Endoscopio Fujinom EC-530FM EC-530 FI EC-530FL
Endoscopio Fujinom EC-530FM EC-530 FI EC-530FL
Endoscopio Fujinom EC-530FM EC-530 FI EC-530FL
Endoscopio
EC-530FM
EC-530FI
EC-530FL
MANUAL DE OPERACIÓN
(Preparación y Operación)
Agradecemos la adquisición de nuestro producto. Antes de su uso, se ruega leer
cuidadosamente este manual para evitar accidentes imprevistos y sacar mayor provecho de
las características de este equipo.
Informaciones Importantes de Seguridad
Este equipo es un Endoscopio medicinal para el tracto digestivo inferior. Se utiliza para la
observación, diagnóstico y tratamiento endoscópico del recto e intestino grueso en
instituciones hospitalarias bajo el control de los médicos. No deberá utilizarse nunca este
producto para cualquier otro propósito.
2. Seguridad
Previo al uso de este equipo, se ruega leer y comprender cuidadosamente este manual. El
Endoscopio se usará siguiendo las instrucciones estipuladas. Los renglones
importantes para el uso seguro del Endoscopio se resumen en el Capítulo 1
“Seguridad”.
Las precauciones de seguridad relacionadas con las operaciones individuales o
procedimientos se estipulan separadamente, bajo la nota de “ ADVERTENCIA”
o“ ATENCIÓN”.
3. Advertencia
ADVERTENCIA
El uso o la operación inapropiados del equipo puede causar lesiones a los pacientes, médicos o personas en la vecindad.
Leer y entender cuidadosamente este manual antes de operar el equipo.
La operación inapropiada que sólo puede dañar el endoscopio se identifica con la nota de
“ATENCIÓN”.
2
Informaciones Importantes de Seguridad
En este manual se asume que los productos serán operados por médicos especialistas
que hayan recibido el entrenamiento apropiado sobre procedimientos endoscópicos. Por
lo tanto, no se dan las informaciones sobre los procedimientos clínicos. En cuanto a los
procedimientos clínicos, se utilizará el juicio clínico apropiado.
Se advierte que este producto no está esterilizado. Al usarlo por primera vez, deberá
usarse el nivel apropiado de desinfección o esterilización para su aplicación de acuerdo
con el Capítulo 7 “Lavado”, Capítulo 8 “Desinfección química” y Capítulo 9
“Esterilización con gas”.
8. Pérdida de Función
[Nota] Reinicializar: apagar un procesador y una fuente de luz, volver a encender al cabo
de 5 segundos, después encender la lámpara pulsando el botón correspondiente.
Índice
Informaciones Importantes de
Seguridad
Índice
(Preparación y Operación)
4
Informaciones Importantes de Índice
Seguridad
Capítulo 7 Lavado..................................................................................................7-1
Capítulo 10 Almacenamiento................................................................................10-1
(Instrumentos Electroquirúrgicos)
[Nota] En cuanto a los detalles del índice “Limpieza, Desinfección y Almacenaje” “Instrumentos
Electroquirúrgicos”, sírvase referirse a cada manual de operación.
Prefacio
Informaciones Importantes de
Seguridad
Prefacio
Convenciones generales
Símbolo Descripción
6
Capítulo 1
Seguridad
Capítulo 1 Seguridad
En este capítulo se resumen las informaciones necesarias para el uso seguro del
Endoscopio.
Capítulo 1
Seguridad
Capítulo 1 Seguridad
Realizar la inspección previa al uso de acuerdo con los procedimientos indicados en este
manual, para evitar accidentes imprevistos y utilizar plenamente las características del equipo.
Cuando los resultados de la inspección acusaran alguna anormalidad, no deberá usarse el
equipo.
El Endoscopio puede usarse en combinación con los equipos periféricos. Para evitar los
accidentes de una descarga eléctrica, no deberá usarse ningún equipo periférico fuera de los
especificados en este manual de operación.
Si observa alguna anormalidad durante el uso, realice las comprobaciones de seguridad y pare
el uso del equipo inmediatamente.
4) Mantenimiento
El equipo puede deteriorarse después del uso repetido durante un período prolongado. En
especial, las partes de goma y resina se deterioran por el uso de productos químicos así
como por el cambio a través del tiempo. Deberá someterse a la revisión por los especialistas
cada seis meses o cada 100 casos diagnosticados. Deberá también inspeccionarse cuando se
detecte cualquier anormalidad en el equipo.
No desarmar ni modificar el equipo.
1-2
6) Manipulación del Endoscopio
Cuando el Endoscopio proyecta la luz de alto brillo por un tiempo prolongado, la temperatura
del extremo distal puede superar los 41°C. Apagar la lámpara cuando se cuelgue el Endoscopio
en el gancho del carro.
8) Interferencia electromagnética
Este equipo ha sido sometido a una rigurosa prueba, habiendo demostrado cumplir con los
límites establecidos para los dispositivos médicos que se definen en EN 60601-1-2:2001. Estos
límites se han señalado para ofrecer una protección adecuada contra la interferencia perjudicial
en una instalación médica típica. Sin embargo, es posible que este equipo cause
interferencia perjudicial a otros dispositivos situados en las proximidades, aunque esté
instalado y se utilice de acuerdo con las instrucciones. Además, no se puede garantizar que
en una instalación particular no ocurra la interferencia. Por lo tanto, si se observa que el
equipo está causando interferencia perjudicial a otros dispositivos, lo que puede
confirmarse desconectando y conectando la alimentación, se recomienda eliminar la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Puede producirse ruido en el monitor de este equipo debido al efecto de las ondas
electromagnéticas. En este caso, desconecte el dispositivo que emite tales ondas
electromagnéticas o aleje el dispositivo de este equipo.
2. Lavado y Desinfección
Este producto no está esterilizado. Al usarse el equipo por primera vez, deberá realizarse la
desinfección o la esterilización apropiada para la aplicación.
Al volver a utilizarse el equipo, deberá lavarse y desinfectarse de acuerdo con los
procedimientos de este manual (Limpieza, Desinfección y Almacenamiento). El lavado
inapropiado puede causar una infección. Lavar con especial cuidado la parte de inserción y
los conductos.
Deberán utilizarse guantes de goma durante el lavado y desinfección química para proteger la
piel y prevenir las infecciones.
3. Descarte
Este producto contiene piezas metálicas pesadas. En el descarte de este producto, cumpla con
las leyes y reglamentos de su localidad. Determine si el producto ha de ser tratado como
desecho infeccioso o no, según el estado del uso.
El uso del equipo anormal puede causar un diagnóstico erróneo o lesiones al paciente. Cuando
el resultado del examen indicara alguna anormalidad, no deberá usarse el equipo.
Al tocar con las manos el conector LG inmediatamente después del uso del Endoscopio se
pueden producir quemaduras. No tocar las puntas del conector LG hasta que queden frías (5
minutos).
Al observar directamente la luz de guía puede lesionar la vista. Desconectar la luz antes de
inspeccionar el lente.
La energía de iluminación puede causar quemaduras. No permitir que el extremo distal del
Endoscopio quede en contacto con la misma parte durante más de 5 minutos.
6.3 Biopsia
Al presionarse fuerte el fórceps contra la pared del tracto digestivo se pueden producir
perforaciones o hemorragias. No presionarla contra la pared del tracto digestivo con fuerza
indebida.
Capítulo 7 Lavado
Existe riesgo de infección. Cuando se rompa el cepillo durante el lavado, quitar el residuo del
interior del conducto.
Al tocar con las manos el conector LG inmediatamente después del uso del Endoscopio se
pueden producir quemaduras. No tocar las puntas del conector LG hasta que queden frías (5
minutos).
El líquido de limpieza puede fluir hacia el interior del cuerpo del paciente. Después de la
limpieza, deberá lavarse con agua cualquier producto químico residual.
El líquido desinfectante puede fluir hacia el interior del cuerpo del paciente. Después de
sumergirlo en la solución química, quitar la solución química residual con el líquido
desinfectante.
La aplicación de la esterilización con gas en las partes húmedas puede causar la esterilización
incompleta. Realizar la esterilización con gas después de evaporar el agua del Endoscopio.
El gas residual del Endoscopio después de la esterilización con gas es dañino al cuerpo humano.
Realizar la aireación después de la esterilización con gas.
Capítulo 10 Almacenamiento
La operación del marcapaso puede ser afectada por los instrumentos electroquirúrgicos.
Mantener siempre a los usuarios del marcapaso alejados de los instrumentos electroquirúrgicos.
Puede ocurrir encendido o explosión. Reemplazar cualquier gas inflamable en las cavidades del
cuerpo con gas no inflamable antes de utilizar los instrumentos electroquirúrgicos. Nunca
debe utilizarse los instrumentos electroquirúrgicos en un ambiente expuesto al gas inflamable.
La fuga de corriente puede causar quemaduras. Operar los instrumentos dentro de la gama de
salida especificada.
11.2 Polipectomía
Puede ocurrir encendido o explosión. Reemplazar cualquier gas inflamable en las cavidades del
cuerpo con gas no inflamable antes de utilizar los instrumentos electroquirúrgicos.
La fuga de corriente puede causar quemaduras. Evitar que el cuerpo del paciente toque
algún conductor eléctrico tal como la parte metálica de la cama. Los médicos, enfermeras, u
otros ayudantes deben llegar guantes de goma.
11.3 Papilotomía
Puede ocurrir encendido o explosión. Reemplazar cualquier gas inflamable en las cavidades del
cuerpo con gas no inflamable antes de utilizar los instrumentos electroquirúrgicos.
La fuga de corriente puede causar quemaduras. Evitar que el cuerpo del paciente toque
algún conductor eléctrico tal como la parte metálica de la cama. Los médicos, enfermeras, u
otros ayudantes deben llegar guantes de goma.
Capítulo 2 Composición del Juego de Endoscopio y la Configuración del
Sistema
2-1
Capítulo 2 Composición del Juego de Endoscopio y la Configuración del
Sistema
El juego de Endoscopio está provisto con un estuche para transporte. El juego consiste en
los siguientes renglones.
Tapa protectora
Aspiración (1)
Tapa protectora
Conector de ventilación A/W (1)
Adaptador de limpieza J
CJ-500 (1)
Válvula de retención J
AJ-500 (2)
Endoscopio (1)
Adaptador de ventilación
AD-7 (1)
Adaptador de válvula
CA-503S/A (1) Juego de válvulas (1)
Adaptador de limpieza
para la entrada del fórceps
CA-503B/C (1) Tubo del conducto de aspiración (1)
Adaptador de limpieza
CA-503/A (1)
2-3
2.2 Configuración del Sistema (Combinación con el sistema EPX-4400)
El EC-530FM, EC-530FI, EC-530FL puede usarse con diversos equipos periféricos agregados.
Estos equipos periféricos están disponibles separadamente. La extensión hace posible lo
siguiente.
Tratamiento endoscópico.
Ecografía a través del conducto del
fórceps. Grabación de las imágenes de
video.
Salida para la impresora.
Sistema ecográfico
Tanque de Agua
WT-2
Fuente de luz
XL-4400
Endoscopio
EC-530FM
Procesador
EC-530FI
VP-4400
EC-530FL
Carro
Monitor LCD
CDL1566A
CDL1576A
CDL1904A
CDL1909A
Videoimpresora
UP-51MD-120V, 230V-(SONY)
UP-51MDU-120V-(SONY)
UP-21MD (SONY)
UP-55MD (SONY)
CP900E-230V-(MITSUBISHI)
CP900UM-120V-(MITSUBISHI)
Grabador de DVD
DSR-20MD (SONY)
LQ-MD800 (Panasonic)
Instrumento electroquirúrgico
ICC 200 (ERBE)
2.3 Configuración del Sistema (Combinación con el sistema EPX-2500)
El EC-530FM, EC-530FI, EC-530FL puede usarse con diversos equipos periféricos agregados.
Estos equipos periféricos están disponibles separadamente. La extensión hace posible lo
siguiente.
Tratamiento endoscópico.
Grabación de las imágenes de
video. Impresión de la imagen
estática.
Tanque de Agua
WT-2
Procesador
EPX-2500
Carro
Monitor LCD
CDL1566A
CDL1576A
CDL1904A
CDL1909A
Videoimpresora
UP-21MD (SONY)
UP-55MD (SONY)
CP900E-230V-(MITSUBISHI)
CP900UM-120V-(MITSUBISHI)
Grabador de DVD
DVO-1000MD (SONY)
LQ-MD800 (Panasonic)
Instrumento electroquirúrgico
ICC 200 (ERBE)
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes
En este capítulo se describen los nombres y las funciones de las partes del
Endoscopio así como la composición de la unidad principal.
3-1
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes
La unidad principal del EC-530FM, EC-530FI, EC-530FL consiste en las siguientes partes.
Parte de control
La parte de control consta de una empuñadura para la sujeción del Endoscopio.
También contiene las partes para la operación del Endoscopio.
Parte de inserción
Esta parte se inserta en las cavidades
del cuerpo y contiene el extremo distal,
la parte curva y la parte flexible.
Conector de aspiración
Se conecta al tubo de la unidad
Conector de EVE
de aspiración.
Este conector se une con el receptáculo del
conector de EVE del procesador. Terminal S
Se conecta al cable S durante el uso
Tapa impermeable del instrumento electroquirúrgico
Evita que se mojen los contactos eléctricos. (cirugía eléctrica).
3-3
Capítulo 3 Nombres y Funciones de las Partes
<Marcas de indicación>
Significado
Simbolos Localización
(Normas)
Fecha de fabricación
Conector del conductor de luz
(EN 980)
Número de serie
Conector del conductor de luz
(EN 980)
Marcación de CE
Conector del conductor de luz
(93/42/EEC)
Marcación de WEEE
Conector del conductor de luz
(EN 50419)
Capítulo 4 Parte de Control
4-1
Capítulo 4 Parte de Control
[Nota]
Bloqueo: Mantiene la posición doblada de la
parte curva. D
Desbloqueo: Permite la fuerza externa para
U
doblar libremente la parte curva.
Perilla de control de ángulo la izquierda/derecha
4-3
Capítulo 4 Parte de Control
Botón de aspiración
Llave RC
Llave MM 11
Esta llave amplía electrónicamente la imagen.
La imagen es ampliada a 1,5x al pulsarse la llave.
El campo de visión se estrecha por el grado de ampliación.
La imagen retorna al tamaño normal al pulsar nuevamente la
llave.
Llave FR
Lente objetivo
Guía de luz
Boquilla de aire/agua
Conducto del fórceps
Boquilla de chorro de agua
El válvula del fórceps está compuesto por la unidad principal y la tapa, y sirve para prevenir
fuga de aire y contracorriente. Mediante apertura y cierre de la tapa, puede cambiarse en
dos pasos la resistencia friccional en el momento inserción del instrumento de tratamiento.
Unidad principal
Tapa
[Nota]
Cuando no se utilice el instrumento de tratamiento, debe
mantenerse la tapa cerrada.
Capítulo 5 Preparación para el Uso del Endoscopio
EVE
5-1
Capítulo 5 Preparación para el Uso del Endoscopio EVE
ATENCIÓN
El uso del equipo anormal puede causar un diagnóstico erróneo o lesiones al paciente.
Cuando el resultado del examen indicara alguna anormalidad, no deberá usarse el equipo.
[Nota]
El agua del tanque de agua debe cambiarse todos los días
usando agua esterilizada.
ATENCIÓN
Al tocar con las manos el conector LG inmediatamente después del uso del Endoscopio se pueden producir quemadu
No tocar las puntas del conector LG hasta que queden frías (5 minutos).
5-3
Capítulo 5 Preparación para el Uso del Endoscopio EVE
ATENCIÓN
40 60
20 80
0 100
kpa
<Combinación con el sistema EPX-2500>
40 60
20 80
0 100
kpa
5.3 Inspección del Endoscopio
(2) Tome la parte flexible con las dos manos, hágala avanzar
en sentido indicado por la flecha manteniendo un
semicírculo de 200 mm y confirme que se ha doblado
suficientemente sin haber alguna parte difícil de doblar.
[Nota]
No tuerza o doble por fuerza la parte flexible con la mano.
Esto puede causar falla.
[Nota]
No tuerza o doble por fuerza la parte curva con la mano. Esto
puede causar falla.
5.3.2 Inspección del Mecanismo de Curvado
ATENCIÓN
Al observar directamente la luz de guía puede lesionar la vista. Desconectar la luz antes de inspeccionar el lente.
limpiarse. [Nota]
Para limpiar el lente, deberá usarse una gasa (o algo que
sea igualmente suave) humedecida con limpiador de lente o
etanol.
[Nota]
Cuando el empañamiento del lente objetivo no desaparece
después de efectuar la limpieza, puede suponerse una falta
de estanqueidad del Endoscopio. Realizar la prueba con el
verificador de estanqueidad LT-7.
ATENCIÓN
El fórceps puede quebrarse al doblarse con una pequeña curvatura. No doblar el fórceps con un radio de curvatura de 10 mm o
(3) Operar el control del fórceps y verificar que las puntas abren
y cierran.
Capítulo 6 Método de
Uso
6.1 Preparación...................................................................6-2
6.1.1 Preparación de los Equipos Necesarios..............6-2
6.1.2 Tratamiento Previo del Paciente..........................6-2
6.2 Inserción y Observación...............................................6-3
6.3 Biopsia..........................................................................6-7
6.4 Lavado de la Parte Afectada.............................................6-9
6.5 Extracción del Endoscopio.............................................6-10
6-1
Capítulo 6 Método de
Uso
6.1 Preparación
ATENCIÓN
La energía de iluminación puede causar quemaduras.
No permitir que el extremo distal del Endoscopio quede en contacto con la misma parte durante más de 5 minutos
ATENCIÓN
La aplicación directa del rociado de Xilocaína puede causar el deterioro de la superficie exterior.
No aplicar directamente el rociado de Xilocaína en la parte de inserción. No usar aceite de oliva como lubricante para la in
6-3
Capítulo 6 Método de
Uso
[Nota]
Existe también el procedimiento que consiste en insertar el
Endoscopio bloqueando la parte curva en dirección izquierda/
derecha y desbloqueándola en dirección arriba/abajo.
[Nota]
No aplicar directamente el rociado de Xilocaína ni aceite de
oliva o algo similar en la parte de inserción.
[Nota]
No tuerza o doble por fuerza la parte flexible con la mano.
Esto puede causar falla.
[Nota]
No tuerza o doble por fuerza la parte curva con la mano. Esto
puede causar falla.
<Si la superficie del lente estuviera empañada con mucosa o la imagen estuviera oscura>
ADVERTENCIA
Al presionarse fuerte el fórceps contra la pared del tracto digestivo se pueden producir perforaciones o hemorragia
No presionarla contra la pared del tracto digestivo con fuerza indebida.
ATENCIÓN
Apéndice
Especificaciones Principales.......................................Apéndice-2
Localización de Averías
(Combinación con el sistema EPX-4400) ................. Apéndice-5
Localización de Averías
(Combinación con el sistema EPX-2500) ................. Apéndice-8
Garantía y Servicio Posventa ................................ Apéndice-11
Eliminación de los Equipos Eléctricos
y Electrónicos ....................................................... Apéndice-12
Índice ................................................................... Apéndice-13
Apéndice-1
Apéndice
Especificaciones principales
Nota 1: Indica el valor de la fuerza de reacción en el punto de 200 mm desde el extremo distal.
Nota 2: No se garantiza la compatibilidad del equipo elegido sólo por coincidir con el diámetro del conducto
del fórceps.
<Ambiente para Usar>
<Accesorios>
EC-530FI
Modello EC-530FM
EC-530FL
Fórceps para biopsia: Fenestrada BF2418SF BF2424SF
Fenestrada con la aguja BF2418FN BF2424FN
BF3018FN BF3024FN
Mandíbula larga BF2418LN BF2424LN
Cocodrilo BF2218A BF2224A
Fórceps asidores: Tres dientes K2418M K2424M
Tipo V GF2418V GF2424V
Pico de pato K2418F -
Fórceps de cesta: Normal K2418B K2424B
K2418BW K2424BW
Tijeras K2418K K2424K
Cuchillo diatérmico N2418S N2424S
Lazo diatérmico: Media luna E2224M E2224M
Hexagonal E2224H E2224H
Electrodo de coagulación diatérmico:
Tipo bola G2418R G2424R
Tipo aspiración G2418S G2424S
Tipo pinza K2418S -
Fórceps de biopsia en caliente K2418A K2424A
Cepillo citodiagnóstico normal CB3518S CB3524S
Cepillo de limpieza WB4321FW2 WB4321FW2
Cepillo de limpieza (cepillo para válvula) WB11001FW2 WB11001FW2
Tubo de lavado WT1720ST WT1726ST
Válvula del fórceps FOV-DV7 FOV-DV7
Apéndice-3
Apéndice
<Tamaño de la Imagen>
Este equipo cumple con la Clase A de CISPR11 en cuanto a las emisiones de radiofrecuencia.
El equipo de la Clase A está destinado al uso en las instalaciones médicas y comerciales.
Si este equipo se utiliza en instalaciones y edificios para uso doméstico, puede causar
interferencia electromagnética a otros dispositivos. En tal caso, se recomienda corregir la
interferencia siguiendo las instrucciones del “Capítulo 1, Seguridad” (pagina 1-3).
[Nota] En combinación con VP-4400 y XL-4400
Apéndice-5
Apéndice
Apéndice-7
Apéndice
Apéndice-9
Problema Causa Medidas
No puede insertarse el 1) El equipo de tratamiento se ha dejado Cerrar el equipo de tratamiento para la inserción.
equipo de tratamiento abierto (tal como el fórceps de
biopsia). Aflojar la manija para insertar el equipo de
2) Se ha dejado asido el equipo de tratamiento.
tratamiento (tal como el fórceps de
biopsia). Volver ligeramente la porción curvada y
3) El equipo de tratamiento es difícil de luego insertarlo.
insertar debido a la curvatura. Utilizar el equipo de tratamiento aplicable.
4) Está utilizándose un equipo de
tratamiento no aplicable.
Las imágenes no 1) La grabadora de imágenes no está Conectar la grabadora de imágenes.
pueden captarse en la conectada.
grabadora de imágenes 2) No está correctamente conectada. Volver a conectar la grabadora de imágenes
para asegurar su correcta conexión.
La porción curvada no 1) El ángulo está bloqueado. Utilizar la perilla de bloqueo del ángulo para
puede reponerse liberar el ángulo.
2) El dispositivo de control de curva está Paralizar inmediatamente el uso, y ponerse en
funcionando mal. contacto con su concesionario o el centro de
servicio más próximo sin tratar de sacar la
porción curvada por fuerza. El sacado por
fuerza podría
provocar daño a la cavidad del cuerpo.
No sale agua u otro 1) El adaptador del surtidor de agua está Quitar la materia extraña.
fluido por la entrada del obstruido con materia extraña.
surtidor de agua 2) El adaptador del surtidor de agua está Reemplazar por un nuevo adaptador del surtidor
deteriorado. de agua.
Garantía y Servicio Posventa
<Certificado de Conformidad>
<Servicio Posventa>
Este símbolo en el producto o en el manual y/o este paquete, indica que este producto no
debe tratarse como basura doméstica.
En cambio este producto debe ser descartado en el punto de recolección aplicable para el
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
202B11932660
0810-1.0-DT-S
FC494A Printed in Japan