 139,3
Eje anterior Viga rígida de acero forjado sección doble T. Consumo específico de combustível
Eixo dianteiro Viga rígida de aço forjado seção duplo T.
Monodisco seco a diafragma.
Modelo 5872/1 Crapodina de tiro a contacto permanente.
Embrague Comando hidráulico servo asistido.
Puente posterior Modelos 170E25/T y 240E25 Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico.
Embreagem Monodisco seco a diafragma.
Eixo traseiro Modelos 170E25/T y 240E25 Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico.
Rolamento de tiro a contato permanente.
Modelo MS 23-240 Comando hidráulico servo-assistido.
Dirección Mecánica con servo asistencia hidráulica. Puente intermedio Modelo 260E25 Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico. Con blocaje longitudinal.
Direção Mecânica com servo assistência hidráulica. Eixo intermediário Modelo 260E25 Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico. Com bloqueio longitudinal.
Relación final
Caja, modelo 4,88:1 (opcional 5,29:1)
8097 Servocom Relação final
Caixa, modelo
Puente posterior Modelo 260E25 Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico.
Relación Eixo traseiro Modelo 260E25 Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico.
23,8:1
Relação
Modelo MR 23-145
Alineación de ruedas anteriores
Alinhamento das rodas dianteiras
Relación final
4,88:1 (opcional 5,29:1)
Relação final
1 a 3 mm. Tercer eje auxiliar Modelo 240E25 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Convergencia
(Bajo carga estática medido en el diámetro externo de la llanta) Terceiro eixo auxiliar Modelo 240E25 Tubo de aço. Manguitos de extremidade soldados.
Convergência
(Sob carga estática medido no diâmetro externo do aro)
Modelo 81400090
Inclinación (comba)
1° Árbol de transmisión entre caja y puente Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Inclinação (camber)
Árvore de transmissão entre caixa e ponte Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção deslizante.
Avance (caster)
3° Serie 1710
Avanço (caster) Modelo
Série 1710
Ver Manual del Fabricante del Tandem Posterior, o concurrir a un Árbol de transmisión entre puentes (260E25) Un tramo deslizante.
Alineación del tandem posterior (240/260E25) Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco Árvore de transmissão entre pontes (260E25) Uma seção deslizante.
Alinhamento do tandem traseiro (240/260E25) Veja o Manual do Fabricante do Tandem Posterior, ou vá a uma
Serie 1610
Oficina Autorizada da Rede de Asistencia Iveco Modelo
Série 1610
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 144 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 143
Tomar como referencia 6,7 kg/cm2 (95 PSI) con el vehículo a plena carga. Es Ruedas A disco de acero
aconsejable consultar con el fabricante del neumático quien, con los datos Rodas A disco de aço
característicos de la unidad, la efectiva repartición de la carga, y el tipo habitual de De serie Modelos 170E25; 170E25T y 240E25 8,25 x 22,5 para neumáticos sin cámara
Presión de inflado terreno a transitar, le indicará sobre las presiones más convenientes a utilizar. De série Modelos 170E25; 170E25T e 240E25 8,25 x 22,5 (para pneus sem câmara)
Pressão dos pneus Tomar como referência o valor de 6,7 kg/cm2 (95 PSI) com o veículo a plena carga.
É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, de acordo com os seus Opcionales Modelos 170E25; 170E25T y 240E25 8,00 x 22,5 para neumáticos con cámara
dados característicos, lhe indicará as pressões mais recomendadas em função dos Opcionais Modelos 170E25; 170E25T e 240E25 8,00 x 22,5 (para pneus com câmara)
tipos de pavimento e de carga transportada. De serie Modelo 260E25 7,5 x 22,5 para neumáticos sin cámara
De série Modelo 260E25 7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara)
Suspensiones Mecánicas
Suspensões Mecânicas Opcionales Modelo 260E25 7,5 x 20,00 para neumáticos sin cámara
Opcionais Modelo 260E25 7,5 x 20,00 (para pneus sem câmara)
A ballestas semielípticas de simple flexibilidad. Con topes de goma, amortiguadores
Delantera (todos los modelos) hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabilizadora. Neumáticos Radiales sin cámara o con cámara
Dianteira (todos os modelos) A molas semielípticas de simples flexibilidade. Com batentes de borracha, Pneus Radiais sem câmara ou com câmara
amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
De serie Modelos 170E25; 170E25T y 240E25 275/80 R22,5 (sin cámara)
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes de goma, De série Modelos 170E25; 170E25T e 240E25 275/80 R22,5 (sem câmara)
amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (sólo Modelo 170E25T), y 295/80 R22,5 (sin cámara); 275/80 R22,5 Mixtos (sin cámara);
Trasera Modelos 170E25 y 170E25T barra estabilizadora (de serie en Modelo 170E25T, opcional en Modelo 170E25).
Opcionales Modelos 170E25; 170E25T y 240E25 10,00 R20; 10,00 R20 Mixtos
Traseira Modelos 170E25 e 170E25T A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contra-feixe. Com batentes de borracha,
Opcionais Modelos 170E25; 170E25T e 240E25 295/80 R22,5 (sem câmara); 275/80 R22,5 Mixtos (sem câmara);
amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente Modelo 170E25T), e
barra estabilizadora (de série no Modelo 170E25T, opcional no Modelo 170E25). 10,00 R20; 10,00 R20 Mixtos
De serie Modelo 260E25 275/80 R22,5 Mixed Route (sin cámara)
Sistema balancín con ballestas semielípticas asimétricas de simple flexibilidad. Con De série Modelo 260E25 275/80 R22,5 Mixed Route (sem câmara)
Trasera Modelo 240E25 dispositivo neumático para elevación del tercer eje auxiliar.
Traseira Modelo 240E25 Sistema balancim com molas semielípticas assimétricas de simples flexibilidade. Com 275/80 R22,5 Mixto (sin cámara); 295/80 R22,5 Mixed Route (sin cámara); 10,00 R20
Opcionales Modelo 260E25
dispositivo pneumático para elevação do terceiro eixo auxiliar. Mixed Route; 10,00 R20 Mixed/off Road (con cámara)
Opcionais Modelo 260E25
275/80 R22,5 Mixto (sem câmara); 295/80 R22,5 Mixed Route (sem câmara); 10,00 R20
Trasera Modelo 260E25 Sistema Bogie 6 x 4. Ballestas semielípticas de simple flexibilidad
Mixed Route; 10,00 R20 Mixed/off Road (com câmara)
Traseira Modelo 260E25 Sistema Bogie 6 x 4. Molas semielípticas de simples flexibilidade.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 146 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 145
Lámparas
Lâmpadas A tambor en las cuatro ruedas tipo S-Cam. Sistema neumático, con dos circuitos
independientes (eje anterior y eje posterior + remolque). Freno de estacionamiento y
Faro Cantidad Potencia (Watt) emergencia a resortes (tipo Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando
Tipo
Farol Quantidade Potência (Watt) neumático manual. Freno independiente del remolque con comando manual.
Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema. Freno motor con pantalla
Faros anteriores (luces bajas) Halógena Frenos
2 70 obturadora de los gases en la tubería de salida del turbo.
Faróis dianteiros (luzes baixas) Halogênea Freios
A tambor nas quatro rodas tipo S-Cam. Sistema pneumático, com dois circuitos
independentes (eixo dianteiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e
Faros anteriores (luces altas) Halógena emergência com molas (tipo Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando
2 70
Faróis dianteiros (luzes altas) Halogênea pneumático manual. Freio independente do reboque com comando manual. Filtro secador
de ar. Freio-motor por meio de borboleta que obstrui saída de gases do escapamento.
Luces antiniebla (opcionales) Halógena
2 70
Luzes de neblina (opcionais) Halogênea
Instalación eléctrica
Luces delanteras de posición Instalação elétrica
2 Cilíndrica 5
Luzes dianteiras de posição Tensión
24 V
Tensão
Luces de giro frontales
2 Esférica 21
Luzes de seta frontais Baterías 2 x 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 x 12 V - 100 Ah ligadas em serie.
Luces de giro laterales
2 Esférica 21 Interruptor general Mecánico sobre la caja de baterías
Luzes de seta laterais
Interruptor geral Mecânico sobre a caixa de baterias
Luces traseras de posición
4 Esférica 5 Motor de arranque
Luzes traseiras de posição 24 V - 4 kW
Motor de partida
Luces de giro traseras
2 Esférica 21 Alternador 28 V - 70 A
Luzes de seta traseiras
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 148 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 147
Luces de freno
2 Esférica 21
Luzes de freio
Luz de patente
2 Tubular 5
Luz da placa
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 150 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 149
150 149
Tipo de uso L - Cada 40.000 km. o 660 hs. Tipo de uso L - Cada 40.000 km. ou 600 hs.
M1 M1
Tipo de uso R - Cada 20.000 km. o 330 hs. Tipo de uso R - Cada 20.000 km. ou 300 hs.
Tipo de uso L - Cada 80.000 km. o 1.200 hs. Tipo de uso L - Cada 80.000 km. ou 1.200 hs.
M2 M2
Tipo de uso R - Cada 40.000 km. o 600 hs. Tipo de uso R - Cada 40.000 km. ou 600 hs.
Tipo de uso L - Cada 120.000 km. o 1.800 hs. Tipo de uso L - Cada 120.000 km. ou 1.800 hs.
M3 M3
Tipo de uso R - Cada 60.000 km. o 900 hs. Tipo de uso R - Cada 60.000 km. ou 900 hs.
En la próximas páginas, encontrará usted las operaciones a realizar As operações realizadas em cada um dos serviços de manutenções
en cada uno de los servicios de mantenimiento. estão detalhadas nas páginas seguintes.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite de motor URANIA O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor URANIA
TURBO LD FÓRMULA IVECO. Este lubricante supera las Normas TURBO LD FÓRMULA IVECO. Este lubrificante supera as Normas
Internacionales API CI-4, ACEA E3. En caso de no disponer Internacionais API CI-4, ACEA E3. Em caso de não dispor
específicamente de este producto, deberá utilizarse uno especificamente deste produto, utilize somente um produto
similar que satisfaga las Normas mencionadas. similar que atenda as Normas mencionadas acima.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 154 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 153
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 158 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 157
Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) Manutenção fora do programa (Extra Plano) Servicio M3 Serviço M3
Periódicamente (con mayor frecuencia en áreas con Periodicamente (com maior freqüência em áreas com 1 - Reglaje de la luz de válvulas del motor. 1 - Regulagem da luz de válvulas.
muchos insectos) muitos insetos) 2 - Sustitución de la correa de los comandos auxiliares del motor y 2 - Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do
■ Limpiar los paneles de los radiadores de agua y de aire. Utilizar ■ Limpar os painéis dos radiadores de água e ar. Utilizar jatos de del opcional aire acondicionado. opcional ar condicionado.
chorros de aire comprimido, de agua, y si hubiese ar comprimido, de água, ou se houver incrustações, de vapor. 3 - Sustitución del cartucho del filtro de aire (el elemento de 3 - Substituição do cartucho do filtro de ar (o elemento de
incrustaciones, de vapor. Para evitar dañar las aletas, aplicar el Para evitar danos às aletas, deve-se aplicar o jato seguridad debe ser sustiuido cada tres cambios del cartucho). segurança deve ser substituido a cada três trocas do cartucho).
chorro en forma perpendicular a la superficie de los paneles. perpendicularmente à superfície do painel. 4 - Sustitución del aceite de la caja de cambios y limpieza del 4 - Substituição do óleo do câmbio e limpeza do respiro de
respiradero. vapores do óleo.
Cada año Anualmente 5 - Sustitución del aceite del puente posterior y limpieza del 5 - Substituição do óleo de diferencial e limpeza do respiro de
■ En el inicio de la primavera y coincidiendo con un servicio de ■ No início da primavera e coincidindo com um serviço de respiradero en los modelos 4 x 2 y 6 x 2. vapores do óleo nos modelos 4 x 2 e 6 x 2.
mantenimiento, controlar el porcentaje de anticongelante del manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de 6 - Sustitución del aceite del puente intermedio, del puente 6 - Substituição do óleo de diferencial intermediário, do diferencial
líquido refrigerante del motor. Debe mantenerse al menos en arrefecimento do motor, o qual deve estar por volta de 40 %. posterior, y limpieza de los respiraderos en el modelo 6 x 4. traseiro, e limpeza dos respiros de vapores do óleo no modelo
un 40%. Si fuese necesario, completar con agua y PARAFLU11 al Se for necessário, completar com água e PARAFLU11 a 50 %. 7 - Sustitución del aceite de los cubos de las ruedas anteriores. 6 x 4.
50 %. ■ Substituição do filtro secador sistema pneumático. 7 - Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras.
■ Sustituir el filtro deshumectante del sistema de aire ■ Drenar e lavar o reservatório de combustível. Además:
comprimido. ■ Control de eventuales interferencias de las partes móviles. Além disso:
■ Drenar y lavar el tanque de combustible. De dois em dois anos ■ Control de la fijación de la suspensión del motor. ■ Controle das possíveis interferências das partes móveis.
■ Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o ■ Control del sistema EDC a través del Modus. ■ Controle da fixação da suspensão do motor.
Cada dos años líquido do sistema de arrefecimento do motor (ver instruções ■ Controle do sistema EDC através do Modus.
■ Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el na página 80).
líquido refrigerante del motor (ver instrucciones en página 80).
De três em três anos
Cada tres años ■ Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o
■ Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido de acionamento do comando da embreagem.
líquido de accionamiento del comando embrague. ■ Modelo 240E25: No caso de verificar desgastes notáveis ou
■ Modelo 240E25: En caso de verificarse desgastes notorios o deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
deformaciones permanentes en el balón neumático del do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (ver
suspensor del tercer eje auxiliar, éste deberá ser sustituido (ver além disso o Manual do Fabricante do Tandem Traseiro).
además el Manual del Fabricante del Tandem Posterior).
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 160 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 159
Planillas de seguimiento para el mantenimiento Planilhas de acompanhamento da manutenção Planos globales de mantenimiento Planos globais de manutenção
¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de seguimiento Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de Según la tipología de uso de su vehículo (L o R), ubíquese Ud. Segundo o tipo de uso de seu veículo (L ou R), veja a coluna
presentadas en las próximas páginas para asentar las operaciones de acompanhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar en la columna correspondiente. correspondente.
mantenimiento programado de su unidad. Solo así podrá tener as intervenções de manutenção programada do veículo. Somente Tipo de uso L Tipo de uso R
perfectamente documentado que cada operación se realizó en assim poderá manter um controle efetivo das operações feitas, o Km Servicio Km Servicio Km Servicio
Hs Hs Hs
tiempo y forma, lo cual asegurará el correcto funcionamiento de que assegurará o correto funcionamento de todos os componentes x 1.000 Serviço x 1.000 Serviço x 1.000 Serviço
todos los órganos de su vehículo, obteniendo usted la máxima do veículo, obtendo-se a máxima rentabilidade do mesmo. 40 600 M1 20 300 M1 520 7.800 M1+M2
rentabilidad del mismo. 80 1.200 M1+M2 40 600 M1+M2 540 8.100 M1+M3
120 1.800 M1+M3 60 900 M1+M3 560 8.400 M1+M2
Servicio
Km / Hs
Fecha Servicio
Km / Hs
Fecha 160 2.400 M1+M2 80 1.200 M1+M2 580 8.700 M1
Serviço Data Serviço Data 200 3.000 M1 100 1.500 M1 600 9.000 M1+M2+M3
240 3.600 M1+M2+M3 120 1.800 M1+M2+M3 620 9.300 M1
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
280 4.200 M1 140 2.100 M1 640 9.600 M1+M2
320 4.800 M1+M2 160 2.400 M1+M2 660 9.900 M1+M3
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 360 5.400 M1+M3 180 2.700 M1+M3 680 10.200 M1+M2
400 6.000 M1+M2 200 3.000 M1+M2 700 10.500 M1
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 440 6.600 M1 220 3.300 M1 720 10.800 M1+M2+M3
480 7.200 M1+M2+M3 240 3.600 M1+M2+M3 740 11.100 M1
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 520 7.800 M1 260 3.900 M1 760 11.400 M1+M2
560 8.400 M1+M2 280 4.200 M1+M2 780 11.700 M1+M3
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 600 9.000 M1+M3 300 4.500 M1+M3 800 12.000 M1+M2
640 9.600 M1+M2 320 4.800 M1+M2 820 12.300 M1
680 10.200 M1 340 5.100 M1 840 12.600 M1+M2+M3
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
720 10.800 M1+M2+M3 360 5.400 M1+M2+M3 860 12.900 M1
760 11.400 M1 380 5.700 M1 880 13.200 M1+M2
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 800 12.000 M1+M2 400 6.000 M1+M2 900 13.500 M1+M3
840 12.600 M1+M3 420 6.300 M1+M3 920 13.800 M1+M2
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 880 13.200 M1+M2 440 6.600 M1+M2 940 14.100 M1
920 13.800 M1 460 6.900 M1 960 14.400 M1+M2+M3
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- 960 14.400 M1+M2+M3 480 7.200 M1+M2+M3 980 14.700 M1
1.000 15.000 M1 500 7.500 M1 1.000 15.000 M1+M2
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 162 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 161
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
-------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / --- -------- / -------- --- / --- / ---
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 163 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 163
Impreso en Impresiones Centro de Carlos A. López Impreso en Impresiones Centro de Carlos A. López
Libertad 615 - Tel/Fax +54 - 03571-425658 - (5850) Río Tercero - Córdoba - Argentina Libertad 615 - Tel/Fax +54 - 03571-425658 - (5850) Río Tercero - Córdoba - Argentina
Este ejemplar se terminó de imprimir en Río Tercero (Córdoba) Este ejemplar se terminó de imprimir en Río Tercero (Córdoba)
1 edición - 11/2008.
a
1a edición - 11/2008.
Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 163 Manual Tector interior 07:Maquetación 1 28/10/08 17:05 Página 163
Impreso en Impresiones Centro de Carlos A. López Impreso en Impresiones Centro de Carlos A. López
Libertad 615 - Tel/Fax +54 - 03571-425658 - (5850) Río Tercero - Córdoba - Argentina Libertad 615 - Tel/Fax +54 - 03571-425658 - (5850) Río Tercero - Córdoba - Argentina
Este ejemplar se terminó de imprimir en Río Tercero (Córdoba) Este ejemplar se terminó de imprimir en Río Tercero (Córdoba)